==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། ཟླ་བ་ལ་དགའ་བ།
ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ།
ཟླ་བ་ལ་དགའ་བ།
དེ་ནས་ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་དང་མེ་བཙའ་གདབ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་བཤད་པའི་འབྲེལ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་གཙགས་བུས་དབུག་པ་དང༌། གཤགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བར་མེ་བཙའ་གདབ་པ་དང༌། ཐལ་སྨན་གཉིས་ཀྱང་རང་གི་ཡུལ་ལ་སྦྱར་ན་གཅད་པ་དང་དབུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་པས་ན་དེའི་འོག་ཏུ་འདི་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་གཏང་བ་དང༌། མེ་བཙའ་གདབ་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱང་བ་ཡིན་པས་ན། ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་དང༌། མེ་བཙའ་གདབ་པའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་བཤད་པར་བྱའོ། །གཙགས་སྤྱད་ལྕགས་སྤྱད་རྗེས་འདྲ་བ། །མང་པོ་ཀུན་ལས་ཐལ་སྨན་མཆོག། དཀའ་བ་རྣམས་སུའང་གཅད་པའམ། །དབུག་པ་ལ་སོགས་བྱེད་པར་འགྱུར། །གཙགས་བུས་གདབ་པར་དཀའ་བ་ཡང༌། །དེ་ཡིས་བསྒྲུབ་པར་རུང་བ་དང༌། །ཤིན་ཏུ་གསོ་དཀའི་ནད་རྣམས་ལ། །གང་ཞིག་བཏུང་དུ་རུང་བའང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་གཙགས་སྤྱད་ནི་རྩེ་མོ་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གཙགས་སྤྱད་དང་རྗེས་སུ་འདྲ་བ་ནི་སྲིན་བུ་པད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ན་མཆོག་ནི་ཐལ་སྨན་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་
ཕྱིར་དེ་མཆོག་ཡིན་ན། གང་གི་ཕྱིར་ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་དཀའ་ཞིང་དོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་ཡང་གཅད་པ་དང༌། དབུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྣའི་ཐོར་བུ་ལ་སོགས་པ་གཙགས་བུ་གདབ་པར་དཀའ་ཞིང་དོགས་པ་རྣམས་སུ་ཡང་གདབ་པར་དཀའ་ཞིང་བསྒྲུབ་ཏུ་མི་རུང་བ་ཡང་ཐལ་སྨན་དེས་བསྒྲུབ་ཏུ་རུང་ཞིང་རྨ་ལ་སོགས་པའི་ནད་མང་པོ་ཡང་གསོ་བར་རུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་གསོ་དཀའ་བའི་ནད་སྐྲན་དང་ལྟོ་སྦོས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་བཏང་དུ་མི་རུང་ཞིང༌། གང་བཏུང་དུ་རུང་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་གཞང་འབྲུམ་མེ་དྲོད་ཉམས། །རྡེའུ་འགགས་སྦྱར་དུག་སྐྲན་སོགས་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་དེ་ནི་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་དང༌། ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་པ་དང༌། རྡེའུས་འགགས་པ་དང༌། སྦྱར་དུག་དང་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་ལ་བཏུང་དུ་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །སྨེ་བ་ཤ་བཀྲ་སྣ་ཐོར་དང༌། །ཕྱི་རོལ་གཞང་འབྲུམ་ཚོར་མེད་མཛེ། །ཐོར་བུ་འབྲུམ་ཕྲན་མཚན་བར་རྡོལ། །རྨ་ལོག་སོགས་ལ་བྱུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། 

【汉语翻译】
名为《八支心要释·语义月光》
喜爱月亮。
名为《八支心要释·语义月光》。
喜爱月亮。
接下来要讲述锐利灰药和艾灸施治仪轨的章节。讲述此的关联是这样的：就像用针刺穿、切开等操作一样，艾灸和灰药如果用在合适的地方，也能起到切割和刺穿等作用，因此在那些之后讲述这些。因为是施用锐利灰药和艾灸的操作方法，所以称为锐利灰药和艾灸的操作仪轨，现在开始讲述。针刺铁器相似物，众多之中灰药最殊胜，在困难之处亦能作，切割刺穿等事皆成。针刺难施之处，此药亦能成办，对于极难治愈之疾病，亦有适宜服用之物。意思是说，对于针刺难以施治的地方，灰药也能完成，对于非常难以治愈的疾病，也有可以服用的药物。
那是痔疮火热衰，结石梗阻合毒瘤等服。意思是说，锐利灰药可以用于治疗痔疮疾病、胃火衰退、结石梗阻、合成毒药和肿瘤等。
痣和白癜风鼻息肉，外痔麻木癣，疖子小痘瘰疬破，疮复发等可涂抹。意思是说，

【英语翻译】
The Explanation of the Essence of the Eight Branches, Called "Moonlight of Meaning"
Delighting in the Moon.
The Explanation of the Essence of the Eight Branches, Called "Moonlight of Meaning."
Delighting in the Moon.
Next, we will explain the chapter on the ritual of applying sharp ash medicine and moxibustion. The connection for explaining this is as follows: Just as piercing with needles, cutting, and other operations are performed, similarly, moxibustion and ash medicine, when applied to the appropriate areas, can also perform cutting and piercing actions. Therefore, these are mentioned after those. Since it is a practice of administering sharp ash medicine and applying moxibustion, it is called the ritual of sharp ash medicine and moxibustion. Now, that will be explained.
Instruments for piercing, iron tools, similar to traces, among many, ash medicine is supreme. Even in difficult places, it can cut or perform piercing and other actions. Even where piercing with a needle is difficult, it can accomplish it. And for diseases that are very difficult to cure, there are also things that are suitable to drink. That is to say, ash medicine can accomplish what is difficult to accomplish with needles, and it can also cure many diseases such as wounds. Similarly, for diseases that are very difficult to cure, such as tumors and bloating, there are also things that should not be administered, and there are also things that are suitable to drink.
That is for hemorrhoids, weakened fire heat, stone obstruction, combined poisons, tumors, etc., to drink. That is to say, sharp ash medicine can be used to treat hemorrhoid diseases, weakened stomach fire, stone obstruction, combined poisons, and tumors, etc.
Moles, vitiligo, nasal polyps, external hemorrhoids, numb ringworm, boils, smallpox, scrofula rupture, relapsed sores, etc., should be applied. That is to say,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་དེ་ནི་སྨེ་བ་དང་ཤ་བཀྲ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱི་རོལ་ནས་བྱུག་ཅིང་བསྐུ་བར་བྱའོ། །སོགས་པ་ཞེས་སྨོས་པས་ནི་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ནད་གཞན་དག་ལ་ཡང་བསྐུར་རུང་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྲག་མཁྲིས་རླུང་ཅན་ནད་སྟོབས་ཆུང༌། །རིམས་དང་ཚད་འཁྲུ་སྙིང་ཀླད་ནད། །སྐྱ་རྦབ་ཡི་ག་འཆུས་པ་དང༌། །རབ་རིབ་ཅན་དང་སློན་ཁྲུས་བཏང༌། །ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པའི་འོར་ནད་དང༌། །འཇིགས་དང་སྦྲུམ་མ་ཟླ་མཚན་འཛག །ཕོ་མཚན་མོ་མཚན་སྐྲངས་པ་དང༌། །བྱིས་པ་རྒན་པོ་ཟས་མ་ཞུ། །རྩ་བོ་ཆེ་དང་རུས་ཚིགས་གནད། །རུས་པ་གཞོན་ནུ་ཆུ་བ་རྩ། །ལྟོ་སྲུབས་མགུལ་བ་ལྟེ་བ་དང༌། །ཤ་སྲབ་ཕྱོགས་དང་རླིག་པ་དང༌། །ཕོ་མཚན་བུ་ག་སེན་མོ་ཕྲག །མིག་མཆུ་མ་གཏོགས་མིག་ནད་རྣམས། །ཚ་གྲང་ཆར་དང་ཡུལ་རྨུས་ཚེ། །གཉིས་ཀ་གཏང་བར་མི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་བཏུང་བ་དང༌། བསྐུ་བ་གཉིས་ཀ་ཡང་མི་བྱ་བའི་ནད་དམིགས་ནི། ཁྲག་ནད་ཅན་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་
ཅན་དང༌། རླུང་ནད་ཅན་དང་སྟོབས་ཆུང་བ་དང༌། རིམས་དང་ཚད་པས་འཁྲུ་བ་དང༌། སྙིང་ནད་ན་བ་དང༌། ཀླད་ནད་ན་བ་དང༌། སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་ཅན་དང༌། ཡི་ག་འཆུས་པ་དང༌། མིག་ནད་རབ་རིབ་ཅན་དང༌། སློན་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བ་དང༌། ལུས་དང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་སྐྲངས་པ་དང༌། འཇིགས་པས་ཉེན་པ་དང༌། སྦྲུམ་མ་དང༌། ཟླ་མཚན་འཇག་པ་དང༌། ཕོ་མཚན་དང་མོ་མཚན་སྐྲངས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་གསང་བའི་ནད་བརྟགས་པའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་ལྟ་བུ་དང༌། བྱིས་པ་གཞོན་ཆེས་པ་དང༌། རྒན་པོ་ན་ཚོད་འདས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྩ་བོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཤ་སྲབ་པའི་ཕྱོགས་དང༌། རླིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མིག་གཉིས་སུ་མིག་མཆུའི་ནད་མ་གཏོགས་པ་མིག་ནད་གཞན་རྣམས་དང༌། སོ་ག་ཚ་བའི་ཚེ་དང༌། དགུན་གྲང་བའི་ཚེ་དང༌། དབྱར་ཆར་འབབ་པའི་ཚེ་དང། ཆར་འབབ་ཅིང་ཡུལ་རྨུས་པའི་དུས་སུ་གཞན་གྱི་ཚེ་ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་བཏུང་བ་དང༌། བཏང་བ་གཉིས་ཀ་མི་བྱའོ། །མུ་ཀ་ཀ་ན་ཤ་མྱ་ཀ །ཆུ་ཤིང་བ་རི་བ་ཏྲ་ཀ །ཨ་ཤྭ་ཀརྞ་འཛམ་བུའི་ཤིང༌། །པ་ལ་ཤ་དང་ཨ་པོ་ཏ། །ཨིན་དྲི་བྲྀཀྵ་ཨརྒ་དང༌། །ནག་ཏ་མ་ལ་མུཀྟི་ཀ །སྲིང་ཤིང་ཨ་པ་མརྒ་དང༌། །ཀ་ཀ་ཛ་ཀ་ཙི་ཏྲ་ཀ །ཨག་ནི་མན་ཏ་ཏིལ་བཅའ་སྒ། །རློན་ཤིང་རྩ་བ་ལ་སོགས་བཅས། །དུམ་བུར་ཡོངས་སུ་གཏུབས་པ་དང༌། །ཀོ་ཤ་ཏ་ཀ་རྣམ་བཞི་དང༌། །ནས་ཀྱི་སོག་མ་གྲ་མ་རྣམས། །རླུང་མེད་གནས་སུ་བསགས་ནས་དེ། །རྡོ་ལེབ་སྟེང་དུ་སོ་སོར་བཞག །མུ་ཀ་ཀ་ཡི་ཕུང་པོ་དང༌། །རྡོ

【汉语翻译】
锋利的灰药，对于黑痣和白癜风等，应当从外部涂抹和擦拭。提到“等”字，意思是说，对于其他需要治疗的疾病，也可以涂抹。血、胆、风疾病患者，体弱者，流行病和发热腹泻者，心脏病和脑病患者，白癜风患者，食欲不振者，眼病模糊者，服用泻药和灌肠药者，全身肿胀的疾病，恐惧症患者，孕妇和月经不调者，阴茎和阴道肿胀者，如《后论》中秘密疾病检查章节所说，幼儿和老年人消化不良者，大脉等疾病，皮肤薄弱部位，睾丸等部位，以及除了眼睑疾病之外的其他眼病，天气炎热时，冬季寒冷时，夏季下雨时，下雨且雾气弥漫时，这两种情况都不应使用。也就是说，灰药的饮用和涂抹都不应使用的特定疾病是：血液疾病患者，胆病患者，风病患者，体弱者，因流行病和发热而腹泻者，心脏病患者，脑病患者，白癜风患者，食欲不振者，眼病模糊者，服用泻药和灌肠药者，身体和四肢全部肿胀者，受恐惧威胁者，孕妇，月经不调者，阴茎和阴道肿胀者，如《后论》中秘密疾病检查章节所说，非常年幼的儿童，年迈的老年人，以及大脉等疾病，皮肤薄弱的部位，睾丸等部位，以及除了双眼的眼睑疾病之外的其他眼病，天气炎热时，冬季寒冷时，夏季下雨时，下雨且雾气弥漫时，其他时候都不应饮用和使用锋利的灰药。木香，卡那夏木，水生巴里木，阿什瓦卡纳树，阎浮树，紫矿，阿波塔树，因陀罗弗里沙树，阿伽树，黑塔玛拉树，穆克提卡树，刺槐树，阿帕玛尔嘎树，卡卡扎卡树，奇特拉卡树，阿格尼曼塔树，芝麻油渣。潮湿的树木，连同根部等，完全切成碎片，四种科沙塔卡树，以及大麦的糠秕等，收集在无风的地方，然后将它们分别放在石板上。木香的堆积物，石头

【英语翻译】
The sharp ash medicine should be applied and rubbed externally on moles, vitiligo, and the like. The mention of "the like" means that it can also be applied to other diseases that need to be treated. For those with blood, bile, and wind diseases, those who are weak, those with epidemics and feverish diarrhea, those with heart and brain diseases, those with vitiligo, those with loss of appetite, those with blurred vision, those taking laxatives and enemas, diseases with swelling all over the body, those with phobias, pregnant women and those with irregular menstruation, swelling of the penis and vagina, as described in the chapter on secret disease examination in the Later Treatise, young children and elderly people with indigestion, diseases such as large pulses, thin skin areas, areas such as testicles, and other eye diseases except for eyelid diseases, when the weather is hot, when it is cold in winter, when it rains in summer, and when it rains and is foggy, neither of these two situations should be used. That is to say, the specific diseases for which neither drinking nor applying ash medicine should be used are: those with blood diseases, those with bile diseases, those with wind diseases, those who are weak, those with diarrhea due to epidemics and fever, those with heart disease, those with brain disease, those with vitiligo, those with loss of appetite, those with blurred vision, those taking laxatives and enemas, those with swelling of the body and limbs, those threatened by fear, pregnant women, those with irregular menstruation, swelling of the penis and vagina, as described in the chapter on secret disease examination in the Later Treatise, very young children, elderly people who are past their prime, as well as diseases such as large pulses, thin skin areas, areas such as testicles, and other eye diseases except for eyelid diseases of both eyes, when the weather is hot, when it is cold in winter, when it rains in summer, and when it rains and is foggy, at other times neither drinking nor using sharp ash medicine should be done. Costus root, Kanasha wood, aquatic Barri wood, Ashwakarna tree, Jambudvipa tree, Palasha and Apota, Indra Vriksha Arga, Nagtamarah Muktika, Acacia tree, Apamarga, Kakajaka, Chitraka, Agnimantha, sesame oil cake. Moist wood, including roots, etc., completely chopped into pieces, four kinds of Koshataka trees, and barley chaff, etc., collected in a windless place, and then placed separately on stone slabs. Piles of Costus root, stone

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཐལ་རྡོ་ནི་བཅུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཏིལ་གྱི་སྡོང་བུས་བསྲེག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་མུ་ཀ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་བཏུས་ཏེ། དུམ་བུར་ཡོངས་སུ་གཏུབས་ལ། རླུང་མེད་པའི་གནས་སུ་བསོགས་ནས། རྡོ་ལེབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཕུང་པོར་སོ་སོར་བཞག་པ་དང༌། ཀོ་ཤ་ཏ་ཀ་རྣམ་པ་བཞི་དང༌། ནས་ཀྱི་སོག་མ་དང་གྲ་མ་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་ལེབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་སོ་སོར་བཞག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མུ་ཀའི་ཕུང་པོ་དང༌། རྡོ་ཐལ་གྱི་རྡེའུ་ཕྲ་མོ་བཅུག་ནས། ཏིལ་གྱི་སྡོང་བུས་བསྲེག་ཅིང་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ཚིག་ནས་མེ་ནི་ཤི་བ་དང༌། །
རྡོ་ཐལ་ཐལ་བ་ལོགས་ཤིག་དབྱེ། །ཐལ་བ་གཞན་དག་བྲེ་གང་སྟེ། །མུ་ཀའི་ཐལ་ལྷག་བླངས་ནས་ནི། །སོ་སོར་ཕྱེ་སྟེ་ཆུ་དང་གཅིན། །སྲང་སྟོང་དག་དང་བསྲེས་ནས་བཞུ། །ཚགས་ནི་བཟང་པོས་དེ་བཙགས་ལ། །ཇི་སྲིད་འབྱར་བག་དམར་ཞིང་དངས། །རྣོ་བར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་ནི། །ཐལ་བའི་དངས་མ་དེ་བླངས་ལ། །ལྕགས་སྣོད་བཟང་པོར་བསྐོལ་ཞིང་དཀྲུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོང་དུ་སྨོས་པའི་རྫས་དེ་དག་ཚིག་པར་གྱུར་ནས་མེ་ཤི་བ་དང་རྡོ་ཐལ་བསྲེགས་པ་དང༌། ཐལ་བ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་སོ་སོར་ཕྱེ་སྟེ་ལོགས་ཤིག་བཞག་ནས། ཐལ་བ་གཞན་ཏེ། ཐལ་བ་བྲེ་གང་མུ་ཀ་ཀའི་ཐལ་བ་དེ་ལྷག་མར་བླངས་པར་བྱ་སྟེ། ཤ་མྱ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཐལ་བ་ཆ་མཉམ་པར་བྱ་ལ། མུ་ག་ནི་ཆ་གཉིས་སུ་བྱས་ནས་སོ་སོར་དབྱེ་སྟེ། ཆུ་དང་ཐལ་བ་ལ་སོགས་པ་གཅིན་སྲང་སྟོང་དང་བསྲེས་ལ་དཀྲུགས་ཏེ། རས་ཆེན་པོའི་ཚགས་བཟང་པོས་དེ་བཙགས་ལ་བཞུ་བར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བཞུ་བར་བྱ་ཞེ་ན། དུས་ཇི་སྲིད་ན་ཐལ་སྨན་གྱི་རྒྱུན་འབྱར་བག་དང༌། དམར་བ་དང་དངས་བ་དང༌། རྣོ་བར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བཞུས་ལ། ཐལ་བའི་དངས་མ་དེ་བླངས་ནས་ཐལ་པའི་ཚིགས་མ་བོར་ཏེ། ལྕགས་སམ་ཟངས་ཀྱི་སྣོད་བཟང་པོར་སྨན་མར་བཙོ་བའི་ཚུལ་དུ་བསྐོལ་ཞིང་གཟར་བུས་དཀྲུགས་ཤིང་བཙོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཚོད་པར་བྱེད་པ་དེར། །རྡོ་ཐལ་བསྲེགས་རྡོའི་དུམ་བུ་དང༌། །ཉ་ཕྱིས་ཀྵི་ར་པ་ཀ་དང༌། །དུང་གི་ལྟེ་བ་ལྕགས་སྣོད་གཞུག །མེ་མདོག་ཅན་དུ་ལན་མང་བྱ། །ཐལ་སྨན་ཆ་ནི་ཕུལ་གང་དང༌། །མེ་བསད་དེ་ཉིད་དང་བཏགས་ལ། །ལྡེ་གུ་དེར་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་བའི་ཆུའི་དངས་མ་དེ་འཚོད་པར་བྱེད་པ་དེར་མུ་ཀ་ཀ་དང་བསྲེས་ལ་བསྲེགས་པའི་རྡོ་ཐལ་གྱི་དུམ་བུ་དང༌། ཉ་ཕྱིས་དང༌། རྐྵི་རབ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་རྡེའུ་ཀེ་རུ་དང༌། དུང་གི་ལྟེ་བ་ལྕགས་སྣོད་དུ་བཅུག་པ་མེའི་མདོག་ལྟར་དམར་བར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱས

【汉语翻译】
将灰石放入，之后用芝麻树烧。意为，采集黑色的木缪迦等，完全切成段，堆积在无风的地方，在石板上分别堆放，四种寇夏塔嘎，以及大麦的秸秆和草，也分别放在石板上，同样地，放入缪迦的堆和灰石的小石子，用芝麻树烧并炼制。词句是火熄灭后，
将灰石的灰烬分开，其他的灰烬一布袋，取出缪迦的剩余灰烬后，分开后与水和尿，与千两混合后融化，用好的筛子过滤，直到粘稠发红清澈，变得锋利为止，取出灰烬的精华，在好的铁器中煮沸并搅拌。意为，上述的物质烧尽后火熄灭，烧灰石，将灰烬分开，分开后放置，其他的灰烬，一布袋灰烬，取出缪迦嘎的灰烬，与夏玛亚嘎等的灰烬等量混合，缪迦分成两份后分开，与水和灰烬等，与千两尿液混合搅拌，用大块布的好筛子过滤融化。融化到什么程度呢？到什么时候灰药的液体粘稠，发红清澈，变得锋利为止融化，取出灰烬的精华，不要丢弃灰烬的残渣，在铁或铜的好器皿中，像炼制药油一样煮沸，用勺子搅拌并炼制。之后在那熬炼的时候，将烧灰石的石块，鱼鳔和叫做惹匝巴嘎的宝珠，海螺的中心放入铁器中，多次使其像火焰的颜色一样发红。灰药的量为一捧，与熄灭的火一起捣碎，放入容器中。

【英语翻译】
Put in ash stone, then burn with sesame tree. It means, collect black wood myuga etc., cut completely into sections, pile them in a windless place, and place them separately on stone slabs, four kinds of Koshataka, and barley straw and grass, also place them separately on stone slabs, similarly, put in the pile of myuga and small pebbles of ash stone, burn and refine with sesame tree. The words are after the fire goes out,
Separate the ashes of the ash stone, one bag of other ashes, after taking out the remaining ashes of myuga, separate them and mix with water and urine, with a thousand taels and melt, filter with a good sieve of cloth, until it is viscous, red and clear, and becomes sharp, take out the essence of the ashes, boil and stir in a good iron vessel. It means, after the above-mentioned substances are burned and the fire is extinguished, burn the ash stone, separate the ashes, separate them and place them, other ashes, one bag of ashes, take out the ashes of myuga ga, mix with the ashes of shamyaga etc. in equal amounts, myuga is divided into two parts and separated, with water and ashes etc., mix with a thousand taels of urine and stir, filter and melt with a good sieve of large cloth. To what extent should it be melted? Until when the liquid of ash medicine is viscous, red and clear, and becomes sharp, melt until then, take out the essence of the ashes, do not discard the residue of the ashes, in a good iron or copper vessel, boil like refining medicinal oil, stir and refine with a spoon. Then, when it is being boiled, put the stone pieces of burnt ash stone, fish maw and the jewel called Razapaga, the center of the conch shell into the iron vessel, and repeatedly make it red like the color of fire. The amount of ash medicine is one handful, crushed together with the extinguished fire, and put into the container.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ལ། ཐལ་སྨན་གྱི་ཆ་ཕུལ་གང་དེར་བཅུག་སྟེ། མེ་བསད་ནས་ཐལ་བའི་ཆུ་དེ་ཉིད་དང་དེ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ། ལྡེ་གུ་དེ་ཐལ་ཆུ་དེའི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །
ཁྱིམ་བྱ་རྨ་བྱ་བྱ་རྒོད་དང༌། །ཀང་ཀ་ཕུག་རོན་རྟུག་པ་དང༌། །བྱ་དང་རྐང་བཞིའི་མཁྲིས་པ་དང༌། །བ་བླ་ལྡོང་རོས་ལན་ཚྭ་རྣམས། །ཞིབ་བཏགས་བཅུག་བྱ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་དག་གི་ལྡེ་གུ་འབའ་ཞིག་གཞུག་པར་མ་ཟད་ཀྱི། ཁྱིམ་བྱ་ལ་སོགས་པའི་རྟུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ལན་ཚ་ནི་ལྕེ་མྱང་ཚྭ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་ནི། །གཟར་བུས་དེ་ཡང་ཀུན་ཏུ་དཀྲུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ལྡེ་གུ་བཅུག་པའི་རྗེས་ལ། གཟར་བུས་ཐལ་ཆུའི་ཁུ་བ་དེ་ཀུན་ཏུ་དཀྲུགས་ཤིང་བསྐྱོད་པར་བྱའོ། །གང་ཚེ་ལྦུ་བ་བཅས་པར་ཁོལ། །ཆུ་བུར་སྦོམ་སྐ་ལྡེ་གུ་འདྲ། །དེ་ཚེ་ཕབ་ལ་གྲངས་པ་དང༌། །ལྕགས་སྣོད་བཅུག་སྟེ་ནས་ནང་གཞུག །འདི་ནི་ཐལ་སྨན་འབྲིང་པོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུས་གང་གི་ཚེ་ཐལ་སྨན་དེ་ལྦུ་བ་དང་བཅས་པར་ཁོལ་ཞིང་ཆུ་བུར་དང་བཅས་པ་དང༌། སླ་བག་ལས་སྐ་ཞིང་ལྡེ་གུ་འདྲ་བར་གྱུར་ལ། གཟར་བུ་ལ་ཆགས་པ་དེའི་ཚེ་ཐབ་ལས་ཕབ་ལ། གྲངས་པ་དང༌། ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བཅུག་སྟེ། ནས་ཀྱི་ནང་དུ་ལེགས་པར་སྦ་ཞིང་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་ཐལ་སྨན་འབྲིང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །འཇམ་པོ་མ་བཏགས་བར་བཅུག་ལ། །གསུར་ལ་སླར་ནི་གདོན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་འཇམ་པོ་ནི་རྡོ་ཐལ་གྱི་ཐལ་བ་དང༌། རྡེའུ་ལ་སོགས་པ་མ་བཏགས་པར་བསྲེགས་པ་ལ་ཐལ་ཆུར་དེ་བཅུག་ཅིང་གསུར་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་སླར་ཕྱིར་གདོན་པར་བྱའོ། །རྣོན་པོར་སྔ་མ་བཞིན་བཅུག་ལ། །ལངྐ་ལིངྐ་དནྟི་དང༌། །ཤུ་དག་བོང་ང་ཙི་ཏྲ་ཀ །སྭརྩ་ཀ་དང་ཁྲོན་བུ་དང༌། །ཤིང་ཀུན་ཀ་རཉྫའི་ལོ་མ། །ཏ་ལའི་ལོ་མ་ཁ་རུ་ཚའི། །ཕྱེ་བཅུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་སྦྱར་བ་ལ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཐལ་སྨན་འབྲིང་པོ་སྦྱར་བ་བཞིན་དུ་ལྡེ་གུའི་སྦྱོར་བ་བཅུག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལངྐ་ལིངྐ་ནས། ཁ་རུ་ཚའི་བར་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཞག་བདུན་དེ་བཞག་བྱ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་དེ་གསུམ་ཆར་ཡང་ཞག་བདུན་བཞག་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་གཏང་བར་བྱའོ། །རྣོན་པོ་དེ་ནི་རླུང་བད་ཀན། །ཚིལ་སྐྱེས་ཐོར་བུ་སོགས་ལ་
གཏང། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་དེ་ནི་རླུང་བད་ཀན་དང༌། ཚིལ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཐོར་བུ་བ་དང༌། གཞང་འབྲུམ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏང་བར་བྱའོ། །འདི་ཉིད་ནད་ཚབས་འབྲིང་ལ་འབྲིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ

【汉语翻译】
然后，将灰药的精华部分放入其中。熄灭火后，将灰水本身和灰渣仔细研磨。将胶水放入灰水中。
家禽、孔雀、秃鹫，以及秃鼻乌鸦、鸽子、斑鸠的粪便，还有鸟类和四足动物的胆汁，以及盐蓬、樟柳、食用盐等，都应仔细研磨并放入。这意味着，不仅要放入这些东西的胶水，还要将家禽等的粪便等仔细研磨后放入。食用盐是指舌头能尝到的盐等。然后：
用勺子将它们全部搅拌。这意味着，在放入胶水之后，用勺子将灰水的汁液全部搅拌并搅动。何时沸腾并带有气泡，水泡粗大且浓稠如胶水。那时，从炉子上取下，放入陶器和铁器中，埋入大麦中。这被称为中等灰药。
将未研磨的细腻灰烬放入，并在火堆上再次熏烤。这意味着，细腻的灰药是指未经研磨的石灰岩灰和砾石等燃烧后的灰烬，将其放入灰水中并在火堆上熏烤，然后在下面再次熏烤。
像之前一样放入烈性灰药，以及郎卡、林卡、丹提，还有须达、蓬峨、吉札嘎，以及娑札嘎和琼布，还有臭椿、卡让扎的叶子，以及贝多罗树的叶子和卡如札的粉末，都放入。这意味着，在配制烈性灰药时，像之前配制中等灰药一样，放入胶水的配方，同样地，从郎卡、林卡到卡如札，都放入研磨成粉末的粉末。
放置七天。这意味着，这三种灰药都要放置七天，然后在之后使用。
烈性灰药用于治疗风、痰、寒，以及脂肪引起的丘疹等。这意味着，烈性灰药用于治疗风、痰、寒，以及脂肪引起的丘疹和痔疮等疾病。这种药对于中等程度的疾病有效。

【英语翻译】
Then, put the essence of the ash medicine into it. After extinguishing the fire, grind the ash water itself and the ash residue carefully. Put the glue into the ash water.
Domestic fowl, peacock, vulture, as well as raven, pigeon, dove feces, and the bile of birds and quadrupeds, as well as sea buckthorn, camphor willow, edible salt, etc., should be carefully ground and put in. This means that not only should the glue of these things be put in, but also the feces of domestic fowl, etc., should be carefully ground and put in. Edible salt refers to salt that can be tasted on the tongue, etc. Then:
Stir them all with a spoon. This means that after putting in the glue, stir and agitate all the juice of the ash water with a spoon. When it boils and has bubbles, the bubbles are thick and thick like glue. At that time, take it off the stove, put it in pottery and ironware, and bury it in barley. This is called medium ash medicine.
Put in the unground fine ash, and smoke it again on the fire. This means that the fine ash medicine refers to the ash after burning unground limestone ash and gravel, etc., put it in the ash water and smoke it on the fire, and then smoke it again underneath.
Put in the potent ash medicine as before, as well as Langka, Linka, Danti, as well as Shuda, Peng'e, Jizaga, as well as Sozaga and Qiongbu, as well as Ailanthus altissima, the leaves of Karanzha, as well as the leaves of the betel palm and the powder of Karuza, all put in. This means that when preparing potent ash medicine, like preparing medium ash medicine before, put in the glue formula, and similarly, from Langka, Linka to Karuza, put in the powder ground into powder.
Leave it for seven days. This means that all three ash medicines should be left for seven days, and then used afterwards.
Potent ash medicine is used to treat wind, phlegm, cold, and pimples caused by fat, etc. This means that potent ash medicine is used to treat wind, phlegm, cold, and diseases such as pimples and hemorrhoids caused by fat. This medicine is effective for moderate diseases.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
། ཐལ་སྨན་འབྲིང་པོ་ནི་ཐོར་བུ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཉིད་ཀྱི་ནད་ཚབས་འབྲིང་ཙམ་དུ་གྱུར་ཅིང་ཤིན་ཏུ་འཕེལ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་གཏང་བར་བྱའོ། །འཇམ་པོ་ཁྲག་མཁྲིས་གཞང་འབྲུམ་ལའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་འཇམ་པོ་ནི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལས་བྱུང་བའི་གཞང་འབྲུམ་ལ་གཏང་བར་བྱའོ། །མཐུ་སྐྱེད་ཕྱིར་ནི་འོ་མ་ཆུ། །ཐལ་སྨན་ཆུ་ནི་སླར་ཡང་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་དེ་མཐུ་དང་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། སྐས་པར་གྱུར་བ་འོ་མ་དང་ཆུ་དང་ཐལ་སྨན་བཙགས་པའི་ཆུ་སླར་ཡང་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་རྣོ་མིན་འཇམ་དང་མཉེན། །འབྱར་བག་སྣ་རྣོ་དཀར་བ་དང༌། །རྩེ་ཅན་བདེ་བར་འཇིལ་བ་དང༌། །མི་འཛག་བྱུགས་ན་ནད་མི་ཆེ། །ཐལ་སྨན་ཡོན་ཏན་བཅུ་དང་ལྡན། །གཙགས་བུ་མེ་བཙའི་ལས་ཀྱང་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་བཅུ་དང་ལྡན་ཏེ། དེ་ལས་ཀྱང་སྣ་རྣོ་བ་ནི་མྱུར་དུ་ཁྱབ་ཅིང་འགྲོ་བར་བྱེད་པའོ། །རྩེ་ཅན་ནི་སྟེང་ནས་བརྩེགས་པའམ་རྭ་ཅན་ལྟ་བུར་གནས་པའོ། །དེ་བདེ་བར་འཇིལ་བ་ནི་རང་སྐྱུར་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་སྐྱུར་པོས་མྱུར་དུ་ཚ་བ་འཇིལ་ཞིང་བསིལ་བར་བྱེད་པའོ། །མི་འཛག་པ་ནི་འཛག་བག་མེད་པའོ། །གཞན་ཡང་གཙགས་བུའི་ལས་བཅད་པ་དང༌། དབུག་པ་དང། དྲལ་བ་དང༌། ཕྱི་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱེད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མི་བཏབ་པས་ཞི་ཞིང་གསོ་དགོས་པའི་ནད་ཀྱང་ཞི་བར་བྱེད་པས་ན། གཙགས་བུ་དང་མེ་བཙའི་ལས་ཀྱང་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྲུགས་པས་གཞིབས་པ་ལྟ་བུ་དང༌། །ལུས་ནི་བཙིར་བ་ལྟ་བུ་དང༌། །ནད་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་སྙེགས་པས་ན། །རྩ་བ་ནས་ནི་འབྱིན་པར་བྱེད། །ལས་བྱས་ནད་དང་བྲལ་ནས་ཀྱང༌། །རང་ཉིད་ཉེ་བར་ཞི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་བསྐུ་བ་ནི་ཀུན་ཏུ་དཀྲུགས་ཤིང་རླངས་པས་གཞིབས་པ་ལྟ་བུ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་བཙིར་བ་ལྟ་བུ་དང༌། ཐམས་ཅད་དུ་ནད་
ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སྙེགས་པས་དེས་གསོ་བར་བྱ་བའི་ནད་རྣམས་རྩ་བ་ནས་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནད་བསིལ་བའི་ལས་ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། ནད་དང་བྲལ་བའི་འོག་ཏུ་རང་ཉིད་ཉེ་བར་ཞི་ཞིང་ཚ་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཐལ་སྨན་གྱིས་ནི་གསོ་བའི་ནད། །མཚོན་བཅད་བྲུད་པའམ་གཏར་ག་བྱ། །ཐལ་སྨན་ཐུར་མ་གོས་ཀྱིས་ནི། །དཀྲིས་པ་བསྒོས་ཏེ་གླན་ནས་སུ། །གྲངས་བརྒྱའི་བར་དུ་བསྡད་ནས་ཕྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་གྱིས་གསོ་ཞིང་བཅོས་པའི་ནད་ནི་མཚོན་གྱིས་བཅད་ཅིང་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བ་དང༌། མཚོན་གྱིས་བྲུད་ཅིང་བད

【汉语翻译】
中等灰药用于治疗疖子等疾病，这些疾病的症状中等程度，且未过度发展。柔和的灰药用于治疗由血液和胆汁引起的痔疮。为了增强其效力，可以再次加入牛奶、水和灰药的滤液。灰药应具备十种优点，如不过于锋利、柔和、柔软、有粘性、尖端锋利、白色、有尖头、易于舒适地冷却、不滴落，以及涂抹后不会加重病情。其中，尖端锋利能使其迅速扩散。有尖头指的是从上方堆叠或像角一样。舒适地冷却指的是酸味液体能迅速冷却和缓解热度。不滴落指的是没有滴落的倾向。此外，它还能执行切割、刺穿、撕裂和刮擦等手术，类似于使用手术刀。由于它能平息和治疗那些需要平息和治疗的疾病，因此也类似于使用手术刀和艾灸。涂抹灰药就像用蒸汽熨烫一样，也像挤压身体一样。它能追随疾病的根源，并将其彻底清除。通过执行冷却疾病等操作，在摆脱疾病后，它能使自身平静下来，消除热度。灰药治疗的疾病包括用刀切割、刺伤或放血。将灰药涂在探针上，用布包裹，浸湿后敷在患处。保持一百个数的时间后取下。

【英语翻译】
Medium ash medicine is used to treat boils and other diseases when the symptoms are moderate and not excessively developed. Gentle ash medicine is used to treat hemorrhoids caused by blood and bile. To enhance its potency, milk, water, and the filtrate of ash medicine can be added again. Ash medicine should possess ten qualities, such as not being too sharp, being gentle, soft, sticky, having a sharp tip, being white, having a pointed end, being easy to cool comfortably, not dripping, and not aggravating the condition when applied. Among these, a sharp tip allows it to spread quickly. Having a pointed end refers to being stacked from above or resembling a horn. Cooling comfortably refers to the sour liquid quickly cooling and relieving heat. Not dripping refers to not having a tendency to drip. Additionally, it can perform surgical procedures such as cutting, piercing, tearing, and scraping, similar to using a scalpel. Since it can pacify and treat diseases that need to be pacified and treated, it is also similar to using a scalpel and moxibustion. Applying ash medicine is like ironing with steam, and also like squeezing the body. It follows the root of the disease and removes it completely. By performing actions such as cooling the disease, after getting rid of the disease, it can calm itself down and eliminate heat. Diseases treated with ash medicine include those that are cut, stabbed, or bled with a knife. Apply ash medicine to a probe, wrap it with cloth, soak it, and apply it to the affected area. Keep it on for the count of a hundred before removing it.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ར་བ་དང༌། གཏར་ག་བྱས་པའི་རྨ་དག་ལ་ཐལ་སྨན་གྱི་ཐུར་མ་གོས་ཀྱི་དུམ་བུ་བཀྲུས་ཤིང་སྤངས་པས་དཀྲིས་པར་ཐལ་སྨན་བསྒོས་ཏེ། གླན་ཞིང་བྱུགས་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་གྲངས་བརྒྱའི་བར་དུ་བསྡད་དེ་ཕྱི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཞང་འབྲུམ་བསྐུས་གོས་ཀྱིས། །གཡོགས་ཏེ་ལག་པས་དགབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་གཞང་འབྲུམ་ཐལ་སྨན་གྱིས་གསོ་བར་བྱ་ལ། ཐལ་སྨན་བསྐུས་ལ། གོས་ཀྱིས་གཡོགས་ཏེ། རང་གི་ལག་པས་དགབ་བའི་ཆ་སྤྱད་བྱའོ། །དེ་ཡང་གྲངས་བརྒྱའི་བར་དུ་གཞུག་བར་བྱའོ། །མིག་མཆུའི་ནད་ལ་མིག་མཆུ་བཟློག །མིག་འབྲས་ནག་པོར་རས་བལ་གྱིས། །བཀབ་སྟེ་ལེགས་པར་བྱུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིག་མཆུའི་ནང་དུ་ནད་དབྱུང་བ་ལ། མིག་མཆུ་གྱེན་དུ་བཟློག་སྟེ། མིག་འབྲས་ནག་པོ་རས་བལ་གྱིས་བཀབ་ལ། ཐལ་སྨན་ལེགས་པར་བྱུག་པར་བྱའོ། །ཐལ་སྨན་པད་ལོ་ཙམ་སྲབ་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིག་ཆུ་དེར་བསྐུ་བ་དེ་ཡང་ཐལ་སྨན་པདྨའི་ལོ་མ་ཙམ་དུ་སྲབ་ཏུ་བསྐུའི། མཐུག་པར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྣ་ཡི་བུ་གའི་ཐོར་བུ་ནི། །ཉི་མ་ལ་བལྟས་འདུག་པ་ལ། །སྣ་རྩེ་ལེགས་པར་བཏེག་ནས་ནི། །གྲངས་ནི་ལྔ་བཅུའི་བར་དུ་གཞག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྣའི་ནང་དུ་ཐོར་བུ་བྱུང་བ་ལ་ཐལ་སྨན་བཏང་བའི་ཐབས་ནི། ཉི་མ་ལ་ཁ་བལྟས་ཏེ་འདུག་ཏུ་བཅུག་ལ། དེའི་སྣ་རྩེ་མོ་ལེགས་པར་བཏེག་ཅིང་བཟློག་ལ་བསྐུས་ཏེ་གྲངས་ཀྱི་ཚད་ལྔ་བཅུའི་བར་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །རྣ་བའི་ཐོར་བུ་ལ་དེ་བཞིན། །ཞེས་
བྱ་བ་ལ། རྣ་བར་ཐོར་བུ་བྱུང་བ་ལ་ཡང་ཐལ་སྨན་བསྐུས་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གྲངས་ལྔ་བཅུའི་བར་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཐལ་སྨན་བསྐུས་པའི་འོག་ཏུ་ནི། །ཕྱིས་ལ་ལེགས་ཉེས་རྟོགས་བྱ་སྟེ། །ལེགས་ཚིག་མར་དང་སྦྲང་རྩི་བསྐུ། །འོ་མ་རང་སྐྱུར་ཞོ་ག་ཆུས། །དབལ་བསད་དེ་ནས་མར་བཅས་པའི། །མངར་དང་བསིལ་བས་བྱུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཐལ་སྨན་བསྐུས་པའི་འོག་ཏུ་ཐུར་མའི་ཆ་སྤྱད་ཀྱིས་ཕྱིས་ལ། ལེགས་པར་ཚིག་པའམ། ཉེས་པར་ཚིག་པ་རྟོགས་པར་བྱས་ལ། ལེགས་པར་ཚིག་ན་མར་སར་དང་སྦྲང་རྩི་སྦྱར་བས་བསྐུ་བར་བྱ་བ་དང༌། འོ་མ་དང་སྦང་རྩབས་རང་སྐྱུར་དང་ཞོ་ག་ཆུས་དབལ་བསད་ཅིང་གྲང་བ་བསྐྱེད་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཞུན་མར་དང་བཅས་པའི་སྨན་མངར་བ་དང་འཇམ་པས་བྱུག་པར་བྱའོ། །བཟའ་བཏུང་བད་ཀན་སྐྱེད་པ་དང༌། །བསྲུལ་བའི་ཕྱིར་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་དེ་ལ་བད་ཀན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་བཟའ་བཏུང་དག་བསྲུལ་ཞིང་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གལ

【汉语翻译】
以及，对于放血后产生的伤口，用浸泡过灰药的探针，用洗净并丢弃的布块缠绕，然后涂抹灰药，敷上并涂抹，之后静坐一百个数的时间，然后擦拭干净。其中说到：将痔疮涂抹，用布覆盖，用手按住。意思是：对于痔疮，应该用灰药治疗，涂抹灰药后，用布覆盖，用自己的手按住。也要这样持续到一百个数的时间。对于眼睑疾病，翻转眼睑，用棉布覆盖黑色眼珠，然后好好地涂抹。意思是：为了去除眼睑内的疾病，将眼睑向上翻转，用棉布覆盖黑色眼珠，然后好好地涂抹灰药。其中说到：灰药涂抹要像莲叶一样薄。意思是：在那里涂抹眼药，也要将灰药涂得像莲花的叶子一样薄，不要厚涂。对于鼻孔中的疖子，面朝太阳坐着，轻轻抬起鼻尖，保持五十个数的时间。意思是：对于鼻孔中出现的疖子，使用灰药的方法是：让人面朝太阳坐着，轻轻抬起并翻转他的鼻尖，涂抹灰药，保持五十个数的时间。对于耳朵的疖子也一样。意思是：对于耳朵里出现的疖子，也涂抹灰药，像之前一样保持五十个数的时间。涂抹灰药之后，擦拭并判断好坏，如果好的话，涂抹酥油和蜂蜜，用牛奶、自然酸奶和酸奶水来消除灼热感，之后用包含酥油的甜味和清凉的药物来涂抹。意思是：像这样涂抹灰药之后，用探针擦拭，判断是好转还是恶化，如果好转的话，就涂抹混合了酥油和蜂蜜的药物，用牛奶、自然发酵的酸奶和酸奶水来消除灼热感并产生凉意，之后用包含炼制酥油的甜味和柔和的药物来涂抹。对于会引发粘液的食物和饮料，为了消除，应该布施。意思是：对于灰药，那些会引发粘液的食物和饮料，为了消除和净化，应该布施。重要。

【英语翻译】
And, for wounds caused by bloodletting, wrap a probe soaked in ash medicine with a piece of cloth that has been washed and discarded, then apply ash medicine, apply and smear, and then sit still for a hundred counts, and then wipe it clean. It says: Apply hemorrhoids, cover with cloth, and press with your hand. It means: For hemorrhoids, ash medicine should be used for treatment, after applying ash medicine, cover with cloth, and press with your own hand. This should also be continued for a hundred counts. For eyelid diseases, turn the eyelid over, cover the black eyeball with cotton, and then apply well. It means: In order to remove the disease inside the eyelid, turn the eyelid upwards, cover the black eyeball with cotton, and then apply ash medicine well. It says: The ash medicine should be applied as thinly as a lotus leaf. It means: Apply the eye medicine there, and also apply the ash medicine as thinly as a lotus leaf, do not apply it thickly. For boils in the nostrils, sit facing the sun, gently lift the tip of the nose, and keep it for fifty counts. It means: The method of using ash medicine for boils that appear in the nostrils is: have the person sit facing the sun, gently lift and turn his nose tip, apply ash medicine, and keep it for fifty counts. The same goes for boils in the ears. It means: For boils that appear in the ears, also apply ash medicine and keep it for fifty counts as before. After applying ash medicine, wipe and judge whether it is good or bad. If it is good, apply ghee and honey, and use milk, natural yogurt, and yogurt water to eliminate the burning sensation. After that, apply sweet and cool medicine containing ghee. It means: After applying ash medicine in this way, wipe with a probe and judge whether it has improved or worsened. If it has improved, apply medicine mixed with ghee and honey, and use milk, naturally fermented yogurt, and yogurt water to eliminate the burning sensation and create coolness. After that, apply sweet and gentle medicine containing refined ghee. For foods and drinks that cause mucus, they should be given away for elimination. It means: For ash medicine, those foods and drinks that cause mucus, they should be given away for elimination and purification. Important.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཏེ་རྩ་བ་བརྟན་གྱུར་པས། །ཐལ་སྨན་གྱིས་བསྲེགས་མི་འདྲུལ་ན། །འུ་སུ་སྐྱུར་སྙིགས་ཤིང་མངར་དང༌། །ཏིལ་གྱི་ལྡེ་གུས་དེ་ཚེ་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་ཐལ་སྨན་བསྐུས་པའི་ནད་རྩ་བ་བརྟན་པར་གྱུར་པས་ཐལ་སྨན་གྱིས་བསྲེགས་ཤིང༌། ཟས་བད་ཀན་ཅན་ཟོས་ཀྱང་འདྲུལ་བར་མི་བྱེད་ན། དེའི་འོག་ཏུ་འུ་སུ་དང༌། སྐྱུར་གྱི་སྙིགས་མ་དང༌། ཤིང་མངར་དང༌། ཏིལ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མའི་ལྡེ་གུས་ནད་ཀྱི་གནས་དེ་བསྐུ་བར་བྱའོ། །འདིར་སྐྱུར་སྙིགས་ནི་འབྲས་ཁུའི་རྩབ་མོ་སྐྱུར་པོའི་སྙིགས་མའམ། ཆང་གི་སྙིགས་མ་ལ་བྱའོ། །ཏིལ་གྱི་ལྡེ་གུ་ཤིང་མངར་བཅས། །མར་གྱིས་བསྐུས་ན་རྨ་འཚོ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཏིལ་གྱི་ལྡེ་གུ་ནི་ཏིལ་ཆུ་ཐགས་སུ་བྱས་པའོ། །ཤིང་མངར་དང་བཅས་པ་ནི་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་བཏགས་པའོ། །མར་གྱིས་བསྐུས་པ་ནི་དེ་གཉིས་ཀྱང་མར་དང་བསྐུས་པ་སྟེ། དེས་ནི་ཐལ་སྨན་གྱིས་ཚིག་པའི་རྨ་འཚོ་བར་བྱེད་དོ། །སྨིན་པ་འཛམ་བུ་ལྟར་ཀུན་གནག །ལེགས་ཚོས། ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨིན་ཅིང་ཚོས་པར་གྱུར་པ་ནི། ཤིང་འཛམ་བུའི་འབྲས་བུ་ལྟར་
ཀུན་ཏུ་གནག་པ་ནི་ལེགས་པར་ཚོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ། དམར་ཞིང་ན་བ་གཡའ་སོགས་བྱེད། །བསྲེགས་ཉེས་ཡིན་ཏེ་དེ་སླར་བསྲེག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལེགས་པར་ཚོས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལས་གོ་བཟློག་པའི་འཛམ་བུའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ལྟ་བུར་མ་གྱུར་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་ཚིག་པར་མ་གྱུར་པ་དེ་ནི་བསྲེགས་ཉེས་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་དམར་ཞིང་ན་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྲེགས་ཉེས་ཤིང་མ་ཚིག་བ་ཡིན་པས། དེ་ནི་སླར་ཡང་བསྲེག་དགོས་ཏེ། དེར་ཐལ་སྨན་བསྐུ་བ་བསྣན་པར་བྱའོ། །བསྲེགས་དྲགས་ཁྲག་ནི་འཛག་པ་དང༌། །བརྒྱལ་ཞིང་ཚ་དང་རིམས་སོགས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྲེགས་དྲགས་ནས། དེ་ལས་ཁྲག་འཛག་པར་གྱུར་བ་དང༌། བརྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་ན་བ་དང༌། དམར་བ་དང༌། སྐྲངས་པ་དང༌། རྣག་ཅིང་འདྲུལ་བ་དང༌། མེ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ། །གཞང་ཁར་བསྲེགས་དྲགས་ཁྱད་པར་དུ། །འགགས་པའམ་ཤས་ཆེར་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཁུ་བ་ཟད་པར་འགྱུར་བའམ། །གཞང་ཁ་འབྱུང་བས་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་བསྲེགས་པའི་གཞང་ཁར་བསྲེགས་དྲགས་པས་ནི་ཁྱད་པར་བཤད་བ་དང༌། གཅི་བ་འགགས་པའམ། དེ་གཉིས་ཤས་ཆེར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའམ། ཁུ་བ་ཟད་ཅིང་གཞང་ཁ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས་ངེས་པར་གདོན་མི་ཟ་བར་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྣར་དྲགས

【汉语翻译】
如果根已稳固，灰药烧灼亦不溃烂，则用乌苏、酸渣、石蜜与芝麻糊涂敷患处。如果涂敷灰药后，病根已经稳固，即使灰药烧灼，或者吃了生痰的食物，也不会溃烂，那么之后就要用乌苏，酸的残渣，石蜜，和芝麻粉末的糊状物涂抹在患处。这里所说的酸渣，是指米酒的粗糙酸性残渣，或者酒的残渣。芝麻糊与石蜜共用，用酥油涂抹可使伤口愈合。芝麻糊是用芝麻加水制成的。与石蜜共用，是指将它们一起研磨。用酥油涂抹，是指将两者都与酥油混合涂抹，这样可以使灰药烧灼的伤口愈合。成熟如阎浮树般皆黑，是为佳妙之色。成熟且着色良好，就像阎浮树的果实一样，完全呈现黑色，这就是着色佳妙。反之，发红疼痛生疮等，是为烧灼过度，应当重烧。与此相反，如果未如成熟阎浮树果实般，未完全烧焦，就是烧灼不足。同样，发红、疼痛等也是烧灼不足、未烧焦的表现，因此需要重新烧灼，并增加灰药的涂抹。烧灼过度则出血，昏厥发热及转为热病等。如果病灶部位的身体部位烧灼过度，就会导致出血、昏厥等症状。提到“等”字，包括疼痛、发红、肿胀、化脓溃烂、火焰等。肛门处烧灼过度尤为特殊，会发生阻塞或更严重，或精液耗尽，或生出肛瘘而死。如果烧灼肛门痔疮时烧灼过度，情况就特别严重，可能导致小便阻塞，或者两者同时发生，或者精液耗尽，生出肛瘘，必定死亡。鼻孔烧灼过度

【英语翻译】
If the root is firm, even if burned with ash medicine, it will not ulcerate. Then, apply Usu, sour residue, rock candy, and sesame paste to the affected area. If, after applying ash medicine, the root of the disease has become firm, even if burned with ash medicine, or if phlegm-producing food is eaten, it will not ulcerate, then afterwards, Usu, sour residue, rock candy, and a paste of sesame powder should be applied to the affected area. Here, sour residue refers to the coarse, acidic residue of rice wine, or the residue of alcohol. Sesame paste with rock candy, when smeared with butter, heals wounds. Sesame paste is made by mixing sesame with water. "With rock candy" means grinding them together. "Smeared with butter" means mixing both with butter and smearing, which heals wounds burned by ash medicine. Mature, like a Jambudvipa tree, all black, is a well-colored state. Being mature and well-colored is like the fruit of a Jambudvipa tree, completely black, which is a well-colored state. Conversely, redness, pain, sores, etc., indicate excessive burning and should be re-burned. Conversely, if it is not like a mature Jambudvipa fruit, not completely charred, it is insufficient burning. Similarly, redness, pain, etc., are also signs of insufficient burning and uncharred areas, so it needs to be re-burned, and the application of ash medicine should be increased. Excessive burning causes bleeding, fainting, fever, and turning into feverish diseases. If the body part of the affected area is burned excessively, it will lead to bleeding, fainting, and other symptoms. The word "etc." includes pain, redness, swelling, suppuration, ulceration, flames, etc. Excessive burning in the anus is particularly special, leading to obstruction or becoming more severe, or depletion of semen, or death from anal fistula. If hemorrhoids in the anus are burned excessively, the situation is particularly serious, possibly leading to urinary obstruction, or both occurring simultaneously, or depletion of semen, and the formation of anal fistula, which will certainly lead to death. Excessive burning in the nostrils

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་སྣ་ཡི་མཚུལ་པར་ནི། །ཉམས་པའམ་ཡང་ན་ཡོ་བའམ། །ཡུལ་ནི་འཛིན་མི་ནུས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྣར་ཐལ་སྨན་གྱིས་བསྲེགས་དྲགས་པས་ནི་སྣའི་ཚུལ་བ་ཉམས་ཤིང་འཇིག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྣ་ཡོ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྣའི་ཡུལ་དྲི་འཛིན་པར་མི་ནུས་ཤིང་ཚོར་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྣ་བ་སྩོགས་བའང་དེ་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་དང་འདྲ་བས་ན་དེ་འདྲ་སྟེ་ཐལ་སྨན་གྱིས་བསྲེགས་པའི་སྣ་ལྟར་རྣ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐལ་སྨན་གྱིས་ཚིག་པ་ལ་ཡང་རང་རང་གི་ཡུལ་འཛིན་མི་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །སོགས་པ་ནི་ལྕེ་དང་བགས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ། །འདིར་ནི་མཆོག་ཏུ་སྐྱུར་བ་བླུགས། །ཤིང་
མངར་མར་དང་ཏིལ་བཏགས་བྱུག །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བ་དང༌། །བསིལ་བའི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིག་དྲགས་པ་འདིར་ནི་མཆོག་གམ་ཁྱད་པར་དུ་སྐྱུར་རྩབས་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་སྐྱུར་བ་བླུགས་པ་དང༌། ཤིང་མངར་དང་མར་དང་ཏིལ་བཏགས་པས་བྱུགས་པ་དང༌། བཟའ་བཏུང་ལ་སོགས་པ་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བ་དང་བསིལ་བར་བྱ་བའི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕན་ནོ། །སྐྱུར་བའི་རེག་པ་བསིལ་བས་ན། །ཐལ་སྨན་དེ་དང་འདྲེས་གྱུར་ན། །དེ་ཡིས་མྱུར་དུ་མངར་འགྱུར་བས། །སྐྱུར་བས་ཚ་བ་ཤིན་ཏུ་འཇིལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་སྐྱུར་བ་ནི་རེག་པ་བསིལ་ཞིང་གྲང་བ་ཡིན་པས་ན། ཐལ་སྨན་དེ་དང་འདྲེས་ཤིང་འབྲེལ་པར་གྱུར་ན། རྒྱུ་དེའི་དབང་གིས་ཚ་བ་དང༌། ལན་ཚྭའི་ཤས་མང་པོ་དང་བྲལ་ནས་མྱུར་དུ་མངར་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་ན། དེའི་ཕྱིར་སྐྱུར་བའི་དངོས་པོ་རྩབ་མོའི་དངས་མ་ལ་སོགས་པས་ཚ་བ་ཤིན་ཏུ་འཇིལ་བར་འགྱུར་གྱི། འོ་མ་ལ་སོགས་པ་མངར་བས་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བསྡུས་པ་ལས། ཐལ་སྨན་རོ་ནི་སྐྱུར་དང་ཕྲད། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་མངར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་བཙའ་ཐལ་སྨན་ལས་མཆོག་སྟེ། །དེས་བསྲེགས་པས་ནི་སླར་མི་འབྱུང༌། །སྨན་དང་ཐལ་སྨན་མཚོན་སྤྱད་ཀྱིས། །མ་གྲུབ་པ་ཡང་གྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མེ་བཙའ་བཏབ་པ་ནི་ཐལ་སྨན་པས་ཀྱང་མཆོག་སྟེ། དེས་བསྲེགས་པའི་གཞང་འབྲུམ་ལ་སོགས་པ་སླར་མི་འབྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྨན་ལ་སོགས་པས་གསོ་བ་མ་གྲུབ་པ་ཡང་དེས་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ན། དེའི་ཕྱིར་མཆོག་ཡིན་ནོ། །པགས་པ་ཤ་དང་རྩ་རྒྱུས་དང༌། །ཚིགས་དང་རུས་སོགས་དེ་ལ་གདབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མེ་བཙའ་དེ་ཡང་པགས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྲེག་པའི་ཕྱིར་གདབ་པར་བྱའོ། །སྨེ་བ་མཛེ་ནད་ཀླད་ནད་དང༌། །མགོ་

【汉语翻译】
鼻子的孔中，损坏或者歪斜，就不能摄取对境。这指的是，用灰药烧灼过度，鼻孔的形状就会损坏、毁坏，同样，鼻子也会歪斜，同样，鼻子就不能摄取对境的气味，也没有感觉了。耳朵等也与此相同。指的是，和它相同，像用灰药烧灼的鼻子一样，耳朵等被灰药烧灼，也不能摄取各自的对境。等等包括舌头和皮肤等。此处要大量倒入酸味，用树蜜、酥油和芝麻涂抹，消除隆和赤巴，所有清凉的行为都有利。指的是，烧灼过度此处，最好或特别地倒入酸醋等的汁液，用树蜜、酥油和芝麻涂抹，饮食等消除隆和赤巴，所有做清凉的事情都有利。因为酸味接触是清凉的，如果和灰药混合，它会迅速变甜，因此酸味能极大地消除热。指的是，因为酸味接触是清凉寒冷的，如果和灰药混合接触，因为那个原因，热和盐分减少，迅速变成甜味，因此，酸味的东西，粗糙的精华等能极大地消除热，但牛奶等甜味的东西就不是这样。那也在《摄略》中说：灰药的味道与酸味混合，顷刻间就会变甜。这样说的。艾灸比灰药更好，用它烧灼后就不会复发，药物和灰药，用刀等不能治好的也能治好。指的是，艾灸比灰药还好，用它烧灼的痔疮等不会复发，同样，用药物等治疗不好的也能用它治好，因此是最好的。皮肤、肉、脉络、关节和骨头等都可以用它来灸。指的是，艾灸也是为了烧灼皮肤等而使用的。痣、麻风病、脑病和头

【英语翻译】
In the nostril, if it is damaged or crooked, it will not be able to grasp the object. This refers to the fact that if the nostril is burned too much with ash medicine, the shape of the nostril will be damaged and destroyed, and similarly, the nose will be crooked, and similarly, the nose will not be able to grasp the smell of the object, and there will be no feeling. The ears and so on are also the same. It refers to the fact that it is the same as the nose burned with ash medicine, and the ears and so on are burned with ash medicine, and they cannot grasp their respective objects. Etc. includes the tongue and skin, etc. Here, a large amount of sour taste should be poured in, and smeared with tree honey, ghee and sesame, to eliminate Long and Tripa, and all cool behaviors are beneficial. It means that if the burning is too severe here, it is best or especially to pour in the juice of sour vinegar, etc., and smear it with tree honey, ghee and sesame, and diet, etc. to eliminate Long and Tripa, and all cool things are beneficial. Because the sour taste is cool to the touch, if it is mixed with ash medicine, it will quickly become sweet, so the sour taste can greatly eliminate heat. It means that because the sour taste is cool and cold to the touch, if it is mixed with ash medicine, because of that reason, the heat and salt content will be reduced, and it will quickly become sweet, so sour things, rough essence, etc. can greatly eliminate heat, but sweet things like milk are not like this. It is also said in the "Summary": The taste of ash medicine mixes with sour taste, and it will become sweet in an instant. That's what it says. Moxibustion is better than ash medicine, and it will not recur after burning it. Medicines and ash medicines can also cure diseases that cannot be cured with knives, etc. It means that moxibustion is better than ash medicine, and hemorrhoids, etc. burned with it will not recur. Similarly, diseases that cannot be cured with medicines, etc. can also be cured with it, so it is the best. Skin, flesh, veins, joints, bones, etc. can be used to moxibustion it. It means that moxibustion is also used to burn the skin, etc. Moles, leprosy, brain diseases, and head

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
བོའི་གཞོགས་ཕྱེད་ན་སོགས་ལ། །ལྤགས་བསྲེགས་རས་བལ་བ་ལང་སོ། །མེ་ཤེལ་མདའ་སྨྱུག་སོགས་མེ་གདབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་པགས་པ་བསྲེགས་པ་ལ་སོགས་པ་རས་བལ་དང༌། བ་ལང་གི་སོ་ལ་སོགས་པས་མེ་བཙའ་གདབ་པར་བྱའོ། །སྨེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འདི་དག་ནི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་
ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞང་འབྲུམ་རྨེན་བུ་མཚན་བར་རྡོལ། །བུ་ག་རྨ་ལོངས་ལ་སོགས་ལ། །ཤ་བསྲེག་སྤྲ་ཚིལ་མར་བསྲེགས་དང༌། །བུ་རམ་འཛམ་བུའི་ཆུ་ཡིས་བསྲེག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ལ་ནི། སྤྲ་ཚིལ་ལ་སོགས་པས་ཤ་བསྲེག་པར་བྱ་ཞིང༌། འདི་དག་སོ་སོ་ཅི་རིགས་པར་བསྲེག་པར་བྱའོ། །པགས་པ་འབྱར་དང་ཁྲག་མ་ཆོད། །ཐིག་ལེ་གནག་སོགས་ལྤགས་ནད་ན། །དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་རྩ་བསྲེག་གོ །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པགས་པ་འབྱར་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་རྩ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །བསྲེག་མིན་ཐལ་སྨན་བཀག་པ་དང༌། །ནང་ན་མཚོན་ལུས་རྨ་ཆེན་འབྱུང༌། །ཁྲག་གཟགས་པ་དང་ལྟོ་དྲལ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བསྲེག་པར་མི་བྱ་བ་ནི་སྔར་ཐལ་སྨན་བཏང་བ་བཀག་པ་སྟེ། དེས་འཇིག་པ་དང༌། སྦྲུམ་མ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནང་ན་མཚོན་གྱི་ཟུག་རྔུ་ལུས་པ་མ་ཕྱུང་བ་དང༌། རྨ་ཆེན་པོ་བྱུང་བ་དང། དེ་བཞིན་དུ་ནང་དུ་ཁྲག་གཟགས་པ་དང༌། ལྟོ་བ་དྲལ་ཞིང་གས་པ་དག་ལ་མེ་བཙའ་མི་བྱའོ། །ལེགས་བསྲེགས་མར་དང་སྦྲང་རྩིས་བསྐུ། །སྣུམ་དང་བསིལ་བས་བྱུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཀྱི་གནས་ལེགས་པར་བསྲེགས་པ་ནི། བ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་གཉིས་ཀྱིས་བསྐུས་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་མར་དང་ཤིང་མངར་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུས་བསྐུ་ཞིང་བྱུག་པར་བྱའོ། །ལེགས་པའི་མཚན་མ་ཁྲག་མི་འབྱུང༌། །སྒྲ་ཅན་ཆུ་བུར་ཕྲེའུ་འབྱུང༌། །ཏ་ལའི་འབྲས་སྨིན་ཐི་བ་འདྲ། །ན་བ་ཆུང་ཞིང་འཚོ་བ་སླ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་བཙའ་ལེགས་པའི་གནས་ཀྱི་མཚན་མ་འམ་རྟགས་ནི་ཁྲག་མི་འབྱུང་ཞིང་ཆོད་པ་དང༌། གནས་ཏེ་སྒྲ་ཅན་དུ་གནས་ཤིང་ཆུ་བུར་གྱི་ཕྲེའུ་འབྱུང་བ་སྟེ། ཁྲག་ལས་ཆུ་ལྟ་བུ་འབྱུང་བ་དང༌། ཏ་ལའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའམ། བྱ་ཐི་བའི་མདོག་འདྲ་བ་དང༌། ན་བའི་ཚབས་ཆུང་ཞིང་རྨ་འཚོ་བ་སླ་བ་ཡིན་ནོ། །བག་མེད་པས་བསྲེགས་ཐམས་ཅད་དང༌། །བསྲེགས་ཉེས་བསྲེགས་ནི་དྲགས་པ་དང༌། །མ་ཚོས་མཚན་ཉིད་བཅས་དང་བཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བག་མེད་ཅིང་མ་དཔྱད་པར་བསྲེགས་པ་དང༌། བསྲེགས་ཉེས་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བསྲེགས་དྲགས་པ་དང༌། མཚོས་ཤིང་ལེགས་པར་མ་ཚིག་པའི་མཚན་
ཉིད་དང་བཅས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ནོ། །མ་ཚོས་ལྤགས་

【汉语翻译】
在肩胛骨的一半等处，用烧过的皮革、棉花、羊毛、牛等，以及火镰、箭杆、细管等进行烧灼。意思是说，对于烧过的皮革等，用棉花、羊毛和牛的牙齿等进行艾灸。像痣等疾病，应该从后续的经典中了解。肛门脓肿、淋巴结、阴茎之间破裂，孔洞、旧伤等，用烧肉、蜂蜡、酥油烧灼，用红糖、阎浮树的水烧灼。意思是说，对于肛门脓肿等疾病，用蜂蜡等烧灼肌肉，这些各自根据情况进行烧灼。皮肤粘连和血流不止，黑痣等皮肤病，烧灼那些部位的血管。意思是说，对于皮肤粘连等，烧灼血管。不应烧灼的情况是，之前使用灰药被阻止，因此造成的损害，以及孕妇等，同样，体内有箭镞残留未取出，出现大的伤口，同样，体内出血，腹部破裂和裂开等情况，不应进行艾灸。好好烧灼后，用酥油和蜂蜜涂抹，用油和清凉的药物涂擦。意思是说，好好烧灼疾病的部位后，用牛奶提炼的酥油和蜂蜜涂抹，然后在下面用酥油和木糖等药膏涂抹。良好烧灼的征象是不出血，发出声音，出现水泡串，像成熟的贝多罗果实或像鸟屎的颜色，疼痛轻微且容易愈合。意思是说，艾灸良好部位的征象或标志是不出血且止血，部位发出声音，出现水泡串，像从血液中流出水一样，像成熟的贝多罗果实，或者像鸟屎的颜色，疼痛程度轻微且伤口容易愈合。所有因不谨慎而烧灼的情况，烧灼错误、烧灼过度，以及未烧透的特征等四种情况。意思是说，不谨慎且未经检查就进行烧灼，烧灼错误，同样，烧灼过度，以及具有烧灼不透彻的特征等，共有四种情况。未烧透的皮肤

【英语翻译】
At the half of the scapula and so on, use burned leather, cotton, wool, cattle, etc., as well as flint, arrow shafts, thin tubes, etc., for burning. It means that for burned leather, etc., use cotton, wool, and cattle teeth, etc., for moxibustion. Diseases like moles, etc., should be understood from the subsequent scriptures. Anal abscesses, lymph nodes, ruptures between the penis, holes, old wounds, etc., are burned with burnt meat, beeswax, ghee, and sugar cane, and burned with jambu water. It means that for diseases such as anal abscesses, etc., burn the muscles with beeswax, etc., and burn these separately according to the situation. Skin adhesions and unstoppable bleeding, black moles and other skin diseases, burn the blood vessels of those parts. It means that for skin adhesions, etc., burn the blood vessels. Situations where burning should not be done are when the previous use of ash medicine is stopped, causing damage, as well as pregnant women, etc. Similarly, if there are residual arrowheads in the body that have not been removed, large wounds occur, and similarly, if there is bleeding in the body, and the abdomen is ruptured and cracked, moxibustion should not be performed. After burning well, apply ghee and honey, and apply oil and cooling medicines. It means that after burning the affected area well, apply ghee made from milk and honey, and then apply ghee and xylitol and other ointments underneath. The signs of good burning are no bleeding, making a sound, the appearance of blister strings, like ripe Palmyra fruit or like the color of bird droppings, slight pain and easy healing. It means that the signs or marks of a well-moxibusted area are no bleeding and hemostasis, the area makes a sound, blister strings appear, like water flowing from the blood, like ripe Palmyra fruit, or like the color of bird droppings, the degree of pain is slight and the wound heals easily. All cases of burning due to carelessness, incorrect burning, excessive burning, and the four characteristics of incomplete burning. It means that burning without caution and without inspection, incorrect burning, similarly, excessive burning, and having the characteristics of incomplete burning, there are four types in total. Unburned skin

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
མདོག་མི་སྡུག་ཚ། །ཆུ་བུར་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཚོས་པའི་མཚན་མ་ནི་པགས་པའི་མདོག་མི་སྡུག་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཤིན་ཏུ་ཚ་བ་དང༌། ཆུ་བུར་ཕྲ་མོ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །བསྲེགས་ཉེས་ཆུ་བུར་ཆེ་རབ་ཚ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བསྲེགས་པ་ཉེས་པས་ནི་ཆུ་བུར་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་དང་བཅས་པ་དང༌། མི་བཟད་པར་རབ་ཏུ་ཚ་བ་ཡིན་ནོ། །བསྲེགས་དྲགས་པས་ནི་ཤ་འཕྱང་དང༌། །པགས་པ་འཁུམས་ཤིང་རབ་ཏུ་ཚ། །དུད་པ་འཁྱིམས་པ་ལྟ་བུ་དང། །རྩ་སོགས་འཁུམས་ཤིང་སྐོམ་དད་བརྒྱལ། །རྨ་ཡི་གཏིང་ཟབ་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིན་ཏུ་བསྲེགས་དྲགས་པས་ནི་ཤ་འཕྱང་བ་ལ་སོགས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། རྩ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་འཁུམས་པ་དང༌། དུད་པ་འཁྱིམས་ཤིང་འདུག་པ་ལྟ་བུ་དང༌། རྩ་ལ་སོགས་པ་འཁུམས་ཤིང་ཉམས་པ་དང༌། སྐོམ་དད་སྐྱེ་བ་དང༌། རྨའི་གཏིང་ཟབ་ཅིང་ཕུགས་རིང་བ་དང༌། འཆི་བ་ཉིད་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །མ་ཚོས་པ་ནི་མེ་ཕྲད་ཅིང༌། །ཚ་བའི་སྨན་ནི་གཏང་བར་བྱ། །ཁྲག་སྐ་ཤིན་ཏུ་ན་བར་འགྱུར། །ཟགས་པར་གྱུར་ན་ནད་ཚབས་ཆུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་ཚོས་པ་ལ་མེར་ཕྲད་ཅིང་གདུང་བར་བྱ་བ་དང༌། ཚ་བའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་ལ་སོགས་པ་ཁྲག་ཞུ་བའི་ཕྱིར་བསྐུ་བར་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཁྲག་ཤིན་ཏུ་བསྐུ་ཞིང་འཐས་པར་གྱུར་ན་ན་བར་འགྱུར་ལ། ཟགས་ཤིང་ཞུ་བར་འགྱུར། ནད་ཚབས་ཆུང་ཞིང་ཞུ་བར་འགྱུར་རོ། །བསྲེགས་ཉེས་བསིལ་དང་དྲོ་བའི་སྨན། །དང་པོར་བཏང་ན་དེ་འོག་བསིལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བསྲེགས་ཉེས་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་དྲོ་བ་དང་བསིལ་བའི་སྨན་རིམ་གྱིས་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དང་པོར་དྲོ་བའི་སྨན་བསྐུས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་བསིལ་བའི་སྨན་བསྐུ་བར་བྱའོ། །བསྲེགས་ལེགས་ན་ནི་ཅུ་གང་དང༌། །བླག་ཤ་ཙནྡན་བཙག་ཡུག་སྣམ། །སླེ་ཏྲེས་བཅས་པ་མངར་བཅས་བསྐུ། །དེའི་འོག་མཁྲིས་མེ་དབལ་ལྟར་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བསྲེགས་པ་ལེགས་པར་གྱུར་ན་ནི། ཅུ་གང་ལ་སོགས་པ་ནས། སླེ་ཏྲེས་ཀྱི་བར་གྱི་སྨན་བཏགས་པ་མར་དང་བཅས་པ་དང་པོར་བསྐུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་
མཁྲིས་པ་དང་མེ་དབལ་གསོ་བ་ལྟར་སྤྱད་ཅིང་བསྟེན་པར་བྱའོ། །བསྲེགས་དྲགས་མཁྲིས་པ་མེ་དབལ་གྱི། །ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བསྲེགས་དྲགས་པ་ལ་ནི་བཟའ་བཏུང་དང༌། སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་བྱུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་མཁྲིས་པ་དང༌། མེ་དབལ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་དང་འདྲ་བར་ཐམས་ཅད་མྱུར་ཞིང་རིངས་པར་སྤྱད་པར་བྱའོ། །སྣུམ་གྱིས་ཤིན་ཏུ་བསྲེགས་

【汉语翻译】
颜色不好是烧伤初起，不会变成水泡。意思是说，烫伤的征兆是皮肤颜色变得不好，非常烫，不会出现小水泡。烧伤过重，水泡大且极烫。意思是说，烧伤严重会导致出现非常大的水泡，并且难以忍受地烫。烧伤过度会导致肉下垂，皮肤收缩且极烫，像烟雾缭绕一样，脉搏等收缩，口渴昏厥，伤口深陷，甚至会导致死亡。意思是说，过度烧伤会导致肉下垂等情况，脉搏等剧烈收缩，像烟雾缭绕一样，脉搏等收缩衰弱，感到口渴，伤口深陷且长久不愈，甚至会导致死亡。未熟透则用火烤，用清凉药。血凝结会非常疼痛，若渗出则病情较轻。意思是说，未熟透的地方要用火烤并使其受热，为了化解血瘀，要涂抹清凉的药膏等。因为如果血液凝结得太厉害，就会感到疼痛，如果能渗出化解，病情就会减轻。烧伤过重，用清凉和温热的药。先用温热的，之后用清凉的。意思是说，对于烧伤过重的情况，要依次使用温热和清凉的药物。先涂抹温热的药物，之后再涂抹清凉的药物。烧伤良好，则用郁金等，白檀香、肉豆蔻、白胶香。以及姜黄一起混合酥油涂抹。之后像治疗胆病和热病一样护理。意思是说，烧伤情况良好，则将郁金等，直到姜黄的药物混合酥油，先涂抹。然后像治疗胆病和热病一样进行护理和调养。烧伤过度，胆病和热病的所有治疗方法，都要迅速使用。意思是说，对于烧伤过度的情况，饮食和涂抹药膏等所有治疗方法，都要像治疗胆病和热病一样，迅速及时地使用。被油严重烧伤

【英语翻译】
Unpleasant color indicates the beginning of a burn, and it will not turn into a blister. It means that the sign of a scald is that the skin color becomes unpleasant, it is very hot, and small blisters will not appear. Severe burns cause large blisters and extreme heat. It means that severe burns can lead to very large blisters and unbearable heat. Excessive burns can cause the flesh to sag, the skin to contract and become extremely hot, like smoke lingering, the pulse and so on to contract, thirst and faint, the wound to be deep, and even lead to death. It means that excessive burns can lead to sagging flesh and so on, the pulse and so on to contract violently, like smoke lingering, the pulse and so on to contract and weaken, feel thirsty, the wound is deep and does not heal for a long time, and may even lead to death. If it is not cooked through, it should be roasted with fire and heated, and cool medicine should be used. Blood clots will be very painful, and if it seeps out, the condition will be lighter. It means that the place that is not cooked through should be roasted with fire and heated, and in order to resolve blood stasis, cool ointments and so on should be applied. Because if the blood clots too much, it will be painful, and if it can seep out and resolve, the condition will be lighter. For severe burns, use cool and warm medicine. First use warm, then use cool. It means that for severe burns, warm and cool medicines should be used in sequence. First apply warm medicine, then apply cool medicine. If the burn is good, use turmeric, etc., sandalwood, nutmeg, frankincense. And turmeric mixed with ghee to apply. Then take care of it like treating bile disease and heat disease. It means that if the burn is good, mix turmeric and other medicines up to turmeric with ghee, and apply it first. Then take care and recuperate like treating bile disease and heat disease. For excessive burns, all treatments for bile disease and heat disease should be used quickly. It means that for excessive burns, all treatments such as diet and applying ointment should be used quickly and in a timely manner, just like treating bile disease and heat disease. Severely burned by oil

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
དྲགས་པ། །དེར་ནི་རྩུབ་པའི་ཆོ་གའང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་གྱིས་བསྲེགས་དྲགས་པ་ལ་ནི་བཟའ་བཏུང་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྩུབ་པའི་བག་བྱའོ། །འང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་དེ་སྨན་རྩུབ་པ་བསྐུ་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །སྙིང་པོའི་གསང་བ་ལྟ་བུ་ནི། །གནས་འདིར་རྫོགས་པར་བྱས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསང་བའི་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་རྒྱུད་དོན་གྱིས་གསང་ཞིང་སྤ་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་གནས་སོ། །གང་གི་གནས་ཤེ་ན། སྙིང་པོའི་གནས་ཏེ། ཚོའི་རིག་བྱེད་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཇི་ལྟར། ལུས་མ་ལུས་པའི་སྙིང་པོའང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྙིང་པོ་ཡིན་པ་དང་འདྲ་བས་ན་རྒྱུད་མ་ལུས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟ་བུར་འདིར་རྫོགས་པར་བྱས་ཤིང་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །འདིར་དོན་ཕྲ་བ་མདོར་བཤད་ཀྱི། །རྒྱ་ཆེར་ཀུན་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་གནས་འདིར་དོན་ཕྲ་བ་མདོ་ཙམ་དུ་བསྟན་ཞིང་བློ་རྣོན་པོ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་དོན་གྱི་མདོ་གཅེས་པ་འདིར་བཤད་ཀྱི། རྒྱ་ཆེར་ནི་རྒྱུད་ཀུན་ཏུ་སྤྲོས་ཤིང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་གནས་འདིར་ནི་གནས་ཐམས་ཅད་དང་རྒྱུད་ཀྱི་མགོ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་བ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་ལས། མདོའི་གནས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།མདོའི་གནས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ལུས་ཀྱི་གནས་བརྩམས་པའི་འབྲེལ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མདོའི་གནས་རྫོགས་ཁར་འདིར་དོན་ཕྲ་བ་མདོར་བཤད་ཀྱི། རྒྱ་ཆེར་ཀུན་ཏུ་བཤད་པ་ནི་གང་འདིར་དོན་ཕྲ་བ་བློ་ཞིབ་པའི་སྐྱེས་བུས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི། གཞུང་ཉུང་དོན་མང་པོ་ཞིག་མདོ་ཙམ་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི།
མ་ལུས་པར་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་རྒྱུད་མ་ལུས་པའི་དོན་གྱི་མདོ་གཅེས་པ་ཙམ་ཞིག་སྟོན་པས་ན། དེ་ནི་མདོའི་གནས་ཡིན་ལ། དོན་དེ་ཉིད་འདིར་རྒྱུད་མ་ལུས་པར་རྒྱ་ཆེར་སྤྲོས་པ་ཡིན་པས་ན། དེའི་ཕྱིར་མདོའི་གནས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ལུས་གནས་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་རུམ་དུ་ཞུགས་པའི་གནས་དང་པོ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བརྩམས་པའི་གཞུང་ལ་ནི། ལུས་ཀྱི་རུམ་དུ་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། རུམ་དུ་ཞུགས་པ་ནི་བྱིས་པ་མངལ་དུ་ཆགས་པ་སྟ

【汉语翻译】
猛烈。那里也要做粗暴的仪式。说的是，用油烧得厉害的时候，对于饮食等一切仪式都要采取粗暴的方式。嗡这个词的意思是，不仅仅是涂抹粗糙的药物，而且前面所说的那些也要酌情使用。如精要的秘密，在此圆满完成。说的是，秘密的医药经典，意义上是秘密且隐蔽的。就是那样的地方。是什么的地方呢？是精要的地方，如同集合的明智八支的精要一样。比如，身体无余的精要。说的是，因为和精要相同，所以变成了无余经典的真如。像那样，在此圆满完成并达到终点。在这里简要地讲述了细微的意义，而广泛地在各处展示。说的是，因为在这里简要地展示了细微的意义，并且对于那些具有敏锐智慧的人来说，在这里讲述了意义的珍贵要点。而广泛地是在各处经典中详细地展示。因此，这里是所有地方和经典的开头。八支精要的集合的解释，名为词义的月光。由喜爱月亮的老师所著。这是对根本三十品章节的解释。根本品之后创作身体品的关联是这样的：在根本品结束时，这里简要地讲述了细微的意义，而广泛地在各处讲述。在这里，细微的意义是那些心思细腻的人应该理解的。少量文字中包含了许多意义，只是简要地展示而已。并不是全部无余地展示。因此，因为只展示了医药经典无余意义的珍贵要点，所以这是根本品。而在这里，同样的意义在无余的经典中广泛地阐述，因此，在根本品之后创作了身体品。然后，将要讲述进入身体子宫的第一个品。说的是，对于以身体为主而创作的论典，称为进入身体子宫。进入子宫就像孩子在子宫中形成一样。

【英语翻译】
Violent. There, rough rituals should also be performed. It is said that when burned severely with oil, all rituals such as eating and drinking should be done in a rough manner. The word "om" means that not only is the rough medicine applied, but also those mentioned earlier should be used as appropriate. Like the secret of essence, it is completely accomplished here. It is said that the secret medical classics are secret and hidden in meaning. That is such a place. What place is it? It is the place of essence, like the essence of the eight branches of collected wisdom. For example, the essence of the complete body. It is said that because it is the same as the essence, it has become the Suchness of the complete scriptures. Like that, it is completely accomplished here and reaches the end. Here, the subtle meaning is briefly explained, and widely displayed everywhere. It is said that because the subtle meaning is briefly shown here, and for those with keen wisdom, the precious points of meaning are told here. And widely, it is shown in detail in all the scriptures everywhere. Therefore, this is the beginning of all places and scriptures. The explanation of the collection of the eight branches of essence is called the Moonlight of Word Meaning. Written by the teacher who loves the moon. This is an explanation of the thirty chapters of the root. The connection between creating the Body Chapter after the Root Chapter is like this: At the end of the Root Chapter, the subtle meaning is briefly explained here, and widely explained everywhere. Here, the subtle meaning is what those with delicate minds should understand. A small amount of text contains many meanings, only briefly displayed. It is not shown completely and without remainder. Therefore, because it only shows the precious points of the complete meaning of the medical classics, this is the Root Chapter. And here, the same meaning is widely elaborated in the complete scriptures, therefore, the Body Chapter was created after the Root Chapter. Then, the first chapter of entering the womb of the body will be discussed. It is said that for the treatise created with the body as the main focus, it is called entering the womb of the body. Entering the womb is like a child forming in the womb.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ེ། གང་གི་མངལ་དུ་བུ་ཆགས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །སྔོན་གྱི་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྒྱུན་ཤེས་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པས་འདི་སྐད་ཅེས་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཁུ་ཁྲག་སྐྱོན་མེད་པར་སེམས་ཅན། །རང་ལས་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས། །ཚོགས་པས་མངལ་དུ་ཆགས་འགྱུར་ཏེ། །གཙུབ་ཤིང་ལས་ནི་མེ་འབྱུང་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁུ་བ་ནི་ཁུ་ཆུའོ། །ཁྲག་ནི་དུས་ཚིགས་སུ་བྱུང་བས་ཟླ་མཚན་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྲག་གོ །ཁུ་ཁྲག་དེ་གཉིས་སྐྱོན་མེད་པའི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་ཉེས་པ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་དེར་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྲིད་པ་བར་མ་དག་མངལ་དུ་ཆགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་རང་གི་ལས་དགེ་བའམ་མི་དགེ་བ་རང་གིས་བྱས་པའམ། མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང་དྲངས་ནས་དེ་དག་གི་ཚོགས་པ་ལ་ལྟོས་ཤིང༌། དེའི་ནུས་པའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་དེ་མངལ་དུ་ཆགས་ཤིང་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་གཙུབ་ཤིང་ལས་མེ་འབྱུང་བ་ནི་གཙུབ་ཤིང་གཙུབ་གཏན་དང༌། གཙུབས་པའི་རྩོལ་བའི་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལས་མེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང་མཚུངས་པ་འདི་དག་ཀྱང་ཚོགས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པར་སྟོན་ཏོ། །མངལ་དེར་གནས་ཤིང་འཕེལ་བའི་རྒྱུ་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེས་སྨྲས་པ་ནི། ས་བོན་བདག་ཉིད་འབྱུང་བ་ཆེ། །ཕྲ་མོ་སེམས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་དང༌། །མ་ཡི་ཁ་ཟས་དངས་མ་ལས། །རིམ་གྱིས་མངལ་དུ་རྣམ་པར་འཕེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ས་བོན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་ཅིང་མངལ་སྐྱེད་
པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཁུ་བ་དང་ཁྲག་གི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཕྲ་ཞིང་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ། སེམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཞི་ཞིང་འབྲང་བ་རྣམས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མའི་ཁ་ཟས་ཀྱི་དངས་མའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རིམ་གྱིས་སེམས་ཅན་དེ་མངལ་དུ་རྣམ་པར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཏེ་ནུར་ནུར་པོ་དང༌། མེར་མེར་པོ་དང༌། ནར་ནར་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དྲིས་པ། སེམས་ཅན་འདི་མངལ་དུ་ཞུགས་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་མི་སྣང་ནས་ཉེ་བར་དམིགས་སུ་མེད་དོ་ཞེས་རྟོགས་པ་ལ། དེའི་ཕྱིར་འདི་སྨྲས་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཉི་མའི་ཟེར་གྱི་མེ། །མེ་ཤེལ་དང་ནི་ཕྲད་གྱུར་པའི། །ཤིང་ལ་འགྲོ་བར་མི་སྣང་སྟེ། །སེམས་ཅན་མངལ་གནས་དེ་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔེར

【汉语翻译】
哦！将在谁的子宫里怀孕呢？“从那以后”等等应该像之前一样解释。从前的伟大的仙人，常识之子等等这样说道。关于“说道”也应该像之前一样解释。精血无损，有情众生，由自身业力烦恼所驱使，聚合而于子宫中成胎，犹如钻木取火。关于这个，精是精液。血是按时出现的，叫做月经的血。这精血二者没有风等疾病的损害。像这样，有情众生，也就是中阴身，将在子宫里成胎。也就是，自己的业，善或者不善，自己所造的，或者被无明等等烦恼所驱使和引导，依赖于那些的聚合，凭借那些的力量，有情众生就在子宫里成胎和进入。这就像钻木取火，钻木、钻木的固定，以及钻动的努力的聚合，由此产生火，这表明这些也是从聚合中产生的。有人问：什么是在子宫里存在和增长的原因呢？回答是：种子自性大种，微细随心行，母食之精华，渐于子宫中增长。关于这个，成为种子自性，具有产生子宫的自性，精液和血液的形体完全转变的大种，如虚空等等。同样，微细的，超越感官的，成为瑜伽士的行境，随着心而寂静和跟随的那些。同样，从母亲的食物的精华的自性完全转变而来，逐渐地，有情众生就在子宫里增长和发展，出现凝结、肉团、条状等等阶段。有人问：有情众生进入子宫，因为不明显，所以无法直接观察到，因此才这样说：如日之光芒火，与火镜相遇时，入于木中不可见，有情住胎亦如是。关于这个，例如

【英语翻译】
O! In whose womb will the child be conceived? "From then on," etc., should be explained as before. The great sage of the past, the son of constant knowledge, etc., said this. Regarding "said," it should also be explained as before. Semen and blood are without defect, sentient beings, driven by their own karma and afflictions, gather and form a fetus in the womb, like fire arising from friction. Regarding this, semen is seminal fluid. Blood is the blood that appears on time, called menstruation. These two, semen and blood, are without the harm of diseases such as wind. Like this, sentient beings, that is, the intermediate state being, will be conceived in the womb. That is, one's own karma, good or bad, created by oneself, or driven and guided by afflictions such as ignorance, relying on the aggregation of those, by the power of those, sentient beings are conceived and enter the womb. This is like fire arising from friction, the friction wood, the fixation of the friction wood, and the aggregation of the effort of friction, from which fire arises, this shows that these also arise from aggregation. Someone asked: What is the cause of existence and growth in the womb? The answer is: Seed nature great elements, subtle mind-followers, essence of mother's food, gradually develop in the womb. Regarding this, becoming the nature of the seed, having the nature of producing the womb, the great elements of the form of semen and blood completely transformed, such as space, etc. Similarly, subtle, beyond the senses, becoming the realm of practice of yogis, those who are peaceful and follow the mind. Similarly, completely transformed from the nature of the essence of the mother's food, gradually, sentient beings grow and develop in the womb, appearing in stages such as coagulation, flesh mass, and strips. Someone asked: Sentient beings entering the womb, because it is not obvious, so it cannot be directly observed, therefore it is said: Like the fire of the sun's rays, when it meets a fire mirror, it is invisible entering the wood, sentient beings dwelling in the womb are also like that. Regarding this, for example,

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ན་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་དང་འབྲེལ་བའི་མེ་ནི་མེ་ཤེལ་ཞེས་བྱ་བའི་ནོར་བུ་དང་འཕྲད་ཅིང༌། འོད་དེས་བསྒྲིབས་ནས་མེ་ཤེལ་ལ་གནས་པའི་ཤིང་ལ་མཆེད་མོད་ཀྱི། དེར་འགྲོ་ཞིང་ཞུགས་པར་འགྱུར་བ་མི་སྣང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་སྲིད་པ་བར་མའི་སེམས་ཅན་མངལ་གྱི་གནས་སུ་འགྲོ་བ་མངོན་སུམ་དུ་མི་སྣང་ཡང་དེར་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དྲིས་པ། སེམས་ཅན་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཉིད་ལས་སྐྱེ་བ་དག་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པ་དུ་མར་ཇི་ལྟར་སྣང་དུ་རུང་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དག་གི་ཕྱིར། གཞུང་རྩོམ་པར་བྱེད་པས་འདི་སྨྲས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་ཡི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས་ན། །འབྲས་བུ་དེ་དང་སྐལ་མཉམ་ཉིད། །སེམས་ཅན་སྐྱེ་གནས་སྣ་ཚོགས་འཛིན། །ཟངས་མ་ལ་སོགས་བཞུ་དང་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུའམ་བྱེད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡིན་པས་ན་རྒྱུའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྒྱུའི་རང་བཞིན་སྤངས་ཤིང་ལྟོས་པ་མེད་པར་འབྲས་བུ་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྒྱུའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ནི་དེ་དང་འདྲ། རྒྱུ་དེ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དང་དེ་དག་སྐལ་བ་མཉམ་ཞིང་ཆ་འདྲ་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། སྐལ་བ་མཉམ་པ་དང་ཆ་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་སམ་རྒྱུ་དེས་ན་སེམས་ཅན་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་
པོ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས། རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཉིད་ལས་སྐྱེ་གནས་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་ཅན་གྱིས་སྐྱེ་བའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཁྱད་པར་འཛིན་ཅིང་འཇོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་དཔེར་ན་ཟངས་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོའི་རིགས་མེས་བཞུ་ཞིང་ཁུ་བར་བྱས་པ་ཞུ་བའི་རྣམ་པའི་ཚུལ་གཅིག་པ་དག་ཀྱང༌། སྤྲ་ཚིལ་ལ་སོགས་པ་ལས་བཟོ་བྱས་པའི་མི་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བྱས་པ་དེར་བླུགས་ནས། གཞིའི་རྣམ་པ་ཅི་འདྲ་བ་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་སུ་སྣང་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་སྐྱེ་གནས་དུ་མར་སོང་ཞིང་གནས་པ་ལས། དེའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ཁུ་བ་མང་བ་ལས། །ཕལ་ཆེར་སྐྱེས་པར་སྐྱེ་འགྱུར་ལ། །ཟླ་མཚན་མང་ལས་བུད་མེད་དེ། །དེ་གཉིས་མཉམ་པས་མ་ནིང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་ཅིང་བརྟགས་པའི་རྒྱུ་དེས་ན། ཕའི་ཁུ་ཆུ་མང་ཞིང་ཤས་ཆེ་བ་ལས་ནི། སྐྱེས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་གྱི། བུད་མེད་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མའི་ཁྲག་མང་བ་ལས་ནི་བུད་མེད་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་གྱི་ཕོར་མི་སྐྱེའོ

【汉语翻译】
譬如与日光相连的火，与名叫火镜的宝珠相遇，被光遮蔽而蔓延到火镜所依的木头上，但去往那里并进入其中却不显现。同样，中有（srid pa bar ma）的众生，去往胎儿之处并不明显，但却进入其中。问：从众生自性相同之处所生的众生，如何能显现出多种身体的形态呢？为了使那些理解的人明白，著作者说了这些：因为随顺于因，果与其同等。众生执持各种生处，犹如熔化铜等物。意思是说，因为是随顺于因或作者，所以称为随顺于因。果并非舍弃因的自性，不依赖于因就能转变。因此，因为随顺于因，所以果与其相似。与因同等，即无论是什么样的大种等，都与其同等且相似。同等和相似是同义词。因为根据推理或因，众生随顺于大种等因，所以从自性相同之处，以具有各种生处的方式，执持并安立出生的形态的形象差别。例如，铜等物质被火熔化成液体，虽然熔化的形态相同，但倒入用蜂蜡等制成的人等形象中，就会显现并产生与基础形态相同的形象。同样，众生也去往并安住于各种生处，从而执持其形象的形态。因此，从精液多者，大多会生为男性，从月经多者，则生为女性，若二者相等，则变为雌雄同体。

【英语翻译】
For example, fire connected with sunlight, when encountering a jewel called a fire crystal, is obscured by the light and spreads to the wood on which the fire crystal rests, but going there and entering into it is not visible. Similarly, a sentient being in the intermediate state (srid pa bar ma), going to the place of the womb is not clearly visible, but it does enter there. Question: How can beings born from the same nature of sentient beings appear in various forms of bodies? In order to make those who understand aware, the author said this: Because it follows the cause, the result is equal to it. Sentient beings hold various places of birth, like melting copper and other things. It means that because it follows the cause or the agent, it is called following the cause. The result does not change by abandoning the nature of the cause and not relying on it. Therefore, because it follows the cause, the result is similar to it. It is equal to that cause, that is, whatever the great elements and so on are, they are equal and similar to it. Equal and similar are synonyms. Because according to reasoning or cause, sentient beings follow the cause of the great elements and so on, therefore, from the same nature, in the manner of having various places of birth, it holds and establishes the difference of the image of the form of birth. For example, when things like copper are melted into liquid by fire, although the form of melting is the same, when poured into the image of a person etc. made of beeswax etc., it will appear and arise in the same image as the base form. Similarly, sentient beings also go and abide in various places of birth, and thus hold the form of that image. Therefore, from more semen, mostly a male will be born, from more menstrual blood, a female will be born, and if the two are equal, it will become a hermaphrodite.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
། །ཁུ་བ་དང་ཁྲག་དེ་གཉིས་ཆ་མཉམ་ཞིང་མཚུངས་པ་ལས་ནི་མ་ནིང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའམ། མཚན་གཉིས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕལ་ཆེར་ཞེས་སྨོས་པ་ནི། རྐྱེན་གཞན་གྱིས་གཞན་དུ་ཡང་འགྱུར་བ་སྲིད་པའོ། །མངལ་དུ་སེམས་ཅན་དུ་མ་ཆགས་པར་འགྱུར་བ་དེའི་རྒྱུ་ཅི་ཞིག་ཡིན་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་ནི། ཁུ་ཁྲག་རླུང་གིས་མང་དུ་ཕྱེ། །ཇི་ལྟ་བ་ལས་མཚེ་མར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕ་མའི་ཁུ་ཁྲག་རླུང་གིས་མང་དུ་ཕྱེ་ཞིང་དུ་མར་བྱས་པ་ལས། རང་གི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མཚེ་མ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཁུ་བ་མང་བའི་ཁུ་ཁྲག་གྱེས་པ་ལས་ནི་ཕོའི་མཚེ་མར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། ཟླ་མཚན་ཤས་ཆེ་བའི་ཁུ་ཁྲག་གྱེས་པ་ལས་ནི་མོའི་མཚེ་མར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁུ་ཁྲག་ཆ་མཉམ་པ་དུ་མར་གྱེས་པ་ལས་ནི་མ་ནིང་གི་མཚེ་མར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ལན་འགའ་ནི་ཕོར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ལ། ལན་འགའ་ནི་མོར་སྐྱེ། ལན་འགའ་ནི་མ་ནིང་དུ་སྐྱེ། ལན་འགའ་ནི་བུད་མེད་དང་མ་ནིང་གཉིས་སུ་ཅིག་ཅར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །
དེ་དག་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་ཞེ་ན། སྐྱེ་གནས་མི་མཐུན་གཟུགས་མི་སྡུག །གནོད་པའི་དྲི་མས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེ་གནས་རིགས་མི་མཐུན་པ་དང༌། གཟུགས་མི་སྡུག་པ་དག་ཏུ་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པས་ཁུ་ཁྲག་གི་དྲི་མ་དེ་དག་གནོད་ཅིང་མ་རུངས་པར་བྱས་པ་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་སྐྱེ་གནས་མི་མཐུན་པ་ནི་སྦྲུལ་དང་བྱི་ལ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་སྐྱེ་བའོ། །མི་སྡུག་པ་ནི་ཞར་བ་དང་སྒུར་པོ་དང་ཞ་བོ་དང་འཐེང་བོ་དང་འོན་བ་དང་ལོང་བ་དང་མིའུ་ཐུང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བུད་མེད་ཟླ་བ་རེ་རེའི་ཁྲག །དངས་མ་ལས་བྱུང་ཞག་གསུམ་འཛག །ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཡན་ཆད་ནས། །ལྔ་བཅུའི་བར་འཛག་དེ་ནས་ཟད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་དག་ནི་ཟླ་བ་རེ་རེ་ཞིང་ཟླ་མཚན་གྱི་ཁྲག་ཟས་ཀྱི་དངས་མ་ལས་བྱུང་བ་ཞག་གསུམ་གསུམ་མངལ་གྱི་སྒོ་ནས་འཛག་ཅིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་འབྱུང་བའི་དུས་ནི་དང་པོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཡན་ཆད་ནས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ནས་ལོ་ལྔ་བཅུ་ལོན་པ་དང་ཁྲག་དེ་ཟད་ཅིང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །བུད་མེད་ལོ་ནི་བཅུ་དྲུག་ལོན། །སྐྱེས་པ་ཉི་ཤུ་ལོན་དང་འདུས། །མངལ་གནས་ལམ་དང་ཁུ་བ་ཁྲག །རླུང་དང་སེམས་ནི་དག་གྱུར་པའི། །བུ་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་གང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ན་ཚོད་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྐྱེས་པ་ལོ་ཉི་ཤུ་ལོན་པ་དག་འདུས་པའི་

【汉语翻译】
精液和血液这两者份额相等且相同，就会生为 hermaphrodite （阴阳人）或者双性人。之所以说“大多数”，是因为也可能因为其他因素而改变。为了说明在子宫里没有形成有情众生的原因，所以说：精血被风大量分离，从其状态中变成双胞胎。意思是，父母的精血被风大量分离成多个，就会像其自身性质一样生出双胞胎。其中，精液多的精血分离就会变成男性的双胞胎，月经成分多的精血分离就会变成女性的双胞胎。同样，精血份额相等地分离成多个，就会变成阴阳人的双胞胎。这样一来，有时会生为男性，有时生为女性，有时生为阴阳人，有时会同时生为女性和阴阳人。

这些是如何出生的呢？生处不同，形体丑陋，因有害的污垢而生。意思是，在生处种类不同，形体丑陋的地方，由于风等使精血的污垢有害且恶劣，所以才会出生。其中，生处不同是指生为蛇和猫等形体。丑陋是指瞎子、驼背、瘸子、跛子、聋子、瞎子和小矮人等。女子每月一次的血，从精华中产生，三天流出，从十二岁以上，到五十岁之间流出，之后耗尽。意思是，女子们每月一次，从食物的精华中产生的月经血，会从子宫口流出三天。其出现的时间，最初是从十二岁以上开始出现，之后到五十岁时，血会耗尽消失。女子年满十六岁，男子年满二十岁时结合，子宫清洁，精液血液，风和心清净的，孩子就会强壮地出生。意思是，女子年满十六岁的年龄，男子年满二十岁的人结合的

【英语翻译】
When semen and blood are equal and identical in proportion, one will be born as a hermaphrodite or as a person with two sets of genitals. The reason for saying "mostly" is that it is possible for other factors to cause changes. To explain the reason why sentient beings are not formed in the womb, it is said: Semen and blood are greatly separated by wind, from which state twins are born. This means that when the semen and blood of the parents are greatly separated into many by the wind, twins will be born according to their own nature. Among them, the separation of semen and blood with more semen will result in male twins, and the separation of semen and blood with more menstrual blood will result in female twins. Similarly, the separation of semen and blood into many equal parts will result in hermaphrodite twins. In this way, sometimes one is born as a male, sometimes as a female, sometimes as a hermaphrodite, and sometimes one is born simultaneously as a female and a hermaphrodite.

How are these born? They are born in different places, with ugly bodies, and from harmful impurities. This means that in places where the birthplaces are of different kinds and the bodies are ugly, they are born because the impurities of semen and blood are harmed and made bad by wind and so on. Among them, different birthplaces refer to being born in the form of snakes and cats, etc. Ugly refers to the blind, hunchbacked, lame, crippled, deaf, blind, and dwarfs, etc. The blood of women each month, arising from essence, flows for three days, from the age of twelve and up, until fifty, then it ceases. This means that the menstrual blood of women, arising from the essence of food each month, will flow from the womb for three days. The time of its appearance is initially from the age of twelve and up, and then when one reaches the age of fifty, the blood will be exhausted and disappear. When a woman is sixteen years old and a man is twenty years old, and the womb is clean, and the semen, blood, wind, and mind are pure, a strong child will be born. This means that when a woman is sixteen years old and a man is twenty years old, they unite.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ཁུ་བ་ཁྲག་ལས་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མངལ་གྱི་གནས་དག་ཅིང་སྐྱོན་མེད་པ་དང༌། བུ་འབྱུང་བའི་ལམ་རླུང་ལ་སོགས་པས་གནོད་པར་མ་གྱུར་པ་དང། དེ་བཞིན་དུ་ཕ་མའི་ཁུ་ཁྲག་ལ་སྐྱོན་མེད་ཅིང་དག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རླུང་དག་ཅིང་སྦྱངས་པས་མ་བཀག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་དག་ཅིང་དང་ལ་སྐྱོན་མེད་པར་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་བུ་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་བརྩོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྐྱེ་ཞིང་བཙས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་ལོ་ནི་མ་ཚང་བའི། །ནད་ཅན་ཚེ་ཐུང་སྐལ་ངན་པའི། །བུ་ཆགས་པའམ་ཆགས་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལས་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་གཉིས་ན་ཚོད་ཀྱི་ཚད་བསྟན་པ་དེ་མ་ཚང་བ་སྟེ། བུད་མེད་ལོ་བཅོ་ལྔ་ལོན་པ་དང༌། སྐྱེས་པ་ལོ་བཅུ་དགུ་ལོན་པ་དག་གི་བུ་ནི་ནད་བུ་ཅན་དང༌། ཚེ་ཐུང་བ་
དང། སྐལ་བ་ངན་ཞིང་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་བུ་ཆགས་པར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བུ་ཆགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །རླུང་སོགས་རུལ་དང་མདུད་པ་ཅན། །དྲི་མ་སྐྱོན་དང་ལྡན་བཤད་པའི། །ཁུ་ཁྲག་ས་བོན་བྱེད་མི་ནུས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱིས་མ་རུང་ཞིང་གནོད་པར་བྱས་པའི་ཁུ་ཁྲག་ནི་ས་བོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་མི་ནུས་སོ། །མངལ་དུ་ཆགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །འདི་དག་གི་དབྱེ་བ་སྨྲས་པ་ནི། རང་གི་མཚན་མ་སྐྱོན་བྱུང་བཤད། །ཁྲག་གིས་རུལ་ཞིང་བད་ཀན་དང༌། །རླུང་གིས་མདུད་པ་ཅན་འདྲར་འགྱུར། །ཁྲག་དང་མཁྲིས་པས་རྣག་འདྲ་ལ། །རླུང་དང་མཁྲིས་པས་ཟད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་མཚན་མའམ་རྟགས་སོ་སོར་ངེས་པའི་ཚུལ་མ་འདྲེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རླུང་གི་མཚན་མ་ནི་རྩུབ་པ་དང༌། གནག་པ་དང༌། དམར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མཁྲིས་པའི་མཚན་མ་ནི་དྲི་མནམ་པ་དང༌། སེར་བ་དང༌། དཀར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བད་ཀན་གྱི་མཚན་མ་ནི་སྣུམ་པ་དང༌། སྐྱ་བ་དང༌། འབྱར་བག་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་རང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་ལས་ཁུ་བ་དང༌། ཁྲག་རླུང་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་ལས་བྱུང་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ཁྲག་གི་སྐྱོན་གྱིས་ནི་ཁུ་བ་དང་ཁྲག་མི་རོ་ལྟར་མྱགས་ཤིང་དྲི་མ་མནམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་དང་རླུང་གི་སྐྱོན་གྱིས་ནི་མདུད་པ་ཆགས་པ་དང་འདྲ་བར་སྣང་ཞིང་ཁུ་ཁྲག་ཆད་པའི་དུམ་བུར་སྣང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བ་ལས་གྱུར་པའི་ཁུ་བ་དང་ཁྲག་ནི་རྣག་དང་འདྲ་བ་དང༌། ཤིན་ཏུ་མནམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རླུང་དང

【汉语翻译】
精液由血转化而来，同样，子宫清净且无过患，生育的途径未被风等损害，同样，父母的精血没有过患且清净，同样，风清净且调柔未被阻碍，同样，有情清净且意乐没有过患而产生的孩子，具有力量且勤奋圆满，将会出生。因此，年龄未满的，患病、短命、命运不济的，会怀孕或者不会怀孕。名为：因此，男女双方年龄的限度未满，即女子年满十五岁，男子年满十九岁所生的孩子，会是病弱的，短命的，命运不济且不吉祥的孩子，或者根本不会怀孕。名为：风等腐烂且有结，具有污垢过患所说的，精血不能作为种子。名为：被风等疾病损害的精血，不能作为种子的作用。不会成为子宫中受孕的果实的因，是这个意思。宣说了这些的差别：各自的特征出现过患所说，血导致腐烂且黏液和，风导致像有结一样。血和胆汁像脓一样，风和胆汁导致耗尽。名为：风等各自的特征或征相，各自确定的方式不混杂，即风的征相是粗糙、黑色、红色等。胆汁的征相是气味难闻、黄色、白色等。黏液的征相是油腻、苍白、粘稠等。因此，从各自的特征如何，就能知道精液和血液是由风等过患产生的。另外，由血液的过患，就能知道精液和血液像尸体一样腐烂且气味难闻。由黏液和风的过患，就能知道精液和血液像形成结一样，并且精血呈现出断裂的片段。由血液和胆汁成分较多而转化的精液和血液，就像脓一样，并且知道气味非常难闻。风和

【英语翻译】
Semen is transformed from blood, and similarly, the uterus is clean and without defects, and the path of childbirth is not harmed by wind, etc. Similarly, the parents' semen and blood are without defects and clean, and similarly, the wind is clean and gentle and not obstructed, and similarly, the child born from a sentient being who is clean and whose intention is without defects will be strong and have abundant diligence and will be born. Therefore, those who are not of full age, who are sick, short-lived, and have bad luck, will conceive or will not conceive. It is called: Therefore, the limit of age for both men and women is not full, that is, the child born when a woman is fifteen years old and a man is nineteen years old will be weak, short-lived, unlucky, and inauspicious, or will not conceive at all. It is called: Wind, etc., are rotten and have knots, and it is said that semen and blood with dirt and defects cannot be used as seeds. It is called: Semen and blood that have been damaged by diseases such as wind cannot be used as seeds. It will not become the cause of the fruit of conception in the womb, that is the meaning. The differences of these are explained: It is said that defects appear in their respective characteristics, blood causes rot, and mucus and wind cause it to be like a knot. Blood and bile are like pus, and wind and bile cause exhaustion. It is called: The characteristics or signs of wind, etc., are not mixed in their respective definite ways, that is, the sign of wind is rough, black, red, etc. The sign of bile is that it smells bad, yellow, white, etc. The sign of mucus is greasy, pale, sticky, etc. Therefore, from how their respective characteristics are, one can know that semen and blood are produced by defects such as wind. In addition, from the defects of blood, one can know that semen and blood are rotten like a corpse and smell bad. From the defects of mucus and wind, one can know that semen and blood are like forming knots, and semen and blood appear as broken fragments. Semen and blood transformed from a large proportion of blood and bile are like pus, and it is known that the smell is very bad. Wind and

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་མཁྲིས་པ་འདྲེས་པའི་ལྡན་པ་ཤས་ཆེ་བ་ལས་གྱུར་པ་ནི། དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་ལས་ཁུ་ཁྲག་ཟད་ཅིང་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་དག་གསོ་དཀའ་ཉེས་གསུམ་ལྡན། །བཤང་གཅི་འདྲ་བ་གསོར་མི་རུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོང་དུ་སྨོས་པའི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པའི་ཁུ་ཁྲག་ནི་ཤིན་ཏུ་གསོ་བ་དཀའ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་ལ། དེ་དག་ལས་ཀྱང་རླུང་དང༌། མཁྲིས་པ་དང༌། བད་ཀན་གསུམ་ཅར་
གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ་བཤང་གཅི་འདྲ་བ་ནི་གསོར་མི་རུང་སྟེ། བཅོས་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །གསོར་རུང་བ་དག་གི་ཕྱིར་བཅོས་པའི་ཐབས་སྨྲས་པ་ནི། རླུང་ལ་སོགས་པས་གནོད་གྱུར་པ། །རང་གི་སྨན་གྱིས་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྨན་ནི་རླུང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་ལ། དེ་ཞི་བའི་ཐབས་ནི། སྣུམ་པ་དང༌། དྲོ་བ་དང༌། སྐྱུར་བ་དང༌། ལན་ཚྭ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པའི་ནི་བསིལ་བ་དང༌། མངར་བ་དང༌། ཁ་བ་དང༌། བསྐ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་གྱི་རྩུབ་པ་དང༌། ཁ་བ་དང༌། ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རླུང་ནད་ལྡན་པའི་ཁུ་བ་དང༌། ཁྲག་ལ་ནི་རླུང་ཞི་བའི་སྨན་བྱའོ། །མཁྲིས་པའི་ནད་དང་ལྡན་པའི་ཁུ་བ་དང་ཁྲག་ལ་ནི་མཁྲིས་པ་ཞི་བའི་སྨན་བྱའོ། །བད་ཀན་གྱི་ནད་དང་ལྡན་པའི་ཁྲག་ལ་ནི་བད་ཀན་སེལ་བའི་སྨན་བྱའོ། །རུལ་ལ་ད་ཏ་ཀིའི་མེ་ཏོག །སེང་ལྡེང་སེའུ་འབྲུ་ཨརྫུ་ན། །མར་དང་བསྐོལ་བ་བླུད་པའམ། །ཨ་སན་སོགས་བསྐོལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རུལ་ཞིང་མི་རོ་ལྟར་མནམ་པའི་ཁུ་བ་དང་ཁྲག་ལ་ནི། ད་ཏ་ཀིའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་ནད་པ་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཨ་ས་ན་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དུ་བསྟན་པའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་པར་བྱའོ། །ཁུ་ཁྲག་མདུད་འདྲ་པ་ལ་ཤའི། །ཐལ་བ་སྲུ་སྲུའི་རྩ་བས་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁུ་བ་དང་ཁྲག་མདུད་པ་འདྲ་བ་ལ་ནི། བ་ལ་ཤའི་ཐལ་བ་དང༌། སྲུ་སྲུའི་རྩ་བ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་ནད་པ་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །པ་ལ་ཤའི་ཐལ་བ་ནི་ཤིང་པ་ལ་ཤ་ཐལ་སྨན་དུ་བྱས་པའོ། །སྲུ་སྲུའི་རྩ་བ་ནི་ཨསྨ་བེ་དེ་སྟེ་བྲག་འབིགས་ཞེས་བྱའོ། །རྣག་འདྲ་པ་རུ་ཤ་ཀ་དང༌། ནྱ་གྲོ་དྷ་སོགས་བསྐོལ་ནས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁུ་བ་དང་ཁྲག་རྣག་འདྲ་བ་ལ་ནི། པ་རུ་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་གཉིས་པོའི་སྨན་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་དང་བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་པར་བྱའོ། །ཁུ་བ་ཟད་ལ་རོ་ཙའི་དཔྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁུ་བ་ཟད་པ་ནི་རོ་ཙ་ཞིང་ཁུ་བ

【汉语翻译】
胆汁混合的体液成分较多引起的，要知道那些情况下的精血是耗尽而没有的。这些是难治的，具有三种过失。如粪尿一样则无法治疗。上面所说的具有风等过患的精血，要知道是极难治疗的。那些之中，如果具有风、胆汁、培根三者的特征，且如粪尿一样，则无法治疗，是无法医治的。为了可以治疗的，说了治疗的方法：被风等损害的，用自己的药来治疗。与自己相顺应的药，如果是风紊乱，那么息灭它的方法是：油腻的、温暖的、酸的、咸的这些。胆汁的是寒凉的、甜的、苦的、涩的等等。培根的是粗糙的、苦的、热的等等。因此，对于具有风病的精液和血，就用息灭风的药。对于具有胆汁病的精液和血，就用息灭胆汁的药。对于具有培根病的血，就用去除培根的药。腐烂的用达塔吉的花，崖姜果种子阿朱那，用酥油和煮过的灌入，或者阿散等煮过的灌入。对于腐烂且像尸体一样发臭的精液和血，就将达塔吉的花等药煮过的药酥油灌入患者。或者将阿萨那等部类中显示的药和煮过的酥油灌入。精血如凝结，用紫梗的灰，苏苏的根有益。对于精液和血如凝结，就将紫梗的灰和苏苏的根与煮过的酥油灌入患者。紫梗的灰是用紫梗树的灰做药。苏苏的根是石生草，意为破石。如脓液，用齿叶栾树等，尼拘陀等煮后灌入。对于精液和血如脓液，就将齿叶栾树等和尼拘陀等的两个部类中的药，无论是哪个，都与煮过的酥油一起灌入。精液耗尽用芦荟的疗法。对于精液耗尽，就用芦荟来增补精

【英语翻译】
Those caused by a greater proportion of bile mixed with humors, it should be known that in those cases, semen and blood are exhausted and non-existent. These are difficult to cure and possess three faults. If they are like feces and urine, they cannot be cured. Semen and blood with the aforementioned faults such as wind, it should be known are extremely difficult to cure. Among those, if they possess the characteristics of all three, wind, bile, and phlegm, and are like feces and urine, then they cannot be cured, they cannot be treated. For those that can be cured, the method of treatment is stated: If harmed by wind and so on, cure with one's own medicine. The medicine that is compatible with oneself, if the wind is disturbed, then the methods to pacify it are: oily, warm, sour, and salty. For bile, it is cool, sweet, bitter, astringent, and so on. For phlegm, it is rough, bitter, hot, and so on. Therefore, for semen and blood with wind disease, use medicine that pacifies wind. For semen and blood with bile disease, use medicine that pacifies bile. For blood with phlegm disease, use medicine that removes phlegm. For putrefaction, use the flower of Dhataki, the seed of Sengdeng, Arjuna, infuse with ghee and decoction, or infuse with decoction of Asana and so on. For semen and blood that are putrid and smell like corpses, infuse the patient with medicinal ghee decocted with the flower of Dhataki and so on. Or infuse with ghee decocted with the medicine shown in the category of Asana and so on. If semen and blood are like clots, the ash of Palasha, the root of Susru is beneficial. For semen and blood that are like clots, infuse the patient with the ash of Palasha and the root of Susru and decocted ghee. The ash of Palasha is made into medicine from the ash of the Palasha tree. The root of Susru is Asmabheda, meaning stone breaker. If like pus, decoct Parushaka and so on, Nyagrodha and so on, and infuse. For semen and blood that are like pus, infuse with whichever medicine from the two categories of Parushaka and so on, and Nyagrodha and so on, along with decocted ghee. For exhausted semen, use the treatment of Aloe. For exhausted semen, use Aloe to replenish the

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
འི་དཔྱད་ཀྱི་ལས་བྱའོ། །བཤང་འདྲ་སློན་ཁྲུས་ཤིང་ཀུན་དང༌། །བུ་ཤེལ་ཙི་ཏྲ་ཀ་བསྐོལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁུ་བ་བཤང་བ་གཅི་བ་
འདྲ་བ་འབྱུང་བའི་སྐྱེས་བུ་ལ་ནི་སློན་ཁྲུས་ཀྱིས་སྦྱང་བ་དང༌། ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་པར་བྱའོ། །པུ་ཤེལ་ཙི་ནི་ཨུ་ཤི་རའོ། །ཙི་ཏྲ་ཀྲ་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་སོ། །ཟླ་མཚན་མདུད་འདྲ་བ་ཐ་དང༌། །ཚ་གསུམ་དུག་མོ་ཡུངས་བསྐོལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་ཀྱི་ཟླ་མཚན་མདུད་པའམ་རྨེན་བུ་འདྲ་བ་ལ་ནི། སྨན་པ་ཐ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཟླ་མཚན་རུལ་དང་རྣག་འདྲ་ལ། །ཙནྡན་བླུད་བྱ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་ཀྱི་ཟླ་མཚན་མི་རོ་ལྟར་རུལ་བ་དང༌། རྣག་འདྲ་བ་ལ་ནི་ཙནྡན་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་གཤེར་བའི་རྫས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གང་དང་བཏུང་བ་དངོས་སུ་མ་སྨོས་པས་སྤྱིར་བཤད་པ་ལ་སྙེགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཆུ་དང་བཏུང་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཕྱིས་བཤད་པའི། གསང་བའི་ནད་གསོར་བཤད་ཀུན་དང༌། །འཇམ་རྩིར་བཅས་པ་གང་ཡིན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིར་འདི་དག་འབའ་ཞིག་བྱ་བར་མ་ཟད་ཀྱི། འོག་ནས་ཕོ་མཚན་དང་མོ་མཚན་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་གསོ་བར་བཤད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་དང་འཇམ་རྩི་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱང་ནད་པའི་ཚུལ་ལས་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར་ཞིང་གཏང་བར་བྱའོ། །ཁུ་བ་དཀར་ཞིང་ལྕི་བ་དང༌། །དམར་དང་བསྐ་དང་མང་བ་དང༌། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་ཏིལ་མར་འདྲ། །མངལ་དུ་ལེགས་ཆགས། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁུ་ཆུ་གང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་མངལ་དུ་ལེགས་པར་ཆགས་ཤིང་འཛིན་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དཀར་བ་ནས་ཏིལ་མར་འདྲ་བའི་བར་འདི་དག་ནི་ཁུ་བའི་ཁྱད་པར་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཟླ་མཚན་ཡང༌། རྒྱ་སྐྱེགས་ཁུ་བ་རི་བོང་ཁྲག །འདྲ་ཞིང་བཀྲུས་ན་དག་འགྱུར་བཟང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་མཚན་གྱི་ཁྲག་ཀྱང་ཁྱད་པར་འདི་དག་དང་ལྡན་ན་མངལ་ཞིག་བཟང་དུ་ཆགས་ཏེ། རྒྱ་སྐྱེགས་བཙོས་པའི་ཁུ་བ་འདྲ་བ་དང༌། རི་བོང་གི་ཁྲག་ལྟར་དམར་བ་དང། གང་གོས་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེན་པ་བཀྲུས་ན་དག་ཅིང་དམར་བ་མེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་མངལ་དུ་ཆགས་པ་བཟང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཁུ་ཁྲག་སྐྱོན་མེད་ནད་མེད་ཅིང༌། །ཕན་ཚུན་དུ་ནི་ཆགས་བ་དང༌། །རོ་ཙ་སྣུམ་གྱིས་བརྟས་པ་དང༌། །སྦྱང་བ་བྱས་ཤིང་འཇམ་རྩི་བཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་
པ་དང༌། བུད་མེད་གང་གི་ཁུ་བ་དང༌། ཁྲག་དག་ཅིང་སྐྱོན་མེད་པ་དང༌། ནད་མེད་པ་དང་ལྡན་ཞིང་བདེ་བར་གནས་པ་དང༌། ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་

【汉语翻译】
的治疗方法。粪便相似者，用苏伦草沐浴，用蔓荆等煎熬后灌注。所谓布协孜，是乌西拉。孜札嘎是楚楚格德热。月经如结节者，用塔等，三果、毒药、芥菜煎熬后灌注。所谓月经腐烂如脓者，用檀香灌注。此处没有明确说明液体物质的差别和饮料，因此倾向于一般性的说明。应该知道是水和饮料。后面所说的，秘密疾病治疗的所有方法，以及包含柔和油的任何方法。所谓这些不仅限于此，下面所说的治疗男女性生殖器的所有方法，以及包含柔和油的方法，也应根据患者的情况适当调配和使用。精液白色且重，红色、粘稠且多，如酥油、蜂蜜、芝麻油，容易在子宫内形成。所谓精液具有白色等优点，是容易在子宫内形成和保持的原因。应该知道从白色到如芝麻油之间是精液的特点。月经也是，如茜草汁、兔血，清洗后变干净则好。所谓月经的血也具有这些特点，则容易在子宫内良好形成。如茜草煮的汁液，如兔子血一样红，沾在衣服上清洗后干净且没有红色，是子宫内良好形成的因素。精液和血液没有缺陷且没有疾病，相互之间容易受孕，用食物和油滋养，进行净化并使用柔和油。所谓男女双方的精液和血液干净且没有缺陷，没有疾病且健康，相互之间

【英语翻译】
The treatment methods for that. For those resembling feces, bathe with Sron grass, and infuse with decoctions of Vitex negundo, etc. The so-called 'pu shel tsi' is Ushira. 'Tsi tra ka' is Chuchuk Tre. For menstruation resembling knots, infuse with decoctions of Tagara, etc., Triphala, Aconitum, and mustard. For menstruation that is rotten and resembles pus, infuse with sandalwood. Here, the specific differences of liquid substances and drinks are not clearly stated, so it tends towards a general explanation. It should be understood that it is water and drinks. The later mentioned, all the methods for treating secret diseases, and any method that includes gentle oils. The so-called these are not limited to this, all the methods mentioned below for treating male and female genitalia, as well as methods that include gentle oils, should also be appropriately mixed and used according to the patient's condition. Semen that is white and heavy, red, viscous, and abundant, resembling ghee, honey, and sesame oil, easily forms in the womb. The so-called semen with the advantages of being white, etc., is the reason why it easily forms and is retained in the womb. It should be known that from white to resembling sesame oil are the characteristics of semen. Menstruation is also, like madder juice, rabbit blood, good if it becomes clean after washing. The so-called menstrual blood also has these characteristics, then it easily forms well in the womb. Like the juice of madder boiled, red like rabbit blood, if it sticks to clothes and becomes clean and without redness after washing, it is a factor for good formation in the womb. Semen and blood without defects and without disease, easily conceive each other, nourished with food and oil, purified and using gentle oils. The so-called semen and blood of both male and female are clean and without defects, without disease and healthy, each other

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
གཅིག་རྗེས་སུ་ཆགས་ཤིང་ཞེན་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རོ་ཙ་བར་བྱེད་པའི་ཟས་དང་སྨན་ཤ་དང༌། མར་དང༌། དགེ་བའི་སྨན་མར་ལ་སོགས་པའི་སྣུམ་གྱིས་བརྟ་བར་བྱ་བ་དང༌། སློན་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་གྱིས་སྦྱང་བ་བྱས་པ་དང༌། འཇམ་རྩི་བཏང་ཞིང་བརྟས་ཀྱང་མངལ་དུ་ལེགས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །མཆོག་ཏུ་སྐྱེས་པ་འོ་མ་མར། །མངར་བའི་སྨན་གྱིས་བརྟ་བར་བྱ། །བུད་མེད་ཏིལ་མར་ཤ་དག་ནི། །མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པ་ཉེ་བར་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཆོག་གམ་ཁྱད་པར་དུ་སྐྱེས་པ་ལ་ནི་མར་དང་འོ་མ་སྨན་མངར་བ་དང་བསྐོལ་བ་བླུད་ཅིང་གསོ་བར་བྱ་སྟེ། མངར་བ་ནི་འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་དང་རྒུན་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའོ། །བུད་མེད་ལ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཏིལ་མར་དང་ཤ་དང༌། མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པའི་སྨན་དང་ཁ་ཟས་སྲོག་ཆགས་རླན་ཅན་ན་གནས་པའི་ཤ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བུད་མེད་ཉམ་ཆུང་བཞིན་རས་དང༌། །ནུ་མ་རྐེད་པ་འགུལ་བ་དང༌། །མིག་དང་དཀུ་གཡོ་སྐྱེས་པ་འདོད། །ཟླ་མཚན་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་གང་སྦེག་ཅིང་ཉམ་ཆུང་བའི་རྒྱུ་མེད་པར་ཉམ་ཆུང་བར་སྣང་བ་དང༌། བཞིན་རས་དང་ཞིང་དྲི་མ་མེད་པ་དང༌། ནུ་མ་དང་རྐེད་པ་འགུལ་ཞིང་གཡོ་བ་དང༌། མིག་དང་དཀུ་གཡོ་ཞིང་འགུལ་བ་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། སྐྱེས་པ་དང་ཕྲད་ཅིང་བསྟེན་པར་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་དག་དང་ལྡན་པའི་བུད་མེད་དེ་ནི་ཟླ་མཚན་ཅན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཔེར་ན་ཉི་མ་ནུབ་པ་ན། །པདྨའི་ཁ་ནི་ཟུམ་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ཟླ་མཚན་དུས་འདས་པའི། །མངལ་ནི་ཁུ་བ་ལེན་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔེར་ན་ཉི་མ་འཆར་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་ཁ་བྱེ་བར་བྱས་པའི་པདྨ་ནི་ཉི་མ་ནུབ་པའི་རྗེས་ལ་ཁ་ཟུམ་བར་འགྱུར་ཞིང༌། ཁ་མ་བྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུད་མེད་ཀྱང་ཟླ་མཚན་འཛག་པ་ནས། ཉིན་ཞག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མངལ་གྱི་ཁ་བྱེ་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ཕན་ཆད་ནི་ཁ་ཟུམ་པར་འགྱུར་བས། ཡང་ཁ་བྱེ་སྟེ། ཁུ་བ་ལེན་ཞིང་ཆགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །
ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བསགས་པའི་ཁྲག །རྩ་ཆེན་གཉིས་ལས་དུས་སུ་ནི། །ཅུང་ཟད་གནག་ཅིང་དྲི་བྲལ་བ། །རླུང་གིས་མངལ་གྱི་སྒོ་རུ་འབྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་ཁ་ཟས་ཀྱི་བཅུད་ལ་སོགས་པས་འཕེལ་བར་བྱས་པའི་ཁྲག་གང་ཡིན་པ་སྟེ། རྩ་ཆེན་པོ་གཉིས་ལས་ཟླ་མཚན་འཛག་པའི་དུས་སུ་རླུང་གིས་མངལ་གྱི་སྒོ་རུ་འདྲེན་ཞིང་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་དེ་ཡང་ཁ་ད

【汉语翻译】
一个接着一个地产生贪恋，同样地，用使人喜爱的食物和药物，肉、酥油、有益的药用酥油等油类来滋养身体，用催吐药和泻药来净化身体，使用柔和的油剂进行滋养，也能很好地成为在子宫内受孕的原因。最好的方法是，男子食用牛奶和酥油，用甘甜的药物来滋养身体。女子则应食用芝麻油、肉类，以及促进胆汁分泌的食物。对于男子来说，最好食用牛奶和酥油，用甘甜的药物来滋养身体，甘甜的药物包括滋养类药物和葡萄等。对于女子来说，最好食用芝麻油和肉类，以及促进胆汁分泌的药物和食物，如生活在潮湿环境中的动物的肉类等。
女子体弱面容憔悴，乳房和腰肢摇曳，眼睛和臀部摆动，渴望与男子交合，应知其有月经。意思是说，如果一个女子无缘无故地显得虚弱，面容姣好且没有瑕疵，乳房和腰肢摇曳，眼睛和臀部也摇曳，并且渴望与男子相遇和亲近，那么就应该知道，具有上述特征的女子是有月经的。
例如，当太阳落山时，莲花的苞会闭合。同样，月经期过后，子宫就不会再接受精液。意思是说，例如，从太阳升起开始，被阳光照耀而开放的莲花，在太阳落山后就会闭合，呈现出未开放的状态。同样，女子在月经来潮后，十二天内子宫口会张开，此后就会闭合，即使再次张开，也不会接受精液而受孕。
一个月积攒的血，从两条大脉在经期，略微发黑且无异味，被风送到子宫口。意思是说，一个月内通过食物的精华等滋养而成的血液，从两条大脉在月经来潮时，被风引导并送到子宫口，而且

【英语翻译】
One after another, attachment arises, and similarly, the body should be nourished with foods and medicines that are pleasing, such as meat, butter, and beneficial medicinal butters, and purified with emetics and purgatives. Using gentle oils and nourishing the body will also be a good cause for conception in the womb. The best method is for men to consume milk and butter, and nourish the body with sweet medicines. Women should consume sesame oil, meat, and foods that promote bile secretion. For men, it is best to consume milk and butter, and nourish the body with sweet medicines, including nourishing medicines and grapes. For women, it is best to consume sesame oil and meat, as well as medicines and foods that promote bile secretion, such as the meat of animals living in moist environments.
A woman who is weak and has a pale complexion, whose breasts and waist sway, whose eyes and hips move, and who desires to be with a man, should be known to have menstruation. This means that if a woman appears weak for no reason, has a beautiful and flawless complexion, whose breasts and waist sway, whose eyes and hips also move, and who desires to meet and be intimate with a man, then it should be known that a woman with the above characteristics is menstruating.
For example, when the sun sets, the lotus bud closes. Similarly, after the menstrual period, the uterus will no longer receive semen. This means that, for example, a lotus flower that has been opened by the sunlight from the time the sun rises will close after the sun sets, appearing in an unopened state. Similarly, in women, after menstruation, the opening of the uterus will open for twelve days, and after that it will close, and even if it opens again, it will not receive semen and conceive.
The blood accumulated in one month, from two large veins during menstruation, slightly black and odorless, is carried by the wind to the opening of the uterus. This means that the blood that has been nourished by the essence of food, etc., for one month, from two large veins during menstruation, is guided by the wind and sent to the opening of the uterus, and also

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ོག་ཅུང་ཟད་གནག་པ་དང༌། དྲི་དང་བྲལ་བ་སྟེ་དྲིང་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཟླ་མཚན་མཐོང་ཉིད་ནས། །ཞག་གསུམ་བར་དུ་སེམས་དགེ་བསམ། །རྒྱན་དང་ཁྲུས་ནི་སྤང་བ་དང༌། །ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་ཉལ་བ་དང༌། །ནས་ཐུག་འོ་མར་བཙོས་ཉུང་ཟད། །བླུད་ཅིང་ལྟོ་སྦྱང་ཉམས་སྨད་བྱ། །ལོ་མའམ་རྫ་སྐྱོགས་ལེགས་པར་ནི། །བཟའ་ཞིང་འཁྲིག་པ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཟླ་མཚན་བྱུང་བ་དེའི་འོག་ཏུ་བུད་མེད་དེས་སེམས་ལ་དགེ་བ་བསམ་ཞིང་སེམས་མ་འཁྲུགས་པར་བྱ་བ་དང༌། གདུ་བུ་དང་དོ་ཤལ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་དང༌། ཁྲུས་བྱས་ཤིང་གཙང་སྦྲར་སྤྱོད་པ་དེ་གཉིས་དང་བྲལ་ཞིང་སྤང་བ་ལ། རྩྭ་ཀུ་ཤ་བཏིང་བའི་སྟན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཉལ་བར་བྱ་བ་དང༌། ནས་ཐུག་འོ་མ་དང་བཙོས་པའི་ཁ་ཟས་ཉུང་ཟད་ཅིག་ལོ་མའམ་རྫ་སྐྱོགས་གཙང་མར་ལེགས་པར་བཟའ་ཞིང་སྤྱད་པ་དང༌། ལྟོ་སྦྱང་ཞིང་ཉམས་སྨད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ཚེ་འཁྲིག་པ་སྤང་ཞིང་སྐྱེས་པ་བསྟེན་པ་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞག་ནི་བཞི་པ་ལ། །ཁྲུས་བྱས་གོས་ཕྲེང་དཀར་ཞིང་གཙང༌། །ཕ་དང་འདྲ་བའི་བུ་འདོད་ཅིང༌། །མདུན་དུ་ཁྱོ་ནི་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་མཚན་བྱུང་ནས་ཞག་གསུམ་འདས་ཏེ་ཞག་བཞི་པ་ལ་བབ་པ་དང༌། ཁྲུས་བྱས་ཤིང་གཙང་སྦྲ་སྤྱད་ནས། གོས་དཀར་པོ་བགོས་ལ་ཕྲེང་བ་གདགས་པ་དང༌། གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་པས་ཕ་དང་འདྲ་བའི་བུ་འདོད་ཅིང༌། བདག་ཉིད་ཀྱི་མདུན་དུ་ཁྱོ་གནས་པ་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཟླ་མཚན་ཞག་ནི་བཅུ་གཉིས་དུས། །དེ་ལས་དང་པོའི་ཞག་གསུམ་དང༌། །བཅུ་གཅིག་པ་སྨད། ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་མཚན་སྣང་བ་ནས་ཞག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ནི་དུས་ཏེ། ཟླ་མཚན་འཛིན་པའི་དུས་ཡིན་ལ། ཞག་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་དག་ལས་དང་པོའི་ཞག་
གསུམ་ནི་སྨད་ཅིང་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས། དེའི་ཚེ་འཁྲིག་པའི་བྱ་བ་མི་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞག་བཅུ་གཅིག་པ་ཡང་སྨད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཚེས་ཟུང་ལ། བུར་འགྱུར་གཞན་དུ་བུ་མོར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚེས་བཞི་དང༌། ཚེས་དྲུག་དང༌། ཚེས་བརྒྱད་དང༌། ཚེས་བཅུ་དང། ཚེས་བཅུ་གཉིས་དག་ནི་བུ་ཕོར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ལས་གཞན་པ་ཚེས་ལྔ་དང༌། ཚེས་བདུན་དང༌། ཚེས་དགུ་དང༌། ཚེས་བཅུ་གཅིག་གིས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་དག་ཏུ་ནི་བུ་མོར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བུ་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཆོ་ག་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བུ་སྐྱེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་དེའི་ཆོ་ག་ཤེས་པ་བྲམ་ཟེ་སྲིད་སྲུ

【汉语翻译】
颜色稍微黑一点，没有气味，也就是没有腥味。从见到月经的那一刻起，三天之内要心怀善念。要避免装饰和沐浴，睡在吉祥草的垫子上，喂少量用青稞面和牛奶煮的食物，节制饮食，不要过分打扮。用树叶或干净的陶器进食，避免性行为。也就是说，月经来潮后，妇女要心怀善念，保持心绪平静，避免用手镯和项链等装饰自己，避免沐浴和追求洁净，而是睡在铺着吉祥草的垫子上。用树叶或干净的陶器盛少量用青稞面和牛奶煮的食物来食用，节制饮食，不要过分打扮。同样，此时要避免性行为，不要亲近男子。然后，到了第四天，沐浴后穿上干净的白色衣服和花环，渴望生一个像父亲一样的儿子，注视着站在面前的丈夫。也就是说，月经来潮三天后，到了第四天，沐浴并保持洁净，穿上白色衣服，戴上花环，因为洁净而渴望生一个像父亲一样的儿子，注视着站在自己面前的丈夫。月经来的十二天内，是受胎的时间。这十二天中的前三天和第十一天是不吉利的。也就是说，从月经出现到十二天内是受胎的时间。在这十二天中，前三天是不吉利的，应该避免，所以此时不要进行性行为。同样，第十一天也是应该避免的。在双日，会变成男孩，否则会变成女孩。也就是说，第四天、第六天、第八天、第十天和第十二天会生男孩，除此之外，第五天、第七天、第九天和第十一天等日子则会生女孩。之后，为了生男孩，导师会按照仪轨进行相应的仪式。也就是说，之后为了生男孩，精通仪轨的导师或婆罗门会

【英语翻译】
The color is slightly darker, and there is no odor, that is, no fishy smell. From the moment of seeing menstruation, for three days, one should have good thoughts. One should avoid adornment and bathing, sleep on a mat of kusha grass, feed a small amount of food cooked with barley flour and milk, restrain from eating, and not overdress. Eat with leaves or clean pottery, and avoid sexual intercourse. That is to say, after menstruation, women should have good thoughts, keep their minds calm, avoid decorating themselves with bracelets and necklaces, avoid bathing and pursuing cleanliness, but sleep on a mat covered with kusha grass. Use leaves or clean pottery to hold a small amount of food cooked with barley flour and milk to eat, restrain from eating, and not overdress. Similarly, at this time, avoid sexual intercourse and do not approach men. Then, on the fourth day, after bathing, put on clean white clothes and garlands, desire to have a son like the father, and look at the husband standing in front. That is to say, three days after menstruation, on the fourth day, bathe and keep clean, put on white clothes, wear garlands, and because of cleanliness, desire to have a son like the father, and look at the husband standing in front of you. The twelve days after menstruation are the time for conception. The first three days and the eleventh day of these twelve days are inauspicious. That is to say, from the appearance of menstruation to the twelve days is the time for conception. Among these twelve days, the first three days are inauspicious and should be avoided, so do not engage in sexual intercourse at this time. Similarly, the eleventh day should also be avoided. On even days, it will become a boy, otherwise it will become a girl. That is to say, the fourth, sixth, eighth, tenth, and twelfth days will give birth to boys, and other days such as the fifth, seventh, ninth, and eleventh days will give birth to girls. After that, in order to have a son, the teacher will perform the corresponding rituals according to the ritual. That is to say, after that, in order to have a son, the teacher or Brahmin who is proficient in the ritual will

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ང་གི་རིག་བྱེད་ཤེས་པས་བུ་སྐྱེ་བའི་ཆོ་ག་ལས་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་བྱ་ལ། དེ་ཡང་སྲིད་སྲུང་གི་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་གསུམ་གྱིས་བྱའོ། །དམངས་རིགས་ཕྱག་འཚལ་ལ་བརྩོན་པས། །སྔགས་ཀྱིས་བྱ་བ་མེད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམངས་རིགས་ཀྱི་བུད་མེད་ཀྱི་བུ་འདོད་པའི་དོན་དུ་ཆོ་ག་ནི་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་བརྩོན་ཞིང་གཙོ་བོར་བྱས་པས་བྱ་ལ། དེ་ཡང་བྲམ་ཟེའི་གསང་ཚིག་གི་སྔགས་མི་བརྗོད་པར་སྔགས་ཀྱིས་བྱ་བ་མེད་པའི་རིག་བྱེད་ལ་སྨོས་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འདོད་སྤྱོད་དོན་ལྡན་ཞིང༌། །ཡིད་ལ་འདོད་པའི་བུ་སྐྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་དུས་ལ་བབ་པར་འདོད་པ་སྤྱོད་ཅིང༌། འཁྲིག་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་དོན་མེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། མངལ་གྱི་འབྲས་བུ་དོན་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཡིད་ལ་འདོད་པ་བཞིན་དུ་བུ་དང་བུ་མོ་གང་ཞིག་ལ་དགའ་བ་དེ་མངལ་དུ་ཆགས་པར་འགྱུར་རོ། །བུ་འདོད་བཟའ་བྲན་དབེན་པར་ནི། །འདོད་སྤྱད་བྱ་ཞེས་དམ་པ་སྨྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་དམ་པ་ངོ་ཚ་ཤེས་པ་དག་གིས་ནི་བུ་སྐྱེ་བར་འདོད་པའི་ཕྱིར་བཟའ་བྲན་ཏེ། སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་དག་དབེན་ཞིང་གཅིག་ཏུ་གནས་པར་འདོད་པ་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་སྟེ། འཁྲིག་པའི་བདེ་བ་ཙམ་ལ་ཆགས་པའི་སྒོ་ནས་བབ་ཅོལ་དུ་འདོད་པ་སྤྱོད་དེ། བུ་འདོད་པ་ཙམ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ན་བུ་བཟང་པོ་ཉིད་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །
གཞན་དུ་རིགས་བཟང་དག་ལས་ཀྱང༌། །བུ་ངན་རིགས་བསྲེག་མེ་འདྲར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལས་གཞན་པར་ཚུལ་དང་མི་མཐུན་པར་བྱས་པའི་དབང་གིས་ནི། མངལ་དུ་ཆགས་པའི་ཕོའམ་མོ་གང་དག་ཡིན་པའི་རིགས་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐུ་རྩལ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པའི་རིགས་བཟང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་བུ་ཤིན་ཏུ་ངན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་རིགས་བསྲེག་མེ་འདྲར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བའི་རིགས་དང་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བའི་མེ་ལྟར་བསྲེག་པའི་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་མེ་ཞེས་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བ་ཡི་བ་འདོད་པ། །དེ་ཡི་ཚུལ་དུ་དེ་ཡིས་སྤྱད། །ཡུལ་དེའི་སྐྱེ་བོའི་སྤྱོད་པ་དང༌། །དེ་ཡི་ཡོ་བྱད་ལ་བསམ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་བཟའ་བྲན་དེ་གཉིས་བུ་དང་བུ་མོ་ཇི་ལྟར་འདོད་ཅིང་ཡིད་ལ་དགའ་བ་དེའི་གཟུགས་དང་སྤྱོད་པ་དང༌། ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ་དེ་འདྲ་བའི་

【汉语翻译】
我将按照吠陀知识中关于生育仪轨的知识来做。其中，守护政权的吠陀仪轨应由婆罗门等三种姓来做。民众种姓应勤于礼拜，无需通过咒语来进行。对于民众种姓的妇女，为了想要孩子的目的，仪轨应以勤于礼拜并以此为主来进行。也就是说，不应念诵婆罗门的秘密咒语，而应进行无需咒语的吠陀中所说的仪轨。如此行事，欲望的享用将具有意义，并能生育心中想要的子女。也就是说，在按照上述仪轨进行之后，当时机成熟时，享受欲望，性行为的结合不会变得毫无意义，子宫的果实将变得有意义。同样，心中想要儿子或女儿，哪一个感到高兴，那就会在子宫中形成。想要儿子，夫妻应在隐蔽处行房事，贤者如是说。也就是说，因为贤者和知耻者为了想要生育儿子，夫妻，即男人和女人，应该在隐蔽和独处的地方享受性爱，这是最好的，他们这样说。不要仅仅因为迷恋性爱的快乐而随意地享受性爱，而不仅仅是为了想要儿子。否则，应该为了生育优秀的儿子而做。否则，即使是优良的种姓，也会生出恶子，如同焚烧种姓的火焰。也就是说，如果以不符合规范的方式行事，那么无论子宫中孕育的是男孩还是女孩，即使他们出生于非常优秀的种姓，拥有力量、技能等诸多优点的优良种姓，孩子也会变得非常恶劣，他们的种姓会变得像焚烧种姓的火焰一样。这意味着，它会像火焰一样焚烧，摧毁所有可见和不可见的种姓和功德，因此被称为种姓之火。想要什么样的孩子，就以那种方式行事。应该考虑那个地方的人们的行为和他们的用具。也就是说，夫妻双方想要什么样的儿子或女儿，喜欢什么样的形象和行为，以及心中想要什么样的

【英语翻译】
I shall act according to the knowledge from the Vedic knowledge about the ritual of childbirth. Among these, the Vedic ritual for protecting the kingdom should be performed by the three castes, such as Brahmins. The common people should diligently prostrate, and there is no need to perform it through mantras. For women of the common caste, for the purpose of wanting a child, the ritual should be performed by diligently prostrating and making this the main focus. That is, without reciting the secret mantras of the Brahmins, the ritual mentioned in the Vedas without mantras should be performed. By acting in this way, the enjoyment of desires will be meaningful, and one will be able to give birth to the children one desires in one's heart. That is, after performing the ritual as described above, when the time is ripe, enjoy desires, and the union of sexual intercourse will not become meaningless, and the fruit of the womb will become meaningful. Similarly, whichever one desires in one's heart, whether it is a son or a daughter, whichever one is happy with, that will be formed in the womb. To desire a son, the couple should engage in sexual activity in a secluded place, so say the wise. That is, because the wise and those who know shame, for the sake of wanting to give birth to a son, the couple, that is, the man and the woman, should enjoy sexual activity in a secluded and solitary place, this is the best, so they say. Do not casually enjoy sexual activity merely because of being infatuated with the pleasure of sexual intercourse, and not just for the sake of wanting a son. Otherwise, it should be done for the purpose of giving birth to an excellent son. Otherwise, even from a good lineage, a bad son will be born, like a fire that burns the lineage. That is, if one acts in a way that does not conform to the norms, then whether it is a boy or a girl conceived in the womb, even if they are born from a very excellent lineage, a good lineage with many virtues such as power and skill, the child will become very bad, and their lineage will become like a fire that burns the lineage. This means that it will burn like a fire, destroying all visible and invisible lineages and merits, therefore it is called the fire of lineage. Whatever kind of child one wants, one should act in that way. One should consider the behavior of the people in that place and their utensils. That is, whatever kind of son or daughter the couple wants, what kind of image and behavior they like, and what kind of

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་ཚད་ཡིད་ལ་བསམ་པས་སྤྱད་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཡུལ་གང་ན་སྐྱེས་བུ་གང་བདེན་པར་སྨྲ་བ་དང༌། གཡོ་མེད་པ་དང༌། གཏོང་བ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་ཞིང་སྦྱིན་གནས་སུ་གྱུར་པའམ། དཔའ་ཞིང་རྟུལ་ཕོད་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཡིད་ལ་བསམ་ཞིང་མངོན་དུ་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ལས་ཇི་ལྟ་བའི་ཚུལ་གྱི་སྤྱོད་པ་དང༌། དེའི་ཡོ་བྱད་དང༌། འཁོར་བྲན་ཕོ་དང་བྲན་མོ་དང༌། རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་དང༌། ནོར་བུ་དང༌། འབྲུ་དང༌། གོས་དང༌། རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་དང༌། ཤིང་རྟ་དང༌། ཁྱིམ་དང༌། སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང༌། པི་ཝང་དང༌། གླིང་བུ་དང༌། རྫ་རྔ་དང༌། རྔ་བོ་ཆེ་དང༌། གླུ་དང༌། རོལ་མོ་དང༌། མལ་ཁྲི་དང༌། སྟན་ལ་སོགས་པ་ཡིད་ལ་བསམས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་མཐར་སྐྱེས་པས་ཞུན་མར་དང༌། །འོ་མ་འབྲས་ཆན་བཅས་བ་བཟའ། །སྐར་མཁན་ལུང་གིས་མལ་ཁྲིར་ནི། །སྐྱེས་པ་དང་པོ་རྐང་གཡས་ཀྱིས། །འཛག་བྱ་བུད་མེད་གཡོན་གྱིས་འཛེག །དེ་ཡི་གཡས་ལོགས་དག་ཏུ་ཉལ། །ཏིལ་མར་མོན་སྲན་གྲེའུ་སྦྱར་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་སྐྱེ་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ལས་བྱས་ཟིན་པའི་མཐར་སྐྱེས་པས་ནི་ཞུན་མར་དང་འོ་མ་དང་འབྲས་ཆན་དུ་བཅས་བ་བཟའ་ཞིང་ལོངས་སྤྱད་ནས་བུད་མེད་ལས་སྔར་མལ་ཁྲིར་རྐང་པ་གཡས་
པ་སྔོན་དུ་འདོར་བར་འཛེག་པར་བྱས་ལ། དེ་ཡང་སྐར་མཁན་གྱི་ལུང་གིས་ཏེ་སྐར་མཁན་གྱིས་སྐད་ཅིག་མ་དག་ལ་བཟང་ཞིང་ཤིས་པར་བསྟན་པ་དེ་ལ་འཛེག་པར་བྱས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་བུད་མེད་རྐང་པ་གཡོན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འཛེག་ལ། སྐྱེས་པ་ཁྲི་ལ་འཛེག་པ་དེའི་གཡས་ལོགས་སུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ནི་བུད་མེད་ཀྱིས་སྔར་ཏིལ་མར་དང་བཅས་པའི་མོན་སྲན་གྲེའུ་སྟེ། སྲན་མ་མ་ཤ་ལྷག་པར་བཟའ་བར་བྱའོ། །དེར་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བརྗོད་བྱ། །ཨཱ་ཧཱི་ར་སི། ཨུ་ལུ་ར་སི། སརྦ་ཏཿཔྲ་ཏིཥྛ་སདྡྷི་ཏྭ་དྷན་དུ། བི་ཏྲ་ཏ་ཏྭ་ད་དན་དུ། བྲཧྨ་བརྩ་སྭ་བྷཱ་བ་ཞེས་བྱའོ། །ཚངས་པ་ཕུར་བུ་ཁྱབ་འཇུག་དང༌། །ཉི་ཟླ་ཐ་སྐར་བུ་གཉིས་དང༌། །ལེགས་ལྡན་མཛའ་བོ་ཆུ་ལྷ་རྣམས། །བདག་ལ་དཔའ་བའི་བུ་སྩོལ་ཅིག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མལ་ཁྲིར་འཛེག་པའི་དུས་དེར་རིག་བྱེད་ལས་བྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཨཱ་ཧཱི་ར་སི། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ཅིང༌། གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཚིག་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་དཔའ་ཞིང་རྟུལ་ཕོད་པའི་བུ་སྙིང་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་སྩོལ་ཅིག །ཅེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕན་ཚུན་སྤྲོ་བསྐྱེད

【汉语翻译】
颜色、形状和尺寸，应当用心念来运用。同样，在任何地方，正直的人说真话、不欺骗、慷慨、富有同情心并成为施舍的对象，或者勇敢而坚韧的本性，应当用心念来思考并显现出来。在此，与种姓相符的行业，以及其用具，仆人男女，马和牛等，珠宝，谷物，衣服，珍贵饰品，车辆，房屋，花园，琵琶，笛子，陶鼓，大鼓，歌曲，音乐，床，垫子等，都应当通过心念来了解。仪式结束时，男子应食用融化的黄油、牛奶和米饭。根据星象师的预言，男子首先用右脚登上床，女子用左脚登上。然后睡在床的右侧。应食用混合了芝麻油、绿豆和胡芦巴的食物。这就是说，在生育孩子的仪式完成后，男子应食用融化的黄油、牛奶和米饭，并享受。然后，在女子之前，先用右脚登上床。这也是根据星象师的预言，即星象师所指示的吉祥时刻登上床。之后，女子用左脚先登上床。男子登上床后，应睡在床的右侧。特别地，女子应首先食用含有芝麻油的绿豆和胡芦巴，尤其是绿豆。在那里，应当念诵咒语的词句：ཨཱ་ཧཱི་ར་སི། （藏文）ཨཱཧིརསི།（梵文天城体）āhīrasi（梵文罗马拟音）啊嘿啦西！ ཨུ་ལུ་ར་སི།（藏文）ཨུལུརསི།（梵文天城体）ulurasi（梵文罗马拟音）乌鲁啦西！ སརྦ་ཏཿཔྲ་ཏིཥྛ་སདྡྷི་ཏྭ་དྷན་དུ།（藏文）སརྦཏཿཔྲཏིཥྛསདྡྷིཏྭདྷནྡུ།（梵文天城体）sarvataḥ pratiṣṭha saddhitva dhandu（梵文罗马拟音）萨瓦达 帕ra地斯他 萨地特瓦 达度！ བི་ཏྲ་ཏ་ཏྭ་ད་དན་དུ།（藏文）བིཏྲཏཏྭདདནྡུ།（梵文天城体）vitratatva dadandu（梵文罗马拟音）维特啦达特瓦 达达度！ བྲཧྨ་བརྩ་སྭ་བྷཱ་བ་ཞེས་བྱའོ།（藏文）བྲཧྨབརྩསྭབྷཱབ།（梵文天城体）brahmavartsa svabhāva（梵文罗马拟音）布啦嘛瓦尔擦 斯瓦巴瓦！ 应当念诵。梵天、木星、遍入天，太阳、月亮、星星、两个孩子，吉祥者、朋友、水神们，请赐予我勇敢的儿子！这就是说，在登上床的时候，应当念诵吠陀经中出现的咒语词句，如ཨཱ་ཧཱི་ར་སི། 等等，并且祈祷说：梵天等诸神，请赐予我勇敢而坚韧的儿子，一个充满勇气的儿子！也应当这样说。然后，互相制造快乐

【英语翻译】
Colors, shapes, and sizes should be used with mindfulness. Similarly, in any place, the nature of a man who speaks truthfully, is without deceit, is generous, compassionate, and becomes an object of charity, or is brave and steadfast, should be contemplated and manifested. Here, the conduct of actions that are in accordance with lineage, along with its implements, male and female servants, horses and cattle, etc., jewels, grains, clothes, precious ornaments, vehicles, houses, gardens, lutes, flutes, clay drums, large drums, songs, music, beds, mats, etc., should be understood through mindfulness. At the end of the ritual, the man should eat melted butter, milk, and rice. According to the astrologer's prediction, the man should first step onto the bed with his right foot, and the woman should step up with her left foot. Then, lie on the right side of the bed. Food mixed with sesame oil, mung beans, and fenugreek should be eaten. That is to say, after the ritual for giving birth to a child is completed, the man should eat and enjoy melted butter, milk, and rice. Then, before the woman, he should first step onto the bed with his right foot. This is also according to the astrologer's prediction, that is, stepping onto the bed at the auspicious moment indicated by the astrologer. After that, the woman should step up with her left foot first. After the man steps onto the bed, he should lie on the right side of the bed. In particular, the woman should first eat mung beans and fenugreek with sesame oil, especially mung beans. There, the words of the mantra should be recited: Āhīrasi. Ulurasi. Sarvataḥ pratiṣṭha saddhitva dhandu. Vitratatva dadandu. Brahmavartsa svabhāva. It should be recited. Brahma, Jupiter, Vishnu, the sun, moon, stars, two children, the auspicious one, friend, water gods, please grant me a brave son! That is to say, at the time of getting into bed, the words of the mantra that appear in the Vedas, such as Āhīrasi, etc., should be recited, and one should pray: Gods such as Brahma, please grant me a brave and steadfast son, a son full of courage! It should also be said like this. Then, create joy with each other.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་དེ། །དགའ་དང་བཅས་པས་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་ཁྱོ་ཤུག་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་སྤྲོ་བསྐྱེད་ཅིང་ཡིད་མགུ་བར་བྱ་བ་དང༌། དགའ་བ་དང་བཅས་ཤིང་འཁྲིག་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་གནས་པར་བྱའོ། །བུད་མེད་དེར་སེམས་གན་རྐྱལ་གནས། །ཡན་ལག་ལེགས་པར་གནས་འདུག་བྱ། །དེ་ལྟར་ཉེས་པ་རང་གནས་འདུག །ས་བོན་ལེགས་པར་འཛིན་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་དངོས་པོ་དེ་ལ་ཡིད་གཏོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མགོ་དང་ལག་ངར་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ལེགས་པར་གནས་པར་བྱ་བ་ལ་འདུག་པར་བྱས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པ་དེ་ལྟར་གནས་པ་དེའི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་ཉེས་པ་མ་འཁྲུགས་པར་ཐ་མལ་པར་གནས་པས་བུའི་ས་བོན་དེ་ལེགས་པར་འཛིན་ཞིང་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །འཕྲལ་དུ་མངལ་ཆགས་མཚན་མ་ནི། །མངལ་དུ་ས་བོན་འཛིན་པ་དང༌། །འདོད་ངོམས་ལྕི་དང་གཡོ་བ་དང༌། །ཁྲག་དང་ཁུ་བ་རྗེས་འདྲེས་དང༌། །སྙིང་འཕར་བ་དང་སྙོམ་པ་དང༌། །སྐོམ་དང་རྨྱ་
དང་བ་སྤུ་ལྡང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་གང་འཕྲལ་དུ་མངལ་ཆགས་ཤིང་དུས་དེའི་ཚེ་བུ་ཆགས་པའི་མཚན་མ་ནི་འདི་དག་ཡིན་ཏེ། མངལ་དེར་བྱ་བ་བྱ་བའི་གཞིར་གྱུར་བར་ས་བོན་ཞེས་པ་བྱེད་པར་གྱུར་པའི་ཁུ་བ་དེ་འཛིན་ཞིང་ཆགས་བར་གྱུར་པ་དང༌། འདོད་པས་ངོམས་ཤིང་ཆོག་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཁོང་ལྕི་བ་དང༌། ཁུ་བ་དང་ཁྲག་རྗེས་སུ་འདྲེས་ཤིང་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བ་དང༌། སྙིང་ཅུང་ཟད་འཕར་ཞིང་འགུལ་བ་དང༌། གཉིད་ཀྱིས་ནོན་པ་བཞིན་དུ་དབང་པོ་རྣམས་ཡུལ་འཛིན་པར་མི་ནུས་ཤིང་སྙོམ་པ་དང༌། སྐོམ་གྱིས་ཉེན་པ་དང༌། རྨྱ་ཞིང་དུབ་པ་དང༌། སྤུ་ལྡང་ཞིང་དགའ་བས་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་གྱེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཟླ་བ་དང་པོར་མི་གསལ་ཞག །བདུན་ནས་ནུར་ནུར་པོ་རུ་འགྱུར། །འདིར་ནི་མངལ་གྱི་བུ་སྐྱེས་པ། །གསལ་བར་མ་གྱུར་གོང་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དང་པོ་ཟླ་བ་གཅིག་གི་ཞག་བདུན་ནི་མངལ་ན་གནས་པ་དེ་མི་གསལ་ཞིང་ངེས་པར་མི་མངོན་པར་འགྱུར་ལ། ཞག་བདུན་པོ་དེ་དག་འདས་ནས་ནུར་ནུར་པོར་ཕལ་ཆེར་སྐ་སླ་འདྲེས་པའི་ཚུལ་དུ་ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མངལ་གྱི་གནས་གསལ་བར་མ་གྱུར་པའི་གོང་དུ་ཟླ་བ་དང་པོ་འདི་ལྟར་མངལ་གྱི་བུ་སྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འོག་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བྱའོ། །སྐྱེས་བུ་བྱེད་པ་འདི་སྟོབས་ལྡན། །ལས་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་ནུས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་བུ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་རྩོལ་

【汉语翻译】
那。应当以欢喜而住。说的是，在那之后，夫妻之间互相生起爱意，使心满意足，并且应当以欢喜和具备交合之法而住。女子在那里心中仰卧，肢体良好地安住。像那样罪过自然安住，种子良好地执持而会转变。说的是，对于女子之物，以信任等方式，使头和手臂等肢体良好地安住，令其安坐。因为以那种方式安住，风等疾病的罪过不被打扰，保持正常状态，因此能良好地执持并安住孩子的种子。立即怀孕的征兆是，在子宫中执持种子，欲望满足，身体沉重和摇动，血和精液随后混合，心脏跳动和迟缓，口渴和疲倦，以及汗毛竖立。说的是，任何女子立即怀孕，在那时怀孕的征兆是这些：在子宫中，作为行为的基础，精液被称为种子，它被执持并形成。欲望得到满足，变得知足。身体内部感到沉重。精液和血液随后混合，彼此关联。心脏稍微跳动和移动。像被睡眠压迫一样，感官无法抓住对象，变得迟缓。感到口渴。感到疲倦和劳累。汗毛竖立，因为高兴而汗毛孔张开。第一个月不明显，从第七天起变成糊状。在这里，子宫中的胎儿产生，在未显现之前进行。说的是，最初一个月的七天，在子宫中存在的东西不明显，肯定不会显现。在那七天过去之后，变成糊状，几乎是稀薄混合的状态，在一个月的时间里存在。像这样，在子宫的位置未显现之前，第一个月就这样，子宫中产生胎儿的仪式，就像想要显现的那样，按照下面所说的那样做。使男子产生这个具有力量，也能以威力压倒事业。说的是，因为产生儿子的男子所做的努力

【英语翻译】
That. One should dwell with joy. It is said that after that, husband and wife should generate love for each other, make their minds content, and should dwell with joy and possessing the Dharma of intercourse. The woman there lies supine with her mind, and her limbs are well-positioned. In that way, the faults naturally remain, and the seed will be well-held and will transform. It is said that, regarding the woman's object, with trust and so on, the limbs such as the head and arms should be well-positioned, and she should be made to sit. Because in that way the faults of diseases such as wind are not disturbed, and remain in a normal state, therefore it can well hold and abide the child's seed. The signs of immediate pregnancy are: holding the seed in the womb, desire is satisfied, the body is heavy and swaying, blood and semen subsequently mix, the heart beats and is slow, thirst and fatigue, and goosebumps. It is said that, any woman who becomes pregnant immediately, at that time the signs of pregnancy are these: in the womb, as the basis of action, semen is called the seed, it is held and formed. Desire is satisfied and becomes content. The inside of the body feels heavy. Semen and blood subsequently mix and are related to each other. The heart beats and moves slightly. Like being pressed by sleep, the senses are unable to grasp objects and become slow. Feeling thirsty. Feeling tired and weary. Goosebumps appear, and the pores of the hair open up because of joy. The first month is not obvious, from the seventh day it becomes a paste. Here, the fetus in the womb is produced, and it is performed before it manifests. It is said that, initially the seven days of the first month, what exists in the womb is not obvious and will certainly not manifest. After those seven days have passed, it becomes a paste, almost a thin mixed state, and exists for a month. In this way, before the position of the womb manifests, the first month is like this, the ritual of producing a fetus in the womb, just as one wants it to manifest, do as it is said below. Making the man produce this has power, and can also overpower the work with power. It is said that, because the effort made by the man who produces the son

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
བ་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས་དེ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཐ་མལ་པའི་ལས་ཏེ། ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་ལྡང་བར་མི་ནུས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །བུ་སྐྱེས་པའི་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྐར་མ་རྒྱལ་སྐྱེས་བུ་ཡི་གཟུགས། །གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་ལྕགས་ལས་བྱས། །མེ་མདོག་འགྱུར་བསྲེགས་འོ་མར་བཅུག །དེ་ནི་སྙིམ་གང་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བབ་པའི་དུས་སུ་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཆུང་དུ་ཞིག་གསེར་དངུལ་གྱི་རྒྱུ་ལས་བྱས་པའམ། ལྕགས་ནག་པོ་ལས་བྱས་ལ། དེ་མེར་ལེགས་པར་བསྲེགས་ལ། མེའི་མདོག་ཅན་དམར་པོར་བྱས་ལ། གཟུགས་བརྙན་དེ་འོ་མར་བཅུག་ཅིང་གསུར་ལ། གསུར་
བའི་འོ་མ་སྙིམ་པ་གང་སྟེ་སྲང་བཞིའི་ཚད་ཙམ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་གོ་ར་དན་ད་དང༌། །ཨ་བ་མརྒ་ཛི་བ་ཀ །ཟངས་རྩི་བ་དང་ཤེཪྻ་ཀ །གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་གསུམ་ཞིག་གམ། །ཐམས་ཅད་ཆུ་ལ་བཏགས་པ་ནི། །སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བབ་ཚེ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གོ་ར་དན་ད་ལ་སོགས་པ་སྨན་སྣ་རེ་རེའམ་གཉིས་གཉིས་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་འམ། གསུམ་གསུམ་མམ་བཞི་བཞི་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པའམ། ཡང་ན་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ལ་ཆུ་དང་བཏགས་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་ནས་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བབ་པའི་ཚེ་བཏུང་བར་བྱའོ། །བྲི་ཧ་ཏི་ནི་དཀར་པོའི་རྩ། །འོ་མར་བཏབ་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས། །བུ་འདོད་སྣ་ཁུང་གཡས་པར་བླུགས། །བུ་མོ་འདོད་ན་གཡོན་པར་བླུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་བྲི་ཧ་ཏི་དཀར་པོའི་རྩ་བ་འོ་མ་དང་ལྡེ་གུར་སྦྱར་ལ། བུད་མེད་རང་ཉིད་ཀྱིས་བུ་འདོད་ན་ནི། དེའི་ཐིགས་པ་སྣ་ཁུང་གཡས་པར་བླུགས་པར་བྱའོ། །བུ་མོ་འདོད་ན་ནི་གཡོན་པར་བླུགས་པར་བྱའོ། །ལག་སྨ་ནའི་རྩ་འོ་མར་སྦྱར། །བུ་སྐྱེད་གནས་པ་རབ་སྟེར་བྱེད། །དེ་བཞིན་ནྱ་གྲོའི་མྱུ་གུ་བརྒྱད། །སྦྱར་བ་སྣའམ་ཁ་ནས་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་ལག་སྨ་ནའི་རྩ་བའི་འོ་མ་དང་ལྡེ་གུར་སྦྱར་ལ་འཐུངས་ན་བུ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་དང༌། སྔར་སྐྱེས་པ་ལེགས་པར་གནས་པ་རབ་ཏུ་སྟེར་ཞིང་བསྐྱེད་པ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷའི་མྱུ་གུ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་བརྒྱད་དང་སྦྱར་བའི་འོ་མའི་ལྡེ་གུ་ཡང་སྐྱེད་པ་དང་གནས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་སྣར་བླུགས་པ་དང་ཁ་ནས་བཏུང་བར་བྱའོ། །འཚོ་བྱེད་ཀྱི་ནི་སྨན་སྡེ་རྣམས། །ཕྱི་དང་ནང་ནས་ཉེ་བར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྨན་ཛི་བན་ཏི་དང༌། ར་མཉེ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་པོ་ཁྲུས་དང་དྲིལ་ཕྱིས་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་ནས་བཏང་བ་དང༌། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་ནང་ནས་བཏང་ཞི

【汉语翻译】
此力甚大，与此不合之庸常之事，被其压制而不能兴起，安住于此。生育之仪轨如下：星宿当为氐宿日，造作童子之身像，以金或银或铁为之。烧至变色，浸于乳中，以此灌注满捧之量。此言，星宿值氐宿之时所生之小像，以金银为质，或以黑铁为之，以火善烧，烧至变色发红，将此像浸于乳中而祭祀，祭祀之乳满捧，约四两之量，灌注之。又或，天麦冬等，阿瓦玛尔嘎吉瓦嘎，铜花和血竭，一或二或三，一切和水调和，星宿值氐宿时饮用。此言，天麦冬等药物，每种一味或二味合为一体，或三味三味或四味四味混合，或者全部烧制后和水调和成药膏，在星宿值氐宿之时饮用。白布里哈蒂之根，以乳调和，自身若欲生子，则滴入右鼻孔，若欲生女，则滴入左鼻孔。此言，药物白布里哈蒂之根，与乳调和成药膏，妇女自身若欲生子，则将其药膏滴入右鼻孔。若欲生女，则滴入左鼻孔。拉嘎斯玛那之根以乳调和，能令生子，并能极好地守护已生之子。如是榕树之八个嫩芽，调和后或从鼻或从口饮用。此言，药物拉嘎斯玛那之根与乳调和后饮用，能令生子，并能极好地守护已生之子，同样，与榕树新生的八个嫩芽调和的乳药膏，也能令生育和守护，故可滴入鼻中或从口中饮用。滋养之药类，从外从内皆可调和使用。此言，滋养之药，如 жизвантий （梵文罗马拟音：jīvantī，藏文：འཚོ་བྱེད།，汉语字面意思：命活）和拉玛涅瓦等十种药物，可以沐浴和涂抹等方式从外部使用，也可以通过食用和饮用等方式从内部使用。

【英语翻译】
This power is very great, and ordinary things that are not in harmony with it are suppressed and cannot rise up, but remain in place. The ritual for giving birth to a son is as follows: When the star is Krittika, make an image of a boy, made of gold, silver, or iron. Burn it until it changes color, and soak it in milk. Then pour a handful of it. This means that a small image made of gold or silver, or of black iron, is made when the star is Krittika. It is burned well in the fire until it turns red, and the image is soaked in milk and offered. The milk offered is a handful, about four ounces, and is poured. Or, asparagus racemosus, avamargajivaka, copper flowers and dragon's blood, one or two or three, all mixed with water, are drunk when the star is Krittika. This means that each of the medicines, such as asparagus racemosus, is mixed one by one or two by two, or three by three or four by four, or all are burned and mixed with water to make a paste, and drunk when the star is Krittika. The root of white Brihati, mixed with milk, if a woman herself wants a son, she should drip it into her right nostril, and if she wants a daughter, she should drip it into her left nostril. This means that the root of the white Brihati medicine is mixed with milk to make a paste, and if a woman herself wants a son, she should drip the paste into her right nostril. If she wants a daughter, she should drip it into her left nostril. The root of Lakshmana mixed with milk, gives birth to a son and greatly protects the one who is already born. Similarly, eight sprouts of the banyan tree, mixed together, are drunk from the nose or mouth. This means that the root of the Lakshmana medicine mixed with milk is drunk, it gives birth to a son, and it greatly protects the one who is already born. Similarly, the milk paste mixed with eight new sprouts of the banyan tree also causes birth and protection, so it can be dripped into the nose or drunk from the mouth. The classes of nourishing medicines, can be used both externally and internally. This means that the ten nourishing medicines, such as Jivanti and Ramanewa, can be used externally by bathing and rubbing, and internally by eating and drinking.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཉེ་བར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མངལ་འཛིན་ཡིད་འོང་ཕན་པ་ཡི། །ཁྱོ་དང་འཁོར་གྱིས་བསྙེན་བཀུར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་འཛིན་བའི་བུད་མེད་ལ་སྡུག་ཅིང་ཕན་པར་འཛིན་བ་ཁྱོ་དང་གཡོག་འཁོར་དག་ཀྱང་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་ཕན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྙེན་བཀུར་གྱི་ལས་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱས་ན། མངལ་དེ་ལེགས་པར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །མར་སར་ཞུན་མར་འོ་མ་རྣམས། །རྟག་
ཏུ་དེ་ལ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མངལ་འཛིན་པའི་བུད་མེད་དེ་ལ་མར་སར་ལ་སོགས་པ་རྟག་ཏུ་བླུད་པས་ཀྱང་བསྙེན་བཀུར་བྱའོ། །ཉལ་པོ་དྲགས་དང་རྩོལ་དྲགས་དང༌། །ཁུར་དང་གོས་ནི་ལྕི་བ་དང༌། །ཉིན་ཉལ་ནུབ་མོ་གཉིད་མ་ལོག །སྟན་སྲབ་ཙོག་པུར་འདུག་པ་དང༌། །མྱ་ངན་ཁྲོ་དང་འཇིགས་དང་སྐྱོ། །ཤུགས་དང་སྲེད་པ་དགག་པ་དང༌། །སྨྱུང་བ་ལམ་འགྲོ་རྣོ་དང་ཚ། །ལྕི་དང་བཤང་འགགས་ཟན་ཟ་དང༌། །གོས་དམར་གྱོན་དང་གཡང་ས་དང༌། །ཁྲོན་ལྟ་ཤ་ཟ་ཆང་འཐུང་དང༌། །གན་རྐྱལ་ཉལ་དང་བུད་མེད་དང༌། །མི་འདོད་གང་ཡིན་དེ་ཀུན་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མངལ་འཛིན་པའི་བུད་མེད་ཀྱིས་འཁྲིག་པ་སྤྱད་དྲགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྤང་བར་བྱའོ། །འདིར་སྨོས་པ་འདི་དག་འབའ་ཞིག་སྤང་བར་མ་ཟད་ཀྱི། ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་གང་སྔར་མང་དུ་བུ་ཚ་སྐྱེ་མྱོང་བའི་བུད་མེད་མི་འདོད་ཅིང་གནོད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་སམ། དུས་དེའི་ཚེ་བྱ་བ་ལ་མཁས་པའི་བུད་མེད་མི་འདོད་ཅིང་གནོད་པར་འགྱུར་བས་དེ་སྤང་ཞིང་དོར་བར་བྱའོ། །འདི་དག་གི་ཚིག་གི་དོན་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །དེ་བཞིན་གཏར་ག་གདབ་སློན་ཁྲུས། །མས་གཏོང་ཟླ་བརྒྱད་བར་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་དག་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། གཏར་ག་གདབ་ཅིང་ཁྲག་དབྱུང་བར་བྱ་བ་དང༌། སློན་དང་ཁྲུས་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ་བ་དང༌། ནི་རུ་ཧ་ལ་སོགས་པའི་མས་གཏོང་བ་གསུམ་པོ་དག་ཀྱང་ཟླ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་མི་བྱའོ། །འདི་དག་གིས་ནི་མངལ་འཇིག་པའམ། །དཀུ་སྐམས་པའམ་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་སྔར་བསྟན་པ་ཉལ་པོ་དྲགས་པ་ལ་སོགས་པ་དག་སྦྲུམ་མས་བྱས་སུ་ཟིན་ན། རྒྱུ་དེས་འབྲས་བུ་ལུས་ཆད་པ་བཞིན་དུ་མངལ་མ་སྨིན་པར་མངལ་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་དཀུ་སྐམས་ཤིང་མངལ་དུ་གནས་པ་འཕེལ་མི་ནུས་པར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་མངལ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་དེ་འཆི་ཞིང་སྲོག་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་མངལ། །སྒུར་པོ་འོན་ལོང་མིའུ་ཐུང་འགྱུར། །མཁྲིས་པ་ཅན་གྱིས་སྤྱི་ཙེར་སེར། །

【汉语翻译】
我应亲近奉行。怀妊悦意有益者，丈夫眷属应敬重。如是说者，对于怀妊之妇女，丈夫与仆从眷属等，以怜悯且有益之心对待，以悦意且有益之行来敬重侍奉，则胎儿得以良好地成长与发展。酥油新油及乳等，应恒常喂食于彼。如是说者，又应以恒常喂食怀妊妇女酥油新油等来敬重侍奉。房事过度与操劳过度，重负与衣物沉重，白日睡眠夜晚不眠，薄垫矮座而坐，忧伤愤怒恐惧与厌倦，用力与贪欲禁绝，斋戒道路行走，辛辣与咸味，沉重与便秘，粗食，穿着红衣与悬崖，井边观看，食肉饮酒，仰卧以及妇女，凡是不悦意者皆应舍弃。如是说者，又怀妊妇女应舍弃房事过度等。此处所说之这些不仅应舍弃，凡是饮食与行为等事物，过去曾多次生育子女之妇女不悦意且有害者，或当时有经验之妇女不悦意且有害者，皆应舍弃与抛弃。这些词句之意义容易理解。同样放血针灸泻药浴，下药八月之内不宜行。如是说者，不仅是这些，放血针灸以及放血之事，还有用泻药和沐浴来净化之事，以及用尼汝诃等的下药这三者，在八个月之内也不应进行。这些会导致胎儿坏死，或腰部干枯或死亡。如是说者，如是先前所示之房事过度等，若为孕妇所为，则如因导致果残缺一般，会导致胎儿未成熟而坏死。或者腰部干枯，胎儿无法在子宫内生长，或者子宫内的有情众生死亡而失去生命。风能使胎儿发育，导致驼背聋盲侏儒变。胆病患者易生白发黄疸儿。

【英语翻译】
I should closely adhere to and practice. The pregnant woman who is pleasing and beneficial, should be respected by her husband and retinue. As it is said, towards the pregnant woman, the husband and servants and retinue, with compassion and beneficial intentions, should treat her with pleasing and beneficial actions to show respect and service, then the fetus will be able to grow and develop well. Ghee, fresh oil, and milk, etc., should be constantly fed to her. As it is said, also, one should constantly feed the pregnant woman ghee, fresh oil, etc., to show respect and service. Excessive sexual activity and excessive labor, heavy burdens and heavy clothing, sleeping during the day and not sleeping at night, sitting on thin cushions and low seats, sorrow, anger, fear, and weariness, forceful exertion and desire should be forbidden, fasting, walking on roads, spicy and salty tastes, heavy and constipated foods, coarse food, wearing red clothes and cliffs, watching wells, eating meat and drinking alcohol, lying on one's back, and women, whatever is displeasing should all be abandoned. As it is said, also, the pregnant woman should abandon excessive sexual activity, etc. Not only should these mentioned here be abandoned, but also whatever foods and behaviors, etc., that women who have previously given birth to many children dislike and find harmful, or that experienced women at that time dislike and find harmful, should all be abandoned and discarded. The meaning of these words is easy to understand. Similarly, bloodletting, acupuncture, purgatives, and bathing, administering medicine should not be done within eight months. As it is said, not only these, but also bloodletting, acupuncture, and the act of bloodletting, as well as purifying with purgatives and bathing, and the three types of administering medicine such as niruha, should also not be done within eight months. These can cause the fetus to die, or the waist to become dry, or death. As it is said, if the aforementioned excessive sexual activity, etc., is done by a pregnant woman, then just as the cause leads to a defective result, it can cause the fetus to die prematurely before it matures. Or the waist becomes dry, and the fetus cannot grow in the womb, or the sentient being in the womb dies and loses its life. Wind causes the fetus to develop, leading to hunchbacks, deafness, blindness, and dwarfism. Those with bile disorders are prone to having children with white hair and jaundice.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
བད་ཀན་ཤ་བཀྲ་སྐྱ་རྦབ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་རླུང་སྐྱེད་པར་བྱེད་
པ་བསྟེན་པས་ནི་མངལ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་དེ་སྒུར་པོ་དང༌། ལོང་བ་དང༌། འོན་པ་དང༌། མིའུ་ཐུང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་བསྟེན་པས་ནི་མངལ་ན་གནས་པ་ནི་སྤྱི་ཅེར་རམ་སྐྲ་སེར་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་དང་སྨན་བད་ཀན་ཅན་བསྟེན་པས་ནི་མངལ་ན་གནས་པ་དེ་ཤ་བཀྲ་ཅན་ནམ། སྐྱ་རྦབ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །ནད་གཞན་འཇམ་ཞིང་བདེ་བ་དང༌། །རྣོན་པོ་མ་ཡིན་སྨན་གྱིས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྦྲུམ་མ་དེ་ལ་ནད་གང་ཞིག་བྱུང་བར་གྱུར་བ་ནི་འཇམ་ཞིང་བདེ་བར་གྱུར་པའོ། །མར་དང༌། འོ་མ་དང༌། ཤ་ཁ་ར་དང༌། རྒུན་འབྲུམ་ལ་སོགས་པ་དང༌། སྨན་གྱི་རྣམ་པ་རྣོན་པོ་མ་ཡིན་པ་དོང་ག་ལ་སོགས་པས་གསོ་ཞིང་ནད་བསལ་བར་བྱའོ། །ནུར་ནུར་པོ་ལས་ཟླ་གཉིས་པར། །གོར་གོར་མེར་མེར་ནར་ནར་བོའོ། །དེ་ལས་ཕོ་མོ་མ་ནིང་རིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་ཆགས་ནས་ཟླ་བ་གཉིས་པ་ལ་ནུར་ནུར་པོ་དེ་ལས་གོར་གོར་པོའམ། མེར་མེར་པོའམ། ནར་ནར་པོར་གྱུར་ལ། གོར་གོར་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ལས་རིམ་གྱིས་ཕོ་དང་མོ་དང་མ་ནིང་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལས་གོར་གོར་པོ་ལས་ནི་སྐྱེས་པར་འགྱུར་རོ། །མེར་མེར་པོ་ལས་ནི་མོར་འགྱུར་ལ། ནར་ནར་པོ་ལས་ནི་སྐྱེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་བུད་མེད་ཀྱང་མ་ཡིན་པའི་མ་ནིང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གསལ་འགྱུར་མཚན་མ་ནི། །རིད་ཅིང་དཀུ་ནི་ལྕི་བ་དང༌། །བརྒྱལ་སྐྱུགས་ཡི་ག་འཆུས་པ་དང༌། །གླལ་དང་མཆིལ་མང་སྙོམ་བག་དང༌། །སྤུ་ཡི་ཕྲེང་བ་གསལ་བ་དང༌། །སྐྱུར་ལ་དགའ་ཞིང་ནུ་མ་རྒྱས། །ནུ་ཞོར་བཅས་ཤིང་རྩེ་མོ་གནག །རྐང་པ་སྐྲངས་ཤིང་ཁ་ཟས་ཚ། །སྲེད་པ་སྣ་ཚོགས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་ཟླ་བ་གཉིས་པ་དེ་ལ་ནི་སྦྲུམ་མ་དེའི་མངལ་ན་གནས་པའི་མཚན་མ་གསལ་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་རིད་ཅིང་སྤེགས་བའམ། དགུའམ་ལྟོ་བ་ལྕི་བའམ་བརྒྱལ་ཞིང་འབོག་པ་དང༌། སྐྱུག་ཅིང་སློན་པ་དང༌། ཡི་ག་འཆུས་ཤིང་ཟས་ལ་མངོན་པར་མི་དགའ་བ་དང༌། ཡན་ལག་འགྱུར་བ་དང་བཅས་པའི་གླལ་བ་དང༌། མཆིལ་སྣབས་མང་བ་དང༌། ཡན་ལག་སྙོམ་ཞིང་རྨྱ་བ་དང༌། སྤུའི་ཕྲེང་བ་བྲང་ལ་གནས་པ་གསལ་ཞིང་ཁ་གྱེས་པ་དང༌།
སྐྱུར་བག་ལ་དགའ་ཞིང་འདོད་པ་དང༌། ནུ་མ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འོ་མ་ཅུང་ཟད་བཅས་ཤིང་ནུ་ཏོག་གི་རྩེ་མོ་ནག་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། རྐང་པ་གཉིས་ཅུང་ཟད་སྐྲངས་པ་དང༌། ཁ་ཟ

【汉语翻译】
“黏液肤色白斑病变”的意思是：如果饮食起居助长风，那么胎中的众生就会变成驼背、瞎子、聋子、侏儒。如果饮食起居助长胆汁，那么胎中的众生就会变成秃头或头发发黄等等。如果饮食起居和药物助长黏液，那么胎中的众生就会变成肤色白斑或白癜风。其他疾病柔和安乐，不用猛烈药物治疗的意思是：孕妇得了任何疾病，都要柔和安乐地治疗。用酥油、牛奶、肉糖、葡萄干等等，以及药性不猛烈的药物，如冬瓜等来治疗，消除疾病。“从凝乳到第二个月，变成圆形、扁圆形、长条形。由此逐渐变成男、女、双性。”的意思是：从怀孕第二个月起，凝乳逐渐变成圆形、扁圆形或长条形。从这些圆形等形状逐渐变成男性、女性和双性。其中，圆形会变成男性，扁圆形会变成女性，长条形会变成既非男性也非女性的双性人。之后，明显的征兆是：消瘦、腰部沉重、昏厥呕吐、厌食、四肢麻木、口水多、肢体僵硬、胸前汗毛明显、喜欢酸味、乳房增大、伴有少量乳汁、乳头变黑、脚肿胀、口味

【英语翻译】
The meaning of "phlegm, vitiligo, and leukoderma changes" is: If diet and behavior promote wind, then the sentient being in the womb will become hunchbacked, blind, deaf, or a dwarf. If diet and behavior promote bile, then the being in the womb will become bald or have yellow hair, etc. If diet, behavior, and medicine promote phlegm, then the being in the womb will become vitiligo or leukoderma. The meaning of "other diseases are mild and comfortable, and are treated with non-violent medicine" is: Whatever disease the pregnant woman gets, it should be treated mildly and comfortably. Treat with ghee, milk, meat sugar, raisins, etc., and medicines that are not violent, such as winter melon, etc., to eliminate the disease. "From the curd to the second month, it becomes round, flat, or elongated. From this, it gradually becomes male, female, or hermaphrodite." The meaning is: From the second month of pregnancy, the curd gradually becomes round, flat, or elongated. From these round shapes, etc., it gradually becomes male, female, and hermaphrodite. Among them, the round shape will become male, the flat shape will become female, and the elongated shape will become a hermaphrodite who is neither male nor female. After that, the obvious signs are: emaciation, heavy waist, fainting and vomiting, anorexia, numbness of limbs, excessive saliva, stiff limbs, clear hair on the chest, fondness for sour taste, enlarged breasts, accompanied by a small amount of milk, blackening of the nipples, swollen feet, and taste

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཟོས་པ་ཚ་ཞིང་སྐྱུར་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྲིད་པ་མཆོག་དང་ཐ་མ་སྐྱེ་ཞིང་ཕན་པ་དང༌། གནོད་པའི་ཡུལ་དུ་མི་འདོད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འདི་ཡི་སྙིང་ནི་མ་ལས་སྐྱེས། །མ་ཡི་སྙིང་ཡང་དེ་དང་ནི། །འབྲེལ་པས་དེ་ཕྱིར་སྦྲུམ་མ་ནི། །སྲེད་པ་དགག་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་བ་ཡང༌། །ཕན་དང་བསྲེས་ཏེ་ཅུང་ཟད་སྦྱིན། །སྲེད་པ་བཀག་ན་མངལ་གྱི་བུ། །མི་སྡུག་པའམ་འཇིག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །གང་གི་ཕྱིར་མངལ་ན་གནས་པ་འདིའི་སྙིང་ངམ་སེམས་ཀྱི་གནས་དེ་ནི་མ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་མངལ་ན་གནས་པ་དེའི་སྙིང་མའི་སྙིང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་ཞིང་འབྱོར་བའི་ཆ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་དེས་ན་སྦྲུམ་མ་དག་གང་ལ་སྲེད་ཅིང་འདོད་པ་དགག་ཅིང་ཡིད་ལ་རེ་བ་རྫོགས་པར་མི་བྱ་བར་བརྙས་ཐབས་སུ་གཞག་པར་མི་བྱའོ། །དེ་བས་སྦྲུམ་མ་དེ་ཟས་ལ་སོགས་པ་གནོད་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་གིས་འདོད་པར་གྱུར་ན་ཡང་གནོད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཕན་པར་འགྱུར་བའི་ཟས་མང་པོ་དང་བསྲེས་ཏེ། གནོད་པ་དེ་ཆེས་མང་བར་བྱས་ལ། ཅུང་ཟད་ཙམ་བྱིན་པས་འདོད་པ་བསྐང་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། སྲེད་པ་བཀག་ན་མངལ་གྱི་བུ་དེ་གཟུགས་མི་སྡུག་པའམ། གནས་སྐབས་གཞན་དུ་འགྱུར་བའམ། འཇིག་ཅིང་གནས་ལས་འཕོ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བ་གསུམ་པར་དེ་ཡི་ལུས། །མགོ་བོ་དཔྱི་གཉིས་དཔུང་པ་གཉིས། །ཡན་ལག་ལྔ་ནི་གསལ་དོད་འགྱུར། །ཡན་ལག་ཕྲ་མོ་རྣམས་ཀྱང་འབྱུང༌། །མགོ་བོ་སོགས་དང་ཆ་མཉམ་དུ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་ཆགས་པའི་ཟླ་བ་གསུམ་པ་ལ་ནི་དེའི་ལུས་ཡན་ལག་ལྔ་གསལ་བར་དོད་པར་འགྱུར་ཏེ། མགོ་བོ་ནི་ཡན་ལག་གཅིག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་དཔུང་པ་གཉིས་དང༌། དཔྱི་གཉིས་དང་དེ་ལྟར་ཡན་ལག་ལྔ་དོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡན་ལག་ཕྲ་མོ་རྣམས་ཀྱང་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞིང༌།
མགོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་ཆ་མཉམ་ཞིང་མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པ་ཡང་དེའི་ཚེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མངལ་གནས་ལྟེ་བ་མ་ཡི་ནི། །སྙིང་གི་རྩ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར། །དེ་ཡིས་དེ་ནི་འཕེལ་འགྱུར་ཏེ། །ཞིང་གི་ཡུར་བ་དག་དང་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་དང༌། མའི་སྙིང་གི་རྩ་དང་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་འབྲེལ་བར་གནས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རྩ་རྒྱུན་དེ་ནས་མངལ་ན་གནས་པའི་ལུས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་འབྲས་ལ་སོགས་པའི་ཞིང་ཡུར་བ་ནས་ཆུ་ད

【汉语翻译】
吃了土会变得又热又酸，同样，对于最高和最低的存在，会产生和不产生利益，以及成为有害的处境，这都是不希望的。这个的心是从母亲而生，母亲的心也与此相关，因此对于孕妇的欲望不应阻止。对她有害的东西，也应与有益的东西混合，稍微给予。如果阻止欲望，胎儿会变得丑陋或毁灭。这是说，因为胎儿的心或意识的处所是从母亲而生，然后胎儿的心与母亲的心紧密相连。因此，因为这个原因，对于孕妇所渴望和想要的东西，不应该阻止，不应该轻视。因此，如果孕妇想要食物等有害的东西，也应该将有害的东西与许多有益的食物混合，使有害的东西变得非常少，稍微给予以满足她的欲望。如果不是这样，如果阻止欲望，胎儿会变得丑陋，或者变成其他状态，或者毁灭并离开原来的状态。第三个月时，他的身体，头部、臀部、双臂，五肢会变得清晰可见，细小的肢体也会出现。头部等与身体各部分相等，快乐和痛苦的感受也会产生。这是说，怀孕的第三个月，他的身体五肢会变得清晰可见，头部是一个肢体。同样，双臂和双臀，就这样五肢会变得明显。同样，细小的肢体也会逐渐出现，头部等与身体各部分相等，痛苦的感受也会在那时产生。胎儿的脐带与母亲的心脉相连，因此它会生长，就像田地的水渠一样。这是说，胎儿和母亲的心脉因业力而相连，因此，从那个脉络中，胎儿的身体会生长和发展，例如稻田等农田的水从水渠中

【英语翻译】
Eating earth will become hot and sour, similarly, for the highest and lowest existence, it will produce and not produce benefits, and become an undesirable situation of harm. This one's heart is born from the mother, and the mother's heart is also related to this, therefore the desires of a pregnant woman should not be prevented. Things that are harmful to her should also be mixed with beneficial things and given a little. If desires are prevented, the fetus will become ugly or be destroyed. This is saying that because the heart or the place of consciousness of the fetus is born from the mother, then the heart of the fetus is closely connected to the heart of the mother. Therefore, for this reason, the things that a pregnant woman desires and wants should not be prevented, and should not be treated with contempt. Therefore, if a pregnant woman wants harmful things such as food, the harmful things should also be mixed with many beneficial foods, making the harmful things very little, and giving a little to satisfy her desires. If it is not like that, if desires are prevented, the fetus will become ugly, or change into another state, or be destroyed and leave its original state. In the third month, his body, head, hips, arms, five limbs will become clear, and small limbs will also appear. The head and other parts are equal to the body parts, and feelings of happiness and suffering will also arise. This is saying that in the third month of pregnancy, his body's five limbs will become clear, the head is one limb. Similarly, the arms and hips, and thus the five limbs will become clear. Similarly, small limbs will also gradually appear, the head and other parts are equal to the body parts, and feelings of suffering will also arise at that time. The fetus's umbilical cord is connected to the mother's heart vein, therefore it grows, just like the irrigation ditch of a field. This is saying that the fetus and the mother's heart vein are connected by karma, therefore, from that vein, the fetus's body will grow and develop, for example, water from the irrigation ditch of rice fields and other farmlands

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ྲངས་ཏེ། དེས་ཞིང་གི་ལོ་ཏོག་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་དང་འདྲའོ། །བཞི་པར་ཡན་ལག་གསལ་དོད་འགྱུར། །ལྔ་པར་སེམས་ནི་གསལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་བ་བཞིའི་སྐབས་སུ་མངལ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་དེའི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་མི་གསལ་བ་ལས་གསལ་བར་དོད་པར་འགྱུར། ཟླ་བ་ལྔ་པར་ནི་སེམས་གསལ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་སྔར་བས་ཆེས་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །དྲུག་པར་ཆུ་བ་རྩ་དང་སྤུ། །སེན་མོ་པགས་པ་མདོག་སྟོབས་འགྱུར། །བདུན་པར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡན་ལག་ཀུན་ནི་རྫོགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་བ་བདུན་པར་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་ཤིང་འཕེལ་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །མངལ་གནས་ནད་ཀྱིས་ཉེར་གཟིར་ན། །དེ་ཚེ་སྙིང་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར། །གཡའ་དང་ཚ་བར་བྱེད་པ་དང༌། །ལྤགས་གས་རྨ་ཕྲན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱིས་གཟིར་ན་དེའི་ཚེ་མའི་སྙིང་དང་དེ་འབྲེལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནད་དེ་ཡང་འབྱུང་སྟེ། མངལ་གཡའ་བ་དང་ཚ་བར་བྱེད་པ་དང༌། པགས་པའི་རྨ་ཕྲ་མོ་འདྲ་བ་པགས་པ་ཅུང་ཟད་གས་པའི་ནད་བརླ་དང་ནུ་མ་དང་བྲང་ལ་སོགས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པ་དང་ལག་པའི་མཐིལ་དང༌། མཆན་ཁུང་ལ་སོགས་པ་ཚ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེར་ནི་མར་སར་རྒྱ་ཤུག་ཆུ། །མངར་བའི་སྨན་སྡེ་བསྐོལ་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་གཡའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མར་སར་དང༌། རྒྱ་ཤུག་བསྐོལ་བའམ། མངར་བའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་འཚོ་བྱེད་ལ་སོགས་
པའམ། རྒུན་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། མར་བསྐོལ་བ་ཕྱི་རོལ་ནས་བསྐུ་ཞིང་ནང་ནས་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ལན་ཚྭ་ཉུང་ཞིང་སྣུམ་བག་ཅན། །ཡང་ཞིང་མངར་བའི་ཁ་ཟས་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེར་ཁ་ཟས་ནི་ལན་ཚྭ་ཉུང་ཞིག་བཏབ་པ་དང༌། སྣུམ་བག་དང་བཅས་པ་དང༌། ཚད་དང་རང་བཞིན་གྱིས་ཡང་བ་དང༌། མངར་བག་གི་ཁ་ཟས་བཟའ་བ་ཕན་ནོ། །ཙནྡན་པུ་ཤེལ་ཙེའི་ལྡེ་གུས། །བྲང་དང་ནུ་མ་ལྟོ་ལ་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཙནྡན་དང་ཨུ་ཤི་ར་ཆུ་འཐགས་སུ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་སླ་བས་བྲང་ལ་སོགས་པ་བསྐུ་བར་བྱའོ། །འབྲས་བུ་གསུམ་པའམ་ཨེ་ནེ་ཡ། །ཤ་བཀྲ་རི་བོང་ཁྲག་སྦྱར་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་འབྲས་བུ་གསུམ་པོ་ལྡེ་གུར་བྱས་པའམ། །རི་དགས་ཨེ་ནེ་ཡ་དང༌། ཤ་བཀྲ་དང༌། རི་བོང་གི་ཁྲག་དང་ལྷན་ཅིག་བཏགས་པས་བྲང་དང་ནུ་མ་དང་ལྟོ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྐུ་བར་བྱའོ།

【汉语翻译】
就像那样，它就像田里的庄稼生长和繁荣一样。第四，四肢变得清晰。第五，心变得清晰。也就是说，在第四个月的时候，子宫里的众生的所有肢体都会从不清晰变得清晰。在第五个月，不清晰的心会比以前更加清晰。第六，水、脉和毛发，指甲、皮肤、颜色和力量会改变。第七，一切事物的，所有肢体都将完成。也就是说，在第七个月，从各方面来说，所有的肢体都只会完成和生长。如果子宫里的疾病折磨着，那时因为与心脏相连，会引起瘙痒和发热，皮肤破裂，出现小伤口。也就是说，如果子宫里的众生被风等疾病折磨，那时因为与母亲的心脏相连，疾病也会发生，引起子宫瘙痒和发热，像皮肤上的小伤口一样，皮肤稍微破裂的疾病会发生在腿、乳房和胸部等部位。同样，脚和手掌的底部，腋窝等也会发热。在那里，酥油、柏树水，熬煮甜药有效。也就是说，为了平息那样的瘙痒等疾病，熬煮酥油和柏树，或者甜药类别的滋养药等，或者葡萄干等药材制成的药糊，以及熬煮的酥油，从外部涂抹和从内部饮用等都有效。少盐且油腻，清淡且甜美的食物要吃。也就是说，在那里，食物要放少许盐，并且要油腻，在量和性质上要清淡，要吃甜味的食物才有效。檀香、乌尸罗草药的糊，要涂抹在胸部和乳房、腹部。也就是说，要用檀香和乌尸罗草药用水磨成的稀糊涂抹在胸部等部位。诃子、毗诃子、余甘子三果或者埃内亚，花斑肉和兔血混合涂抹。也就是说，或者将诃子、毗诃子、余甘子三果制成糊，或者将鹿肉埃内亚，花斑肉和兔子的血混合在一起，涂抹在胸部、乳房和腹部等部位。

【英语翻译】
Just like that, it is like the crops in the field growing and flourishing. Fourth, the limbs become clear. Fifth, the mind becomes clear. That is to say, in the fourth month, all the limbs of the sentient being in the womb will become clear from being unclear. In the fifth month, the unclear mind will become even clearer than before. Sixth, water, veins, and hair, nails, skin, color, and strength will change. Seventh, of all things, all limbs will be completed. That is to say, in the seventh month, in all respects, all the limbs will only be completed and grow. If the disease in the womb torments, then because it is connected to the heart, it will cause itching and fever, skin cracking, and small wounds will appear. That is to say, if the sentient being in the womb is tormented by diseases such as wind, then because it is connected to the mother's heart, the disease will also occur, causing itching and fever in the womb, and diseases like small wounds on the skin, where the skin slightly cracks, will occur in the legs, breasts, and chest, etc. Similarly, the soles of the feet and hands, armpits, etc. will also become hot. There, ghee, juniper water, and decoctions of sweet medicines are effective. That is to say, in order to calm such itching and other diseases, decoct ghee and juniper, or sweet medicine categories such as nourishing medicines, or medicinal pastes made from medicines such as raisins, and decocted ghee, applying from the outside and drinking from the inside, etc. are effective. Food that is low in salt and oily, light and sweet should be eaten. That is to say, there, food should have a little salt added, and it should be oily, light in quantity and nature, and eating sweet food is effective. Sandalwood and ushira herb paste should be applied to the chest, breasts, and abdomen. That is to say, a thin paste made by grinding sandalwood and ushira herbs with water should be applied to the chest and other areas. Three fruits (Haritaki, Bibhitaki, Amalaki) or Eneya, spotted meat, and rabbit blood mixed together should be applied. That is to say, either make a paste of the three fruits (Haritaki, Bibhitaki, Amalaki), or mix deer meat Eneya, spotted meat, and rabbit blood together and apply it to the chest, breasts, and abdomen, etc.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
 །ཀ་ར་བཱི་རའི་ལོ་མ་དང༌། །ཏིལ་མར་བསྐོལ་བས་བསྐུས་ཏེ་མཉེ། །པ་ཏོ་ལ་དང་ནིམ་པ་བཙོད། །བྱེའུ་རུག་གིས་ཀྱང་བསྐུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཀ་ར་བཱི་ར་དང་ལྷན་ཅིག་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་བསྐུས་ལ་ལེགས་པར་མཉེ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་པ་ཏོ་ལ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་གྱིས་ཀྱང་བསྐུ་ཞིང་མཉེ་བར་བྱའོ། །སྐྱེར་པ་ཤིང་མངར་ཆུ་ཡིས་ནི། །བཀྲུ་དང་བསྐུ་བ་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེར་པ་དང་ཤིང་མངར་བསྐོལ་བའི་ཆུས་བཀྲུ་བ་དང་དྲིལ་ཕྱིས་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཟླ་བ་བརྒྱད་པར་མ་དང་བུ། །ཐང་རེ་རིམ་གྱིས་གཟི་མདངས་འཕོ། །དེ་ཡིས་དེ་གཉིས་ཞུམ་དགར་འགྱུར། །བྱིས་མདངས་མ་ལ་མི་གནས་པས། །དེ་ཚེ་བཙས་ན་མི་འཚོ་ལ། །བུད་མེད་ཐེ་ཙོམ་བཅས་སྐབས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །ཟླ་བ་བརྒྱད་པའི་ཚོགས་ལ་བབ་པ་དང༌། མ་དང་མངལ་ན་གནས་པའི་བུ་གཉིས་ཐང་རེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་རིམ་གྱིས་ལུས་ཟུངས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངས་མའི་བཅུད་ཕན་ཚུན་འཕོས་ཏེ། ཕྱེད་འགའ་ནི་མ་ལ་འཕོ། ཕྱེད་འགའ་ནི་བུ་ལ་འཕོའོ། །དེ་ལྟར་མདངས་འཕོ་བ་དེས་མ་དང་བུ་གཉིས་ཀྱི་ལུས་ཞུམ་པ་དང་དགའ་བར་འགྱུར་ཏེ། གང་
གི་ཚེ་མདངས་དེ་མངལ་གྱི་བུ་ལ་འགྱུར་ན་དེའི་ཚེ་མངལ་ན་གནས་པ་ནི་དགའ་ཞིང་མདངས་ཅན་དུ་འགྱུར་ལ། སྦྲུམ་མ་ནི་ལུས་ཞུམ་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དངས་མ་དེ་ལ་མངལ་འཕོས་པ་དེའི་ཚེ་མ་ནི་དགའ་བར་འགྱུར་ལ། བུ་ནི་ཞུམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་དུས་དེའི་ཆོ་བྱིས་པ་བཅས་ནའང་མི་འཚོའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱིས་པའི་མདངས་མའི་མངལ་ན་མི་གནས་ཤིང་བརྟན་པོར་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་འཕོས་པ་དེའི་ཚེ་བཙས་ན་བུད་མེད་ཀྱི་སྲོག་ནི་ཐེ་ཙོམ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་ཏེ། འཚོ་བར་འགྱུར་བའང་སྲིད་པའི་དོན་ནོ། །འདིར་ནི་འོ་མ་ཅན་བླུད་ཅིང༌། །མངར་བའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བ་ཡི། །མར་གྱི་འཇམ་རྩི་གཏང་བྱ་ཞིང༌། །ཕྱི་ས་རྙིང་པ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །ལ་ཕུག་སྐམ་དང་རྒྱ་ཤུག་སྐྱུར། །བསྐ་བ་དང་ནི་བསྐོལ་བ་བསྔགས། །ཤ་ཏ་པུཥྤའི་ལྡེ་གུ་ནི། །རྒྱམ་ཚ་ཏིལ་མར་འཇམ་རྩི་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་བ་བརྒྱད་པའི་སྐབས་འདིར་སྦྲུམ་མ་ལ་འོ་མ་དང་བསྐོལ་བའི་ནས་ཐུག་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ཟླ་བ་བརྒྱད་པའི་སྐབས་འདིར་འཚོ་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དུ་གཏོགས་པ་སྨན་མངར་བའི་ལྡེ་གུ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་གྱི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །ཡང་ཟླ་བ་བརྒྱད་པའི་སྐབས་འདིར་ཕྱི་ས་རྙིང་པ་དག་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལ་ཕུག་སྐམ་

【汉语翻译】
用卡拉维拉的叶子，用芝麻油煎后涂抹并按摩。用帕托拉和宁巴草，也可用比埃乌鲁格涂抹。如是说。又用与卡拉维拉一同煎的芝麻油涂抹后好好按摩。同样，也用与帕托拉等药材一同煎的芝麻油涂抹并按摩。用刺柏和甜树的水，进行清洗和涂抹。如是说。同样，用刺柏和甜树煎的水进行清洗和擦拭等。第八个月，母亲和孩子，汤汁依次光泽转移。因此，两者变得虚弱和快乐。孩子的光泽不在母亲身上，此时出生则不活，妇女犹豫不定，时机改变。如是说。第八个月的集会来临时，母亲和在胎中的孩子，汤汁一次又一次地依次将所有身体精华的光泽成分相互转移。一半转移到母亲身上，一半转移到孩子身上。这样光泽转移，母亲和孩子的身体变得虚弱和快乐。当光泽转移到胎儿身上时，胎儿快乐而有光泽，孕妇则身体虚弱。当精华转移到母亲身上时，母亲快乐，孩子则虚弱。又此时若生孩子也不活。为什么呢？因为孩子的精华不在胎中停留，也不稳定。这样转移的时候出生，妇女的生命就变得犹豫不定，也有可能存活。此时要喂食含乳之物，给予甜药和煎煮的酥油软膏，为了清除旧的粪便。推荐干萝卜和酸柏树，涩味和煎煮物。给予沙塔普什帕的丸剂，姜黄、芝麻油软膏。如是说。第八个月的时候，要给孕妇喂食牛奶和煎煮的大麦粥。又第八个月的时候，要给予属于滋补品等类别的甜药丸剂和煎煮的酥油软膏。又第八个月的时候，为了清除旧的粪便，要用干萝卜

【英语翻译】
With the leaves of Karavira, anoint and massage with sesame oil after frying. Anoint also with Patola and Nimba grass, and also with Bie'u rug. Thus it is said. Also, anoint with sesame oil fried together with Karavira and massage well. Similarly, anoint and massage with sesame oil fried with medicines such as Patola. With the water of juniper and sweet tree, practice washing and anointing. Thus it is said. Similarly, wash and wipe with water boiled with juniper and sweet tree, etc. In the eighth month, mother and child, the essence of the soup gradually transfers radiance. Therefore, both become weak and happy. The child's radiance does not remain in the mother, if born at this time, it will not live, and the woman will be hesitant, and the time will change. Thus it is said. When the gathering of the eighth month arrives, the mother and the child in the womb repeatedly and gradually transfer the essence of the radiance of all the body's nutrients to each other. Some of it transfers to the mother, and some of it transfers to the child. Thus, the transfer of radiance makes the bodies of the mother and child weak and happy. When the radiance transfers to the fetus, the fetus becomes happy and radiant, and the pregnant woman becomes weak. When the essence transfers to the mother, the mother becomes happy, and the child becomes weak. Also, even if a child is born at that time, it will not live. Why? Because the child's essence does not stay in the womb and is not stable. If born at that time of transfer, the woman's life becomes uncertain, and it is also possible to survive. At this time, feed milk-containing substances, give sweet medicine and boiled ghee ointment, in order to clear old feces. Dried radish and sour cypress are recommended, astringent taste and decoction. Give Shatapushpa pills, turmeric, sesame oil ointment. Thus it is said. In the eighth month, feed the pregnant woman milk and boiled barley porridge. Also, in the eighth month, give sweet medicine pills belonging to the category of tonics, etc., and boiled ghee ointment. Also, in the eighth month, in order to clear old feces, use dried radish.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
པོ་དང༌། རྒྱ་ཤུག་སྐྱུར་པོ་དང༌། སྨན་བསྐ་བ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་གྱི་འཇམ་རྩིའམ། ཤ་ཏ་པུཥྤའི་ལྡེ་གུ་རྒྱམ་ཚ་དང་ཏིལ་མར་དུ་བཅས་པའི་འཇམ་རྩི་གཏང་བ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཚེ་ཞག་གཅིག་འདས་པ་ནའང༌། །དུས་སུ་བཙས་ཡིན་དེ་ཕན་ཆད། །རླུང་གིས་དཀུར་ནི་བཀག་གྱུར་ན། །ལོ་ཡི་བར་དུ་གནོད་པ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་བ་བརྒྱད་པ་དེ་འདས་ནས་ཞག་གཅིག་ལོན་ཕན་ཆད་ཀྱང་བཙས་པའི་དུས་ཡིན་པས། དེ་ཡང་བཙས་པ་ནི་དུས་སུ་བཙས་པ་ཞེས་བྱ་ལ། དེ་ཕན་ཆད་ལོ་གཅིག་གི་བར་དུ་རླུང་གིས་མངལ་གྱི་གནས་སུ་བཀག་ཅིང་འབྱུང་དུ་མི་སྟེར་ན། གནོད་པའི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཟླ་དགུ་ལོན་ན་སྣུམ་བཅས་པའི། །འབྲས་ཆན་ཤ་ཁུ་བླུད་པར་སྔགས། །སྣུམ་མང་ནས་ཐུག་སྦྱིན་པའམ། །སྔར་བཤད་པ་ཡི་འཇམ་རྩི་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྦྲུམ་མ་དེ་ཟླ་བ་དགུ་བ་ལ་བབ་པའི་ཚེ། ཤ་ལ་སོགས་
པའི་སྣུམ་དང་བཅས་པ་འབྲས་ཆན་དང་མར་དང་ཤ་ཁུ་བླུད་ན་ཕན་ཞིང་བསྔགས་པའམ། ནས་ཐུག་མར་མང་པོ་བཏབ་པ་བྱིན་ན་ཕན་པའམ། དེ་བཞིན་བཤད་མ་ཐག་པའི་སྨན་མངར་བ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་གྱི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ལ་བཅུག་ལས་བལ་ནི། །མཚན་མར་རྟག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཇམ་རྩི་སྦྱར་བའི་མར་དེ་ཉིད་ལ་བཅུག་ཅིང་སྤངས་པའི་རས་བལ་གྱི་ཡེའུ་ཡང་སྦྲུམ་མ་དེའི་མོ་མཚན་དུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་རླུང་གི་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་འཇོམས་ལོ་མ་བསྐོལ་བའི་ཆུ། །བསྒྲངས་པས་ཉིན་རེ་བཀྲུས་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་སྨན་སྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལོ་མ་བརྡུངས་པ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བཙགས་པ་བསྒྲངས་པས་ཉིན་རེ་ཞིང་བཀྲུས་ན་ཡང་སྦྲུམ་མ་ལའང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཟླ་དགུ་ཕན་ཆད་ལུས་ལ་ནི། །སྣུམ་མེད་པར་ནི་མི་གཞག་གོ །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྦྲུམ་མ་ཟླ་བ་དགུ་པ་ལ་བབ་པ་ནས་བཙས་ཀྱི་བར་དུ་རྟག་ཏུ་སྣུམ་གྱིས་ལུས་ལ་བསྐུ་བར་བྱ་ཞིང༌། སྣུམ་མེད་པར་གཞག་པར་མི་བྱའོ། །ནུ་ཞོ་གཡས་པ་སྔར་བྱུང་ཞིང༌། །གཡས་ལོགས་ལ་ནི་བརྟེན་པ་དང༌། །འདྲི་ཚིག་སྐྱེས་པའི་མིང་ཅན་སྨྲ། །དགའ་ཞིང་རྨི་ལམ་སྐྱེས་པ་མཐོང༌། །དཀུ་ནི་གཡས་པ་མཐོ་བ་དང༌། །མངལ་ཡང་ཀུན་ནས་ཟླུམ་པ་དག །བུ་སྐྱེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་གང་གི་ནུ་མ་གཡས་པའི་ནུ་ཞོ་སྔར་བྱུང་བ་དེ་ལ་ནི་བུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡས་ལོགས་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པའམ། གཡས་ནས་འགྲོ་བ་རྨི་བ་ལ་སོགས་པ་རྨི་བ་དང་འདྲ་བའི་ཚིག་སྐྱེས་པའི་མིང་ཅན་གྱི་དངོས་པོ

【汉语翻译】
以及，酸溜溜的圆柏，还有药味涩的和用酥油熬制的润滑剂，或者含有沙塔布什帕的肉汤、姜黄和芝麻油等的润滑剂，都值得称赞。那时即使过了一天，也是顺产的时候，从那以后，如果风阻碍了腰部，直到一年都会造成损害。也就是说，过了第八个月后，即使过了一天也还是生产的时候，所以，生产就是顺产。从那以后，如果一年之内风阻碍了子宫的位置，不让它出来，就会引起有害的疾病。如果满了九个月，就应该喂食含油的米饭和肉汤。或者给予大量的酥油麦片粥，或者给予之前所说的润滑剂。也就是说，当孕妇到了第九个月的时候，喂食含有肉等油脂的米饭、酥油和肉汤是有益且值得称赞的。或者给予加入大量酥油的麦片粥是有益的。或者，也应该给予之前所说的甜药和熬制酥油的润滑剂。在那里面放入棉花，应该经常放在阴道里。也就是说，将混合了润滑剂的酥油放入其中，并将浸泡过的棉花塞入孕妇的阴道中，这样可以消除风的疾病。用能消除风的树叶煮的水，过滤后每天清洗是有益的。也就是说，用能消除风的药材，如芒柄花等的叶子捣碎煮的水，过滤后每天清洗，对孕妇也是有益的。从九个月以后，身体上不能没有油。也就是说，孕妇从九个月开始到生产之间，要经常用油涂抹身体，不能没有油。右边的乳汁先出现，依靠右侧，说出带有男性名字的词语，高兴并梦见男性，腰部右侧高，子宫也完全是圆的，会生男孩。也就是说，哪个女人的右乳先出乳汁，她就会生男孩。同样，依靠右侧休息，或者梦见从右边行走等，或者说出与梦境相似的带有男性名字的事物

【英语翻译】
And, sour juniper, as well as astringent medicines and lubricants made with boiled butter, or lubricants containing Shatapushpa broth, turmeric, and sesame oil, are all commendable. At that time, even if a day has passed, it is still the time for a normal delivery. From then on, if the wind obstructs the waist, it will cause harm for up to a year. That is to say, even if a day has passed after the eighth month, it is still the time for delivery. Therefore, delivery is called a normal delivery. From then on, if the wind obstructs the position of the uterus within a year and does not allow it to come out, it will cause harmful diseases. If it is full nine months, then oily rice and meat broth should be fed. Or give a lot of ghee oatmeal porridge, or give the lubricant mentioned earlier. That is to say, when a pregnant woman reaches the ninth month, it is beneficial and commendable to feed rice, ghee, and meat broth containing meat and other oils. Or it is beneficial to give oatmeal porridge with a lot of ghee added. Or, the sweet medicine and boiled butter lubricant mentioned earlier should also be given. Put cotton in it, and it should be placed in the vagina regularly. That is to say, put the ghee mixed with lubricant into it, and insert the soaked cotton into the pregnant woman's vagina, so that the disease of wind can be eliminated. Washing daily with water boiled with leaves that can eliminate wind after filtering is beneficial. That is to say, washing daily with water boiled with leaves of medicines that can eliminate wind, such as Rhododendron, etc., after filtering, is also beneficial for pregnant women. From nine months onwards, the body cannot be without oil. That is to say, from the ninth month until delivery, pregnant women should always apply oil to their bodies and should not be without oil. The right breast milk appears first, relying on the right side, saying words with male names, being happy and dreaming of men, the right side of the waist is high, and the uterus is also completely round, will give birth to a boy. That is to say, whichever woman's right breast produces milk first, she will give birth to a boy. Similarly, resting on the right side, or dreaming of walking from the right, etc., or saying things with male names similar to dreams

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་སྨྲ་བ་ལ་དགའ་བ་དང༌། རྨི་ལམ་དུ་སྐྱེས་པ་དང་གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དཀུ་གཡས་ལོགས་མཐོ་ཞིང་ཆེ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མངལ་ཀུན་ནས་ཟླུམ་པར་གནས་ན་བུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་དུ་བུ་མོར་འགྱུར། །གང་ཡང་སྐྱེས་པ་ཕྲད་འདོད་དང༌། །གླུ་གར་རོལ་མོ་ལ་དགའ་དང༌། །དྲི་དང་ཕྲེང་ཆགས་བུ་མོ་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་སྐྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་མི་མཐུན་པ་དེ་ནི། གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཡང་དངོས་སུ་ནུ་མ་གཡོན་པ་ནས་དང་པོ་ཞོ་བྱུང་བ་ལ་
སོགས་པ་ནི་བུ་མོ་སྐྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་སྦྲུམ་མ་གང་སྐྱེས་པ་དང་ཕྲད་ཅིང་འདོད་པ་སྤྱོད་ཅིང་ལྷག་པར་དགའ་བ་དང༌། གར་ལ་སོགས་པ་ལ་དགའ་བ་དེ་ཡང་བུ་མོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་འདྲེས་པས་ནི་མ་ནིང་འགྱུར། །དཀུ་ཡི་དབུས་ནི་མཐོ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པ་དང་བུ་མོ་སྐྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་གཉི་ག་ལ་སྙེགས་ཏེ། མཚན་ཉིད་དེ་ཉིད་འདྲེས་པ་དང་ལྡན་པའི་བུ་ནི་མ་ནིང་དུ་བཙས་པར་འགྱུར་རོ། །མ་ནིང་དེ་མངལ་ན་གནས་པའི་ཚེ་མའི་དཀུའི་ཕྱོགས་སུ་དབུས་མ་མཐོ་ཞིང་ཆེ་བར་འགྱུར་རོ། །མཚེ་མ་ལོགས་གཉིས་མཐོ་བས་ན། །ལྟེ་བ་དམའ་བར་འདུག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཚེ་མ་སྟེ་མངལ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་གཉིས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་ལོགས་གཉིས་མཐོ་བས་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་དམའ་ཞིང་ལུང་པ་ལྟར་འདུག་པ་ཡིན་ནོ། །དགུ་པའི་དང་པོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། །ས་ཕྱོགས་ཤིས་ཤིང་ཡོ་བྱད་ནི། །ཕུན་ཚོགས་ལྡན་པའི་དགེ་བའི་ཞག །དེ་ནི་བཙས་ཁྱིམ་ཞུགས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚིགས་ཀྱི་དང་པོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སྦྲུམ་མ་དེ་བཙས་པའི་ཁྱིམ་གྱི་གནས་སུ་གནས་པར་བྱ་ལ། ཁྱིམ་དེ་ཡང་དང་པོར་ས་ཕྱོགས་ཤིས་པའི་ཁྱིམ་པའི་དཔྱད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས་པས་ལེགས་པར་བརྟགས་པར་བརྩིགས་པ་དང༌། ཡོ་བྱད་དགོས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་དགེ་བའི་ཞག་སྟེ། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་དང་བྱེད་པ་བཟང་པོའི་ཞག་ལ་དེ་ཁང་པ་དེར་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེར་ནི་བུད་མེད་བཙའ་མྱོང་བས། །བསྐོར་ཏེ་བཙའ་བའི་དུས་པར་བསྡད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གནས་དེར་བུད་མེད་སྦྲུམ་མ་དེ་སྔར་ལན་མང་དུ་བཙའ་མྱོང་ཞིང༌། དེའི་བྱ་བ་ལ་མཁས་པའི་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་བསྐོར་ཏེ་གནས་ལ་བསྡད་པར་བྱའོ། །དེང་ངམ་སང་ནི་བུ་བཙས་རྟགས། །སྙོམ་ཞིང་དཀུ་དང་མིག་ལྷོད་དུབ། །སྨད་དུ་ལྕི་ཞིང་ཡི་ག་འཆུས། །མཆིལ་མ་མང་ཞིང་གཅིན་

【汉语翻译】
喜欢说话，梦中见到男子和象等，同样右侧腰部高且大，同样胎儿完全呈圆形安住，则将生男孩。否则将生女孩。无论何时，与男子交合贪恋性欲，喜欢唱歌跳舞奏乐，喜欢香气和花鬘，则生女孩。名为此者，与生男孩的征兆不符，即名为“否则”者。那也是实际上从左乳首先产生乳汁等，是生女孩的征兆。同样，此外，孕妇无论何时与男子交合，行淫并特别喜欢，喜欢跳舞等，也将生女孩。若二者混杂则变为双性人。腰的中央是高的。名为此者，彼“那”是指向生男和生女的两种征兆，具有该征兆混合的胎儿，则将出生为双性人。该双性人安住于胎中时，母亲的腰部中央会变得高大。双胞胎两侧高，肚脐处于低处。名为此者，双胞胎即胎中安住的两个众生将要出生的征兆是，两侧高，肚脐的方向低且像山谷一样。从第九个月的最初开始，土地吉祥且用具，圆满具备的吉日，那时进入产房。名为此者，从第九个月的最初时分开始，孕妇应当安住在产房的位置，而且该房屋首先要由懂得土地吉祥的房屋占卜仪式的人妥善观察后建造，用具凡是需要的都要圆满具备，在吉日，即星宿和行为良好的日子，让她进入那个房间。在那里，让曾经多次生育的妇女围绕着，在分娩的时候坐着。名为此者，在该处，孕妇曾经多次生育，并且由精通此事的妇女们围绕着，安坐在那里。今天或明天就是分娩的征兆，身体平静，腰部和眼睛松弛疲惫，下身沉重，食欲不振，唾液增多，小便

【英语翻译】
Fond of talking, seeing men and elephants etc. in dreams, similarly the right side of the waist being high and large, similarly the fetus being completely round and abiding, then a boy will be born. Otherwise, a girl will be born. Whenever, intercourse with a man, craving for desire, liking to sing, dance and play music, liking fragrance and garlands, then a girl is born. That which is called this, which does not match the signs of giving birth to a boy, is called "otherwise". That is also actually the first milk coming from the left breast, etc., is a sign of giving birth to a girl. Similarly, furthermore, whenever a pregnant woman has intercourse with a man, practices lust and is especially fond of it, likes to dance etc., then a girl will also be born. If the two are mixed, then it becomes a hermaphrodite. The center of the waist is high. That which is called this, that "that" refers to the two signs of giving birth to a boy and a girl, the fetus with the mixture of that sign will be born as a hermaphrodite. When that hermaphrodite abides in the womb, the center of the mother's waist will become high and large. Twins have two high sides, the navel is in a low place. That which is called this, the sign that twins, that is, two beings abiding in the womb, are about to be born is that the two sides are high, and the direction of the navel is low and like a valley. Starting from the beginning of the ninth month, the land is auspicious and the utensils, a complete and auspicious day, then enter the delivery room. That which is called this, starting from the beginning of the ninth month, the pregnant woman should abide in the place of the delivery room, and that house should first be properly observed and built by someone who knows the auspicious house divination rituals of the land, and all the necessary utensils should be fully equipped, on an auspicious day, that is, a day with good planets, stars and actions, let her enter that room. There, let the women who have given birth many times surround her, and sit down at the time of delivery. That which is called this, in that place, the pregnant woman has given birth many times, and is surrounded by women who are proficient in this matter, and sits there. Today or tomorrow is the sign of giving birth, the body is calm, the waist and eyes are relaxed and tired, the lower body is heavy, the appetite is poor, saliva increases, urine

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
མང་འབྱུང༌། །བརླ་དང་རྐེད་པ་ལྟོ་དང་རྒྱབ། །སྙིང་དང་ཆུ་སོ་བརླ་རྩ་ན། །མཚན་བྱེ་ན་ཞིང་ཟུག་བ་དང༌། །འགུལ་ཞིང་འཛག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་གནས་པ་ལས་དེང་ངམ་སང་བུ་བཙས་པར་འགྱུར་བ་
དང་ཤིན་ཏུ་ཉེ་བའི་རྟགས་ནི། སྦྲུམ་མ་དེ་སྙོམ་ཞིང་རྨྱ་ལ་དགའ་བ་ཆུང་བ་དང༌། དཀུ་དང་མིག་ལྷོད་ཅིང་རང་གི་གནས་ལས་འགུལ་ཞིང་བསྐྱོད་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་དང༌། དྲག་ཤུལ་གྱིས་ངལ་བའི་རྒྱུ་མེད་པར་དུབ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ལུས་ཀྱི་རོ་སྨད་ལྕི་ཞིང་འདེགས་པར་དཀའ་བ་དང༌། ཡི་ག་འཆུས་ཤིང་ཟས་མི་འདོད་པ་དང༌། བད་ཀན་དང་མཆིལ་མ་ཁ་ནས་འཛག་པ་མང་བ་དང༌། གཅིན་མང་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བརླ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ན་ཞིང་ཟུག་པ་དང༌། མཚན་བཀས་པ་ལྟར་འབྱེད་པ་དང༌། རྒྱུན་མི་འཆད་པར་དེ་ན་ཞིང་སྐྱེ་བ་ཉིད་ལྟར་ཟུག་པ་དང༌། མངལ་གྱི་སྒོ་འགུལ་བ་དང༌། བེའུ་སྣབས་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་འཛག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །རང་དབང་མེད་འགྱུར་རྗེས་སུ་ནི། །དེ་འོག་མངལ་གྱི་ཆུ་འཛག་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་སྙོམ་པ་ནས་མཚན་འབྱེ་བའི་བར་རང་དབང་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ནད་དུ་མ་བྱུང་བའི་རྗེས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་མངལ་གྱི་ཆུ་འཛག་ཅིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་མངལ་ནས་ལས་བྱུང་རྩོམ། །བཀྲ་ཤིས་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །ལག་པར་འབྲས་བུ་སྐྱེས་མིང་གཞག །ལེགས་བསྐུས་ཆུ་ནི་དྲོན་མོ་བླུགས། །མར་དང་བཅས་པའི་ཐུག་པ་བླུད། །དེ་འོག་ས་ལ་མལ་བཅས་འདུག །བརླ་གཉིས་བཀུག་སྟེ་གན་རྐྱལ་གནས། །ཡན་ལག་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐུ། །ལྟེ་བ་མན་ཆད་མཉེ་བྱ་ཞིང༌། །གླལ་དང་འཆག་པ་བྱེད་དུ་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འདིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་བཀྲ་ཤིས་པའི་དོན་དུ་གཟུང་ངོ། །མངལ་ནས་བྱུང་བར་རྩོམ་པ་ནི། །འབྱུང་བའི་དུས་དང་ཉེ་བའོ། །བཀྲ་ཤིས་པའི་བསྲུང་བ་བྱ་བ་ནི། དཔུང་པ་ལ་སོགས་པར་སྲུང་སྐུད་གདགས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་དང༌། ལག་པར་འབྲས་བུ་སྐྱེས་པའི་མིང་དང་ལྡན་པ་སྟར་ག་དང་གླ་གོར་ཞོ་ཤ་ལ་སོགས་པ་གཞག་པ་དང༌། སྣུམ་གྱིས་ལེགས་པར་བསྐུ་བ་དང༌། རོ་སྨད་དུ་ཆུ་དྲོན་པོ་བླུགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མར་དང་བཅས་པའི་ནས་ཐུག་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ས་ལ་མལ་བཅས་པར་འདུག་ལ། བརླ་གཉིས་བཀུག་ཅིང་བསྐུས་ལ་གན་རྐྱལ་དུ་གནས་པར་བྱ་བ་དང༌།
དེ་བཞིན་དུ་རླུང་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པའི་འཇིགས་པ་ཡོད་པས། དེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་མཉེ་ཞིང་སྣུམ་གྱིས་བསྐུ་

【汉语翻译】
多生。腿和腰，腹和背，心和尿道腿根处，阴户裂开疼痛，动摇且流出。如是说。如是安住，今天或明天即将生产，非常近的征兆是：孕妇身体沉重，不喜活动，腰和眼睑松弛，好像从自己的位置移动和行走一样，没有剧烈劳累的原因却感到疲惫，身体下半部分沉重难以抬起，食欲不振不想吃东西，口中流出大量黏液和痰，小便增多，同样腿部等工作部位疼痛，阴户像被切割一样张开，持续不断地疼痛，像要生产一样，子宫口摇动，流出胎粪和血等。无自主转变之后，其后子宫的水流出。如是说。从身体沉重到阴户张开之间，在没有发生无自主转变的多种疾病之后，其后子宫的水流出并产生。此后开始子宫的工作，进行吉祥的保护仪式，手上放有果实名字的东西，好好涂油，倒入温水，喂食加入酥油的粥。之后在地上铺设床铺安坐，弯曲双腿仰卧，反复按摩肢体，按摩肚脐以下，让她呻吟和喘息。如是说。此处“此后”一词，取吉祥之意。开始子宫的工作，是接近生产的时候。进行吉祥的保护，在手臂等处系上护身符，进行吉祥的仪式，手上放有带有果实名字的沙棘、扁桃、酸奶等，好好地涂上油，在下半身倒入温水，同样喂食加入酥油的青稞粥。之后，在其后在地上铺设床铺安坐，弯曲并按摩双腿，让她仰卧。
同样，因为有风升起和扰乱的危险，所以要反复按摩并涂油。

【英语翻译】
Many births. Thighs and waist, abdomen and back. Heart and urethra at the root of the thigh. The vulva splits open and aches. It shakes and flows out. Thus it is said. Remaining thus, the signs of being very close to giving birth today or tomorrow are: the pregnant woman's body is heavy, she dislikes activity, her waist and eyelids are relaxed, she seems to move and walk from her position, she feels tired without a cause for strenuous labor, the lower part of her body is heavy and difficult to lift, she has a loss of appetite and does not want to eat, a large amount of mucus and phlegm flows from her mouth, urination increases, and similarly, the working parts of the thighs, etc., ache, the vulva opens like it has been cut, it aches continuously, like it is about to give birth, the cervix shakes, and meconium and blood, etc., flow out. After involuntary changes, the water of the womb flows out thereafter. Thus it is said. From the heaviness of the body to the opening of the vulva, after many diseases of involuntary change have not occurred, the water of the womb flows out and arises thereafter. Then begin the work of the womb. Perform auspicious protection rituals. Place things with fruit names in the hands. Anoint well with oil. Pour in warm water. Feed porridge with ghee. Thereafter, sit on a bed prepared on the ground. Bend both thighs and lie on your back. Massage the limbs again and again. Massage below the navel. Let her groan and pant. Thus it is said. Here, the word "thereafter" is taken to mean auspiciousness. Beginning the work of the womb is approaching the time of birth. Performing auspicious protection is to tie protective cords on the arms, etc., and perform auspicious rituals, placing sea buckthorn, almonds, yogurt, etc., with fruit names in the hands, anointing well with oil, pouring warm water on the lower body, and similarly feeding barley porridge with ghee. Thereafter, sit on a bed prepared on the ground, bend and massage the legs, and let her lie on her back.
Similarly, because there is a danger of wind rising and disturbing, massage and anoint with oil again and again.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
བར་བྱའོ། །ལྟེ་བ་མན་ཆད་བདེ་བར་མཉེ་བར་བྱ་བ་དང༌། གླལ་དང་འཆག་པ་དག་ཀྱང་བདེ་བར་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ལྟས་མངལ་གནས་ཐུར་དུ་འབྱུང༌། །དེ་རྟགས་སྙིང་ག་ལས་འཕོས་ནས། །མངལ་གནས་ལྟོ་བར་ཞུགས་ནས་སུ། །ཆུ་སོའི་སྟེང་ན་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལས་སུ་བྱ་བར་བཤད་པ་འདས་མ་ཐག་པ་དེ་ལྟ་བུས་མངལ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་དེ་སྟེང་ནས་ཐུར་དུ་འབྱུང་ཞིང་འགྲོ་བ་དང༌། སྙིང་ག་ལས་འཕོས་ཏེ་ཆུ་སོའི་སྟེང་དུ་གནས་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་རྟགས་ནི་སྙིང་གནས་འཕོས་ཤིང་གནས་དེ་བོར་ནས་མངལ་ན་གནས་པ་དེ་ལྟོ་བར་ཞུགས་ཏེ་རིམ་གྱིས་བབས་ནས། ཆུ་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྒང་པའི་ཐད་ཀར་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དབང་མེད་ནད་ལྡང་སྟེ། །མྱུར་དུ་ཁྲི་ལ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་བཙས་པའི་དུས་སུ་བྱུང་བའི་དབང་མེད་པའི་ནད་དུ་མ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་གོང་མ་དེ་དག་བྱས་པའི་རྗེས་ལ་སྦྲུམ་མ་དེ་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་འོག་མངལ་གནས་ལེགས་བཙིར་ནས། །དེ་ཡིས་མཚན་ནི་དབྱེ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་མངལ་ནས་གནས་པ་དེ་རིམ་གྱིས་ཐུར་དུ་བཙིར་ནས། དེའི་མཚན་མོ་སྣུམ་དང་སྨན་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པས་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དང་པོར་དལ་གྱིས་བཙིར་བྱ་ཞིང༌། །བཙས་ཀར་དྲག་ཏུ་བཙིར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དང་པོར་མངལ་ན་གནས་པ་དེ་དལ་བུས་རིམ་གྱིས་བཙིར་བར་བྱ་ཞིང་མངལ་ན་གནས་པ་དེ་འབྱུང་ཁར་ནི་ཤིན་ཏུ་དྲགས་པར་བཙིར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་མཚན་གྱི་སྒོར་ཕྱིན་པར་གྱུར་པ་ནས་བཙས་ཀྱི་བར་དུ་ཤིན་ཏུ་བཙིར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུ་སྐྱེའི་སྒྲ་དང་ནི། །ཆུ་དང་རླུང་གིས་དགའ་བ་སྐྱེད། །བཙས་པའི་ནད་ཀྱིས་གཟིར་པ་ཡིས། །སྲོག་བྲལ་འདྲ་བ་སླར་གསོ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྦྲུམ་མ་དེ་བུ་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ན་བུ་སྐྱེ་བའི་སྒྲ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྐལ་བ་ཅན་གྱི་བུ་སྐྱེས་སོ་སྐྱེས་སོ་ཞེས་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྨྲ་བ་ལྟ་བུ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་གྲང་མོ་གཏོར་བ་དང༌། རླུང་ཡབ་ཀྱིས་གཡབ་
བདག་གིས་དེ་ལ་དགའ་བ་སྐྱེད་ལ། བཙས་པར་གྱུར་པའི་ནད་ཀྱིས་གཟིར་ཅིང་ཉོན་མོངས་པར་སྲོག་དང་བྲལ་བ་འདྲ་བར་སྣང་བ་དེ་སླར་གསོ་ཞིང་དབུགས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །མངལ་དུ་ཐོགས་ན་སྦྲུལ་ནག་པོའི། །པགས་པས་མོ་མཚན་བདུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་བཙས་པ་ན་མངལ་དུ་ཐོགས་ཤིང་འབྱུང་དཀའ་བར་གྱུར་བ་ན། སྦྲུལ་ནག་པོའི་པགས་པ་མེར་བསྲེགས་པས་མོ་མཚན་བདུག་

【汉语翻译】
应当做。脐下应当舒适地按摩，也应当让她舒适地进行呻吟和喘息。这样，胎儿就会向下移动。那是（一种）迹象，从心脏转移之后，胎儿进入腹部，然后，会停留在膀胱之上。对于“会停留在膀胱之上”这件事，就像刚刚描述的那样，应当去做，这样，胎儿就会从上面向下移动，并且，从心脏转移之后，会停留在膀胱之上。那样的特征和迹象是，心脏的位置转移，并且放弃了那个位置之后，胎儿进入腹部，然后逐渐下降，会停留在被称为膀胱的位置附近。然后，无法控制的疾病会发作，应当迅速让她躺在床上。对于“应当迅速让她躺在床上”这件事，在那之后，对于分娩时出现的无法控制的各种疾病，在做了上述那些事情之后，应当迅速让孕妇躺在床上。在那之后，应当好好地挤压胎儿，用那些来区分她的阴道。对于“用那些来区分她的阴道”这件事，在那之后，应当逐渐向下挤压胎儿，用油和药物涂抹她的阴道等方式来完成这件事。首先应当缓慢地挤压，临产时应当猛烈地挤压。对于“临产时应当猛烈地挤压”这件事，首先应当缓慢地逐渐挤压胎儿，临产时应当非常猛烈地挤压胎儿。也就是说，从到达阴道口到分娩之间，应当非常猛烈地挤压。然后，（要发出）分娩的声音，用水和风来产生喜悦，被分娩的疾病折磨，像失去生命一样，重新恢复。对于“重新恢复”这件事，当孕妇分娩时，应当反复发出分娩的声音，就像反复说“有福气的孩子出生了，出生了”一样，同样，泼洒冷水，用扇子扇风，我给她带来喜悦，被分娩的疾病折磨和困扰，看起来像失去生命一样，重新恢复并呼吸。如果胎儿停留在子宫里，用黑蛇的皮熏阴道。对于“用黑蛇的皮熏阴道”这件事，分娩时，如果胎儿停留在子宫里，难以出来，就用火烧黑蛇的皮来熏阴道。

【英语翻译】
It should be done. The area below the navel should be massaged comfortably, and she should also be allowed to groan and pant comfortably. In this way, the fetus will move downwards. That is (a) sign that after moving from the heart, the fetus enters the abdomen, and then it will stay on top of the bladder. Regarding the matter of "staying on top of the bladder," it should be done as just described, so that the fetus will move downwards from above, and after moving from the heart, it will stay on top of the bladder. Such characteristics and signs are that the position of the heart moves, and after abandoning that position, the fetus enters the abdomen, and then gradually descends, it will stay near the position called the bladder. Then, uncontrollable diseases will occur, and she should be quickly laid on the bed. Regarding the matter of "she should be quickly laid on the bed," after that, for the uncontrollable diseases that occur during childbirth, after doing the above things, the pregnant woman should be quickly laid on the bed. After that, the fetus should be squeezed well, and those should be used to distinguish her vagina. Regarding the matter of "using those to distinguish her vagina," after that, the fetus should be gradually squeezed downwards, and this should be accomplished by applying oil and medicine to her vagina, etc. First, it should be squeezed slowly, and during labor, it should be squeezed violently. Regarding the matter of "during labor, it should be squeezed violently," first, the fetus should be squeezed slowly and gradually, and during labor, the fetus should be squeezed very violently. That is to say, from the time of reaching the vaginal opening until delivery, it should be squeezed very violently. Then, (a) childbirth sound (should be made), and joy should be created with water and wind, tormented by the diseases of childbirth, like losing life, it should be restored again. Regarding the matter of "restoring again," when the pregnant woman is giving birth, the sound of childbirth should be repeatedly uttered, just like repeatedly saying "a blessed child is born, is born," similarly, cold water should be sprinkled, and wind should be fanned with a fan, I bring her joy, tormented and troubled by the diseases of childbirth, appearing like losing life, it should be restored and breathed again. If the fetus stays in the womb, the vagina should be fumigated with the skin of a black snake. Regarding the matter of "fumigating the vagina with the skin of a black snake," during childbirth, if the fetus stays in the womb and is difficult to come out, the vagina should be fumigated by burning the skin of a black snake.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
པར་བྱའོ། །བྱ་རྣུའི་མེ་ཏོག་རྩ་བའམ། །ལྕམ་པའམ་ཡང་ན་བྱི་ཤ་ལྱ། །རྐང་བའམ་ལག་པར་གདགས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མངལ་ནས་བུ་མ་ཐོན་པ་ལ། བུ་ཝརྞ་པུཥྤ་ཞེས་བྱ་བ་བྱ་རྣུའི་རྩ་བ་དང༌། མེ་ཏོག་དང༌། ལྕམ་པ་དང༌། བྱི་ཤ་ལྕགས་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡང་རུང་བ་རྐང་པའམ་ལག་པར་གདགས་ཤིང་བཅིང་བར་བྱའོ། །ཤ་མ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཡང་ནི། །དེ་དག་ཉིད་བྱ་དེ་ནས་བཏེག །དཔུང་པ་གཉིས་ནས་བཟུང་སྟེ་སྦྲུག །རྟིང་པས་མཇུག་ཏོ་བརྡེག་པ་དང༌། །རྐུབ་ཚོས་དམ་དུ་བཙིར་བར་བྱ། །སྐྲ་ཡིས་ལྐོག་མ་རྐན་རེག་བྱ། །སྣུ་ཧའི་འོ་མ་སྤྱི་བོར་བླུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་མ་ཕྱིན་པ་ལ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི། ཤ་མ་ཐོགས་ཏེ་མ་ཕྱིན་པ་ལ་ཡང་དེ་དབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཉིད་བྱ་བ་དང༌། གཞན་ཡང་བུ་བཙས་པའི་བུད་མེད་དེ་དལ་གྱིས་བཏེག་ལ། དཔུང་པ་གཉིས་ནས་བཟུང་སྟེ་སྤྲུག་ཅིང་བསིག་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྟིང་པས་བུ་བཙས་པའི་མཇུག་ཏོར་བརྡེག་ཅིང་བསྣུན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྐུབ་ཚོས་གཉིས་ནས་བཟུང་སྟེ་དམ་དུ་བཙིར་ཞིང་མནན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཅས་པའི་སྐྲའི་ཚོམས་ཀྱི་ལན་བུ་གཅིག་དྲངས་ཏེ། རྣ་བ་དང་རྐན་ལ་རེག་ཅིང་བྱུག་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྤྱི་བོར་ཤིང་སྣུ་ཧའི་འོ་མ་བླུགས་པར་བྱའོ། །སྟག་པ་ཀུ་བ་ལངྒ་ལི། །སྦྲུལ་ལྤགས་རུ་རྟ་ཡུངས་ཀར་རྣམས། །རེ་རེའམ་གཉིས་སམ་མ་ལུས་པས། །མོ་མཚན་བྱུག་པའམ་བདུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྣ་རེ་རེའམ་གཉིས་གཉིས་སམ་ཐམས་ཅད་དང་བསྲེས་པ་ཆུ་བཏགས་སུ་བྱས་པས་བྱུག་པར་བྱ་བའམ། དེ་དག་མེ་ལ་བསྲེགས་པའི་དུད་པས་བདུག་པར་བྱའོ། །ཀུ་བ་ནི་ཁ་བོའོ། །ལངྒ་ལི་ནི་བྱི་ཤ་ལྱའོ། །
རུ་རྟའམ་བལ་བུའི་ལྡེ་གུ་ནི། །ཆང་དངས་དང་ནི་བླུད་པར་བྱ། །ཀུ་ལངྠའམ་བལ་བ་ཛ། །ཆང་རྙིང་དག་ལ་བཏབ་སྟེ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རུ་རྟ་དང་བལ་བུའི་ལོ་མ་ཆུ་འཐགས་སུ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་ཆང་གི་དངས་མ་དང་བསྲེས་ཏེ་བུད་མེད་དེ་ལ་བླུད་ན་ཡང་ཤམ་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ལྡེ་གུ་དེ་ཉིད་རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་བཙོས་པའི་ཁུ་བའམ་བལ་བ་ཛའི་ཁུ་བ་རྙིང་པའི་ནང་དུ་བཏབ་སྟེ་བླུད་ན་ཡང་ཤ་མ་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཤུ་ཏི་ཡུངས་ཀར་ཟིར་དང༌། །ཤི་ཀྲུ་ཏིག་སྣ་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས། །ཤིང་ཀུན་རུ་རྟ་པོ་སོན་ཆ། །འོ་མ་བ་གཅིན་ཡུངས་མར་དང༌། །བསྐོལ་བ་བཤང་བའི་སྒོའམ་ནི། །མོ་མཚན་ནས་ནི་འཇམ་རྩི་བཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤུ་ཏི་སྟེ་ཤ་ཏ་

【汉语翻译】
应当做。鸟粪花之根，或枝条，或者菝alloc，应当系在脚上或手上。如是，对于胎儿未从子宫出来者，名为子varṇa puṣpa（藏文：བུ་ཝརྞ་པུཥྤ།，梵文天城体：वर्णपुष्प，梵文罗马拟音：varṇa puṣpa，汉语字面意思：颜色花）的鸟粪之根，以及花，以及枝条，以及菝alloc，任何一种都应当系在脚上或手上并捆绑。为了排出肉，也应当做那些，从那里抬起，从双臂抓住并摇晃，用脚后跟敲打屁股，紧紧挤压臀部。用头发接触阴道和上颚，将牛奶倒入头顶。如是，对于胎儿未出来者所做的仪式，对于肉未附着而未出来者，也为了排出它而做那些。此外，将已生产的妇女轻轻抬起，从双臂抓住并摇晃，同样，用脚后跟敲打并击打已生产的妇女的屁股，同样，从两个臀部抓住并紧紧挤压和按压。同样，拉出一绺已编好的头发，接触并涂抹耳朵和上颚，同样，将木本植物的牛奶倒入头顶。虎皮、苦楝、菝alloc、蛇皮、芸香、芥子等，每一个或两个或全部，涂抹或熏烧阴道。如是，虎皮等药材，每一个或两个，或全部混合，用水调和后涂抹，或用火焚烧它们的烟熏烧。苦楝是khabo。菝alloc是biyi shalya。
芸香或绵羊粪的汁液，应当与清酒混合后喂食。kulaṅtha（藏文：ཀུ་ལངྠ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kulaṅtha，汉语字面意思：）或绵羊粪，加入陈酒中喂食。如是，芸香和绵羊粪的叶子用水浸泡后榨取的汁液，与清酒混合后喂给妇女，也会排出肉。或者，将该汁液加入煮熟的扁豆kulaṅtha（藏文：ཀུ་ལངྠ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kulaṅtha，汉语字面意思：）的汤中，或加入陈旧的绵羊粪汤中喂食，也会排出肉。śūtī（藏文：ཤུ་ཏི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śūtī，汉语字面意思：）、芥子、姜，śikru（藏文：ཤི་ཀྲུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śikru，汉语字面意思：）、苦楝、snākru（藏文：སྣ་ཀྲུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：snākru，汉语字面意思：）、truktres（藏文：ཀྲུག་ཏྲེས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：truktres，汉语字面意思：），楝树、芸香、posoncha（藏文：པོ་སོན་ཆ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：posoncha，汉语字面意思：），牛奶、牛尿、芥子油，煮沸后从排泄口或阴道滴入润滑剂。如是，śūtī（藏文：ཤུ་ཏི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śūtī，汉语字面意思：），即śata

【英语翻译】
Should be done. The root of the bird dung flower, or the branch, or the Smilax china, should be tied to the foot or hand. Likewise, for a fetus that has not come out of the womb, the root of the bird dung called child varṇa puṣpa (Tibetan: བུ་ཝརྞ་པུཥྤ།, Sanskrit Devanagari: वर्णपुष्प, Sanskrit Roman transliteration: varṇa puṣpa, literal Chinese meaning: color flower), as well as the flower, as well as the branch, as well as the Smilax china, any one of them should be tied to the foot or hand and bound. Also, to expel the flesh, those should be done, from there lift up, grab from both arms and shake, strike the buttocks with the heels, tightly squeeze the buttocks. Touch the vagina and palate with the hair, pour milk on the crown of the head. Likewise, the ritual performed for a fetus that has not come out, for the flesh that has not adhered and has not come out, also do those to expel it. Furthermore, gently lift up the woman who has given birth, grab from both arms and shake, likewise, strike and hit the buttocks of the woman who has given birth with the heels, likewise, grab from both buttocks and tightly squeeze and press. Likewise, pull out a strand of braided hair, touch and smear the ears and palate, likewise, pour the milk of a woody plant on the crown of the head. Tiger skin, neem, Smilax china, snake skin, rue, mustard, etc., each one or two or all, smear or fumigate the vagina. Likewise, the medicinal ingredients such as tiger skin, each one or two, or all mixed, mix with water and smear, or burn them with fire and fumigate with the smoke. Neem is khabo. Smilax china is biyi shalya.
The juice of rue or sheep dung, should be mixed with clear wine and fed. kulaṅtha (Tibetan: ཀུ་ལངྠ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: kulaṅtha, literal Chinese meaning:) or sheep dung, add to old wine and feed. Likewise, the juice extracted from soaking the leaves of rue and sheep dung in water, mixed with clear wine and fed to the woman, will also expel the flesh. Or, add that juice to the soup of cooked lentils kulaṅtha (Tibetan: ཀུ་ལངྠ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: kulaṅtha, literal Chinese meaning:), or add to the old sheep dung soup and feed, will also expel the flesh. śūtī (Tibetan: ཤུ་ཏི།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: śūtī, literal Chinese meaning:), mustard, ginger, śikru (Tibetan: ཤི་ཀྲུ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: śikru, literal Chinese meaning:), neem, snākru (Tibetan: སྣ་ཀྲུ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: snākru, literal Chinese meaning:), truktres (Tibetan: ཀྲུག་ཏྲེས།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: truktres, literal Chinese meaning:), neem tree, rue, posoncha (Tibetan: པོ་སོན་ཆ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: posoncha, literal Chinese meaning:), milk, cow urine, mustard oil, boil and drip lubricant from the excretory opening or vagina. Likewise, śūtī (Tibetan: ཤུ་ཏི།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: śūtī, literal Chinese meaning:), that is, śata

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
པུཥྤ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རྣམས་ལྡེ་གུར་བཏགས་པ་དང༌། འོ་མ་དང་བ་གཅིན་གཉིས་ཀ་དང༌། སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་ལ་ཡུངས་མར་དང་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་དེ་བཤང་བའི་སྒོའམ། མོ་མཚན་ནས་འཇམ་རྩི་བཏང་ན་ཡང་ཤ་མ་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཤུ་ཏི་ཆུ་དག་རུ་རྟ་དང༌། །ཡུངས་ཀར་པི་པི་ལིང་ལྡེ་གུ། །སྣུམ་དང་ལན་ཚྭར་བཅས་པ་ཡི། །མས་གཏོང་ཤ་མ་མྱུར་དུ་འབྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཤུ་ཏི་ལ་སོགས་པ་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་སྣུམ་དང་ལན་ཚྭ་དང་བཅས་པའི་སྨན་གྱི་ནི་རུ་ཧ་མས་གཏོང་ན་ཡང་ཤ་མ་མྱུར་དུ་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེར་ཐོགས་རྒྱུ་ནི་རླུང་ཡིན་ཏེ། །དེ་བཅོམ་ཤ་མ་མྱུར་དུ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་ཤ་མ་དེ་ཐོགས་ཤིང་མ་ཕྱིན་པའི་རྒྱུ་ནི་རླུང་ཡིན་ལ། དེ་བས་ན་རླུང་དེ་སྨན་དང་སྣུམ་གྱི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ནས་ཤ་མ་མྱུར་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་རླུང་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ལག་བཀྲུས་སེན་མོ་བྲེགས། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་དྲངས་ཏེ་དབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཤ་མ་དེའི་བྱ་བ་ལ་མཁས་པའི་བུད་མེད་ལག་པ་སྣུམ་གྱིས་བསྐུས་ཤིང་སོར་མོ་ལེགས་པར་བྲེགས་པས་མངལ་གྱི་སྒོ་ནས་དྲངས་ཏེ་དབྱུང་བར་བྱའོ། །ཤ་མ་བྱུང་ན་མོ་མཚན་དང༌། །ཡན་ལག་ཏིལ་མར་གྱིས་བྱུགས་མཉེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐབས་དེ་དག་གིས་ཤ་མ་ཕྱིན་པར་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་མོ་མཚན་ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུས་ཏེ་མཉེ་བ་དང༌། ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱང་ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུ་ཞིང་མཉེ་བར་བྱའོ། །མངལ་ནད་གཟེར་ནི་ཆུ་སོ་མགོ །ལྟོ་བ་གཟེར་ལ་ཐལ་སྨན་
ནི། །རྣོན་པོ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པ་དག །མར་རམ་ཆུ་ཚན་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བུ་བཙས་པའི་ཚེ་སྐྱེ་བའི་མངལ་ནད་མགོ་དང་ཆུ་སོ་དང་ལྟོ་བར་གཟེར་བའི་བདག་ཉིད་ཅན། མ་ཀ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པ་མར་རམ་ཆུ་ཚན་དང་སྦྱར་ཏེ་དེ་བླུད་པར་བྱའོ། །འུ་སུ་བསྐོལ་ཆུ་བུ་རམ་དང༌། །ཚ་གསུམ་དྲི་བཟངས་གསུམ་བཏབ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་འུ་སུ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་ལ་བུ་རམ་དང་ཚ་བ་གསུམ་དང་སྟེ། པི་པི་ལིང་དང༌། ན་ལེ་ཤམ་དང༌། བཅའ་སྒ་དང༌། དྲི་བཟང་གསུམ་པོ་ཤིང་ཚ་དང༌། གན་དྷ་བྷ་དྲ་དང༌། སུག་སྨེལ་བཏབ་པ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཚ་བ་གསུམ་དང་དྲི་བཟངས་གསུམ་ཞོ་གཉིས། བུ་རམ་ཞོ་གཉིས་སྦྱར་བ་གཏང་བར་བྱའོ། །ཞེས་སྨན་པ་རྒན་པོ་དག་ཟེར་རོ། །དེ་ནས་བྱིས་པའི་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས། །བྱིས་པ་མ་མས་སྐྱོང་དུ་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་དེ་ལས

【汉语翻译】
将花等药物捣成糊状，以及牛奶和牛尿两种，将药物捣成糊状后，用芥子油和煮过的药油，从排便处或女性生殖器涂抹润滑剂，也能使胎盘排出。须提水、菖蒲、芸香，芥末、荜茇捣成糊状，用油和盐一起，灌肠也能迅速排出胎盘。名为：又将须提等药物捣成糊状，用油和盐一起的药性灌肠，也能迅速排出胎盘。在那里阻碍的原因是风，消除它胎盘就能迅速排出。名为：因为胎盘被阻碍而无法排出的原因是风，因此通过药物和油的仪式等消除风，胎盘就能迅速排出，因此为了消除风，应该涂抹润滑剂。或者洗手剪指甲，有经验的人牵引取出。名为：或者对于胎盘的事情，有经验的妇女用油涂抹手，并仔细剪指甲，从子宫口牵引取出。胎盘排出后，用芝麻油涂抹按摩女性生殖器和肢体。名为：用那些方法使胎盘排出后，用芝麻油涂抹按摩女性生殖器，肢体也用芝麻油涂抹按摩。产后疾病的疼痛是头部和水肿，腹部疼痛用灰药，将锋利的药物研磨成细粉，与黄油或温水混合后喂服。名为：分娩时产生的产后疾病，头部、水肿和腹部疼痛。名为玛卡拉，将锋利的灰药研磨成细粉，与黄油或温水混合后喂服。乌苏煮水和红糖，加入三种辣味和三种香料喂服。名为：或者将乌苏煮的水加入红糖和三种辣味，即荜茇、那列夏姆和姜，三种香料即肉桂、甘松和豆蔻，加入后喂服。也就是三种辣味和三种香料各两勺，红糖两勺混合后服用。老医生们这样说。之后用孩子的用品，让孩子由母亲抚养。名为：之后在那之后，从那

【英语翻译】
Pounding flowers and other medicines into a paste, as well as both milk and cow urine, after pounding the medicine into a paste, using mustard oil and boiled medicinal oil, applying lubricant from the anus or the female genitalia can also cause the placenta to be expelled. Shuti water, calamus, rue, mustard, long pepper pounded into a paste, with oil and salt together, enema can also quickly expel the placenta. Named: Again, pounding Shuti and other medicines into a paste, using medicinal enema with oil and salt together, can also quickly expel the placenta. The cause of obstruction there is wind, eliminating it will quickly expel the placenta. Named: Because the placenta is obstructed and cannot be expelled, the cause is wind, therefore eliminating the wind through medicine and oil rituals, etc., the placenta will quickly be expelled, therefore to eliminate the wind, lubricant should be applied. Or wash hands and cut nails, an experienced person pulls and removes it. Named: Or for the matter of the placenta, an experienced woman applies oil to her hands and carefully cuts her nails, pulling it out from the uterine opening. After the placenta is expelled, apply sesame oil and massage the female genitalia and limbs. Named: After using those methods to expel the placenta, apply sesame oil and massage the female genitalia, and also apply sesame oil and massage the limbs. Postpartum disease pain is headache and edema, abdominal pain uses ash medicine, grinding sharp medicine into fine powder, mixing it with butter or warm water and feeding it. Named: Postpartum disease caused by childbirth, headache, edema, and abdominal pain. Named Makala, grinding sharp ash medicine into fine powder, mixing it with butter or warm water and feeding it. Boiling Usu water and brown sugar, adding three spices and three aromatics and feeding it. Named: Or adding brown sugar and three spices to the boiled Usu water, namely long pepper, Nalesham, and ginger, three aromatics namely cinnamon, spikenard, and cardamom, adding them and feeding it. That is, two spoons each of the three spices and three aromatics, mixing two spoons of brown sugar and taking it. The old doctors say so. Then with the child's belongings, let the child be raised by the mother. Named: Then after that, from that

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
་གཞན་པའི་བུད་མེད་མ་མར་བྱས་པ་ལ་བྱིས་པ་སྐྱེས་མ་ཐག་གཏད་དེ། དེས་ཀྱང་བྱིས་པ་གསོ་བའི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་དག་གིས་བསྐྱང་ཞིང་གསོ་བར་བྱའོ། །བུ་བཙས་བཀྲེས་ཡོད་ཏིལ་མར་དང༌། །མར་ལས་ཚད་ཆེན་བླུད་བྱ་བ། །ཚ་བ་ལྔའི་ཕྱེ་རན་བཏབ་སྦྱིན། །དེ་འོག་བུ་རམ་ཆུ་དྲོན་ནམ། །རླུང་འཇོམས་སྨན་བསྐོལ་ཆུ་བླུད་དེ། །དེས་ནི་རླུང་ནད་ལྡང་མི་འགྱུར། །ཁྲག་ངན་དག་ཀྱང་དག་པར་བྱེད། །རིམ་འདི་ཞག་ནི་གཉིས་གསུམ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་བུ་བཙས་པའི་བུད་མེད་དེ་བཀྲེས་ཤིང་བྲུ་བ་ཚ་བ་ཡོད་པར་གྱུར་ན། ཏིལ་མར་རམ་མར་གང་དང་འཕྲོད་ཅིང་གོམས་པ་ལས། སྔར་སྣུམ་གྱི་སྐབས་བཤད་པའི་ཚད་ཆེན་པོ་གང་ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་ཐུན་བརྒྱད་ཀྱིས་འཇུ་བར་འགྱུར་བ་དེ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཚ་བ་ལྔའི་ཕྱེ་མ་རན་ཙམ་བཏབ་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་བུ་རམ་དང་ཆུ་བསྐོལ་བ་བླུད་པའམ། རླུང་འཇོམས་པའི་སྨན་རྩ་བ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོ་ག་བྱས་པ་དེས་ནི་རླུང་ནད་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁྲག་ངན་པ་དང་བཅས་པ་དག་ཀྱང་དག་ཅིང་མེད་པར་བྱེད་བར་གྱུར་ཏེ། རིམ་པ་འདིས་ནི་ཞག་གཉིས་སམ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྣུམ་མི་འཕྲོད་ལ་ཆོ་ག་འདི། །སྣུམ་མེད་
པར་ནི་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་གྱི་ཆོ་ག་དང་མི་འཕྲོད་པའམ། བསྟེན་པར་མི་ནུས་པ་ལ། ཚ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་བཤད་མ་ཐག་པ་འདི་སྣུམ་དང་མ་སྦྱར་བར་སྨན་གྱི་ཆོ་ག་འབའ་ཞིག་བསྟེན་ཞིང་གོམས་པར་བྱའོ། །འཐུངས་ནས་ལྟོ་བ་ཏིལ་མར་དང༌། །མར་བསྐུས་ནས་ནི་གོས་ཀྱིས་དཀྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་བཙས་པ་དེས་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་དེ་འཐུངས་ཟིན་པ་དང༌། དེའི་ལྟོ་བ་མར་དང་ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུ་བྱུག་བྱས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་གོས་ཀྱིས་དཀྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུས་ནི་རླུང་གི་ནད་ཀྱིས་སྐབས་མི་རྙེད་པའི་ཕྱིར་ཁོང་བར་གནོད་པ་སྐྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞུ་ནས་ཁྲུས་བྱས་ཐུག་པ་ནི། །སྔར་བཤད་སྨན་དང་བསྐོལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་ཞུ་ཟིན་པ་དང༌། ཆུ་དྲོན་པོས་ཁྲུས་བྱས་ལ། ནས་ཐུག་སྔར་བཤད་པའི་སྨན་ཚ་བ་ལ་རླུང་འཇོམས་པའི་སྨན་གཞན་དག་དང་བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཞག་གསུམ་ཕན་ཆད་བི་ད་རི། །ལ་སོགས་སྨན་སྡེའི་ཁུ་བར་བསྐོལ། །ནས་ཐུག་ཕན་ཞིང་སྣུམ་མང་བའམ། །གོམས་པའི་དབང་ལས་འོ་ཐུག་བླུད། །ཞག་བདུན་ཕན་ཆད་དེ་ལ་ནི། །རིམ་གྱིས་བརྟ་བའི་ཆོ

【汉语翻译】
将其他妇女当作母亲，将刚出生的孩子交给她。她也应该用养育孩子的各种方法来照顾和养育孩子。分娩后感到饥饿，应喂食芝麻油或酥油，油的量要大。加入适量的五味粉，然后喂食红糖温水，或喂食能消除风病的药材煎煮的水。这样就不会得风病，也能净化恶血。这个过程持续两三天。如果油不适宜，就不要使用油，而是单独使用药物。如果油不适宜或无法使用，就单独使用五味等药物，并使其习惯。喝完药后，用芝麻油或酥油涂抹腹部，然后用布包裹。这样风病就找不到机会，不会对身体造成伤害。油被吸收后，用温水洗浴，然后喂食大麦粥，其中加入之前提到的药物和能消除风病的其他药物的煎煮液。三天后，将大麦粥与续随子等药材的汁液一起煮。如果大麦粥有益且油量大，或已经习惯，则喂食牛奶粥。七天后，逐渐增加

【英语翻译】
Handing over the newborn child to another woman who is acting as the mother. She should also care for and nurture the child with various methods of raising children. After childbirth, if feeling hungry, sesame oil or ghee should be fed, with a large amount of oil. Add an appropriate amount of five-spice powder, and then feed warm water with brown sugar, or feed water boiled with medicines that eliminate wind disorders. This will prevent wind disorders from arising, and also purify bad blood. This process lasts for two or three days. If oil is not suitable, do not use oil, but use medicine alone. If oil is not suitable or cannot be used, then use the five spices and other medicines alone, and make it a habit. After drinking the medicine, apply sesame oil or ghee to the abdomen, and then wrap it with cloth. In this way, wind disorders will not find an opportunity and will not cause harm to the body. After the oil is absorbed, take a bath with warm water, and then feed barley porridge, which is added with the previously mentioned medicines and decoction of other medicines that eliminate wind disorders. After three days, boil barley porridge with the juice of Vidari and other medicinal herbs. If barley porridge is beneficial and has a large amount of oil, or if it is already a habit, then feed milk porridge. After seven days, gradually increase

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
་ག་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཞག་གསུམ་འདས་པའི་རྗེས་ལ་ཡང་བཙས་པ་དེ་ལ་རིམ་གྱིས་ཟས་ཀྱི་ཆ་བསྟེན་པར་བྱའི། མོད་ལ་ཐ་མལ་པ་ལ་མི་དབབ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་ལ་ཁ་ཟས་དང་སྨན་བརྟ་བར་བྱེད་པ་དག་སྦྱིན་ཞིང༌། བི་ད་རི་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དང་བསྐོལ་བའི་ནས་ཐུག་གམ། འོ་ཐུག་ཤིན་ཏུ་སྣུམ་མང་པོ་བཏབ་པ་བླུད་ལ། དེ་ཡང་གོམས་པའི་དབང་ལས་ནས་ཐུག་གམ། འབྲས་ཀྱི་འོ་ཐུག་གང་ཡང་རུང་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཞག་ནི་བཅུ་གཉིས་མ་ལོན་པར། །ཤ་ནི་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཞག་བཅུ་གཉིས་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་བུ་བཙས་པའི་བུད་མེད་ལ་སྨན་པས་ཤ་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །ཞག་བཅུ་གཉིས་འདས་པའི་འོག་ཏུ་ནི་སྲོག་ཆགས་སྐམ་ས་ན་གནས་པའི་ཤ་ཁུ་ལ་སོགས་པ་མེ་དྲོད་ཀྱི་ཚད་ལས་ལྟོས་ཏེ་རིམ་གྱིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མངལ་དུ་འཕེལ་དང་བཙས་པའི་ནད། །གཤེར་དང་ཁྲག་འཛག་བཙིར་བ་ཡིས། །ནད་དེ་གསོ་དཀའ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །བཙས་ཚེ་འབད་དེ་རིམ་གྲོ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིར་བུ་བཅས་
པའི་བུད་མེད་ནི་ཤིན་ཏུ་འབད་པ་དང་ལྡན་པས་རིམ་གྲོ་བྱ་ཞིང་གསོ་དགོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མངལ་དུ་འཕེལ་བས་ལུས་ཟུངས་ཟད་ཅིང༌། ལྷོད་པར་བྱས་པ་ཉིད་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བཙས་པའི་ནད་འདྲེན་ཅིང་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་ནད་དང༌། གཤེར་བག་དང༌། ཁྲག་འཛག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་པགས་པ་ལ་སོགས་པ་བཙིར་ཞིང་མཉེས་པས་བུ་བཙས་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་ནི་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་གསོག་དང་ཁོང་སྟོང་ལྟ་བུ་ཡིན་པས། བཙས་པའི་ནད་ནི་ཤིན་ཏུ་གསོ་ཞིང་བཙས་པར་དཀའ་བའམ། གསོར་མི་རུང་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཆོགས་འབད་དེ་གསོ་ཞིང་རིམ་གྲོ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས། །ཁ་ཟས་བསྡམས་སོགས་དང་བྲལ་ནས། །བཙས་པའི་མིང་དང་བྲལ་བའམ། །ཟླ་མཚན་བྱུང་བར་གྱུར་བར་དུའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣམ་པ་དེ་དག་གིས་བཙས་པའི་དུས་དེ་འདས་པར་གྱུར་པ་དང༌། རིམ་གྱིས་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ལོན་པའི་འོག་ཏུ་ཁ་ཟས་མི་མཐུན་པ་བསྡམས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་སྤངས་ནས་བཙས་པའི་མིང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། བུ་བཙས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་དང་བྲལ་བར་འདོད་དོ། །ཡང་དྲང་སྲོང་ལ་ལ་དག་ནི་ཡང་ཟླ་མཚན་བྱུང་ཞིང་མཚན་ནས་འཛག་པར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་བུད་མེད་བཙས་པ་ཞེས་བྱ་ལ། དེ་ཕན་ཆད་དེའི་མིང་མེད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་ལས། ལུས

【汉语翻译】
ག ག་ཕན། །叫做这个。过了三天之后，对于新生的婴儿，应该逐渐地给予食物。但是不要给普通人吃的东西，而是要给予那些能够滋养食物和药物的东西。可以喂食比达日等类的食物，或者煮熟的青稞粥，或者加入大量油脂的牛奶粥。也可以根据习惯，喂食青稞粥或者米饭牛奶粥。在十二天未满之前，不要给予肉类。།叫做这个。在十二天未满之前，医生不应该给刚生完孩子的妇女肉类。过了十二天之后，可以根据火候，逐渐给予陆地动物的肉汤等。怀孕和分娩的疾病，由于液体和出血的挤压，这种疾病难以治疗，所以在分娩时要努力进行护理。།叫做这个。在这里，刚生完孩子的妇女需要非常努力地进行护理和治疗。因为怀孕会耗尽身体的营养，使其松弛。同样，分娩的疾病会引起和排出疾病，以及液体和出血。同样，皮肤等被挤压和揉捏，刚生完孩子的妇女的身体特别虚弱，就像需要补充和清空一样。分娩的疾病非常难以治疗，或者说几乎无法治疗。因此，要像前面所说的那样努力地进行治疗和护理。像这样，两个半月，远离禁食等，或者与分娩的名字分离，或者直到月经来潮。།叫做这个。通过这些方式，分娩的时间已经过去，逐渐地，在两个半月之后，远离和避免禁食等不适宜的食物，分娩的名字就会消失，也就是说，希望与“刚生完孩子”这个名字分离。还有一些修行者说，直到月经来潮并从阴道流出为止，都称妇女为“刚生完孩子”，从那以后就没有这个名字了。《八支概要》的精要汇编的解释，名为“词义月光”，是阿阇黎月喜所作。身体

【英语翻译】
ga phan. It is called this. After three days, the newborn infant should be gradually given food. However, do not give ordinary people's food, but give those that can nourish food and medicine. You can feed foods such as Bidari, or boiled barley porridge, or milk porridge with a lot of oil. You can also feed barley porridge or rice milk porridge according to habit. Do not give meat before twelve days have passed. It is called this. Before twelve days have passed, the doctor should not give meat to women who have just given birth. After twelve days have passed, meat soup from terrestrial animals, etc., can be gradually given according to the degree of heat. Diseases of pregnancy and childbirth, due to the squeezing of fluids and bleeding, this disease is difficult to treat, so care should be taken during childbirth. It is called this. Here, women who have just given birth need to be cared for and treated very diligently. Because pregnancy depletes the body's nutrients and relaxes it. Similarly, the disease of childbirth causes and expels diseases, as well as fluids and bleeding. Similarly, the skin, etc., is squeezed and kneaded, and the body of a woman who has just given birth is particularly weak, as if it needs to be replenished and emptied. The disease of childbirth is very difficult to treat, or almost impossible to treat. Therefore, efforts should be made to treat and care for it as described above. Like this, for two and a half months, away from fasting, etc., or separated from the name of childbirth, or until menstruation occurs. It is called this. Through these methods, the time of childbirth has passed, and gradually, after two and a half months, away from and avoiding unsuitable foods such as fasting, the name of childbirth will disappear, that is, it is hoped to be separated from the name "just given birth." There are also some practitioners who say that women are called "just given birth" until menstruation occurs and flows from the vagina, and from then on there is no such name. The explanation of the essence compilation of "Eight Limbs Summary", named "Meaning of Words Moonlight", was made by Acharya Yuexi. Body

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱི་གནས་ལེའུ་དང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་རུམ་དུ་ཞུགས་པའི་ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་བརྩམས་པའི་འགྲེལ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བྱིས་པ་རུམ་དུ་ཆགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་དང་སྨན་གང་ཡིན་པ་སྦྲུམ་མས་བསྟེན་ནས། དེས་མངལ་གྱི་གནས་ན་གནས་པ་ལ་ནད་འབྱུང་བའམ་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་ན། དེ་གསོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །སྦྲུམ་མས་སྤང་བར་བྱ་བ་དག །བསྟེན་པའམ་ནད་ཀྱི་དབང་ལས་ནི། །ཟླ་མཚན་བྱུང་བའམ་གཟེར་ཞིང་ན། །ཕྱི་ནང་སྣུམ་དང་བསིལ་ཐབས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་སྦྲུམ་མས་སྤང་བར་བྱ་བའི་
དངོས་པོ་ཉལ་པོ་བསྟེན་དྲགས་པ་དང༌། ངལ་དུབ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པའམ། ནད་ཀྱི་དབང་ལས་ཟླ་མཚན་བྱུང་ཞིང་ཁྲག་འཛག་པར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་ཆུ་སོའི་ངོས་གཉིས་དང༌། མཇུག་དོ་དང་མོ་མཚན་གྱི་སྒོ་ལ་སོགས་པར་གཟེར་ཞིང་ན་བར་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་སྣུམ་ཞིང་བསིལ་བའི་ཐབས་སུ་བྱ་སྟེ། ཟས་དང་སྐོམ་དང་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པས་སྣུམ་པ་དང་བསིལ་བའི་བག་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཨུ་ཤིར་པདྨ་ཙནྡན་དང༌། །འོ་མ་ཅན་ཤིང་ཤུན་པ་ཡི། །ལྡེ་གུར་མར་ནི་བསྐུ་བ་དང༌། །རས་བལ་སྤངས་པ་བཤང་སྒོ་དང༌། །མོ་མཚན་གཉིས་སུ་ཐེམ་བུར་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཨུ་ཤི་རལ་སོགས་པའི་སྨན་རྣམས་ལྡེ་གུར་བྱས་པས་བྱུགས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་སྤངས་པར་བྱས་པའི་རས་བལ་གྱི་ཐེམ་བུ་བཤང་སྒོ་དང་མོ་མཚན་གཉིས་སུ་གཞུག་ཅིང་ཉེ་བར་གཞག་པར་བྱའོ། །ཚིག་གི་དོན་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །ལན་བརྒྱར་བཀྲུས་པའི་མར་གྱིས་ནི། །བསྐུ་བའམ་བུད་མེད་དེ་ཡི་ལུས། །ཨུ་ཤིར་ལ་སོགས་ཆུ་ནང་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལན་བརྒྱར་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ལན་མང་དུ་བྱ་བའི་སྒྲ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཆུའི་ནང་དུ་ལག་པས་ཡང་དང་ཡང་དུ་མཉེས་པའི་མར་གྱིས་བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་བསྐུ་ཞིང་བྱུག་པ་དང༌། དེའི་ཆུ་དེ་ཨུ་ཤི་རལ་སོགས་པའི་ཆུར་དེ་གཞུག་ཅིང་ལུས་ནུབ་པར་བྱའོ། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་ཀུ་མུ་ཏ། །པདྨ་ཨུཏྤལ་གེ་སར་ནི། །འོ་མའི་མར་སྦྱར་ཀ་ཤེ་རུ། །ཤྲྀང་ག་ཏ་ཀ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོ་མ་བསྲུབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མར་ནི་འོ་མའི་མར་ཏེ། ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡེ་གུར་བྱས་ལ་བཟའ་བར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྨན་ཤྲྀང་ག་ཏ་ཀ་དང༌། ཀ་ཤེ་རུ་དག་དང་བཟའ་བར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གནྡྷ་པྲི་ཡང་ཀུ་དང་ནི། །ཆུ་སྐྱེས་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ད

【汉语翻译】
俱舍论释，第一处之解释。
接下来，将要解释进入身体子宫的疾病之分类。
对此，此论的解释是这样的：即使孩子已经入胎，但孕妇如果摄取了应该避免的食物、行为和药物，那么就会导致胎儿在子宫内生病或死亡。因此，为了治疗这些疾病，才撰写了此论。
孕妇应该避免的事物，或者因为摄取了不该摄取的事物，或者因为疾病的原因：
如果出现月经或感到疼痛，应采取内外滋润和清凉的方法。
意思是说，孕妇应该避免过度摄取油腻的食物，或者过度劳累等。如果因为疾病的原因，出现月经或出血，或者在阴道两侧、肛门和女性生殖器官等部位感到疼痛，那么此时应该采取内外滋润和清凉的方法，通过食物、饮料和涂抹等方式，调配滋润和清凉的药物。
用乌尸、莲花、旃檀以及含乳汁的树皮制成药膏，涂抹后，将柔软的棉花塞入肛门和女性生殖器官中。
意思是说，用乌尸等药物制成药膏涂抹，然后将非常柔软的棉花塞入肛门和女性生殖器官中，使其靠近。词语的意义很容易理解。
用清洗过一百次的酥油涂抹身体，或者将身体浸泡在含有乌尸等药物的水中。
意思是说，“一百次”这个词语，表示多次的意思，应该明白这一点。也就是说，用手反复揉搓酥油，然后涂抹在女性的身体上，或者将身体浸泡在含有乌尸等药物的水中，使身体浸没在水中。
给予食用卡拉、蜂蜜、睡莲、莲花、乌 উৎপལ་花蕊，以及混合了牛奶酥油的卡舍茹和辛嘎达卡。
意思是说，从搅拌牛奶中提取的酥油就是牛奶酥油。将卡拉和蜂蜜等制成药膏食用，同样，也应该给予食用辛嘎达卡和卡舍茹等药物。
给予食用香根草、毕扬古以及各种水生植物的根。

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། །ཨུ་དུམྺཱ་ར་གཞོན་ནུ་དང༌། །ལྡན་པའི་འོ་མ་སྐོམ་དུ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་གནྡྷ་པྲི་ཡང་ཀུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུའམ། ཕྱེ་མ་འོ་མར་བཅུག་པའམ། པྲི་ཡང་ཀུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་རྩ་བ་ནི་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བའོ། །ཨུ་དུམྺཱ་ར་གཞོན་ནུ་ནི་ཨུ་དུམྺཱ་རའི་འབྲས་བུ་མ་སྨིན་པ་ཆུང་བའོ། །སཱ་ལུའི་རྩ་བ་ཀ་ཀོ་ལ། །བ་ལ་གཉིས་
དང་ཤིང་མངར་དང༌། །བུ་རམ་ཤིང་དང་བསྐོལ་བ་ཡི། །འོ་མ་སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་ཆན། །སྦྲང་རྩི་ཁ་རར་བཅས་པ་ནི། །སྐོམ་སའི་ཤ་ཁུ་ལྡན་པར་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སཱ་ལུའི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་འོ་མའི་ནང་དུ་བཙོས་པའི་འོ་མ་དང་འབྲས་སཱ་ལུའི་རྩ་སྣར་གྱི་ཆན་སྦག་ཅིང་བཟའ་བར་བྱའོ། །བ་ལ་གཉིས་ནི་བ་ལ་དང༌། ཨ་ཏི་བ་ལའོ། །ཡང་ན་ནུས་པ་བསིལ་བ་དང་ལྡན་པ་སྦྲང་རྩི་དང༌། ཁ་ར་དང་བཅས་པའི་སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་གྱི་ཆན་སྐམ་སའི་ཤ་ཁུ་དང་ལྡན་པ་ཅུང་ཟད་བཟའ་བར་བྱའོ། །ཁྲུས་སྨན་མ་གཏོགས་ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི། །གསོ་དཔྱད་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲུས་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་མ་གཏོགས་པ་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་གསོ་བའི་དཔྱད་དུ་བཤད་པའི་བྱ་བ་ཕྱི་ནང་ནས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་བཀྲུ་སྨན་བཏང་བ་དང༌། སློན་སྨན་བཏང་བ་མ་གཏོགས་པ་ཁྲག་གསོ་བའི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །ཟླ་གསུམ་མ་ཚང་བར་དུ་ནི། །ཁྲག་དགག་ཕྱིར་ནི་འབད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་མཚན་བྱུང་བ་དེ་ལ་ཟླ་བ་གསུམ་མ་ཚང་གི་བར་དུ་ཁྲག་དགག་པའི་ཆོ་ག་གོང་དུ་སྨོས་པ་དེ་དག་འབད་པས་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ཤིན་ཏུ་སྙི་ཞིང་སྙིང་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཚེ་ཕལ་ཆེར་མངལ་དུ་མི་འཆགས་པར་འགྱུར་རོ། །བེའུ་སྣབས་ལྡན་པའང་དགག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བེའུ་སྣབས་དང་ལྡན་པ་ལ་ཡང་དགག་པའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། འདིར་ཟླ་བ་གསུམ་རྫོགས་པ་ཡན་ཆད་མངལ་དུ་ལེགས་པར་ཆགས་པ་ཡིན་པས་དགག་པའི་ཚུལ་གྱིས་གསོ་བར་བྱའོ། །འདིའི་གསོ་བ་ནི་མི་མཐུན་བ་ཡིན་ཏེ། བེའུ་སྣབས་ཀྱི་གསོ་བ་ནི་རྩུབ་པ་དང༌། རྣོ་བ་དང༌། ཁ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེ་ཁྲག་གི་གསོ་བ་དང་མི་མཐུན་ལ། ཁྲག་གི་གསོ་བ་མངར་བ་དང༌། བསིལ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པ་ནི་བེའུ་སྣབས་དང་མི་མཐུན་པ་ཡིན་པས། དེའི་ཁྱད་པར་གྱི་གསོ་བ་སྨྲས་པ་ནི། དེར་ནི་བསེལ་ཕན་རྩུབ་པ་དང༌། །སྨྱུང་དང་གླ་སྒང་ཨུ་ཤི་ར། །སླེ་ཏྲེས་འུ་སུ་ཨ་ར་ལ། །བྱི་ཚེར་དང་ནི་པར་པ་ཏ། །ཙ

【汉语翻译】
如是，将具有乌昙婆罗嫩芽的乳汁作为饮料喂食。如是，将甘蔗、priyaṅgu 等药物的丸剂或粉末放入牛奶中，或将 priyaṅgu 等与牛奶一起煮沸后喂食。水生植物的根是指蓝色睡莲等的根。乌昙婆罗嫩芽是指乌昙婆罗树未成熟的小果实。沙柳根、豆蔻、两种黄葵
以及甘草等，用蔗糖木煮沸的牛奶，以及沙柳根汤。加入蜂蜜和糖，食用含有肉汤的饮料。如是，将沙柳根等药物在牛奶中煮熟的牛奶，以及沙柳根汤混合后食用。两种黄葵是指黄葵和蔓生黄葵。或者，食用具有清凉功效的，加入蜂蜜和糖的沙柳根汤，以及少许含有旱地肉汤的食物。除了沐浴药之外，所有关于血和胆汁的
治疗方法都要做。如是，除了沐浴药的配方之外，所有关于治疗血和胆汁的内外方法都要做。然后，除了泻药和催吐药之外，所有治疗血的仪式都要做。在三个月未满之前，为了止血要努力。如是，对于月经来潮者，在三个月未满之前，要努力进行上述止血仪式。因为此时非常虚弱且没有精华，所以此时大多不会在子宫内形成。对于有白带者也要禁止。如是，对于有白带者也要进行禁止的仪式。因为在此三个月圆满之前，胎儿才能在子宫内良好地形成，所以要用禁止的方式进行治疗。此处的治疗方法是不同的，白带的治疗方法是粗糙、锋利、辛辣等，但这与血的治疗方法不相符。血的治疗方法是食用甜味、清凉等食物，这与白带不相符。因此，说明其特殊的治疗方法是：对于白带，有益的是粗糙的食物，以及禁食、甘松、香根草、蔓荆子、usu、诃梨勒、鼠李和 parvata。

【英语翻译】
Thus, feed milk as a drink that has young Udumbara shoots. Similarly, put pills or powder of medicines such as sugarcane, priyaṅgu, etc. into milk, or boil priyaṅgu etc. together with milk and feed it. The root of aquatic plants refers to the roots of blue lotus etc. Young Udumbara shoots refer to the small, unripe fruits of the Udumbara tree. Willow root, cardamom, two kinds of bala
and licorice, etc., milk boiled with sugarcane wood, and willow root soup. Add honey and sugar, and eat a drink containing meat broth. Thus, the milk cooked with willow root and other medicines in milk, and the willow root soup should be mixed and eaten. The two kinds of bala are bala and atibala. Alternatively, eat a little willow root soup with honey and sugar, which has a cooling effect, and a little food containing dry land broth. Except for bath medicine, all treatments for blood and bile
should be done. Thus, except for the formulation of bath medicine, all internal and external methods described for the treatment of blood and bile should be done. Then, except for purgatives and emetics, all rituals for treating blood should be done. Before three months are completed, efforts should be made to stop bleeding. Thus, for a woman who has menstruation, efforts should be made to perform the above-mentioned hemostatic rituals before three months are completed. Because at this time it is very weak and has no essence, it is mostly not formed in the uterus at this time. It should also be forbidden for those with leucorrhea. Thus, a ritual of prohibition should also be performed for those with leucorrhea. Because the fetus can only form well in the uterus before these three months are completed, it should be treated in a way that prohibits it. The treatment here is different, the treatment for leucorrhea is rough, sharp, spicy, etc., but this is not compatible with the treatment for blood. The treatment for blood is to eat sweet, cool foods, etc., which is not compatible with leucorrhea. Therefore, the special treatment is explained: For leucorrhea, rough food is beneficial, as well as fasting, nard, vetiver, vitex, usu, haritaki, buckthorn, and parvata.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ནྡན་པ་ལ་བོང་ང་དཀར། །བསྐོལ་བའི་ཆུ་ནི་བླུད་བར་བྱ། །རྩྭ་འབྲུ་ལས་གཡོས་ཟས་སྦྱིན་དང༌། །མུངྒ་སོགས་ཁུས་བེའུ་སྣབས་ནི། །བསལ་ལ་སྣུམ་སོགས་སྔོན་བཞིན་གཏང༌། །ཞེས་
བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། བེའུ་སྣབས་རིགས་ཀྱི་ནད་བེའུ་སྣབས་ཅན་དེ་ལ་ནི་ཟས་དང་སྐོམ་ལ་སོགས་པ་བསིལ་བ་བསྐུ་ཞིང་བཏུང་བས་ཕན་པ་དང༌། དེ་ཡང་རྩུབ་སྟེ་རྣོ་བ་དང་བསྐ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྨྱུང་བར་གནས་ཤིང་ཟན་བཅད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གླ་སྒང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པ་ཕན་པ་ཡིན་པས་དེ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཨ་ར་ལ་ནི་ཀ་ཏང་གའོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །རྩྭ་འབྲུ་ནི་ཅི་ཙེ་དང་ཁྲེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཆན་མུངྒ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་དང་སྦགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་སྲན་མ་ཙ་ན་ཀ་དང༌། སྲན་ཆུང་དང༌། སྲན་མ་ལ་སོགས་པའི་གོང་བུའི་འབྲུ་རྣམས་ཀྱི་ཁུ་བ་བསྡུའོ། །དེ་ལྟར་བེའུ་སྣབས་བསལ་ཞིང་མེད་པར་བྱས་ནས། སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྣུམ་དང་དྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་དང་ནང་ནས་གཏང་བར་བྱའོ། །མངལ་ནི་རྣམ་པར་འཇིག་གྱུར་ན། །མངལ་ནང་དག་པར་བྱ་ཕྱིར་དང༌། །ནད་ཀྱིས་གཟིར་བ་མི་དྲན་ཕྱིར། །ཆང་རྣོ་ཅི་ནུས་བཏུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་མ་སྨིན་པར་འཇིག་ཅིང་ཟགས་པར་གྱུར་ན། ཆང་གང་ཡང་རུང་བ་ལས་ཆང་རྣོན་པོ་བཏུང་བར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ཅི་ཙམ་ནུས་ཤིང་ཡོག་པ་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བཏུང་ཞེ་ན། མངལ་གྱི་ནང་ནས་ཉེས་པ་དག་ཅིང་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང༌། ནད་ཀྱིས་གཟིར་བ་མི་དྲན་ཅིང་བརྣགས་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་རྩ་བ་ལྔ་པོ་ནི། །ཆུང་ངུའི་ཐུག་པ་རྩུབ་དེ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཆང་འཐུངས་པའི་རྗེས་ལ། རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ་པོ་བྲི་ཧ་ཏི་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་རྩུབ་ཅིང་སྣུམ་མེད་པའི་ནས་ཐུག་བླུད་པར་བྱའོ། །ཆང་མི་འཐུང་ལ་ཐུག་པ་ནི། །ཚ་བ་ལྔ་དང་བསྐོལ་བ་དང༌། །བིལ་བ་ལ་སོགས་ལྔ་དང་བསྐོལ། །ཏིལ་དང་རྩ་འབྲུའི་ཆན་སྦྱིན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཆང་འཐུང་བར་མི་བྱེད་པའི་བུད་མེད་དེ་མངལ་འཇིག་པར་གྱུར་ན། ཚ་བ་ལྔའི་ལྡེ་གུ་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྐོལ་བ་དང༌། བིལ་བ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང་བཅས་པའི་ཏིལ་དང༌། རྩྭ་འབྲུའི་ཆན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཟླ་བ་དང་མཉམ་ཉིན་ཞག་རིམ། །མངལ་འཇིག་པ་ལ་ཐུག་སོགས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་འཇིག་པའི་བུད་མེད་ལ། ཟླ་བ་དུ་
ལོན་ནས་མངལ་འཇིག་པ

【汉语翻译】
嫩丹巴拉蓬昂嘎嘎，应灌入煮沸的水。应施予草籽制成的食物，以及绿豆等的汁液。应清除口疮，并如先前一样施予油等。这是因为，对于口疮类的疾病，患有口疮者，施以清凉的食物和饮料等，涂抹和饮用有益。而且，它还应粗糙、锐利、涩等。同样，应禁食并断食。同样，灌入甘草等药物和煮沸的水有益，因此应灌入煮沸的水。阿拉拉即是卡当嘎。其他的就容易理解了。草籽即是稷和稗等，应施予那些绿豆等的汁液和混合物。等等的词语，包括扁豆、鹰嘴豆、小扁豆和豆类等的谷物汁液。如此清除并消除口疮后，应如先前一样，从外部和内部施予油和温暖等。如果胎儿完全坏死，为了净化子宫内部，以及为了不记得疾病的折磨，应尽可能饮用烈性酒。这是说，如果胎儿未成熟就坏死并流出，应饮用任何一种酒中的烈性酒，而且应尽可能多地饮用。为什么要饮用呢？为了从子宫内部清除和净化罪过，以及为了不记得疾病的折磨并能够忍受。然后是五根汤，应灌入幼小的粗糙米粥。这是说，如此饮酒之后，应灌入五种幼小的根，如布里哈蒂等，以及煮沸的粗糙且无油的青稞粥。如果不饮酒而喝粥，应与五味药一起煮沸，以及与煮沸的毕钵等五大根一起，施予芝麻和草籽的米粥。这是说，如果不能饮酒的妇女胎儿坏死，应与五味药的药丸一起煮沸，以及与煮沸的毕钵等五大根的汁液一起，施予芝麻和草籽的米粥。与月份相同，按天数，对于胎儿坏死者，应施予粥等。这是说，对于胎儿坏死的妇女，几个月后胎儿坏死

【英语翻译】
Ndan pa la pong nga ga ga, boiled water should be poured in. Food made from grass seeds should be given, as well as juice from mung beans, etc. Sores should be cleared, and oil, etc., should be given as before. This is because, for diseases of the sore type, it is beneficial for those with sores to apply and drink cool food and drinks, etc. Moreover, it should be rough, sharp, astringent, etc. Similarly, one should fast and abstain from food. Similarly, it is beneficial to infuse medicine such as licorice and boiled water, so boiled water should be infused. Arala is Katangga. The others are easy to understand. Grass seeds are millet and barnyard millet, etc., and the juice and mixtures of those mung beans, etc., should be given. The word "etc." includes lentil, chickpea, small lentil, and the juice of grain such as beans. After clearing and eliminating the sores in this way, oil and warmth, etc., should be given from the outside and inside as before. If the fetus is completely destroyed, in order to purify the inside of the uterus, and in order not to remember the suffering of the disease, one should drink as much strong liquor as possible. This means that if the fetus is destroyed and flows out before it is mature, one should drink strong liquor from any kind of liquor, and one should drink as much as possible. Why should one drink? In order to cleanse and purify sins from inside the uterus, and in order not to remember the suffering of the disease and to be able to endure it. Then there is the five-root soup, and young, rough rice porridge should be poured in. This means that after drinking alcohol in this way, five young roots such as Brihati, etc., and boiled, rough, and oil-free barley porridge should be poured in. If one does not drink alcohol but drinks porridge, it should be boiled with five spices, and sesame and grass seed porridge should be given with the juice of boiling five large roots such as Bilva. This means that if a woman who cannot drink alcohol has a destroyed fetus, it should be boiled with five spice pills, and sesame and grass seed porridge should be given with the juice of boiling five large roots such as Bilva. The same as the month, by the number of days, porridge, etc., should be given to those with fetal destruction. This means that for women with fetal destruction, the fetus is destroyed after several months.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྱུར་པའི་གྲངས་དང་ཉིན་ཞག་གི་གྲངས་སུ་སྦྱར་ཏེ། ཞག་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །ཡང་ཞིང་སྣུམ་དང་ལན་ཚྭ་མེད། །དྲོད་སྐྱེད་ལྡན་ལ་ཕན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐུག་པ་དེ་ཡང་རྫས་རང་བཞིན་གྱིས་ཡང་བ་དང༌། ཚད་ཆུང་བར་བྱས་པ་ཡང་བར་བྱ་བ་དང༌། སྣུམ་བག་དང་ལན་ཚྭ་མེད་པ་དང༌། དྲོད་སྐྱེད་པའི་སྨན་ཚ་བ་ལྔ་དང༌། ན་ལེ་ཤམ་ལ་སོགས་པ་བཏབ་པ་དག་དེ་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་དང་ལུས་ཟུངས་ལྗན་ལྗིན་ནི། །བསྐམ་ཕྱིར་ཆོ་ག་འདི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོང་དུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བྱས་པ་འདི་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་དག་ཅིང་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མངལ་གྱི་ལྗན་ལྗིན་བསྙོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཕན་ཆད་ཟས་སྣུམ་འཇམ་རྩི། །སྟོབས་སྐྱེད་དྲོད་སྐྱེད་འཚོ་བྱེད་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆོ་ག་དེ་དག་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་ཁ་ཟས་སྣུམ་བག་དང༌། ནི་རུ་ཧ་སྣུམ་ཅན་དང༌། འཇམ་རྩི་དང་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པ་འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྙིང་པོར་ལྡན་པས་ཆེར་སྐྱེས་ལ། །མོ་མཚན་ནས་ནི་ཁྲག་འཛག་པས། །མངལ་དུ་སྐྱེ་བར་མི་ནུས་ལ། །ལྟོ་ན་འགུལ་དང་བཅས་པར་གནས། །དེ་ནི་སོ་ན་གནས་ཞེས་བྱ། །དེས་ནི་ལྟོ་བ་རྒྱས་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་ན་གནས་པ་གང་སྙིང་པོ་དང་ལྡན་ཞིང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོབས་ཐོབ་ལ་རྒྱས་ཤིང་ཆེར་སྐྱེས་པ་གྱུར་པ་ན། སྦྲུམ་མས་སྤང་བར་བྱ་བ་མ་སྤངས་པས་མོ་མཚན་ནས་ཁྲག་འཛག་ཅིང་ཟླ་མཚན་བྱུང་བར་གྱུར་ན། ཆེར་སྐྱེས་ཞིང་འཕེལ་བར་མི་ནུས་པ་ལྟོ་བ་ནས་འགུལ་ཞིང་གཡོ་བ་དང་བཅས་པས་གནས་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་མངལ་དེ་ནི་སོ་ན་གནས་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དེ། རྒྱུ་དེས་ན་སྦྲུམ་མ་ལྟོ་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །མྱ་ངན་སྨྱུང་དང་རྩུབ་སོགས་སམ། །ཡང་ན་མངལ་ནས་ཁྲག་འཛག་པས། །མངལ་དུ་སྐྱེ་བར་མ་ནུས་ལ། །རླུང་འཁྲུགས་སྐེམ་ཞིང་སྐམས་གྱུར་པའི། །མངལ་དེ་ཀླུ་ཡི་ལྟོ་ཞེས་བྱ། །འདིར་ནི་ལྟོ་བ་རྒྱས་གྱུར་ཀྱང༌། །འགྲིབ་ཅིང་རིང་ཞིག་ལོན་ན་འཕར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མྱ་ངན་ལ་སོགས་པ་རླུང་ནད་ལྡང་བར་གྱུར་
པའི་རྒྱུས་རླུང་ནད་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་གྱུར་པའམ། ཡང་ན་མངལ་ནས་ཁྲག་ཤས་ཆེར་འཛག་པས་ཀྱང་རླུང་ནད་འཁྲུགས་ཤིང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེས་ནི་མངལ་ན་གནས་པ་དེ་སྐེམ་ཞིང་ཉམ་ཆུང་བའམ། ཡང་ན་བསྐམས་པར་གྱུར་པས་ཡོངས་སུ་འགྲིབ་པར་འག

【汉语翻译】
将变成粥的量与天数相加，在那些天里进行施粥等的仪式。还有，无油、无盐，具有生热性且有益。意思是说，那粥也要用物质自性轻的东西，做成小份也变轻，无油无盐，加入生热的五种热性药，以及沙参等，那些对它有益。疾病和身体精华的污垢，为了干燥而做这个仪式。意思是说，做以上所说的仪式，是为了清除和净化风等疾病，同样也是为了调和子宫的污垢。在那之后给予油性、柔软的食物，给予增强体力、生热、滋养的食物。意思是说，做了那些仪式之后，给予油性食物，含油灌肠，柔软的食物和增强体力等的滋养类食物，以及牛奶等。具有精华而长大，从女性生殖器出血，不能在子宫里生长，在腹中伴随着移动而存在。那叫做索那存在。因此腹部不会增大。意思是说，在子宫里存在的，凡是具有精华，获得所有事物的力量而生长长大之后，因为孕妇没有戒除应该戒除的，从女性生殖器出血而出现月经，不能长大和发育，在腹中伴随着移动和摇动而存在，像那样的子宫就叫做索那存在，圣者们这样说。因为那个原因，孕妇的腹部会增大和发育。悲伤、禁食和粗糙等，或者从子宫出血，不能在子宫里生长，风紊乱而枯萎的子宫叫做龙的肚子。在这里，即使腹部增大，也会减少，如果过了很长时间就会跳动。意思是说，因为悲伤等引起风病，风病紊乱和上升，或者因为从子宫大量出血，也会引起风病紊乱和产生，因此子宫里的东西会枯萎和虚弱，或者因为干燥而完全减少。

【英语翻译】
Add the amount that has become porridge to the number of days and nights, and perform the ritual of giving porridge etc. during those days. Also, it should be without oil and salt, have warming properties and be beneficial. That means, the porridge should also be made with light substances, made into small portions to make it lighter, without oil and salt, and with the addition of warming five hot medicines and Adenophora stricta etc., those are beneficial for it. For diseases and impurities of the body's essence, this ritual is done to dry them out. That means, doing the ritual mentioned above is for clearing and purifying diseases such as wind, and similarly for harmonizing the impurities of the womb. After that, give oily and soft foods, give foods that increase strength, generate heat, and nourish. That means, after doing those rituals, give oily foods, oil enemas, soft foods and nourishing foods that increase strength etc., and milk etc. Because it has essence, it grows greatly, and because of bleeding from the female genitals, it cannot grow in the womb, and it exists in the abdomen with movement. That is called Sona existence. Therefore, the abdomen will not enlarge. That means, whatever exists in the womb, having essence, obtaining the power of all things, growing and becoming large, because the pregnant woman has not abstained from what should be abstained from, bleeding from the female genitals and menstruation occurs, it cannot grow and develop, and it exists in the abdomen with movement and shaking, such a womb is called Sona existence, the sages say. Because of that reason, the pregnant woman's abdomen will enlarge and develop. Sadness, fasting and roughness etc., or bleeding from the womb, cannot grow in the womb, and the womb that is disturbed by wind and withered is called the dragon's belly. Here, even if the abdomen enlarges, it will decrease, and if a long time passes, it will throb. That means, because sadness etc. cause wind disease, wind disease is disturbed and rises, or because of heavy bleeding from the womb, wind disease will also be disturbed and arise, therefore the thing in the womb will wither and weaken, or because it is dry, it will completely decrease.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་མངལ་གྱི་གནས་སྐབས་དེ་ནི་ཀླུའི་ལྟོ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་ལ། ཀླུའི་ལྟོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནང་ན་གནས་ན་ལྟོའམ་ཀླུ་རྒྱས་པ་ལས་འགྲིབ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེའི་ཚེ་འཕར་ཞིང་འགུལ་བ་ཡུན་རིང་ཞིག་ན་ཅུང་ཟད་འཕར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་གཉིས་བརྟ་དང་རླུང་འཇོམས་སྨན། །མངར་བ་དག་དང་བསྐོལ་བ་ཡི། །མར་དང་འོ་མ་ཚིམ་སྦྱིན་ཞིང༌། །སྐྱེས་མ་ཐག་བའི་ཤ་སྦྱིན་བྱ། །དེ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཚིམ་བྱའི་ཕྱིར། །ཁྱོགས་དང་བཞོན་པར་བསྐྱོན་ཏེ་བསྐུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སོ་ན་གནས་པ་དང༌། ཀླུའི་ལྟོ་ཞེས་བྱ་བའི་མངལ་གྱི་གནས་སྐབས་རྣམ་པ་དེ་གཉིས་ལ་མར་དང་འོ་མས་ཚིམ་ཞིང་ངོམས་པར་བྱས་ལ། དེ་ཡང་རོ་ཙ་བར་བྱེད་པ་དང་རླུང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་སྨན་མངར་བ་རྣམས་དང་བསྐོལ་ཞིང་བཙོས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མངལ་དེ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རེའུ་ལ་སོགས་པ་བཙས་མ་ཐག་པའི་ཤའམ། དེ་བཞིན་དུ་མར་ལ་སོགས་པ་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཚིམ་ཞིང་ངོམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྱོགས་དང༌། རྟ་དང༌། གླང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བཞོན་པ་ལ་བསྐྱོན་ཏེ། སྦྲུམ་མ་དེ་ཤུགས་ཀྱིས་དྲངས་ལ། རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །སྔོན་པོ་ཞེས་བྱ་མི་འགུལ་ལ། །ཁྲ་དང་བ་ལང་ཉ་ཤ་དང༌། །སྒྲ་སྒྲོགས་བྱ་དང་རྨ་བྱ་ཡི། །ཤ་ཁུ་མར་ནི་མང་པོ་དང༌། །མོན་སྲན་གྲེའུ་དག་དང་ནི། །ལ་ཕུག་དག་གི་ཁུ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་གྱི་གནས་ན། གནས་སྐབས་ནང་ན་མི་འགུལ་བ་ལ་ནི་སྔོན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ནི་ཁྲ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ཁུ་ཞུན་མར་མང་པོ་བཏབ་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མོན་སྲན་གྲེའུ་དང་ལ་ཕུག་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་ལ་མར་མང་པོ་བཏབ་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །བིལ་བ་གཞོན་ནུ་མ་ཤ་ཏིལ། །ཕྱེ་དང་འོ་མ་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བིལ་བ་གཞོན་ནུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ། འོ་མ་དང་སྦྱར་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །བིལ་བ་གཞོན་ནུ་ནི་བིལ་བའི་འབྲས་བུ་
མ་སྨིན་པ་གཞོན་ནུ་ལ་བྱའོ། །ཚིལ་བཅས་ཤ་དང་སྦྲང་ཆང་སྦྱིན། །རྐེད་པ་བསྐུ་བ་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱུགས་གཞོན་བའི་ཚིལ་དང་བཅས་པའམ། སྦྲང་རྩིའི་ཆང་ངམ། རྒུན་ཆང་བྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུ་ཞིང་བྱུག་པ་ཡང་རྒྱུན་དུ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །འདིར་རྐེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ། དེ་བས་ན་ཆུ་སོ་དང་བརླ་དང་རྩིབ་ལོགས་དང་རྒྱབ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་བསྐུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་དགའ་བསྐྱེད། །དེ་འདྲས་མངལ་ནི་

【汉语翻译】
转变。像那样的胎儿的阶段被称为龙的肚子。龙的肚子，如果住在里面，肚子或龙会变得比长大更小。那时，跳动和移动，如果时间长了，会稍微跳动。那两个增肥和消除风的药，甜的东西和煮过的，酥油和牛奶充分给予，刚生下来的幼畜的肉给予。为了让那两个感到满足，骑上畜生和坐骑催促。名为“住在里面”和“龙的肚子”的胎儿的两个阶段，用酥油和牛奶充分地满足。还有，给予促进食欲和消除风的甜药，以及煮沸和烹饪过的东西。同样，为了使胎儿长大，给予刚生下来的羔羊等的肉，同样，为了让酥油等那两个感到满足，骑上驮畜、马、牛等坐骑，用力拉着孕妇，不断地催促。名为“蓝色”的不动，鹰和牛、鱼肉，发出声音的鸟和孔雀的，肉汤酥油很多，门豆、青稞等和，萝卜等的汁液喂。名为“蓝色”的，在胎儿的阶段，在阶段中不动的时候，称为蓝色。对于那个，加入很多鹰等的肉汤和融化的酥油，同样，加入很多门豆、青稞和萝卜煮过的汁液和酥油喂食。枇杷幼果肉芝麻，面粉和牛奶混合喂。名为“枇杷幼果肉芝麻”，或者将枇杷幼果等全部混合，与牛奶混合后喂食。枇杷幼果是指枇杷的未成熟的幼果。带脂肪的肉和蜂蜜酒给予，腰部按摩要经常做。名为“带脂肪的肉”，给予带幼畜脂肪的肉，或者蜂蜜酒，或者葡萄酒。同样地，在肚脐的位置用芝麻油按摩涂抹也要经常做。这里说的腰部只是一个近似的例子，因此，在腹股沟、大腿、肋骨和背部等所有地方也要按摩。那是经常产生喜悦，那样胎儿就

【英语翻译】
transforms. Such a stage of the fetus is called the dragon's belly. The dragon's belly, if it dwells inside, the belly or the dragon will become smaller than growing up. At that time, throbbing and moving, if it takes a long time, it will throb slightly. Those two fattening and wind-eliminating medicines, sweet things and boiled things, ghee and milk are given fully, and the meat of newly born young animals is given. In order to satisfy those two, ride on livestock and mounts and urge them on. The two stages of the fetus called "dwelling inside" and "dragon's belly" are fully satisfied with ghee and milk. Also, give sweet medicines that promote appetite and eliminate wind, as well as boiled and cooked things. Similarly, in order to make the fetus grow, give the meat of newly born lambs, etc. Similarly, in order to satisfy those two with ghee, etc., ride on pack animals, horses, cattle, etc., pull the pregnant woman forcefully, and urge her on constantly. Called "blue" is unmoving, hawk and cow, fish meat, the sound-making bird and peacock's, meat broth ghee is a lot, Mung beans, barley, etc. and, radish, etc. juice feed. Called "blue", in the fetal stage, when it is unmoving in the stage, it is called blue. For that, add a lot of hawk, etc. meat broth and melted ghee, similarly, add a lot of Mung beans, barley and radish boiled juice and ghee to feed. Bael young fruit meat sesame, flour and milk mixed feed. Called "Bael young fruit meat sesame", or mix all the Bael young fruit, etc. together, mix with milk and feed. Bael young fruit refers to the unripe young fruit of Bael. Meat with fat and honey wine give, waist massage should be done often. Called "meat with fat", give meat with young animal fat, or honey wine, or wine. Similarly, massaging and applying sesame oil to the navel area should also be done often. The waist mentioned here is just an approximate example, therefore, massage should also be done in all places such as the groin, thighs, ribs and back. That is constantly generating joy, that way the fetus will

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
འཕེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྦྲུམ་མ་དེ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེ་ཞིང་ཅི་ནས་ཀྱང་སེམས་མགུ་ཞིང་དགའ་བ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བྱ་སྟེ། ཚུལ་དེ་ལྟར་བྱས་པས་ནི་མངལ་དེ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱས་པ་གཞན་དུ་ལོ་ཚང་ནས། །དཀའ་བས་བཙས་པའམ་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་རྒྱས་པ་དེ་ཇི་སྲིད་དུ་བཤད་པ་ལས་གོ་བཟློག་པའི་ཚུལ་དུ་བསྟེན་པས་ནི། ལོ་ཚང་བར་གྱུར་ནས་དཀའ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་བཅས་པས་མངལ་གྱི་སྒོ་ནས་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་བར་མངལ་དེ་ཉིད་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །སྦྲུམ་མ་རྟུག་པ་འགགས་གྱུར་ན། །སྣུམ་མམ་མཐུན་པའི་འཇམ་རྩི་ཡིས། །མྱུར་བ་ཁོ་ནར་གསོ་བར་བྱ། །གཞན་དུ་སྦྲུམ་མ་བུ་བཙས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་སྦྲུམ་མ་རྟུག་པ་འགགས་པའི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་ན། སྣུམ་གྱི་སྦྱོར་བས་མྱུར་དུ་གསོ་བར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འཇམ་རྩི་གོང་དུ་སྨོས་པ་བཏང་བས་གསོ་བར་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་དེ་ལྟར་མ་བྱས་ན་སྦྲུམ་མ་བུ་དང་བཅས་པ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །མངལ་དུ་ནད་རབ་བསགས་པས་སམ། །མི་མཐུན་པའམ་གནོད་གཞན་གྱིས། །ནང་དུ་ཤིན་ལྟོ་གྲང་ཞིག །རེངས་དང་སྦོ་དང་ནད་ཚབས་ཆེ། །མངལ་མི་འགུལ་དང་མགོ་འཁོར་སྐོམ། །དབུགས་འབྱིན་དགའ་ཞིང་དུབ་པ་དང༌། །དགའ་བ་མེད་ཅིང་མི་འགྱུར་དང༌། །དབང་མེད་ནང་ནི་མང་པོ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་གྱི་གནས་སུ་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་རབ་ཏུ་བསགས་ཤིང་ཉེ་བར་འཕེལ་བའི་ནད་ཤིན་ཏུ་སོགས་པ་དེ་ལས་མངལ་གྱི་གནས་སུ་ཞི་བར་འགྱུར་བའམ། དེ་བཞིན་དུ་མི་མཐུན་པའི་སྟེ། ཇི་སྐད་
བཤད་པའི་ཉལ་པོ་དྲགས་པ་ལ་སོགས་པའམ། གནོད་པའི་རྐྱེན་གཞན་རང་བཞིན་གྱིས་གནོད་པ་དང༌། དུས་ཀྱིས་གནོད་པ་དང༌། ཚད་ཆེས་པའི་གནོད་པ་ལས་གཞན་དག་བསྟེན་པའམ། ཡང་ན་སྔོན་གྱི་ལས་ཉེ་བར་བསགས་པའམ། མི་དགེ་བ་མ་དང་བུས་བྱས་པས་མངལ་གྱི་ནང་དུ་ཤི་བའི་དུས་བྱེད་པར་གྱུར་ན། སྦྲུམ་མའི་ལྟོ་གྲང་ཞིང་དྲོད་མེད་པ་དང༌། རེངས་ཤིང་འགྱུར་མི་ཤེས་པ་དང༌། སྦོ་ཞིང་རྐྱལ་པ་དབུགས་ཀྱིས་གང་བ་ལྟར་གནས་པ་དང༌། ནད་ཚབས་ཆེ་ཞིང་ཚོར་བ་དྲག་པོས་གཟིར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མངལ་གྱི་ནང་ན་གཡོ་ཞིང་འགུལ་བ་མེད་པར་གནས་པ་དང༌། མགོ་འཁོར་ཞིང་ན་བ་དང༌། སྐོམ་དད་ཆེ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྦྲུམ་མ་དེ་དབུགས་གྱེན་དུ་འབྱིན་པ་དཀའ་ཞིང་ཐོགས་པ་དང༌། ངལ་ཞིང་དུབ་པ་དང༌།

【汉语翻译】
使其增长。所谓“使其增长”，就是说，要让孕妇的身体每一瞬间都尽可能地感到心情愉快和高兴，这样做，胎儿就会增长。所谓“增长，否则年份足后，会因难产而生或不生”，就是说，如果采用与上述相反的方法，那么年份足后，就会因艰难痛苦而从产门出生，或者不会出生，而是留在胎内。所谓“孕妇若患黏液阻滞，须以油或相宜之柔滑药剂，迅速治疗，否则孕妇与胎儿俱亡”，就是说，如果孕妇患了黏液阻滞的疾病，就必须迅速用油剂治疗，同样，服用上述相宜的柔滑药剂进行治疗。否则，如果不这样做，孕妇和胎儿都会死亡。所谓“胎内积聚疾病，或因不适或他害，内里甚冷腹亦冷，僵硬胀大病情重，胎儿不动头晕渴，呼气困难疲惫等，无乐不变及无力，失控内生诸多事”，就是说，如果胎儿体内风等疾病积聚增多，或者胎儿体内平静下来，或者因为不适，也就是像前面所说的睡姿不当等，或者其他伤害的因素，如自然造成的伤害、时节造成的伤害、过度造成的伤害等，或者因为前世的业力积聚，或者母亲和孩子做了不善之事，导致胎儿在胎内死亡，那么孕妇的腹部会寒冷无热，僵硬不知变化，胀大如充满气体的气球，病情严重，被剧烈的疼痛折磨，同样，胎儿在胎内不动，头晕恶心，口渴严重，孕妇向上呼气困难，受阻，疲惫乏力等。

【英语翻译】
To make it grow. The so-called "to make it grow" means that the pregnant woman should be made to feel happy and joyful in every moment of her body as much as possible, and by doing so, the fetus will grow. The so-called "growth, otherwise after the full year, will be born with difficult labor or will not be born" means that if the opposite method is adopted, then after the full year, it will be born from the birth canal with difficulty and pain, or it will not be born, but will remain in the womb. The so-called "if a pregnant woman suffers from mucus obstruction, she must be treated quickly with oil or a suitable emollient, otherwise the pregnant woman and the fetus will die together" means that if a pregnant woman suffers from mucus obstruction, she must be treated quickly with oil, and similarly, she should be treated by taking the above-mentioned suitable emollient. Otherwise, if this is not done, the pregnant woman and the fetus will die. The so-called "accumulation of diseases in the womb, or due to discomfort or other harm, the inside is very cold and the abdomen is also cold, stiff and swollen, the condition is serious, the fetus does not move, dizziness and thirst, difficulty breathing, fatigue, etc., no joy, no change, and weakness, and many things happen inside out of control" means that if diseases such as wind accumulate and increase in the fetus, or the fetus becomes calm, or because of discomfort, that is, improper sleeping posture as mentioned above, or other harmful factors, such as natural harm, seasonal harm, excessive harm, etc., or because of the accumulation of karma from previous lives, or because the mother and child have done unwholesome deeds, leading to the death of the fetus in the womb, then the pregnant woman's abdomen will be cold and without heat, stiff and unaware of change, swollen like a balloon filled with gas, the condition will be serious, and she will be tormented by severe pain. Similarly, the fetus will not move in the womb, feel dizzy and nauseous, and be very thirsty. The pregnant woman will have difficulty breathing upwards, be obstructed, and feel tired and weak, etc.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
 དགའ་བ་མེད་ཅིང་སེམས་གདུང་བ་ལ་གནས་པ་དང༌། མངལ་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་པར་མི་དགའ་བ་དང༌། མི་འགྱུར་ཞིང་གནས་ལས་འཕོས་པ་ལྟར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དབང་མེད་པའི་ནད་བུ་བཙས་པའི་ཚེ་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་དུ་མ་ཞིག་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཆུ་དྲོན་བླུགས་པ་དང༌། །བུ་རམ་སྤང་མ་ལན་ཚྭར་བཅས། །བཏགས་བས་མོ་མཚན་བསྐུ་བ་དང༌། །ཤལ་མ་ལི་དང་ཟར་མ་ཡི། །ཁུ་བ་མར་དང་ལྡེ་གུར་བྱས། །ནང་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་གཞུག །སྔགས་དང་ཤ་མ་འབྱིན་སྦྱོར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནང་དུ་བུ་ཤི་བའི་བུད་མེད་དེ་ལ་ཆུ་དྲོན་པོ་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་མཚན་གྱི་ཐོག་ཀོར་དུ་བླུགས་པ་དང༌། བུ་རམ་དང་སྤང་མ་དང་ལན་ཚྭར་བཅས་པ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུས་མོ་མཚན་ལ་བསྐུ་བར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཤལ་མ་ལི་དང༌། ཟར་མའི་ཁུ་བ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་ཤལ་མ་ལི་ལི་ཁུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མོ་ཙ་ར་སའི་ཁུ་བ་ལ་བྱ་སྟེ། ཁུ་བ་དེ་མར་དང་ལྷན་ཅིག་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུར་བྱས་པས་མངལ་གྱི་ནང་བུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གཞུག་ཅིང་དགང་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་བུ་ཤིམ་བྱུང་ན། །དེ་ནས་སྨན་པས་རྒྱལ་པོ་ལ། །ཞུས་ལ་དེ་འབད་མྱུར་དུ་དང་བྱུང༌། །ཤལ་མ་ལི་ནི་ཐང་ཆུ་མར། །བཅས་པས་ལག་པ་མོ་མཚན་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་བུ་ཤིང་མངལ་ནས་མ་བྱུང་ན། སྲིད་སྲུང་གི་རིག་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང༌། དེ་
བཞིན་དུ་ཤ་མ་འབྱིན་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟེན་པ་དང༌། ལང་གུ་ལི་སོགས་པས་བདུག་ཅིང་བྱུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་བུ་ཤི་བ་མ་བྱུང་ན། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སྨན་པས་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་ལྟར་བྱ་བ། འདི་ལྟ་བུས་ནི་མངལ་དུ་བུ་ཤི་བའི་བུད་མེད་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར་ན་ཇི་ལྟར་བགྱི་ཞེས་ཞུས་ལ། དེའི་བཀའ་ལུང་མཉན་པར་བགྱི་སྟེ། རང་གི་ཆད་པའི་གནོད་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བྱས་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་སྨན་པ་དེས་ཤིན་ཏུ་འབད་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། དེ་ལ་མཁས་པའི་གྲོགས་པོ་དང་བཅས་པས་མངལ་ན་གནས་པ་དེ་མྱུར་དུ་དབྱུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤལ་མ་ལིའི་ཐང་ཆུ་མར་དང་བཅས་པས་སྨན་པའི་ལག་པ་དང༌། དེའི་མོ་མཚན་བསྐུ་ཞིང་བྱུག་པར་བྱའོ། །ལག་པས་དབྱུང་ནུས་དེ་ཉིད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་མངལ་དུ་ཤི་བ་དེ་ལག་པས་དབྱུང་བར་ནུས་པ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་ལག་པ་ཉིད་ཀྱིས་མྱུར་དུ་དབྱུང་བར་བྱས་ཏེ། །ལུས་ནི་ལེགས་པར་མི་གནས་ན། །གཅུས་ཤིང་བསྒྱུར་དང་བཟློག་པ་དང༌། །བཙིར་དང་འདེགས་གཞག་ལ་སོགས་ཀྱིས།

【汉语翻译】
没有喜悦并且心处忧伤之中，以及对于子宫等等显现不悦，不改变并且如若从住处转移般改变，同样地，还会出现诸如无力控制的疾病和分娩时出现的情况等许多状况。对此，倒入温水，用红糖、白茅根和盐混合后，涂抹在女性生殖器上，以及沙罗树和红花的汁液，混合酥油制成药膏，反复注入内部。念诵咒语并进行引出死胎的调理。所谓“内部”，是指对于胎儿死在子宫内的妇女，用少许温水倒入阴道口周围，用红糖、白茅根和盐混合捣碎的药膏涂抹在女性生殖器上。同样地，也要注入沙罗树和红花的汁液。这里所说的沙罗树汁液，指的是莫扎拉萨的汁液。将该汁液与酥油混合制成药膏，持续不断地注入并填满子宫内部。如果胎儿没有出来，那么医生就对国王说，请您努力迅速地取出胎儿。用沙罗树的汤水和酥油涂抹手和女性生殖器。所谓“如果胎儿没有出来”，即使那样胎儿仍然没有从子宫里出来，就要依靠息灾的明咒等咒语，以及像引出死胎时所说的调理方法，用莨菪子等熏蒸和涂抹等方法。如果那样做了胎儿还是没有出来，那么之后医生就要对国王这样说：像这样子宫里胎儿已死的妇女必定会死亡，那该怎么办呢？听取国王的旨意，为了避免自己的过失，就这样做了之后，医生就要非常努力，和精通此道的同伴一起，迅速地取出子宫里的胎儿。也就是用沙罗树的汤水和酥油涂抹医生的手和她的女性生殖器。所谓“如果能用手取出”，如果能够用手取出子宫里已死的胎儿，那时就要立即用手取出。如果身体状况不佳，就要通过扭转、旋转和翻转，挤压和抬起放置等方法。

【英语翻译】
There is no joy and the mind dwells in sorrow, and there is manifest displeasure with the womb and so forth, and it does not change and changes as if moving from a dwelling place, and likewise, many situations will occur such as uncontrollable illnesses and what occurs at the time of childbirth. For this, pour warm water, and mix jaggery, kusha grass, and salt, and apply it to the female genitalia, and the sap of shala tree and saffron, mixed with ghee, make into a paste, and repeatedly insert it into the interior. Recite mantras and perform the treatment for extracting the dead fetus. The so-called "interior" refers to pouring a little warm water around the opening of the vagina for a woman whose fetus has died in the womb, and applying a paste made by mixing and crushing jaggery, kusha grass, and salt on the female genitalia. Likewise, the sap of the shala tree and saffron should also be injected. Here, the sap of the shala tree refers to the sap of the mochras tree. By making that sap into a paste mixed with ghee, it should be continuously injected and filled into the interior of the womb again and again. If the fetus does not come out, then the doctor should say to the king, please endeavor to quickly extract the fetus. Smear the hands and female genitalia with shala tree broth and ghee. The so-called "if the fetus does not come out", even if that is the case, if the fetus still does not come out of the womb, rely on mantras such as pacifying vidya mantras, and the methods of treatment described at the time of extracting the dead fetus, fumigate and apply with henbane and so forth. If the dead fetus still does not come out even after doing that, then after that the doctor should say to the king: if a woman whose fetus has died in the womb like this will certainly die, what should be done? Listen to the king's command, and in order to avoid one's own fault, after doing that, the doctor should make great effort, and together with a companion who is skilled in this, quickly extract the fetus in the womb. That is, smear the doctor's hands and her female genitalia with shala tree broth and ghee. The so-called "if it can be extracted by hand", if it is possible to extract the dead fetus in the womb by hand, then at that time it should be quickly extracted by hand. If the body is not in good condition, then through twisting, rotating, and turning, squeezing and lifting and placing, and so forth.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
 །ལུགས་དང་མཐུན་པར་དྲངས་ནས་ནི། །མངལ་གྱི་སྒོར་ནི་དྲང་པོར་དྲང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་ན་གནས་པའི་ལུས་ལེགས་པར་མི་གནས་ཏེ། དབྱུང་བ་བདེ་བར་མི་འདུག་ན་གཅུས་ཤིང་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པས་འབྱུང་བའི་སྒོ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་གཞག་ནས། མངལ་གྱི་སྒོར་ཕྱོགས་པར་བྱས་ནས་དྲང་པོར་འདུག་པ་དང་དྲང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གཅུས་ཤིང་བསྒྱུར་བ་ནི། བརླ་ནས་ཕན་ཚུན་གཅུས་ཤིང་བསྒྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྟེང་དུ་བཟློག་པ་དང༌། ཀུན་ནས་བཙིར་བ་དང༌། ཁྱད་པར་བརྡེག་ཅིང་གཞུག་པ་དང༌། སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བས་ཐབས་གཞན་དག་ཀྱང་བློས་ལེགས་པར་བརྟགས་ལ་དྲང་བར་བྱའོ། །གང་ཞིག་རྐང་ལག་མགོ་བོ་ནི། །ཡོན་པོར་མངལ་དུ་གནས་གྱུར་དང༌། །རྐང་པ་གཅིག་ནི་མཚན་དུ་བྱུང༌། །གཉིས་པ་བཤང་སྒོར་ཆུད་ཡོན་པོ། །དེ་ནི་འགགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །མཚོན་གྱིས་བཅད་པར་འོས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་དུ་ཤི་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྐང་པ་དང་ལག་པ་དང་མགོ་བོ་ཀུན་ཀྱང་ཆ་མཉམ་པར་ཡོན་པོ་ཉིད་དུ་གནས་པར་
གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མངལ་དུ་ཤི་བ་གང་རྐང་པ་གཅིག་ནི་མོ་མཚན་དུ་བྱུང་ལ། རྐང་པ་གཉིས་པ་བཤང་བའི་སྒོར་བྱུང་བར་གྱུར་པའི་ཡོན་པོ་དེ་ནི་འགགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། མངལ་དུ་ཐོགས་ཚབས་ཆེ་བ་ཡིན་པས་དེ་དག་ལག་པས་དབྱུང་བར་མི་ནུས་ཀྱིས། །དེ་ནི་གཙགས་སྤྱད་ཀྱི་མཚོན་གྱིས་བཅད་ནས་དབྱུང་བར་འོས་པ་ཡིན་ནོ། །ལས་དེར་དཀྱིལ་འཁོར་སོར་གདུབ་ཅན། །གཙགས་བུ་གཉིས་ནི་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་དུ་ཤི་བ་དེ་དབྱུང་བའི་གཙགས་བུའི་རྩེ་མོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་དང༌། སོར་གདུབ་ཅེས་བྱ་བ་བསྔགས་པ་ཡིན་གྱི། འཕེལ་གཙགས་ལ་སོགས་པས་མི་བྱའོ། །འཕེལ་གཙགས་རྩེ་མོ་རྣོ་བས་ནི། །མངལ་དུ་གཏང་བར་མི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་འཕེལ་གཙགས་ནི་རྩེ་མོ་རྣོ་ཞིང་འཛུག་པ་ཡིན་པས་ན། དེའི་མངལ་གྱི་ནང་དུ་དེས་གཅད་པའི་ལས་བྱར་མི་རུང་ངོ༌། །དང་པོར་མགོ་པོའི་ཐོད་པ་ནི། །ཕྱེ་ལ་རྣམ་པར་དབྱུང་བར་བྱ། །དེ་ནས་མཆན་ཁུང་བྲང་ཀོས་ཀོ །རྐན་གྱི་ཕྱོགས་ནི་གང་རུང་བར། །གཏད་དེ་མངལ་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ནི། །བརྟན་པོ་དག་གིས་མཁས་པས་དྲང༌། །མགོ་བོ་མ་ཕྱེ་མིག་སྦུབས་དང༌། །མཁུར་ཚོས་ནས་ཀྱང་དྲང་བྱ་ཞིང༌། །ཕྲག་པ་ཐོགས་ན་དཔུང་བར་བཅད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་འབྱིན་པ་ན་དང་པོ་སྟེ་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་མགོ་བོའི་ཐོད་པར་གཙགས་སྤྱད་ཀྱིས་ཕྱེ་ཞིང་དབྲལ་ལ། མགོ་བོ་དེ་མངལ་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །མགོ་མ་གཏུབས་ཤི

【汉语翻译】
依照规矩引产时，要正直地对着产门引产。如果胎儿在子宫里位置不好，不容易取出，就要扭转调整，使胎儿的出口对准产门，然后正直地引产。扭转调整的方法是：从大腿处互相扭转，或者向上翻转，或者从四周挤压，特别要敲打，以及其他方法，都要仔细考虑，使之正直。如果胎儿的头、手、脚在子宫里位置不正，或者一只脚对着阴道，另一只脚对着肛门，这就叫做难产，应该用刀割开。如果胎儿死在子宫里，手脚和头都扭曲不正，或者一只脚对着阴道，另一只脚对着肛门，这就叫做难产，因为胎儿在子宫里卡得很紧，用手无法取出，所以应该用手术刀割开取出。引产时，最好用顶端是圆环状的手术刀。不要用锋利的手术刀，因为锋利的手术刀容易伤到子宫。所以，不能用锋利的手术刀在子宫里进行切割。首先，要把胎儿的头盖骨切开，然后用子宫钩取出胎儿。如果头部没有切开，可以从眼眶或脸颊处取出，如果肩膀卡住，可以切断手臂。也就是说，引产时，首先要把胎儿的头盖骨用手术刀切开，然后用子宫钩取出胎儿。如果头部没有切开

【英语翻译】
When inducing labor according to the rules, the fetus should be delivered straight through the birth canal. If the fetus is not in a good position in the uterus and is difficult to extract, it should be twisted and adjusted so that the fetus's exit is aligned with the birth canal, and then delivered straight. The method of twisting and adjusting is: twisting each other from the thighs, or turning upwards, or squeezing from all around, especially tapping, and other methods, all of which should be carefully considered to make it straight. If the fetus's head, hands, and feet are in an incorrect position in the uterus, or one foot is facing the vagina and the other foot is facing the anus, this is called dystocia and should be cut open with a knife. If the fetus dies in the uterus, and the hands, feet, and head are twisted and incorrect, or one foot is facing the vagina and the other foot is facing the anus, this is called dystocia, because the fetus is stuck very tightly in the uterus and cannot be removed by hand, so it should be cut open with a scalpel and removed. When inducing labor, it is best to use a scalpel with a ring-shaped tip. Do not use a sharp scalpel, as a sharp scalpel can easily injure the uterus. Therefore, a sharp scalpel should not be used for cutting in the uterus. First, the skull of the fetus should be cut open, and then the fetus should be removed with a uterine hook. If the head is not cut open, it can be removed from the eye socket or cheek, and if the shoulder is stuck, the arm can be cut off. That is to say, when inducing labor, the skull of the fetus should first be cut open with a scalpel, and then the fetus should be removed with a uterine hook. If the head is not cut open

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ང་མ་ཕྱེ་བ་ནི་རངས་པ་དབྱུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཡང་མཆན་ཁུང་ངམ། བྲང་ངམ་ཀོས་ཀོའམ། རྐང་ཡི་ཕྱོགས་གང་ཡང་རུང་བར་གཏད་ཅིང་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་མཁས་པའི་སྨན་པས་མངལ་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་དེ་ཉིད་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བ་དག་གིས་དྲང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མགོ་མ་ཕྱེ་བ་དག་ལ་མིག་སྦུབས་གཉིས་དང༌། མཁུར་ཚོས་གཉིས་ནས་ཀྱང་མངལ་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དྲང་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཕྲག་པར་ཐོགས་ན་ཕྲག་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཔུང་བ་བཅད་ལ་དེ་དབྱུང་བར་བྱའོ། །ལྟོ་བ་རླུང་གིས་སྦོས་གྱུར་བ། །ནང་གྲོལ་དབྲལ་ཏམ་རྒྱུ་མ་ནི། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་བཏོན་ཏེ་དབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་དུ་ཤི་བ་དེ་ལྟོ་བ་རླུང་གིས་གང་ཞིང་སྦོས་
པར་གྱུར་ཏེ། རྐྱལ་བ་དབུགས་ཀྱིས་གང་བ་ལྟར་འདུག་ན། ཤི་བ་དེའི་ལྟོ་སྦོས་པ་དབྲལ་ཏེ་དབྱུང་བར་བྱ་བའམ། རྒྱུ་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་བཏོན་ལ་ལྷོད་ཅིང་སྙི་བར་གྱུར་པ་དང་དབྱུང་བར་བྱའོ། །རྐེད་པར་ཐོགས་ན་དེ་བཞིན་དུ། །དེ་ཡི་རུས་ཚིགས་དབྱེ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་དུ་ཤི་བ་དེ་རྐེད་པར་ཐོགས་ཏེ་མ་ཐོན་ན་རོ་སྨད་ཀྱི་ལྷུ་ཚིགས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཅད་ཅིང་ཕྱེ་ལ་དབྱུང་བར་བྱའོ། །རླུང་གི་དབང་གིས་ཡན་ལག་གང༌། །མངལ་དུ་ཐོགས་པ་དེ་དང་དེ། །དུམ་བུར་གཏུབས་ལ་ལེགས་ཕྱུང་སྟེ། །འབད་དེ་བུད་མེད་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་དབང་གིས་མངལ་དུ་ཤི་བ་དེའི་ཡན་ལག་གང་དང་གང་ཆགས་ཤིང་ཐོགས་པར་གྱུར་པ་དེ་དང་དེ་གཙགས་སྤྱད་ཀྱིས་དུམ་བུར་གཏུབས་ལ་ལེགས་པར་དབྱུང་བར་བྱའི། མ་བརྟགས་པར་བཅོལ་དུ་མི་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མངལ་དུ་བུ་ཤི་བ་དེའི་མ་བུད་མེད་ནི་འབད་དེ་གནོད་པ་མེད་པར་བྱའོ། །རླུང་ནི་རྣམ་པར་འཁྲུགས་གྱུར་པས། །མངལ་གྱི་གནས་སྐབས་སྣ་ཚོགས་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་དེ་ནི་མཁས་པ་ཡིས། །གནས་སྐབས་དག་ནི་བལྟས་ཏེ་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་རླུང་རྣམ་པར་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་བྱེད་པ་ན་མངལ་གྱི་གནས་སྐབས་སྣ་ཚོགས་ཤིང་དུ་མ་དག་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ། དེའི་ཕྱིར་རླུང་གིས་གནས་སྐབས་དུ་མར་བྱེད་པ་དེ་སྨན་པ་མཁས་ཤིང་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་དག་གིས་དེའི་གནས་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ། འདིར་མ་སྨོས་པ་དག་ཀྱང་རིག་པས་བརྟགས་ཏེ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །མ་དང་ལྷན་ཅིག་འཆི་འགྱུར་བས། །གསོན་པོ་མངལ་དུ་གཅད་མི་བྱ། །འཆི་བར་འགྱུར་བ་དག་ལ་ནི། །ཡུད་ཙམ་བཏང་སྙོམས་གཞག་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནས་སྐབས་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཚུལ་འགའ་ཞིག་ལས་བརྟགས་ཏེ། འདི་

【汉语翻译】
对于未分开的情况，应该设法取出胎儿。同样地，也要对准腋窝、胸部、肋骨或腿的任何一侧。精通此项操作的医生，应该用稳固且不移动的胎儿钩来拉出胎儿。同样地，对于头部未分开的情况，也可以从两个眼窝和两个面颊用胎儿钩来拉出胎儿。如果胎儿卡在肩膀上，就切断肩膀一侧的手臂，然后取出胎儿。如果腹部因风而膨胀，就剖开腹部或取出肠子，然后从外面取出，

“腹部被风胀满，
剖开内脏或取出肠，
从外面取出并抛弃。”

这是说，如果死在子宫里的胎儿腹部被风充满而膨胀，像充满气的膀胱一样，就应该剖开死胎膨胀的腹部并取出，或者把肠子拉到外面，使其松弛柔软后再取出。如果卡在腰部，也同样地，

“如果卡在腰部，也同样地，
应该分开它的骨节。”

这是说，如果死在子宫里的胎儿卡在腰部而无法出来，就应该像之前那样切断并分开下半身的关节，然后取出。由于风的作用，任何肢体，

“由于风的作用，任何肢体，
卡在子宫里的那个，
切成碎片并好好取出，
努力保护妇女。”

这是说，由于风的作用，死在子宫里的胎儿的任何肢体，无论哪个形成并卡住，都应该用解剖刀切成碎片并好好取出，不要不加检查就随意处理。同样地，对于死在子宫里的胎儿的母亲，应该努力使她不受损害。风完全紊乱，

“风完全紊乱，
产生各种子宫的情况，
因此，有经验的人，
应该观察情况并使用。”

这是说，因为风完全紊乱并升起，会产生各种各样的子宫情况，因此，对于风引起的各种情况，有经验且具有智慧的医生应该结合具体情况，对于这里没有提到的情况，也应该通过智慧来检查并使用。因为会和母亲一起死亡，

“因为会和母亲一起死亡，
不要在子宫里切割活着的胎儿，
对于即将死亡的，
不要片刻放松警惕。”

这是说，在某些情况下，根据某些方法进行检查，这个

【英语翻译】
For cases where separation hasn't occurred, efforts should be made to extract the fetus. Similarly, align with either the armpit, chest, ribs, or any side of the leg. A physician skilled in this procedure should use a stable and unmoving fetal hook to pull out the fetus. Likewise, for cases where the head hasn't separated, the fetal hook can be used from the two eye sockets and two cheeks to pull out the fetus. If the fetus is stuck at the shoulder, cut off the arm on the shoulder side and then extract the fetus. If the abdomen is swollen with wind, either dissect the abdomen or remove the intestines, then extract it from the outside.

"If the abdomen is filled with wind,
Dissect the internal organs or remove the intestines,
Extract it from the outside and discard."

This means that if the fetus that died in the womb has an abdomen filled with wind and swollen, like a bladder filled with air, the swollen abdomen of the dead fetus should be dissected and removed, or the intestines should be pulled out, made loose and soft, and then removed. If it's stuck at the waist, similarly,

"If it's stuck at the waist, similarly,
The joints of its bones should be separated."

This means that if the fetus that died in the womb is stuck at the waist and cannot come out, the joints of the lower body should be cut and separated as before, and then removed. Due to the power of wind, whichever limb,

"Due to the power of wind, whichever limb,
Is stuck in the womb,
Cut it into pieces and extract it well,
Strive to protect the woman."

This means that due to the power of wind, whichever limb of the fetus that died in the womb, whichever has formed and is stuck, should be cut into pieces with a scalpel and extracted well, and should not be handled carelessly without examination. Similarly, for the mother of the fetus that died in the womb, efforts should be made to ensure she is unharmed. The wind is completely deranged,

"The wind is completely deranged,
Creating various uterine conditions,
Therefore, the experienced one,
Should observe the conditions and apply."

This means that because the wind is completely deranged and rises, it creates various uterine conditions, therefore, for the various conditions caused by wind, experienced and wise physicians should combine the specific circumstances, and for conditions not mentioned here, they should also examine and apply them through wisdom. Because it will die together with the mother,

"Because it will die together with the mother,
Do not cut a living fetus in the womb,
For those about to die,
Do not let your guard down for a moment."

This means that in certain situations, after examining according to certain methods, this

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ནི་ནང་དུ་ཤི་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས། མ་ཤི་བཞིན་དུ་གསོན་པོ་ལ་མངལ་དུ་གཅད་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་བྱས་ན་དེ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་འཆི་བར་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་སྦྲུམ་མ་མངལ་ན་གནས་པ་ཤི་བར་ངེས་པར་རྟོགས་པ་དག་ལ་ནི། ཡུད་ཙམ་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཙམ་མམ། མིག་བཙུམས་ཙམ་གྱི་བར་དུ་ཡང་བཏང་སྙོམས་སུ་གཞག་ཅིང་དོར་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ལ་ནི་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་གསོ་བའི་ཚོ་
ག་བྱའོ། །མོ་མཚན་འགགས་དང་ཉམས་པ་དང༌། །གཟེར་ནད་དབུགས་ཀྱིས་ཉམ་ཐག་དང༌། །སྒྲེགས་པ་མནམ་དང་ལུས་གྲང་བའི། །མངལ་དུ་བུ་ཤི་བུད་མེད་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་དུ་བུ་ཤི་བ་གང་མོ་མཚན་འགགས་ཤིང་འདུས་པའམ། དེ་བཞིན་དུ་དེའི་མཚན་ཉམས་ཤིང་རང་གི་གནས་ལས་ཆགས་པའམ། གཟེར་ནད་མགོ་བོ་དང༌། ཆུ་སོ་དང་ལྟོ་བ་གཟེར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང༌། དབུགས་བརྩེགས་པས་ཉམ་ཐག་པ་དང༌། སྒྲེགས་པ་མནམ་ཞིང་རུལ་བ་དང༌། ལུས་གྲང་ཞིང་དྲོད་ཡལ་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་མངལ་དུ་བུ་ཤི་བའི་བུད་མེད་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཤ་མ་མ་ཐོན་ན། །སྨན་པས་སྔོན་བཞིན་གདོན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་མངལ་དུ་བུ་ཤི་བ་བྱུང་བའི་འོག་ཏུ་ཤ་མ་ཐོགས་ཤིང་མ་ཐོན་པར་གྱུར་ན། སྨན་པས་སྔར་ཤ་མ་དབྱུང་བའི་ཆོ་ག་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལྟ་བུས་དབྱུང་ཞིང་གདོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཟུག་རྔུ་ཕྱུང་ནས་ནི། །ཆུ་དྲོན་གྱིས་ནི་བཀྲུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་རྣམ་པ་དེ་དག་གིས་ཟུག་རྔུ་ཕྱུང་ཞིང་མངལ་དུ་བུ་ཤི་བ་ཐོན་ནས་ཆུ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་བླུགས་ཤིང་དེ་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །ལུས་ལ་སྣུམ་གྱིས་བྱུགས་པ་དང༌། །མཚན་དུ་རས་བལ་སྣུམ་ཅན་གཞུག །དེས་ནི་མོ་མཚན་འཇམ་འགྱུར་ཞིང༌། །དེ་ཡིས་གཟེར་བ་ཞི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཆུ་དྲོན་པོས་བཀྲུས་པའི་འོག་ཏུ་བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་ལ་སྣུམ་གྱིས་བྱུགས་པ་དང༌། མངལ་གྱི་མོ་མཚན་དུ་རས་བལ་སྣུམ་ཅན་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། རས་བལ་སྣུམ་ཅན་དེས་མོ་མཚན་དེ་འཇམ་ཞིང་མཉེན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དེའི་གཟེར་ཞིང་ན་བའི་བག་གང་དང་གང་ཡོད་པ་ཞི་ཞིང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལ་ལ་ཕུད་དང་བོང་ང་དཀར། །ར་སྣ་ཤིང་ཀུན་སུག་སྨེལ་དང༌། །ཚ་བ་ལྔ་ཡི་ཕྱེ་མ་སྣུམ། །སྦྱར་བའམ་ལྡེ་གུ་ཆུ་བསྐོལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་མངལ་དུ་བུ་ཤི་བ་བཏོན་པ་དེ་ལ་ལ་ལ་ཕུད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་སྣུམ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པའམ། ཡང་དེ་དག་ཉིད་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་ཆུ་དང་བསྐོལ་བའམ། ཡང་ན་སྨན

【汉语翻译】
认为是在里面死了。在没有死的情况下，不要对活人进行剖腹产。为什么呢？因为这样做会有和母亲一起死去的过失。还有，对于确定孕妇腹中的胎儿已经死亡的情况，即使是一瞬间、一刹那，或者眨眼之间，也不要置之不理、抛弃。对于这种情况，必须尽快采取治疗措施。

“阴道闭塞和损伤，刺痛病呼吸困难，嗳气恶臭和身体冰冷，腹中胎死抛弃妇女。”

意思是说，腹中胎儿已死的妇女，如果出现阴道闭塞或收缩，或者阴道损伤并偏离原位，或者患有刺痛病，表现为头部、牙齿和腹部刺痛，或者因呼吸困难而虚弱，或者嗳气恶臭腐烂，或者身体冰冷失去体温，对于这样的腹中胎儿已死的妇女，应当完全抛弃。

“如果肉块没有出来，医生应如前取出。”

意思是说，在腹中胎儿死亡之后，如果肉块没有形成并且没有出来，医生应按照之前所说的取出肉块的方法取出。

“这样取出异物后，应用温水清洗。”

意思是说，按照之前所说的方法取出异物，腹中胎儿死亡后，倒入温水轻轻清洗。

“身体涂上油，阴道放入油棉。这样能使阴道柔软，这样能使刺痛平息。”

意思是说，用温水清洗之后，在妇女的身体上涂上油，在阴道的阴户中放入油棉。这样，油棉能使阴道变得柔软，同样，也能平息和消除任何刺痛和疼痛。

“萝藦花和白菖蒲，豆蔻、肉桂、小豆蔻和五香粉油，混合或药膏水煮后灌入。”

意思是说，对于取出腹中胎儿已死的妇女，将萝藦花等药粉与油混合后灌入，或者将这些药材捣碎制成药膏，用水煎煮，或者用药

【英语翻译】
Thinking that it is dead inside. Without being dead, do not perform a cesarean section on a living person. Why? Because doing so would have the fault of dying together with the mother. Also, for those who are certain that the fetus in the womb of a pregnant woman has died, even for a moment, an instant, or the blink of an eye, do not leave it unattended or abandon it. For this situation, treatment measures must be taken as soon as possible.

"Vaginal obstruction and damage, stabbing pain, difficulty breathing, belching stench and cold body, abandon women with dead fetus in the womb."

It means that if a woman with a dead fetus in her womb has vaginal obstruction or contraction, or if the vagina is damaged and deviates from its original position, or if she suffers from stabbing pain, manifested as stabbing pain in the head, teeth, and abdomen, or if she is weakened by difficulty breathing, or if she belches a foul and rotten odor, or if her body is cold and loses its temperature, such a woman with a dead fetus in her womb should be completely abandoned.

"If the flesh does not come out, the doctor should remove it as before."

It means that after the fetus in the womb has died, if the flesh has not formed and has not come out, the doctor should remove it according to the method of removing the flesh as described before.

"After removing the foreign object in this way, wash it with warm water."

It means that after removing the foreign object according to the method described before, after the fetus in the womb has died, pour in warm water and wash it gently.

"Apply oil to the body, and put oily cotton in the vagina. This will soften the vagina, and this will calm the stabbing pain."

It means that after washing with warm water, apply oil to the woman's body, and put oily cotton in the vulva of the vagina. In this way, the oily cotton can soften the vagina, and similarly, it can calm and eliminate any stabbing pain and soreness.

"Lala flower and white calamus, cardamom, cinnamon, cardamom and five-spice powder oil, mixed or boiled with ointment water and poured in."

It means that for a woman who has removed a dead fetus from her womb, pour in a mixture of Lala flower and other medicinal powders mixed with oil, or crush these medicinal materials into an ointment, boil them with water, or use medicine

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་དག་ཆམ་ཆོམ་བརྡུངས་ཏེ་བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རང་བཞིན་དང་གོམས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་མར་དང་སྦྱར་བར་
ཅི་རིགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ནད་རྣམས་འཛག་པ་དང༌། །ཚོར་བ་ཞི་ཕྱིར་ཞག་གསུམ་ནི། །པུ་ཙེ་ཤེལ་དང་བོང་ང་དཀར། །བ་ཤ་ཀ་ཡི་ཤུན་པ་དང༌། །ཤིང་ཀུན་ཏེ་ཛོ་བ་ཏི་རྣམས། །བཏགས་པའི་ཕྱེ་མའམ་བསྐོལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་འཛག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནད་ཀྱི་ཚོར་བ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མངལ་དུ་ཤི་བའི་རོ་བཞིན་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་དུ་པུ་ཙེ་ཤེལ་དང་བོང་ང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རྣམས་ཕྱེ་མར་བཏགས་པའམ་ལྡེ་གུར་བྱས་པའམ། བསྐོལ་བ་སྣུམ་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞག་བདུན་བར་དུ་ནི། །སྣུམ་ཉིད་ཉེ་བར་བཏུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེ་ལྟར་ཞག་གསུམ་འདས་པ་དང༌། ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་སྣུམ་ཉིད་བཏུང་བར་བྱའི། སྨན་རྩུབ་པ་གཞན་དག་ནི་བཏུང་བར་མི་བྱའོ། །དགོངས་ཀ་ཆང་ནི་རྙིང་པ་དང༌། །དེ་བཞིན་ལེགས་སྦྱར་ཆང་བཏུང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་དགོངས་ཀ་ནི་ཆང་རྙིང་པ་བཟང་པོ་དང༌། སྨན་བསྐོལ་བ་ལས་བྱས་པའི་ཆང་གི་རྣམ་པ་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཤིར་ཤ་ཀ་ཀུ་བར་བསྐོལ་སྦངས། །རས་བལ་མོ་མཚན་ནང་དུ་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཤི་རི་ཤ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བར་བཅུག་པའི་རས་བལ་དག་ཀྱང་མོ་མཚན་གྱི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །བླ་བརྣན་གཞན་དག་གང་བྱུང་བ། །དེ་ལ་རང་གི་གསོ་བས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་དུ་བུ་ཤི་བ་བཏོན་པ་དག་ལ་རིམས་ལ་སོགས་པ་བླ་བརྣན་གྱི་ནད་གཞན་གང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལ་རང་རང་གི་གསོ་བ་གང་དག་ཡིན་པ་དེས་གསོ་བར་བྱའོ། །རླུང་འཇོམས་སྨན་ནི་འོ་མར་བསྐོལ། །ཞག་བཅུའི་བར་དུ་བཟའ་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་འཇོམས་པའི་སྨན་རྩ་བ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པ་འོ་མར་བསྐོལ་བ་དག་ཞག་བཅུའི་བར་དུ་བཟའ་ཞིང་བཏུང་བ་ཕན་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་གོང་མའི་ཞག་བཅུ་འདས་ནས་ཞག་བཅུ་གཉིས་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞག་བཅུའི་བར་དུ་ཤ་ཁུ་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་བུད་མེད་དེ་ལ་ཞག་བཅུ་པ་གསུམ་པ་ལ་ནི་ཤ་ཁུ་བཏུང་ཞིང་སྦགས་ཏེ་བཟའ་བ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཕན་ཆད་ནི་ཡང་ཞིང་ཕན། །ཉུང་དུ་བཟའ་ཞིང་སྣུམ་བསྐུ་དུགས། །བ་ལའི་ཏིལ་
མར་ལ་སོགས་བསྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཟླ་བ་གཅིག་འདས་པ་དང༌། དེའི་འོག་ཏུ་བུད་མེད་ཡང་ཞིང་ཕན་པའི་ཟས་ཉུང་ཤས་བཟའ་བ་དང༌། བ་ལའི་ཏིལ་མར་ལ་སོགས་པའི་སྣུམ་

【汉语翻译】
将那些捣碎后煎煮，然后灌入。此外，根据体性和习惯等情况，应酌情与酥油混合给予。同样，为了止住各种疾病的流出，以及为了平息感觉，三个晚上，应服用白菖蒲、白菝Physical、婆娑迦的树皮，以及苦楝、印度楝等，将其捣成粉末或煎煮后灌入。也就是说，像之前一样，为了止住血液等疾病的流出，以及为了平息疾病的感觉，就像子宫内死去的尸体一样，三个晚上，应将白菖蒲、白菝Physical等药物捣成粉末或制成药膏，或将煎煮的药物与油混合后灌入。然后，直到七天，应该仅仅饮用油。也就是说，那样三天过去后，直到七天，应该仅仅饮用油，其他的粗糙药物则不应饮用。饮用陈年好酒，以及同样饮用精制药酒。也就是说，同样地，饮用陈年好酒，以及用药物煎煮制成的各种酒。将希里沙等煎煮后浸泡，将棉布放入阴道内。也就是说，也将浸泡在希里沙等煎煮液中的棉布放入阴道内。其他任何发生的附着物，都用自己的疗法治疗。也就是说，对于那些取出子宫内死胎的人，如果发生感冒等其他任何附着物疾病，就用各自的疗法进行治疗。用牛奶煎煮祛风药，十天内食用有益。也就是说，将祛风药，如十根药等，用牛奶煎煮，十天内食用和饮用是有益的。要知道，这是在前十天过去后的第十二天。十天内饮用肉汤。也就是说，对于那个妇女，在第三个十天内，饮用肉汤并混合食用是有益的。此后，身体恢复且有益，少量食用并涂抹油和熏蒸，服用余甘子油、芝麻油等。也就是说，那样一个月过去后，之后，妇女食用少量恢复身体且有益的食物，并

【英语翻译】
Those should be crushed and boiled, then infused. Moreover, depending on constitution and habit, etc., it should be appropriately mixed with ghee and administered. Likewise, in order to stop the flow of various diseases, and to pacify sensations, for three nights, one should administer powdered or boiled white calamus, white Physical, the bark of Vasa, as well as neem and Indian neem. That is to say, as before, in order to stop the flow of diseases such as blood, and likewise to pacify the sensations of disease, like a corpse that has died in the womb, for three nights, one should administer medicines such as powdered or pasted white calamus, white Physical, or boiled medicines mixed with oil. Then, until seven days, one should only drink oil. That is to say, after those three days have passed, until seven days, one should only drink oil, and other rough medicines should not be drunk. One should drink old, good wine, and likewise drink well-prepared wine. That is to say, likewise, one should drink old, good wine, and various kinds of wine made from boiled medicines. The cotton cloth soaked in boiled Shirisha, etc., should also be placed inside the vagina. That is to say, the cotton cloth soaked in the boiled liquid of Shirisha, etc., should also be placed inside the vagina. Whatever other attachments occur, treat them with their own remedies. That is to say, for those who have removed a dead fetus from the womb, if any other attachment diseases such as colds occur, treat them with their respective remedies. Boil wind-reducing medicine in milk, and it is beneficial to eat for ten days. That is to say, it is beneficial to eat and drink wind-reducing medicines, such as ten-root medicine, boiled in milk, for ten days. It should be known that this is the twelfth day after the previous ten days have passed. Drink meat broth for ten days. That is to say, for that woman, in the third ten days, it is beneficial to drink meat broth and mix it with food. After that, the body recovers and is beneficial, eat sparingly and apply oil and fumigate, and take Amalaki oil, sesame oil, etc. That is to say, after one month has passed, afterwards, the woman should eat small amounts of food that restores the body and is beneficial, and

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
གྱིས་བསྐུ་བ་འོག་ནས་བཤད་པ་བསྟེན་ཅིང་གོམས་པར་བྱའོ། །ཟླ་བ་བཞི་ལོན་ཕན་ཆད་དེ། །དེ་ནི་རིམ་གྱིས་ཅི་བདེར་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཟླ་བ་བཞི་ལོན་ཕན་ཆད་དེ་ཟླ་བ་ལྔ་པ་མན་ཆད་རིམ་གྱིས་ཁ་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པ་བསྡམ་པ་མེད་ཅིང་ཅི་བདེར་གནས་པ་ལ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །བ་ལའི་རྩ་བའི་ཁུ་བ་ནི། །ཆུ་དྲུག་འོ་མ་དེ་མཉམ་དང༌། །ནས་དང་རྒྱ་ཤུག་ཀུ་ལངྠ། །རྩ་བ་བཅུ་པའི་ཆ་གཅིག་དྲུག །བསྐོལ་བའི་ཆ་ནི་ཆར་བྱས་པའི། །ཏིལ་མར་ཆ་ནི་བཅུ་བཞི་དང༌། །མེད་གཉིས་དང་ཐང་ཤིང་བཙོད། །རམ་ཉེ་བ་གཉིས་ཙནྡན་དང༌། །ཐལ་ཏྲེས་རུ་རྟ་ཛི་བ་ཀ །རྒྱ་སྤོས་རྒྱམ་ཚ་ཟངས་རྩིབ། །གླ་སྒང་རྡོ་དྲེག་ཤུ་དག་དང༌། །པུརྞ་རྣ་བ་ཨ་ག་རུ། །ཨ་ཤྭ་གནྡྷ་ཉེའུ་ཤིང་དང༌། །ཀྵི་ར་ཀུ་ཤུ་ཤིང་མངར་དང༌། །བ་ལ་ར་ས་ཤུ་ཏི་དང༌། །པརྞི་གཉིས་དང་སུག་སྨེལ་དང༌། །ཤིང་ཚ་གནྡྷ་བྷ་དྲ་རྣམས། །ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་དང༌། །ཏིལ་མར་མེ་ཆུང་ལ་བསྐོལ་བ། །རླུང་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་མཆོག །བུ་བཙས་བྱིས་པ་རུས་པ་གནད། །སྣད་དང་སྐེམ་ལ་བསྔགས་པ་ཡིན། །རིམས་སྐྲན་གདོན་དང་སྨྱོ་བྱེད་དང༌། །གཅིན་ནད་རྒྱུ་མ་སྐྱེས་པ་སེལ། །ཐང་ལ་འབར་གྱིས་མངལ་གྱི་ནི། །ནད་རྣམས་སེལ་བའི་མཆོག་ཏུ་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་པ་ལ་ནི་རྩ་བ་ཡིན་པས་ན་བ་ལའི་རྩ་བ་སྟེ། དེ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་ཆ་དྲུག་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོ་མ་ཡང་དེ་དང་མཉམ་པ་སྟེ། ཆ་དྲུག་ཉིད་གཞུག་པར་བྱའོ། །ནས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་ནི་བཞི་པ་རྩ་བ་བཅུ་བཞི་པའི་ཆ་གཅིག་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཆ་བཅུ་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །ཏིལ་མར་ནི་ཆ་བཅུ་བཞི་གཞུག་བར་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཚེ་ཏིལ་མར་སྲང་བཅུ་དྲུག་བསྐོལ་བ་དེའི་ཚེ། བ་ལའི་རྩ་བ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་གཞུག་བར་བྱ་ལ། ནས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཞིའི་ཁུ་བ་ནི་སྲང་བཞི་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཆུ་སྲང་བཞི་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང་བསྐོལ་ལ་དེའི་བཞི་ཆ་ལུས་པར་བྱས་པ་དང༌། སྲང་བརྒྱ་རྩ་བཅུ་
གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །མེ་ད་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རྣམས་ཀྱི་ལྡེ་གུ་ནི་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཡང་ཞོ་རེ་རེ་དང་ནམ་ཕྱེད་སྲན་མ་གཅིག་གི་ལྔ་ཆ་གཞུག་པར་བྱའོ། །མེད་གཉིས་ནི་མེད་དང་མ་ཧཱ་མེ་དའོ། །རམ་ཉེ་བ་གཉིས་ནི་ཀ་ཀོ་ལ་དང་ཀྵི་ར་ཀ་ཀོ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རམ་ཉེ་བ་འོ་མ་ཡོད་པ་དང༌། འོ་མ་མེད་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བའོ། །པརྞི་གཉིས་ནི་མ་ཤ་པརྞི་དང་མུངྒ་པརྞིའོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །དེ་ལ

【汉语翻译】
应当依从下面所说的涂油方法，并使其成为习惯。四个月大以后，就应当逐渐地让他随意舒适地生活。也就是说，四个月大以后，从第五个月开始，就应该逐渐地让他随意地生活，不要在饮食和行为等方面加以限制。巴拉根的汁液是，六份水和等量的牛奶，以及大麦、杜松和库兰塔，十分之一个十分根。煮沸的部分要像下雨一样，芝麻油的部分是十四份，梅达二种和汤木香，两种拉姆内瓦、檀香，塔尔特雷、芸香、吉瓦卡，中国乳香、姜黄、铜锈，豆蔻、石花菜、须弥，普尔纳、耳草、沉香，阿什瓦甘达、纽木和，希拉库、甜苹果树，巴拉拉萨、舒提，两种帕尔尼和豆蔻，肉桂、甘达巴德拉等。将以上药材研磨成糊状，用小火熬制芝麻油。这是治疗所有风病的最佳方法。对分娩后的婴儿的骨骼问题，以及消瘦和虚弱都有好处。它能消除瘟疫、肿瘤、邪魔和精神错乱，以及尿道疾病和肠道疾病。汤木香能最好地消除子宫疾病。这里说的是，对于医生来说，根是最重要的，所以是巴拉根。应该加入六份煮沸的汁液。同样，牛奶也应该和它一样，加入六份。大麦等三种药材，应该加入十分之一个十四根。这样就变成了十三份。芝麻油应该加入十四份，当十六两芝麻油被熬制时，应该加入二十四两巴拉根煮沸的汁液，大麦等四种药材的汁液应该加入四两。加入四百四十八两水，煮沸后剩余四分之一，变成一百一十二两。梅达二种等药材的糊状物，每种药材应该加入一勺，以及半纳玛和五分之一的豆子。梅达二种是梅达和玛哈梅达。两种拉姆内瓦是指卡科拉和希拉卡科利，通过有牛奶和没有牛奶来区分。两种帕尔尼是玛沙帕尔尼和蒙嘎帕尔尼。其他的就很容易理解了。就此

【英语翻译】
One should rely on and become accustomed to the oiling method described below. After four months, one should gradually let the child live comfortably as they please. That is to say, after four months, starting from the fifth month, one should gradually let the child live as they please, without restricting their diet and behavior. The juice of the Bala root is: six parts water and an equal amount of milk, as well as barley, juniper, and Kuranta, one-sixth of the ten roots. The boiled part should be like rain, the sesame oil part is fourteen parts, Meda two types and Thang wood incense, two types of Ramneva, sandalwood, Talatre, rue, Jivaka, Chinese frankincense, turmeric, verdigris, cardamom, stone lichen, Sumi, Purna, ear grass, agarwood, Ashwagandha, Niumu and, Shiraku, sweet apple tree, Balarasa, Shuti, two types of Parni and cardamom, cinnamon, Gandhabhadra, etc. Grind the above medicinal materials into a paste and simmer the sesame oil over low heat. This is the best way to treat all wind diseases. It is good for bone problems in postpartum infants, as well as emaciation and weakness. It can eliminate plague, tumors, demons, and mental disorders, as well as urethral diseases and intestinal diseases. Thang wood incense can best eliminate uterine diseases. Here it is said that for doctors, the root is the most important, so it is the Bala root. Six parts of boiled juice should be added. Similarly, milk should also be the same as it, and six parts should be added. Three medicinal materials such as barley should be added one-tenth of the fourteen roots. This becomes thirteen parts. Sesame oil should be added fourteen parts, when sixteen taels of sesame oil are simmered, twenty-four taels of Bala root boiled juice should be added, and four taels of juice of four medicinal materials such as barley should be added. Add four hundred and forty-eight taels of water, boil it and leave one-quarter remaining, which becomes one hundred and twelve taels. For the paste of medicinal materials such as Meda two types, each medicinal material should be added one spoonful, as well as half a Nama and one-fifth of a bean. Meda two types are Meda and Maha Meda. The two types of Ramneva refer to Kakola and Shirakakoli, which are distinguished by having milk and not having milk. The two types of Parni are Mashaparni and Mungaparni. The others are easy to understand. That's it.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ྟར་སྨན་དེ་རྣམས་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ། མེ་ཆུང་དུས་བཙོས་ཤིང་བསྐོལ་བ་ནི་རླུང་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཙས་པའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཕན་ཞིང་བདེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། རིམས་དང་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་ཡང་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །བ་ལ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་འདི་ནི་མངལ་གྱི་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་མཆོག་ཡིན་པར་སྨན་པའི་གཙོ་བོ་དྲང་སྲོང་ཐང་ལ་འབར་གྱིས་བཤད་ཅིང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །མ་ནི་ཤི་ཚེ་ཆུ་སོར་ནི། །མངལ་གནས་གལ་ཏེ་དཀུར་འཕར་ན། །དེ་ནི་སྐྱེ་བའི་དུས་ཡིན་པས། །དབྲལ་ཏེ་བྱིས་བ་མྱུར་དུ་དབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངལ་ན་གནས་པའི་བུ་སྐྱེ་བའི་དུས་སུ་གལ་ཏེ་མ་ཤི་བའི་དུས་བྱེད་པར་གྱུར་ན། དེ་དབུགས་ཆད་པའི་སྐབས་སུ་ཆུ་སོ་དང་དཀུའི་ཕྱོགས་ཤིན་ཏུ་འཕར་ཞིང་གཡོ་བར་གྱུར་ན། བུ་དེ་གསོན་ཞིང་བཙས་པའི་དུས་ལ་བབ་པ་ཡིན་པས། ཆུ་སོའི་ཕྱོགས་ལེགས་པར་དབྲལ་ཏེ་དབྱུང་བར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། སྐྱེ་བའི་དུས་ལ་བབ་པའི་ཚེ་ན་དེ་ལྟར་བྱའི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །ཤི་རི་ཀ་ཡི་ས་བོན་དང༌། །པ་ཡ་སྱ་དང་ཐང་ཤིང་བཞི། །ཏིལ་ནག་སྲུ་སྲུའི་རྩ་བ་དང༌། བཙོད་དང་ཉེའུ་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞི། །བྲི་ཤ་དང་ནི་པ་ཡ་སྱ། །ཨུཏྤལ་ཐལ་ཏྲེས་བྲི་ཡང་ཀུ། །བྱི་ཚེར་ཐལ་ཏྲེས་ར་སྣ་དང༌། །པདྨ་ཙ་རི་ཤིང་མངར་དང༌། །བྲི་ཧ་ཏི་གཉིས་ཏང་པལ་དང༌། །འོ་ཤིང་མྱུ་གུ་ཤུན་པ་དམར། །ཀྲྀཥྞ་པརྞི་བ་ལ་དང༌། །ཤི་ཀྲུ་གཟེ་མ་སླེ་ཏྲེས་དང༌། །ཤྲིང་ག་ཏརྒ་རྒུན་པད་རྩ། །ཤིང་མངར་ཁ་ར་ཀ་ཤེ་རུ། །ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་ཀྱིས་རྫོགས་བཤད་པའི། །བདུན་པ་འདི་དག་འོ་མར་སྦྱར། །ཟླ་བ་བདུན་ལ་རིམ་བཞིན་དུ། །མངལ་འཛག་པ་ལ་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།
ཤིང་མངར་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་སྦྱོར་བ་བདུན་པོ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱིས་རྫོགས་པར་བྱས་པའི་སྡེ་ཚན་རིམ་བཞིན་དུ་བཤད་བ་དག་ནི་ཟླ་བ་བདུན་པ་ལ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མངལ་འཛག་པར་གྱུར་པ་ལ་དེ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་བཏང་ཞིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཅི་བསྟེན་ན་དང་པོ་ཤིང་མངར་དང་ཤི་རི་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་དང༌། པ་ཡ་སྱ་དང་ཐང་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞི་པོ་དེ་དག་ནི་ཟླ་བ་དང་པོ་མངལ་འཛག་པ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཏིལ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་སྨན་བཞི་པོ་ནི་ཟླ་བ་གཉིས་པར་རོ། །བྲི་ཤ་ཏ་ནི་ལ་སོགས་པ་སྨན་ལྔ་པོ་ནི་ཟླ་བ་གསུམ་པར་རོ། །བྱི་ཚེར་ལ་སོགས་པ་སྨན་སྣ་ལྔ་ནི་ཟླ་བ་བཞི་པ་ལའོ། །བྲི་ཧ་ཏི་ལ་སོགས་པ་ནི་ཟླ་བ་ལྔ་པ་

【汉语翻译】
然后将这些药物仔细研磨，用小火煎煮，这是消除所有风病的最佳方法。同样，它也有益于分娩等疾病，并使其舒适。它也能消除和摧毁瘟疫和肿瘤等疾病。巴拉等药物和煎煮的芝麻油是治疗所有子宫疾病的最佳药物，这是医学之王智者唐拉巴所说和赞扬的。如果母亲去世，而胎儿在子宫内，如果腰部跳动，那就是分娩的时候了，剖开取出婴儿。也就是说，如果子宫内的胎儿在分娩时母亲去世，当母亲断气时，阴道和腰部剧烈跳动，这意味着婴儿还活着，分娩的时候到了，所以要好好剖开阴道取出婴儿。什么时候这样做呢？就是在分娩的时候，其他时候则不然。西日嘎的种子，巴亚斯亚和唐辛四种，黑芝麻、苏苏的根，蓝矾和樟树四种，布里夏和巴亚斯亚，乌 উৎপལ་（梵文：utpala，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：乌 উৎপལ་），塔特热斯、布里扬嘎，比切尔、塔特热斯、拉萨纳，莲花、匝日、檀香，布里哈蒂两种、当巴拉，牛奶树苗、红皮，克里希纳帕尔尼、巴拉，希格热、格热玛、斯列热斯，辛嘎塔尔嘎、葡萄莲花根，檀香、卡拉卡、谢热，用半句诗句完整阐述的第七种，这些与牛奶混合，在七个月内按顺序用于治疗子宫脱垂。也就是说，用檀香等药物来代表的七种配方，用半句诗句完整阐述的类别，按顺序说明，在第七个月，为了保护子宫脱垂，应该给予和施舍。那么，这些应该如何使用呢？首先，檀香和西日嘎的种子，以及巴亚斯亚和唐辛这四种药物，应该在第一个月用于治疗子宫脱垂。黑芝麻等四种药物在第二个月使用。布里夏达尼等五种药物在第三个月使用。比切尔等五种药物在第四个月使用。布里哈蒂等药物在第五个月使用。

【英语翻译】
Then, grind these medicines carefully and boil them over a low heat, which is the best way to eliminate all wind diseases. Likewise, it is also beneficial for diseases such as childbirth and makes it comfortable. It can also eliminate and destroy diseases such as plagues and tumors. Bala and other medicines, and boiled sesame oil are the best medicine for treating all uterine diseases, which was said and praised by the king of medicine, the wise Drangsong Tangla. If the mother dies and the fetus is in the womb, if the waist throbs, that is the time of delivery, cut open and take out the baby quickly. That is to say, if the fetus in the womb dies at the time of delivery, when the mother dies, the vagina and waist throb violently, which means that the baby is still alive and the time of delivery has arrived, so the vagina should be carefully cut open to take out the baby. When should this be done? It is at the time of delivery, not at other times. The seeds of Shiriga, Payasya and Tangshing four kinds, black sesame, the root of Susu, blue vitriol and camphor four kinds, Brisha and Payasya, Utpala (Sanskrit: utpala, Sanskrit Roman transliteration: utpala, Chinese literal meaning: Utpala), Tatre, Briyanga, Bicher, Tatre, Rasana, lotus, Zari, sandalwood, Brihati two kinds, Dangbala, milk seedling, red skin, Krishna Parni, Bala, Shigre, Grema, Sletre, Singataraga, grape lotus root, sandalwood, Karaka, Shere, the seventh kind, which is completely explained with half a verse, these are mixed with milk and used sequentially in seven months to treat uterine prolapse. That is to say, the seven formulas represented by sandalwood and other medicines, the categories that are completely explained with half a verse, are explained in sequence, and in the seventh month, in order to protect uterine prolapse, they should be given and donated. So, how should these be used? First, the seeds of sandalwood and Shiriga, and the four medicines of Payasya and Tangshing, should be used in the first month to treat uterine prolapse. The four medicines such as black sesame are used in the second month. The five medicines such as Brishadani are used in the third month. The five medicines such as Bicher are used in the fourth month. The medicines such as Brihati are used in the fifth month.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ལའོ། །ཀྲིཥྞ་པརྞི་ལ་སོགས་པ་སྨན་སྣ་ལྔ་ནི་ཟླ་བ་དྲུག་པ་ལའོ། །ཤིང་ག་ཏརྒ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཟླ་བ་བདུན་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྲུ་སྲུའི་རྩ་བ་ནི་ཨ་མན་ཏེ། ལོ་མ་གཉིས་བརྩེགས་ལྟ་བུ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །བྲི་ཤ་ད་ནི་ནི་ཕན་ད་ཀ་སྟེ། ཤིང་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ནད་ཐབས་སུ་དེ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཤིང་ཕྲེའུ་སྐྱེས་པའོ། །ཐལ་ཏྲེས་ནི་ཤ་རི་བ་ནག་པོའོ། །བྱི་ཚེར་ནི་ཡང་བ་ཤ་ཀའོ། །པདྨ་ཙ་རི་ནི་ཆུ་རྩའོ། །བྲི་ཧ་ཏི་གཉིས་ནི་ཀཎྜ་ཀ་རི་དང་བྲི་ཧ་ཏིའོ། །ཏང་པ་ལ་ནི་ཀསྨ་རིའོ། །འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ནི་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་མྱུ་གུ་དང་ཤུན་པའོ། །ཤི་ཀྲུ་ནི་ས་བྷན་ཛའོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །ཀ་པིད་ཐ་དང་བིལ་བ་དང༌། །བྲི་ཧ་ཏི་དང་བུ་རམ་དང༌། །ཀཎྜ་ཀ་རི་པ་ཏོ་ལའི། །རྩ་བ་བསྐོལ་བར་བྱས་པ་དང༌། །དེ་བཞིན་འོ་མ་ཤ་རྣམས་ནི། །ཟླ་བ་བརྒྱད་པའི་ཚེ་ན་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་ཀ་པིད་ཐ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་པོའི་རྩ་བ་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་ཟླ་བ་བརྒྱད་པའི་མངལ་འཛག་པ་ལ་གཏང་བར་བྱའོ། །དགུ་པར་ཐལ་ཏྲེས་ཨེ་རཎ་དང༌། །པ་ཡ་སྱ་དང་ཤིང་མངར་གཏང༌། །ཟླ་བ་བཅུ་པར་པ་ཡ་སྱ། །འོ་མ་དང་ནི་བསྐོལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེ་ནི། ཐལ་ཏྲེས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་འོ་མ་དང་བསྐོལ་བ་མངལ་འཛག་པ་ལ་གཏང་བར་བྱའོ། །ཟླ་བ་བཅུ་པ་ལ་ནི་སྨན་པ་ཡ་སྱ་དང་འོ་མར་བསྐོལ་བ་མངལ་འཛག་བ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཤིང་མངར་དོང་གྲ་དང༌། །ཐང་ཤིང་འོ་མར་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཟླ་བ་བཅུ་པའི་སྐབས་སུ་མངལ་འཛག་པ་ལ་ནི་ཤིང་
མངར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་འདི་དག་འོ་མ་དང་བསྐོལ་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བུད་མེད་མངལ་དུ་རླུང་གིས་ཁྲག་བསྒོངས་ཏེ། །གནས་པ་དེ་ནི་མངལ་ཆགས་ཆ་འདྲ་བས། །བུ་ཆགས་ཡིན་ཞེས་མི་མཁས་པ་དག་སྨྲ། །སྨན་ཁ་རྣོ་དྲོས་ཁྲག་ནི་འབའ་ཞིག་ཟགས། །བླུན་པོས་མངལ་གནས་འབྱུང་པོས་ཟོས་ཞེས་ཟེར། །མདངས་འཕྲོག་ཡིན་ཕྱིར་དེ་ལུས་མངོན་སུམ་དུ། །འཕྲོག་པར་མི་སྣང་བ་འམ་འབྱུང་པོ་ནི། །གཞུང་འདོར་མ་ནི་བཏང་སྙོམས་འཇོག་མི་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་བ་རེ་རེ་ཞིང་འཛག་པར་འོས་པའི་ཟླ་མཚན་རླུང་གིས་ནང་དུ་བསྒོངས་ཏེ་གནས་པ་སྟེ། མི་མཁས་པའི་བླུན་པོ་དག་དེ་ནི་མངལ་དུ་བུ་ཆགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་སྟེ་དེ་ནི་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ནོ། །འཁྲུལ་པ་དེའི་རྩ་བ་ཡང་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། མངལ་དུ་ཆགས་པ་དང་ཆ་འདྲ་བ་ཡིན་ཏེ། བུ་ཆགས་པའི་ཚུལ་དང་རང་བཞིན་མཐུན་ཏེ། ནུ་མར་འོ་མ་འབྱུང་བ་དང༌། 

【汉语翻译】
如是。黑柄草等五种药是六月时。树胶等是七月时给予。苏苏的根是阿曼，有两层叶子。布里沙达是帕那达卡，无论什么树，作为疾病的方法，都生长着与其不相容的小树。塔特热斯是黑色的沙里瓦。比切尔是洋瓦沙卡。帕德玛扎日是水根。布里哈蒂二者是卡达卡日和布里哈蒂。唐帕拉是卡斯玛日。有乳汁的树是榕树等，是其嫩芽和树皮。西克如是萨班扎。其他的是容易理解的。卡皮塔和比尔瓦和，布里哈蒂和红糖和，卡达卡日帕托拉的，根煮后，以及牛奶和肉类，在八月的时候给予。名为此者，药卡皮塔等六者的根煮后的牛奶在八月时给予治疗流产。九月时塔特热斯、埃然达和，帕亚斯亚和甜木给予。十月时帕亚斯亚，牛奶和煮后饮用。名为此者，九月的时候，塔特热斯等的药与牛奶和煮后物给予治疗流产。十月的时候，药帕亚斯亚和牛奶煮后物给予治疗流产。或者甜木东格热和，唐辛与牛奶一起给予。名为此者，或者在十月的时候，对于流产，甜木等的这些药与牛奶和煮后物给予。
妇女的子宫里，风使血液凝结，停留着，那与怀孕相似，不聪明的人们说这是怀孕了。苦涩辛辣的药只会使血液流出。愚蠢的人说子宫里的东西被鬼吃了。因为夺取光彩，所以那身体明显地，不显现夺取或者鬼，不舍弃正法，不置之不理。名为此者，每个月应该流出的月经被风凝结在里面停留着，不聪明愚蠢的人们说那是子宫里怀孕了，那是错误的。错误的根源又是什么呢？与子宫里怀孕相似，与怀孕的方式和性质相同，乳房里产生乳汁等。

【英语翻译】
Thus. The five kinds of medicine such as Krishna Parni are for the sixth month. Tree gum etc. should be given in the seventh month. The root of Susu is Aman, which has two layers of leaves. Brishada is Panadaka, no matter what tree, as a method of disease, a small tree that is incompatible with it grows. Tatre is black Shariva. Bicher is Yangavasa. Padma Jari is a water root. The two Brihatis are Kadakari and Brihati. Tangpara is Kasmari. Milky trees are Nyagrodha etc., which are their shoots and bark. Shikru is Sabanja. The others are easy to understand. Kapitha and Bilva, Brihati and jaggery, and the root of Kandakari Patola are boiled, as well as milk and meat, and given in August. It is called this, the milk boiled from the roots of the six medicines such as Kapitha is given to treat miscarriage in August. In September, Tatre, Eranda, Payasya and sweet wood are given. In October, Payasya, milk and decoction are drunk. It is called this, in September, medicines such as Tatre are given with milk and decoction to treat miscarriage. In October, the medicine Payasya and milk decoction are given to treat miscarriage. Or sweet wood Dongra and Tangxin are given with milk. It is called this, or in October, for miscarriage, these medicines such as sweet wood are given with milk and decoction.
In a woman's womb, the wind congeals the blood and stays there, which is similar to pregnancy, and ignorant people say that this is pregnancy. Bitter and pungent medicines will only cause blood to flow out. Foolish people say that what is in the womb is eaten by ghosts. Because it takes away the radiance, that body obviously does not appear to be taken away or a ghost, does not abandon the Dharma, and does not ignore it. It is called this, the menstruation that should flow out every month is congealed by the wind and stays inside, and ignorant foolish people say that it is pregnancy in the womb, which is wrong. What is the root of the error? It is similar to pregnancy in the womb, and the way and nature of pregnancy are the same, such as the production of milk in the breasts.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
མཆུ་དང་ནུ་མའི་རྩེ་མོ་གནག་པ་དང༌། མིག་སྐྱ་བ་དང༌། བརྒྱལ་བ་དང༌། སྙིང་འཕར་ཞིང་དང་ག་མེར་མེར་པོར་བྱེད་པ་དང༌། འདོད་པ་སྐྱེ་བ་དང༌། རྐང་པ་གཉིས་སྐྲངས་པ་དང༌། སྤུ་ཅུང་ཟད་གྱེས་པ་ལ་སོགས་པ་མངལ་དུ་བུ་ཆགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ཆ་འདྲ་བས་ཤ་མ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་སྨན་རྣོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་ཁྲག་འབའ་ཞིག་འཛག་ཅིང་བྱུང་བ་ན། དེའི་ཚེ་མངལ་གྱི་གནས་སྐབས་ལ་མི་མཁས་པའི་བླུན་པོ་དག་མངལ་ན་གནས་པ་འདི་མི་མ་ཡིན་པའི་འབྱུང་པོས་ཟོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་མོད་ཀྱི་དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འབྱུང་པོ་དེ་དག་ནི་མདངས་འཕྲོག་ཅིང་མདངས་ཟ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་དག་ནི་ལུས་མངོན་སུམ་དུ་འཕྲོག་པར་མི་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་འབྱུང་པོ་དེ་དག་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་གནས་པའི་གཞུང་ལུགས་སྤོང་ན། མངལ་གྱི་མ་ཉིད་བཏང་སྙོམས་སུ་མི་འཇོག་གི་མ་ཉིད་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཆེ་ཞིང་རགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ཉེ་བས་སྦྱར་བ་ལས། ལུས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་བའོ།། །།དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །
ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་བརྩམས་པའི་འབྲེལ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ལེའུ་གོང་མར་ནི་རུམ་དུ་ཞུགས་པའི་ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བཤད་པ་ཡིན་པས་ན། མངལ་གྱི་གནས་སྐབས་དེའི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་གི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བརྩམས་པའི་ཕྱིར་འདི་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡན་ལག་ནི་ལུས་མ་ལུས་པ་ལ་བྱ་ལ། དེའི་བྱེ་བྲག་ཆ་དབྱེ་བའམ། ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པར་དབྱེ་སྟེ་བསྟན་པ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ། །མདོར་ན་ཡན་ལག་རྣམ་དྲུག་སྟེ། །མགོ་དང་ཁོག་པ་དཔུང་པ་གཉིས། །བརླ་གཉིས་ཡིན་ཏེ་དེའི་ཉིང་ལག །མིག་སྙིང་ལག་པ་རྐང་ལ་སོགས། ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིར་མདོར་བསྡུ་ན་ཡན་ལག་གི་ཆའི་ཚོགས་ནི་མགོ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་དྲུག་སྟེ། མགོ་བོ་ནི་སྤྱི་བོའི། །ཁོག་པ་ནི་བྱང་ཁོག་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཀྱི་ཆ་སྟེ། ཡན་ལག་ལྔ་པོ་འདི་དག་གི་གང་དབུས་ན་གནས་པའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དཔུང་པ་གཉིས་དང༌། བརླ་གཉིས་ཏེ་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དྲུག་གོ །ཡན་ལག་དྲུག་པོ་དེ་དག་གི་ཉིང་ལག་ནི་མིག་དང་སྙིང་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མིག་ནི་མགོ་བོའི་ཉིང་ལག་གོ །སྙིང་ནི་ནང་གིའོ། །ལག་པ་ནི་དཔུང་པའི་ཉིང་ལག་གོ །རྐང་པ་ན

【汉语翻译】
嘴唇和乳头的顶端发黑，眼睛发青，昏厥，心脏跳动且总是发出啧啧的声音，产生欲望，双脚肿胀，毛发稍微竖立等等，这些与子宫内怀孕的征兆相似，如果没有肉等，仅仅由于锋利的药物等的作用而流血，那时，不精通子宫状况的愚蠢之人会说，子宫里存在的这个是被非人的鬼怪吃掉了，但那不是的。为什么呢？因为那些鬼怪是夺取光彩和吞噬光彩的缘故。那些鬼怪不会明显地夺取身体。或者，如果抛弃那些鬼怪从无始以来就存在的法则，就不会对子宫的母体置之不理，母体会死亡，因为那自身的身体是巨大而粗糙的缘故。《八支概要集释·词义明月》名为学者月喜所著。身体部位之第二章释。之后，将要讲述身体肢节的分类。
这样说的原因是，这篇的关联是这样的：因为上一章讲述的是进入子宫的疾病的分类，所以，为了阐述子宫状况时身体的肢节和细部的分类，所以才讲述这篇。其中，肢节是指整个身体，而它的分类是部分划分，或者将肢节和细部等区分开来讲述。简而言之，肢节有六种：头和躯干，双臂，双腿，这些是它的细部：眼睛、心脏、手、脚等。这里简要归纳，肢节的部分集合是头等六种。头是头顶的。躯干是包括胸腔等在内的身体部分，是这五个肢节中位于中央的。同样，还有双臂和双腿，这样共有六种。这六种肢节的细部是眼睛和心脏等。其中，眼睛是头部的细部。心脏是内部的。手是手臂的细部。脚是

【英语翻译】
The lips and nipples turn black, the eyes turn blue, fainting, the heart beats and always makes a clicking sound, desire arises, the feet swell, the hair stands up slightly, etc. These are similar to the signs of pregnancy in the womb. If there is no meat, etc., and only blood flows due to the effect of sharp medicines, etc., then the foolish people who are not familiar with the condition of the womb will say that this being in the womb has been eaten by non-human demons, but that is not the case. Why? Because those demons are the ones who take away and devour the radiance. Those demons do not appear to take away the body manifestly. Or, if one abandons the doctrine that those demons have existed since beginningless time, then the mother of the womb will not be left alone, and the mother will die, because that very body is large and coarse. The commentary on the essence of the Eight Branches, called "Moonlight on the Meaning of Words," was written by the scholar Yuexi. Chapter Two of the Explanation of the Body's Location. After that, the classification of the body's limbs will be explained.
The reason for saying this is that the connection of this chapter is as follows: Because the previous chapter explained the classification of diseases that enter the womb, this chapter is explained in order to explain the classification of the limbs and details of the body during the condition of the womb. Among them, limbs refer to the entire body, and its classification is the division of parts, or the distinction and explanation of limbs and details, etc. In short, there are six kinds of limbs: the head and torso, the two arms, the two legs, these are its details: eyes, heart, hands, feet, etc. Here is a brief summary, the collection of parts of the limbs are six kinds such as the head. The head is the crown of the head. The torso is the part of the body including the chest cavity, etc., which is located in the center of these five limbs. Similarly, there are also the two arms and the two legs, so there are six kinds. The details of these six limbs are the eyes and the heart, etc. Among them, the eyes are the details of the head. The heart is the interior. The hands are the details of the arms. The feet are

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
ི་བརླའི་ཉིང་ལག་གོ །སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་རྣ་བ་དང༌། ལྟེ་བ་དང༌། གྲུ་མོ་དང༌། པུས་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ། །སྒྲ་དང་རེག་བྱ་གཟུགས་རོ་དྲི། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་རླུང༌། །མེ་ཆུ་ས་ཡི་ཡོན་ཏན་ཡིན། །ཡོན་ཏན་རེ་རེས་ཕྱི་མ་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་ནི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་ཡོན་ཏན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ནིམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ནི་སྒྲའོ། །རླུང་གི་ཡོན་ཏན་ནི་རེག་བྱའོ། །མེའི་ཡོན་ཏན་ནི་གཟུགས་སོ། །ཆུའི་ཡོན་ཏན་ནི་རོའོ། །སའི་ཡོན་ཏན་ནི་དྲིའོ། །ཡོན་ཏན་རེས་ཕྱི་མ་སྐྱེད་པའི་ཚུལ་ནི། སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཇི་སྐད་བཤད་པ་རེ་རེ་ལས་ཕྱི་མ་རླུང་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ཡོན་ཏན་རེ་རེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ན་ནམ་མཁའི་ནི་སྒྲའི་ཡོན་ཏན་འབའ་ཞིག་དང་ལྡན་ནོ། །རླུང་ནི་སྒྲ་དང་རེག་བྱའི་ཡོན་ཏན་གཉིས་དང་ལྡན་ནོ། །མེ་ནི་སྒྲ་དང་རེག་བྱ་དང་གཟུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གསུམ་དང་ལྡན་ནོ། །ཆུ་ནི་སྒྲ་དང་རེག་བྱ་དང༌། གཟུགས་དང་
རོའི་ཡོན་ཏན་བཞི་དང་ལྡན་ནོ། །ས་ནི་སྒྲ་དང་རེག་བྱ་དང༌། གཟུགས་དང་རོ་དང་དྲི་སྟེ་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་ནོ། །དེ་ལ་མཁའ་ལས་ལུས་བུ་ག །རྣ་བ་སྒྲ་དང་ཁོང་སྟོང་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་པོ་དག་གི་ནང་ནས་ལུས་འདི་ལ་ནམ་མཁའ་ལས་ནི། ལུས་ཀྱི་བུ་ག་ཁོང་སྟོང་རྣམས་དང༌། རྣ་བའི་དབང་པོའི་གནས་དང༌། སྒྲ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ནང་གི་ཁོང་སྟོང་དུ་གནས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ལས་རེག་པ་ལྤགས་དབུགས་འབྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་རླུང་ལས་ནི་རེག་བྱ་དང༌། པགས་པ་དང་དབུགས་འབྱིན་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། རེག་བྱ་ནི་རེག་བྱའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །པགས་པ་ནི་རེག་བྱའི་དབང་པོ་སྟེ། དབུགས་འབྱིན་པ་ནི་གྱེན་དུ་དབུགས་འབྱིན་པའོ། །མེ་ལས་མིག་དང་གཟུགས་འཇུ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་མེ་ལས་ནི་མཐོང་བར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་མིག་གི་དབང་པོ་དང༌། གཟུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ཡོན་ཏན་དང༌། སྨན་འཇུ་ཞིང་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་འབྱུང་ངོ༌། །ཆུ་ལས་ལྕེ་དང་རོ་དང་གཤེར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་ཆུ་ལས་ནི་ལྕེ་ཞེས་བྱ་བ་རོ་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་པོ་དང༌། རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡོན་ཏན་དང༌། གཤེར་ཞིང་རླན་པར་བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་ངོ༌། །ས་ལས་སྣ་དྲི་རུས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་ས་ལས་ནི་སྣའི་དབང་པོ་དང་དྲི་ཞེས་བྱ་བའི་ཡོན་ཏན་དང་རུ

【汉语翻译】
腿的组成部分。等等的声音包括耳朵、肚脐、手肘、膝盖等等。声音和触觉、形状、味道、气味，按照顺序是虚空、风、火、水、土的属性。每个属性都产生下一个。也就是说，声音等五种是按照顺序，要知道是虚空等五种的属性。其中，虚空的属性是声音。风的属性是触觉。火的属性是形状。水的属性是味道。土的属性是气味。每个属性产生下一个的方式是：声音等属性，如前所述，每一个都产生下一个，四大由此产生，每一个属性都产生一个。因此，虚空只具有声音的属性。风具有声音和触觉两种属性。火具有声音、触觉和形状三种属性。水具有声音、触觉、形状和味道四种属性。土具有声音、触觉、形状、味道和气味五种属性。其中，从虚空产生身体的孔隙，耳朵、声音和内部的空虚。也就是说，在五大元素中，对于这个身体来说，从虚空产生的是身体的孔隙、空虚之处，以及耳朵的感官位置，声音的产生，和存在于内部空虚之处。从风产生触觉、皮肤和呼吸。也就是说，对于这个身体来说，从风产生的是触觉和皮肤以及呼吸。触觉是触觉的属性。皮肤是触觉的感官。呼吸是向上呼出的气息。从火产生眼睛、形状和消化。也就是说，对于这个身体来说，从火产生的是具有看见事物自性的眼睛的感官，以及称为形状的属性，和消化药物并使其成熟的能力。从水产生舌头、味道和湿润。也就是说，对于这个身体来说，从水产生的是称为舌头的、具有感知味道能力的感官，以及称为味道的属性，和使之湿润的属性。从土产生鼻子、气味和骨头。也就是说，对于这个身体来说，从土产生的是鼻子的感官和称为气味的属性以及骨

【英语翻译】
the components of the thigh. The sound of etc. includes ears, navel, elbows, knees, and so on. Sound and touch, shape, taste, smell, in order, are the attributes of void, wind, fire, water, and earth. Each attribute generates the next. That is, the five, such as sound, are in order, and it should be known that they are the attributes of the five, such as void. Among them, the attribute of void is sound. The attribute of wind is touch. The attribute of fire is shape. The attribute of water is taste. The attribute of earth is smell. The way each attribute generates the next is: the attributes such as sound, as mentioned before, each generates the next, and the four great elements arise from this, each attribute generating one. Therefore, void only has the attribute of sound. Wind has two attributes of sound and touch. Fire has three attributes of sound, touch, and shape. Water has four attributes of sound, touch, shape, and taste. Earth has five attributes of sound, touch, shape, taste, and smell. Among them, from void arise the pores of the body, the ears, sound, and the emptiness within. That is, among the five great elements, for this body, what arises from void is the pores of the body, empty places, and the sensory position of the ears, the generation of sound, and existence in the internal emptiness. From wind arise touch, skin, and breath. That is, for this body, what arises from wind is touch and skin and breath. Touch is the attribute of touch. Skin is the sense of touch. Breath is the upward exhalation. From fire arise eyes, shape, and digestion. That is, for this body, what arises from fire is the sensory organ of the eyes, which has the nature of seeing things, and the attribute called shape, and the ability to digest medicine and make it mature. From water arise tongue, taste, and moisture. That is, for this body, what arises from water is the sensory organ called the tongue, which has the ability to perceive taste, and the attribute called taste, and the attribute of making it moist. From earth arise nose, smell, and bone. That is, for this body, what arises from earth is the sensory organ of the nose and the attribute called smell and bone

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་ཚོགས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་མ་ལས་སྐྱེས་འཇམ་ཁྲག །ཤ་དང་རྐང་དང་གཞང་ཁ་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་གང་དག་འཇམ་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་མའི་ཆ་ལས་བྱུང་ཞིང་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །སོགས་པ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་སྙིང་དང་མ་ཞུ་བའི་གནས་དང་མཁལ་མ་དང་མཆེར་པ་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ། །ཕ་སྐྱེས་བརྟན་དང་ཁུ་ཆུ་དང༌། །རྩ་བོ་ཆེ་རུས་སྐྲ་སོགས་ཡིན། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ཕ་ལས་སྐྱེས་ཤིང་འབྱུང་བ་ནི་གང་བརྟན་པ་ནི་སྲ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཁུ་བ་འཕེལ་བ་ལས་བྱུང་བ་རྩ་བོ་ཆེ་དང་རུས་པ་དང་སྐྲ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཁུ་བ་འཕེལ་བ་ཡང་ཕ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ལས་སེམས་བྱུང་དབང་པོ་རྣམས། །སྐྱེ་གནས་
སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་ནི། སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང༌། མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མི་དང་རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་གནས་དུ་མ་དེ་དང་དེ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གོམས་པ་ལས་བྱུང་ནད་མེད་ཚེ། །ལེ་ལོ་མེད་སྟོབས་གཟི་མདངས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་གོམས་པའི་མཐུ་ལས་འབྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་ནི། ཚེ་གནས་ཤིང་འཚོ་བ་དང༌། ནད་མེད་ཅིང་ཁམས་སྙོམས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལེ་ལོ་མེད་པ་སྟེ། བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བརྩོན་ཞིང་སེམས་སྤྲོ་བ་དང༌། གཟི་མདངས་དང་ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྟོབས་དང་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དངས་མ་ལས་བྱུང་ལུས་སྐྱེད་དང༌། །གནས་དང་འཕེལ་དང་མི་བརྐམ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་དངས་མ་ལས་བྱུང་བའི་ལུས་མ་ལུས་པ་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་ལ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཚེའི་རྒྱུན་གནས་ཤིང་འདུག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་འཕེལ་ཞིང་ཆུ་དང་ཞེང་དུ་འཕེལ་བ་དང༌། མི་བརྐམ་པ་སྟེ་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་མངོན་པར་མ་ཆགས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་སྟོབས་ཅན་གཙང་ཡོད་པར་ལྟ། །ཆོས་དཀར་ལ་དགའ་བློ་གྲོས་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྙིང་སྟོབས་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བ་ནི་གཙང་མ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དག་ཅིང་སྐྱོན་མེད་པ་དང༌། ཡོད་པར་ལྟ་བ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དང༌། འཕགས་པ་དང༌། དེས་གསུངས་བའི་ཆོས་ཡོད་པ་དང༌། ཆོས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཡོད་པར་འཛིན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དཀར་པོའི་ཆོས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་སྐྱོན་མེད་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་དང༌། བློ་གྲོས་ཏེ་ཤེས་རབ་དང

【汉语翻译】
地的集合产生。这里说，从母亲所生的是柔软的血，肉和腿以及阴道等。意思是说，这个身体上凡是柔软的东西，比如肉和血等，都是从母亲的部分产生和出生的。说“等”字，包括了心、未消化的食物的处所、肾和脾等。父亲所生的是坚固和精液，大脉、骨头、头发等。意思是说，这个身体从父亲所生和产生的，凡是坚固的，也就是坚硬的东西，都是从精液增长而产生的大脉和骨头以及头发等。同样，精液的增长也是从父亲产生的。从心产生心所和诸根，各种各样的生处也产生。意思是说，从自己的心的自性中，产生心所和眼睛等诸根，同样，人和马和牛等各种各样的生处，就在这一个又一个的地方出生和产生。从习惯产生无病长寿，不懒惰有力量有光彩。意思是说，这个身体从习惯的力量中产生的功德是，寿命长久地存在和活着，没有疾病而且身体健康，同样是不懒惰，也就是对一切事物都精进而且心情愉快，具有光彩和颜色圆满的光彩，具有力量和能力圆满。从精华产生身体的生长，安住和增长以及不贪婪。意思是说，这个身体从精华产生，整个身体都出生和产生而增长，同样，寿命的延续安住和存在，同样，身体增长，在长度和宽度上增长，不贪婪，也就是对事物不执着。有勇气的人清净地看待存在，喜欢白法具有智慧。意思是说，从有勇气的自性中产生的是清净，也就是身体、语言和心清净而且没有过失，看待存在，也就是来世和圣者，以及他们所说的法存在，法和非法存在，会这样认为，并且对白色的法，也就是布施等的特征没有过失而感到非常高兴，具有智慧，也就是智慧和

【英语翻译】
The collection of earth arises. Here it says, what is born from the mother is soft blood, flesh and legs, and vagina, etc. It means that whatever soft things are on this body, such as flesh and blood, etc., are produced and born from the mother's part. Saying "etc." includes the heart, the place of undigested food, the kidneys, and the spleen, etc. What is born from the father is firmness and semen, large veins, bones, hair, etc. It means that this body is born and produced from the father, and whatever is firm, that is, hard things, are the large veins and bones and hair, etc., that are produced from the growth of semen. Similarly, the growth of semen is also produced from the father. From the mind arise mental factors and faculties, and various places of birth also arise. It means that from the nature of one's own mind, mental factors and faculties such as eyes, etc., arise, and similarly, various places of birth such as humans, horses, and cows, etc., are born and produced in each and every place. From habit comes health and longevity, non-laziness, strength, and radiance. It means that the merits produced from the power of habit in this body are that life lasts and lives, there is no disease and the body is healthy, and similarly, there is no laziness, that is, diligence and joy in all things, having radiance and color with perfect radiance, and having perfect strength and ability. From essence comes the growth of the body, abiding and increasing, and non-greed. It means that this body is produced from essence, and the whole body is born and produced and increases, and similarly, the continuation of life abides and exists, and similarly, the body increases, increasing in length and width, and non-greed, that is, non-attachment to things. A courageous person cleanly views existence, likes white dharma, and has wisdom. It means that what is produced from the nature of a courageous person is purity, that is, the body, speech, and mind are pure and without fault, viewing existence, that is, the afterlife and the noble ones, and the dharma they speak exists, dharma and non-dharma exist, they will think so, and they are very happy with the white dharma, that is, the characteristics of giving, etc., without fault, and they have wisdom, that is, wisdom and

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །རྡུལ་ཅན་མང་དུ་སྨྲ་བ་དང༌། །ང་རྒྱལ་ཚུལ་འཆོས་ཁྲོ་ཕྲག་དོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་རྡུལ་ལམ་ཞེ་སྡང་གི་རང་བཞིན་ལས་ནི། མང་དུ་སྨྲ་ཞིང་ཚིག་འཁྱལ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་དང༌། ང་རྒྱལ་ཏེ་བདག་ཏུ་མངོན་པར་རློམ་པ་དང༌། ཚུལ་འཆོས་ཤིང་གཙང་སྦྲ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པ་ལྟར་སྟོན་པའམ། མེད་བཞིན་དུ་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་ལྟར་འཆོས་པའོ། །ཁྲོ་བ་ནི་སེམས་འཁྲུགས་ཤིང་
ཞེ་སྡང་བའོ། །མང་དུ་སྨྲ་བ་དང་ཕྲག་དོག་ནི་གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་མི་བཟོད་པའོ། །མུན་པ་འཇིགས་དང་མི་ཤེས་དང༌། །གཉིད་དང་ལེ་ལོ་སྐྱོ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་མུན་པའམ། གཏི་མུག་གི་རང་བཞིན་ལས་ནི་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་དང༌། མི་ཤེས་ཤིང་རྨོངས་པ་དང༌། གཉིད་ཆེ་ཞིང་སྟུག་པ་དང༌། ལེ་ལོ་སྟེ་བྱ་བ་རྣམས་ལ་སེམས་མངོན་པར་མི་སྤྲོ་བ་དང༌། སེམས་སྐྱོ་ཞིང་མྱ་ངན་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཤས་ཆེ་བ་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ལུས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་གཞུང་འདི་དག་གིས་ལུས་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་ཁྲག་སྐྱེས་ལྤགས་རིམ་བདུན། །འོ་མ་ལས་ནི་སྤྲིས་མ་བཞིན། །སྨིན་པའི་ཚེ་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་ལུས་འདི་ལས་ཁྲག་ལས་པགས་པ་རིམ་པ་བདུན་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་དཔེར་ན་འོ་མ་བསྐོལ་བ་ལས་སྟེང་དུ་སྤྲིས་མ་ཆགས་པ་དང་འདྲ་བར་ལུས་ཟུངས་རྣམ་པ་བདུན་གྱི་དྲོད་ཀྱིས་ཁྲག་སྨིན་པར་བྱས་པ་ན་པགས་པ་རིམ་པ་བདུན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ལུས་ཟུངས་གནས་ནི་ནང་གཤེར་གྱི། །རང་གི་དྲོད་ཀྱིས་སྨིན་པ་དང༌། །བད་ཀན་རྒྱུས་པ་ཤ་མས་གཡོགས། །ཆར་བཤད་ཤིང་གི་སྙིང་པོ་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པགས་པའི་རིམ་པ་བདུན་པོ་དེ་དག་ནི་ལུས་ཟུངས་བདུན་གྱི་གནས་དང་རྟེན་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་གཤེར་ཞིང་རླན་པ་ཡོད་པས་ནི་ལུས་ཟུངས་གནས་ཀྱི་ནང་གཤེར་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་རང་རང་གི་དྲོད་བདུན་གྱིས་སྨིན་ཅིང་ཚོས་པར་བྱས་པ་ཡིན་པས་ན་དེ་ནི་བད་ཀན་དང་རྒྱུས་པ་དང་ཤ་མས་གཡོགས་པ་ཡིན་ལ། གཡོགས་པའི་གཤེར་རམ་རླན་དེ་ནི་ཆ་ཞེས་བྱ་བས་ན་ཆར་བཤད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤིང་གི་སྙིང་པོ་དང་འདྲ་བར་དངས་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་གི་དབུས་ན་ཕྲ་ཞིང་སྲ་བའི་ཆ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་མཚུངས་ཤིང་འདྲ་བ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཟུངས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ལྷག་མ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཡིན་པས་ཆ་ཞ

【汉语翻译】
具有。说多语者，我慢伪装 क्रोध ईर्ष्या。所谓者，此身由尘或嗔恨之自性所生，多语且语无伦次之自性者，我慢即执著于我，伪装且如行持洁净等，或无而装作有法等。 क्रोध 是心烦意乱且嗔恨。多语和嫉妒是无法忍受他人功德圆满。黑暗恐怖和无知，睡眠和懒惰忧伤。所谓者，此身由黑暗或愚痴之自性所生，则会恐惧害怕，无知且愚昧，嗜睡且昏沉，懒惰即对诸事心不悦，心忧伤且多有悲伤和痛苦。如是生起之自性身。所谓者，如是此等经文已显示身体是生起之自性者。彼中血生皮肤七层，如牛奶之奶油般，成熟之时则会生起。所谓者，彼中此身由血而生皮肤七层，譬如煮牛奶时上方形成奶油般，以身体精华七种之热气使血成熟时，则会生起皮肤七层。身体精华之住处乃内部湿润之，以自己之热气成熟等，由黏液筋腱肌肉覆盖，ཆར་བཤད་ 如树之核心般。所谓者，彼等皮肤之七层乃身体精华七种之住处和所依，且彼等之中有湿润和潮湿，故名为身体精华住处之内部湿润，彼以各自之七种热气成熟且着色，故彼乃由黏液、筋腱和肌肉覆盖，覆盖之湿润或潮湿名为ཆ་，故名为ཆར་བཤད་，其如树之核心般，是清净物之核心，如树之中央有细且坚硬之部分名为核心，彼亦相同且相似，身体精华诸物之核心残余物是极其微细之ཆ་ཞ

【英语翻译】
It becomes endowed. Speaking much, arrogance, pretense, क्रोध (藏文，梵文天城体，krodha，梵文罗马拟音，krodha，汉语字面意思：愤怒) ईर्ष्या (藏文，梵文天城体，īrṣyā，梵文罗马拟音，irshya，汉语字面意思：嫉妒)。 That is to say, from the nature of dust or hatred in this body, there is the nature of speaking much and being incoherent, arrogance, that is, being manifestly proud of oneself, pretending and showing as if practicing cleanliness, etc., or pretending as if there are dharmas, etc., when there are none. क्रोध (藏文，梵文天城体，krodha，梵文罗马拟音，krodha，汉语字面意思：愤怒) is when the mind is disturbed and hateful. Speaking much and jealousy are the inability to bear the perfection of others' qualities. Darkness, fear, and ignorance, sleep, laziness, and sorrow. That is to say, from the nature of darkness or delusion in this body, there is fear and fright, ignorance and delusion, much and thick sleep, laziness, that is, the mind is not manifestly happy with things, and the mind is sad and has much sorrow and suffering. Such is the nature of the body that arises. That is to say, in this way, these texts have shown that the body is of the nature of arising. Therein, blood gives rise to seven layers of skin, like cream from milk, it will arise at the time of ripening. That is to say, therein, from the blood of this body, seven layers of skin arise, just as when milk is boiled, cream forms on top, when the blood is ripened by the heat of the seven kinds of bodily essences, then seven layers of skin will arise. The abode of the bodily essences is the inner moisture, ripening with its own heat, etc., covered by phlegm, tendons, and muscles,ཆར་བཤད་ (藏文，未知，未知，汉语字面意思：未知) like the heartwood of a tree. That is to say, those seven layers of skin are the abode and support of the seven kinds of bodily essences, and because there is moisture and dampness within them, it is called the inner moisture of the abode of the bodily essences, because it is ripened and colored by its own seven kinds of heat, it is covered by phlegm, tendons, and muscles, and the covering moisture or dampness is called ཆ་, so it is called ཆར་བཤད་, which is like the heartwood of a tree, it is the heartwood of the pure substances, just as there is a thin and hard part in the center of a tree called the heartwood, it is the same and similar, the remaining heartwood of the bodily essences is extremely subtle ཆ་ཞ

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བྱའོ། །དེས་ན་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ནང་གཤེར་བའི་ཚུལ་ལས་ཆ་རྣམ་པ་བདུན་ཡིན་ནོ་
ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །བདུན་པོ་དེ་དག་གནས་བདུན་ཏེ། །དང་པོ་ཁྲག་ཡིན་གནས་རིམ་བཞིན། །བད་ཀན་མ་ཞུ་མཁྲིས་ཞུ་བ། །རླུང་དང་གཅིན་གྱི་གནས་སུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་བདུན་པོ་གཞིའམ། གནས་རྣམ་པ་བདུན་ཡོད་དེ། དེ་ལ་དང་པོ་ཁྲག་གི་གཞི་ནི་གཅིག་ཡིན་ལ། དེ་ལས་གཞན་པའི་གནས་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་བད་ཀན་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟར་བད་ཀན་གྱི་གནས་དང༌། མ་ཞུའི་གནས་དང༌། མཁྲིས་པའི་གནས་དང༌། རླུང་གི་གནས་དང༌། ཞུ་བའི་གནས་དང༌། གཅིན་གྱི་གནས་དང་བདུན་ནོ། །བུད་མེད་མངལ་ལ་གནས་བརྒྱད་དེ། །མཁྲིས་པ་ཞུ་བའི་གནས་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་མངལ་འཛིན་པའི་གནས་ནི་བརྒྱད་ཡིན་ཏེ། དེ་མཁྲིས་པའི་གནས་དང་ཞུ་བའི་བར་གྱི་གནས་ན་གནས་སོ། །འདི་ལ་ནང་གྲོལ་ཡན་ལག་གནས། །སྙིང་གློ་མཆིན་མཁྲིས་མཆེར་མཁལ་མ། །ཕོ་བགྲོད་པ་རྒྱུ་མ་དང༌། །གཉེ་མ་ལོང་ཁ་ལྒང་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནས་འདི་དག་ལ་ནང་གི་གནས་ཡན་ལག་ཏུ་གནས་ཤིང་འབྲེལ་པ་ནི་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ། པདྨའི་སྦུབས་འདྲ་བ་ནང་ཁོང་སྟོང་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་པ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་གནས་ཡིན་ནོ། །དེའི་གཡོན་ལོགས་ན་གློ་བ་དང་མཆིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་ལ། དེའི་གཡས་རོལ་ན་ནི་མཆེར་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་གློ་བ་ཡོད་དོ། །ལྒང་པ་ནི་གཅིན་གྱི་གནས་སོ། །སྲོག་གི་གནས་ནི་རྣམ་བཅུ་སྟེ། །མགོ་དང་ལྕེ་ཡི་རྩ་བ་དང༌། །ལྐོག་མ་ཁྲག་དང་སྙིང་ལྟེ་བ། །ཆུ་སོ་ཁུ་ཆུ་དང་དངས་གཞང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་གི་གནས་སམ་འཚོ་བའི་གཞི་ནི་མགོ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་སྟེ། མགོ་བོ་ནི་སྤྱི་བོའོ། །ལྕེའི་རྩ་བ་ནི་ལྕེ་གོང་དུ་ཆགས་ཤིང་གནས་པའོ། །ལྐོག་མ་དང་ཁྲག་དང་སྙིང་དང་ལྟེ་བ་དང་ཆུ་སོ་དང་ཁུ་ཆུ་དང་དངས་མ་དང་གཞང་སྟེ་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བཅུའོ། །ལུས་ལ་རྩ་དྲ་ཆུ་བ་ཆེ། །རེ་རེ་བཅུ་དྲུག་ཡོད་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ལ་རྩའི་དྲ་བ་དང་ཆུ་བ་བཅུ་དྲུག་ཡོད་པར་བསྟན་ཅིང་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་དྲ་བ་ལྟ་བུར་གནས་པས་ན་རྩའི་དྲ་བ་སྟེ་དེ་རྣམས་ལ་ཤ་དང་ཆུ་བ་དང་རུས་པ་སྐྱེས་པ་བཞི་པོ་རེ་རེས་ཀྱང་འདིར་ལོང་མོ་དང༌། མཁྲིག་མར་
ཕན་ཚུན་འདྲེས་ཤིང་དྲ་བ་འམ་སྐར་ཁུང་དྲ་བ་ཅན་དང་འདྲ་བར་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུ་བ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ནི། །དེ་ལས་རྐང་པ་དང་ལག་པ་གཉིས་གཉིས་ཏེ་བརྒྱད་

【汉语翻译】
应当知晓。因此，身体精华之处，以湿润的方式存在，有七种部分，这被称为词语的剩余部分。这七者是七个处所，即：第一是血，按顺序排列，是培根、未消化物、胆、消化物、风和尿液的处所。意思是说，这个身体有血等七个基础或七个处所。其中，第一个血的基础是一个，除此之外的处所，据说都是培根等的处所。也就是，培根的处所、未消化物的处所、胆的处所、风的处所、消化物的处所和尿液的处所，共有七个。女子子宫有八个处所，位于胆和消化物之间。意思是说，女子怀胎的处所有八个，位于胆的处所和消化物的处所之间。这里有内部解剖的肢体处所，即心、肺、肝、胆、脾、肾、胃、小肠、大肠、十二指肠、结肠和膀胱。意思是说，这些处所中，内部的处所作为肢体存在并相互关联，即所谓的心，形状像莲花的茎，内部空虚，开口向下，是心的特殊之处的处所。它的左边有肺和肝，它的右边有脾和肺。膀胱是尿液的处所。生命的处所有十个，即头、舌根、喉咙、血、心、脐、尿道、精液、清液和肛门。意思是说，生命的处所或生存的基础有十个，即头等。头是头顶。舌根是舌头上方形成并存在的地方。还有喉咙、血、心、脐、尿道、精液、清液和肛门，这样共有十个。身体上有脉络网和大的水脉，据说各有十六个。意思是说，身体上显示并说明有十六个脉络网和水脉。也就是说，由于像网一样存在，所以是脉络网，在这些脉络网上，肉、水脉和骨头这四者各自也在这里的盲肠和手腕处相互混合，像网或星孔网一样存在。十六条大水脉是：其中脚和手各有两条，共八条。

【英语翻译】
It should be known. Therefore, the essence of the body exists in a moist manner, with seven parts, which is called the remainder of the words. These seven are seven places, namely: first is blood, arranged in order, are the places of Peken, undigested matter, bile, digested matter, wind, and urine. It means that this body has seven bases or seven places, such as blood. Among them, the first base of blood is one, and the other places are said to be the places of Peken and so on. That is, there are seven places: the place of Peken, the place of undigested matter, the place of bile, the place of wind, the place of digested matter, and the place of urine. A woman's uterus has eight places, located between the bile and the digestive matter. It means that a woman's place of conception has eight places, located between the place of bile and the place of digestive matter. Here are the internal anatomical limb places, namely the heart, lungs, liver, gallbladder, spleen, kidney, stomach, small intestine, large intestine, duodenum, colon, and bladder. It means that among these places, the internal places exist as limbs and are interconnected, that is, the so-called heart, shaped like a lotus stem, with an empty interior and an opening facing downwards, is the place of the special features of the heart. On its left are the lungs and liver, and on its right are the spleen and lungs. The bladder is the place of urine. There are ten places of life, namely the head, the root of the tongue, the throat, blood, the heart, the navel, the urethra, semen, chyle, and the anus. It means that there are ten places of life or the basis of survival, namely the head and so on. The head is the crown of the head. The root of the tongue is the place where the tongue forms and exists above. There are also the throat, blood, heart, navel, urethra, semen, chyle, and anus, making a total of ten. The body has a network of veins and large water veins, said to have sixteen each. It means that the body shows and explains that there are sixteen networks of veins and water veins. That is, because they exist like a network, they are the network of veins, and on these networks of veins, the four of flesh, water veins, and bones also mix with each other here at the cecum and wrist, existing like a network or a star-hole network. The sixteen large water veins are: among them, the feet and hands each have two, for a total of eight.

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
དང༌། །རྒྱབ་དང་མགྲིན་པར་བཞི་སྟེ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་གོ །དེ་ཡང་ཆུ་བ་ཆེན་པོ་ཆེ་ཞིང་ཟླུམ་པ་ལ་ཆུ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །པིར་འདྲ་དྲུག་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྐང་པ་གཉིས་དང་ལག་པ་གཉིས་དང་རྐེད་པ་དང་ཕོ་མཚན་ཏེ་དྲུག་ལ་པིར་འདྲ་བའི་རྩ་རྒྱུས་ཡོད་པའོ། །སྲུབས་འདྲ་བདུན། །ཕོ་མཚན་ལྕེ་དང་མགོ་ལ་བརྟེན། །དེ་དག་གཙགས་བུས་གདབ་མི་རུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་ལ་སྲུབས་འདྲ་བའི་རྩ་བའི་གནས་ནི་བདུན་ཡོད་དེ། དེ་ལས་ལྔ་ནི་མགོ་ལ་བརྟེན་ལ། ལྕེ་དང་ཕོ་མཚན་ལ་རེ་རེ་བརྟེན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་བདུན་པོ་ཐམས་ཅད་གཙགས་བུས་གདབ་ཏུ་མི་རུང་བས་དེར་མཚོན་གྱི་ལས་མི་བྱའོ། །ཤ་ཡི་ཐག་པ་རྣམ་པ་བཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལྟ་བུའི་ཤ་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་དེ། རྒྱབ་ཀྱི་སྒལ་ཚིགས་ཀྱི་ངོས་གཉིས་ན་ཤའི་སྦྲེལ་མཚམས་སུ་གྱུར་བ་ཡོད་དེ། དེ་ལས་ཀྱང་གཉིས་ནི་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་ལ་གཉིས་ནི་ནང་ན་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །རུས་པའི་ཚོགས་འདུས་བཅུ་བཞི་ཡོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་རུས་པའི་ཚོགས་འདུས་ཤིང་འདུས་ཤིང་ཕྲད་པ་ནི་བཅུ་བཞི་ཡོད་དེ། དེ་དག་ཀྱང་འདི་ལྟར་ལོང་མོ་དང་པུས་མོ་དང་བརླ་རྩ་དང་མཁྲིག་མ་དང་གྲུ་མོ་དང་དཔུང་མགོའི་བར་གཉིས་གཉིས་དང༌། མཇུག་དོ་དང་མགོ་བོ་རྣམས་སུ་རེ་རེ་ཡིན་ནོ། །མཚམས་ནི་དགུ་ཕྲག་གཉིས་ཡོད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་སྦྲེལ་མཚམས་དགུ་ཕྲག་གཉིས་ཏེ་བཅོ་བརྒྱད་ཡོད་དོ། །དེ་ཡང་མགོ་བོ་ལ་ལྔ། མཇུག་དོལ་གཅིག །ལོང་མོ་གཉིས་ལ་གཉིས། བརླ་གཉིས་སུ་གཉིས། པུས་མོ་གཉིས་ལ་གཉིས། གྲུ་མོ་གཉིས་སུ་གཉིས། དཔུང་མགོ་གཉིས་ན་གཉིས་སོ། །སོ་དང་སེན་མོར་བཅས་པར་ཡི། །རུས་པ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་རུས་པ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡོད་དེ། དེ་ཡང་ཡན་ལག་ལ་རུས་པ་བརྒྱ་བཞི་བཅུ། ཁོག་པ་ལ་རུས་པ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ། མགོ་བོ་ལ་རུས་པ་བརྒྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡོད་པ་ཡང་སོ་དང་སེན་མོ་དང་བཅས་པ་བགྲངས་
པ་ཡིན་གྱི་ལུས་འབའ་ཞིག་གི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཐང་ལ་འབར་ནི་སུམ་བརྒྱར་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དྲང་སྲོང་ཐང་ལ་འབར་གྱིས་ནི་ལུས་འདི་ལ་རུས་པ་སུམ་བརྒྱར་ཡོད་བར་འདོད་དོ། །ཚིགས་ནི་ཉིས་བརྒྱ་རྩ་བཅུར་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདི་ལ་རུས་པའི་ཚིགས་ནི་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཅུ་ཡོད་དོ། །དེ་དག་ལས་ནི་ཡན་ལག་ལ་ནི་རུས་པའི་ཚིགས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཡོད་ལ། ཁོག་པ་ལ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དགུ། ནམ་ཚོང་ཡན་ལ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གསུམ་མོ། །རྒྱུན་

【汉语翻译】
以及，背部和颈部有四个，即八和十六。那也是，大的圆形水泡叫做大水泡。笔状六个，名为，两条腿和两条胳膊以及腰部和阴茎，这六个地方有笔状的脉络。缝隙状七个，阴茎、舌头和头部依靠。那些不能用针刺。名为，这里有缝隙状的脉络的七个位置，其中五个依靠头部，舌头和阴茎各自依靠一个，这样七个都不能用针刺，所以不能在那里进行针灸。肉的绳索四种，名为，像这样的身体有四种肉，背部脊椎的两侧有肉的连接处，其中两个在外面，两个在里面。骨头的集合十四个，名为，这个身体有骨头的集合，聚集和连接的有十四个，它们是这样，脚踝和膝盖和股骨和脚腕和手肘和肩头的中间各有两个，以及尾骨和头各有一个。关节是九个双倍，名为，这个身体有九个双倍的连接处，即十八个。也就是，头上有五个，尾骨一个，两个脚踝有两个，两个大腿有两个，两个膝盖有两个，两个手肘有两个，两个肩头有两个。包括牙齿和指甲，骨头三百六十个，名为，这个身体有骨头三百六十个，也就是四肢有一百四十个骨头，躯干有一百二十个骨头，头有一百个骨头，这样三百六十个也包括牙齿和指甲计算的，不是仅仅身体的。汤拉巴认为三百个，名为，贤者汤拉巴认为这个身体有三百个骨头。关节认为两百一十个，名为，这个身体的骨头关节有两百一十个。其中四肢有骨头关节六十八个，躯干有五十九个，肚脐以上有八十三个。经常

【英语翻译】
And, there are four on the back and neck, which is eight and sixteen. That is also, a large and round blister is called a large blister. Pen-shaped six, named, two legs and two arms, and the waist and penis, these six places have pen-shaped veins. Seven slit-shaped, the penis, tongue and head rely on. Those cannot be pierced with needles. Named, here are seven positions of slit-shaped veins, five of which rely on the head, and the tongue and penis each rely on one, so all seven cannot be pierced with needles, so acupuncture cannot be performed there. Four kinds of meat ropes, named, such a body has four kinds of meat, there are meat connections on both sides of the spine on the back, two of which are outside and two are inside. There are fourteen bone collections, named, this body has bone collections, gathered and connected, there are fourteen, they are like this, there are two each in the middle of the ankle and knee and femur and wrist and elbow and shoulder, and one each in the tailbone and head. The joints are nine doubles, named, this body has nine double connections, that is, eighteen. That is, there are five on the head, one on the tailbone, two on two ankles, two on two thighs, two on two knees, two on two elbows, and two on two shoulders. Including teeth and nails, there are three hundred and sixty bones, named, this body has three hundred and sixty bones, that is, the limbs have one hundred and forty bones, the trunk has one hundred and twenty bones, and the head has one hundred bones, so three hundred and sixty also include teeth and nails, not just the body. Tanglapa believes there are three hundred, named, the sage Tanglapa believes that this body has three hundred bones. The joints are considered two hundred and ten, named, this body has two hundred and ten bone joints. Among them, the limbs have sixty-eight bone joints, the trunk has fifty-nine, and above the navel there are eighty-three. Often

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་བུས་ནི་ཚིགས་ཀྱི་གྲངས། །ཉིས་སྟོང་དག་ནི་ཡོད་བར་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དྲང་སྲོང་རྒྱུན་ཤེས་ཀྱི་བུས་ནི་རུས་པའི་ཚིགས་ཀྱི་གྲངས་ཉིས་སྟོང་ཡོད་བར་འདོད་ཅིང་སྟོན་གྱིས་ཉིས་བརྒྱ་རྩ་བཅུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད། དེའི་བཞེད་ཀྱིས་རུས་པ་དང་རྒྱུས་པ་དང་ཤའི་མཚམས་དང་བཅས་པར་གྲངས་ནི་སྤྱིར་ཉིས་སྟོང་ཡོད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུས་པ་དགུ་བརྒྱ། ཞེས་པ་ལུས་འདི་ལ་རྒྱུས་པ་དགུ་བརྒྱ་ཡོད་དེ། དེ་ཡང་ཡན་ལག་རྣམས་ལ་སུམ་བརྒྱ། ཁོག་པ་ལ་སུམ་བརྒྱ། ནམ་ཚོང་ཡན་ཆད་དུ་སུམ་བརྒྱའོ། །སྐྱེས་པ་ལ། ཤ་ནི་སྤར་ཚད་ལྔ་བརྒྱ་ཡོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་པ་ལ་ཤ་སྤར་ཚད་ལྔ་བརྒྱ་ཡོད་དོ། །དེ་ལས་ཀྱང་ཡན་ལག་ལ་ནི་ཤ་མཚམས་བཞི་བརྒྱ་ཡོད་ལ། ཁོག་པ་ལ་དྲུག་ཅུ། ནམ་ཚོང་ཡན་ཚད་བཞི་བཅུ་ཡོད་པར་འདོད་དོ། བུད་མེད་ཀྱི་ནི་ནུ་མ་དང༌། །མོ་མཚན་ལ་གནས་ཉི་ཤུ་ལྷག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་ལ་ནི་ཤའི་སྤར་ཚད་ཉི་ཤུ་ལྷག་པར་འདོད་དོ། །དེ་ལས་ཀྱང་ནུ་མ་ལ་བཅུ་ཡོད་ལ། བཅུ་ནི་མོ་མཚན་མངལ་ལ་ཡོད་དོ། །རྩ་ཆེན་རྩ་བ་སྙིང་ལ་གནས། །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་ལུས་ལ་ཁྱབ། །དངས་མའི་བདག་ཉིད་མདངས་སུ་གྱུར། །དེ་ནི་ཕྲ་བ་ཀུན་དང་འབྲེལ། །རྩ་བ་སྦོམ་ཞིང་རྩེ་རབ་ཕྲ། །ལོ་མའི་རྩ་ལྟར་གྱེས་པ་ཡིན། །གྱེས་པ་དེ་ལས་རྩ་ཕྲན་ནི། །བདུན་བརྒྱ་དག་ཏུ་གྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྙིང་གར་གནས་པས་ན་སྙིང་གནས་ཏེ། རྩའི་གཙོ་བོའམ། རྩ་བ་བཅུ་པོ་སྙིང་ལ་གནས་པ་ཡིན། དེ་ལས་གྱེས་པ་ཡིན་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ཅིང་དངས་མའི་རང་བཞིན་དུ་ཁ་ཟས་སྨིན་པར་འགྱུར་པ་ལས། དེའི་སྙིང་པོར་གྱུར་བ་མདངས་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་
རྩ་བ་སྤོམ་ཞིང་ཆེ་ལ་རྩེ་མོ་ནི་རབ་ཏུ་ཕྲ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་མོར་གྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ལོ་མའི་རྩ་བ་ལྟར་གྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། །སོར་གཉིས་དང་སོར་གཅིག་དང་སོར་ཕྱེད་དང་ནས་དང་ནས་ཀྱི་ཕྱེད་ཙམ་དུ་གྱེས་ཤིང་ལོ་མའི་འདབ་མ་གྱེས་པ་ལྟར་འདྲ་བར་གནས་ཤིང་དུ་མར་གྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྩ་ཕྲན་དེ་རྣམས་ནི་བདུན་བརྒྱ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡན་ལག་རེ་རེ་ཞིང༌། །བརྒྱད་བརྒྱད་དེར་ནི་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེས་ན་ཡན་ལག་བཞི་བཞི་བརྒྱད་ཡོད་དོ། །ཡན་ལག་རེ་རེ་ཞིང་རྩ་བརྒྱད་བརྒྱད་ཡོད་དོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེ་ལ་དབུག་བར་མི་བྱ་བ། །རྩ་ཡི་དྲ་བ་འཛིན་ཞེས་བྱ། །ནང་ན་གནས་པའི་གསུམ་པོ་ཡི

【汉语翻译】
关于“智者认为关节的数量，确实有两千个”这件事。 贤者常识之子认为骨骼关节的数量有两千个，而斯东说不是两百一十个。 他的观点是，包括骨头、肌腱和肉的界限在内，总共有两千个。 “肌腱九百”，意思是这个身体有九百条肌腱。 也就是四肢有三百条，腹部有三百条，肚脐以上有三百条。 “对于男人，肉有五百捧”，意思是男人有五百捧肉。 其中，四肢有四百个肉界限，腹部有六十个，肚脐以上有四十个。 “女人的乳房和阴道有二十多个”，意思是女人有二十多捧肉。 其中，乳房有十个，阴道子宫有十个。 大脉的根位于心脏。 它们遍布全身。 纯净的本质转化为光彩。 它与所有微小之处相连。 根粗而尖端极细。 像叶子的脉络一样分叉。 从这些分叉中，细小的脉络有七百个。 关于“每个肢体，都有八个八个在那里”这件事。 因此，四肢有四个八，也就是八个。 每个肢体都有八个八个脉络。 这就是它的意思。 在那里不要刺破，称为抓住脉络之网。 位于内部的三者

【英语翻译】
Regarding the statement, "The wise believe that the number of joints, indeed, is two thousand." The son of the wise one, Common Knowledge, believes that the number of bone joints is two thousand, while Ston says it is not two hundred and ten. His view is that, including the boundaries of bones, tendons, and flesh, there are generally two thousand. "Nine hundred tendons," meaning this body has nine hundred tendons. That is, the limbs have three hundred, the abdomen has three hundred, and above the navel there are three hundred. "For men, there are five hundred handfuls of flesh," meaning men have five hundred handfuls of flesh. Among them, the limbs have four hundred flesh boundaries, the abdomen has sixty, and above the navel there are forty. "A woman's breasts and vagina have more than twenty," meaning women are believed to have more than twenty handfuls of flesh. Among them, the breasts have ten, and the vagina and womb have ten. The roots of the great vessels are located in the heart. They spread throughout the body. The essence of purity transforms into radiance. It is connected to all minute parts. The root is thick and the tip is extremely thin. It branches like the veins of a leaf. From these branches, the small veins number seven hundred. Regarding the statement, "Each limb, there are eight eights located there." Therefore, the four limbs have four eights, which is eight. Each limb has eight eights of vessels. That is the meaning. Do not puncture there, it is called grasping the network of vessels. The three located within

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་དྲ་བ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩའི་དྲ་བ་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་དག་འཛིན་པའི་རྟེན་ལ་གཙགས་པུས་གདབ་པར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྩ་དང་ནང་ན་གནས་པའི་རྩ་གསུམ་སྟེ། རྩ་བཞི་པོ་མཚོན་གྱིས་གདབ་ཅིང་གཙགས་བུས་དབུག་ཏུ་མི་རུང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པ་ལ་བརླ་དང་དཔུང་པའི་རྩ་གཉིས་དབུག་ཏུ་མི་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །རྐེད་པར་བཅུ་དྲུག་ཕྲག་གཉིས་ཏེ། །དེ་ལས་བརླའི་རྩར་གཉིས་གཉིས་དང༌། །རྐེད་པའི་གནད་རྣམས་གཉིས་གཉིས་ཏེ། །དེ་བརྒྱད་གཙགས་བུས་གདབ་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྐེད་པའི་གནས་དང་རྩ་བཅུ་དྲུག་ཕྲག་གཉིས་ཏེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཡོད་པ་ལ། རྩ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་བརླའི་རྩ་གཉིས་གཉིས་དང༌། རྐེད་པ་གཞོན་ནུ་རྩ་གཉིས་གཉིས་ཏེ་གནད་ཀྱི་རྩ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་ལ་གཙགས་བུས་གདབ་ཏུ་མི་རུང་བས་ན་མཚོན་གྱི་ལས་མི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །རྩིབ་ལོགས་གཉིས་ལ་རྩ་བཅུ་དྲུག །དེ་ལས་གྱེན་འགྲོ་ཞེས་བྱ་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩིབ་ལོགས་གཉིས་གཉིས་ལ་རྩ་བཅུ་དྲུག་ཡོད་པ་ལས། དེ་ལས་གྱེན་དུ་འགྲོ་བའི་རྩིབ་ལོགས་ཀྱི་མཚམས་ན་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གཙགས་བུས་གདབ་ཏུ་མི་རུང་ངོ༌། །རྒྱབ་ཏུ་རྩ་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི། །སྒལ་ཚིགས་ཀྱི་ནི་ངོས་གཉིས་ན། །དེ་ལས་གཉིས་གཉིས་གྱེན་འགྲོ་བ། །མཚོན་གྱིས་གདབ་པར་མི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱབ་ན་གནས་པའི་རྩ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡོད་པ་དེ་ལས་སྒལ་ཚིགས་ཀྱི་ངོས་གཉིས་ན་རྩ་གཉིས་གཉིས་ཡོད་
པ་གྱེན་དུ་འགྲོ་བའི་རྩ་བཞི་ནི་གཙགས་བུས་གདབ་ཏུ་མི་རུང་ངོ༌། །རྒྱབ་བཞིན་ལྟོ་ན་གནས་རྩ་དེ། །ཕོ་མཚན་སྟེང་ན་གནས་པ་དང༌། །སྤུ་ཡི་ཕྲེང་བའི་ངོས་གཉིས་རྩ། །གཉིས་གཉིས་མཚོན་གྱིས་མི་གདབ་བོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱབ་ཀྱི་སྒལ་ཚིགས་ཀྱི་རྩ་དང་འདྲ་བར་ལྟོ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡོད་དེ། རྩ་དེ་དག་གི་ནང་ན་ཕོ་མཚན་གྱི་སྟེང་ན་གནས་པའི་རྩ་དང༌། སྤུའི་ཕྲེང་བའི་ངོས་གཉིས་ན་གནས་པའི་རྩ་གཉིས་གཉིས་མཚོན་གྱིས་གདབ་པར་མི་བྱའོ། །བྲང་ལ་གནས་པ་བཞི་བཅུ་ལས། །བཅུ་བཞི་དབུག་པར་མི་བྱ་སྟེ། །ནུ་འཇིང་དེ་ཡི་རྩ་བ་དང༌། །སྙིང་ག་དག་ནི་སོ་སོར་གཉིས། །གནོད་བྲལ་གནད་ནི་གཉིས་པ་དང༌། །མི་གསལ་ཞེས་བྱ་གཉིས་ཀྱི་གཉིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྲང་ལ་རྩ་བཞི་བཅུ་གནས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་རྩ་བཅུ་བཞི་གང་ཡོད་པ་དེ་དག་ཏུ་དབུག་ཅིང་དབྲལ་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ཡང་གང་དག་ཅེ་ན། ནུ་མའི་རྩེ་མོའི་རྩ་གཉིས་དང༌། སྙིང་གའི

【汉语翻译】
那。所谓，那八个脉中，名为“执网”的脉网，不要用针刺在执持上述脉网的所依处。像那样的脉以及内里的三脉，这四脉不能用刀刺，也不能用针扎。同样，第二个，大腿和手臂的两脉也不能扎。腰有十六双，其中大腿脉各两处，腰部要穴各两处，这八处不要用针刺。所谓，腰部的位置和脉有十六双，即三十二处。这些脉中，大腿脉各两处，腰部青春脉各两处，这八个要穴脉不能用针刺，所以不要用刀。是这个意思。两肋各有十六脉，其中名为“向上行”的要避免。所谓，两肋各有十六脉，其中向上行的，位于肋骨交界处的，不要用针刺。背部有二十四脉，脊椎骨的两侧，其中各有两脉向上行，不要用刀刺。所谓，背部有二十四脉，其中脊椎骨两侧各有两脉
向上行的四脉不能用针刺。像背部一样，腹部也有同样的脉。阴茎上方和阴毛排列的两侧的脉，各两处，不要用刀刺。所谓，像背部的脊椎骨脉一样，腹部也有二十四脉。这些脉中，阴茎上方的脉，以及阴毛排列两侧的脉，各两处，不要用刀刺。胸部有四十脉，其中十四脉不要扎，即乳头根部的脉，以及心口各两处，无害要穴第二处，以及名为“不明显”的两处。所谓，胸部有四十脉，其中十四脉不要扎破。那又是哪些呢？乳头尖端的两脉，以及心口的

【英语翻译】
That. That is to say, among those eight channels, the channel network called "Grasping the Net," do not pierce with a needle the support that holds the aforementioned channel network. Like that kind of channel and the three channels within, these four channels should not be pierced with a knife, nor should they be punctured with a needle. Similarly, the second, the two channels of the thigh and arm should not be punctured. The waist has sixteen pairs, of which the thigh channels have two places each, and the essential points of the waist have two places each, these eight places should not be pierced with a needle. That is to say, the position of the waist and the channels have sixteen pairs, that is, thirty-two places. Among these channels, the thigh channels have two places each, and the youthful waist channels have two places each, these eight essential channel points should not be pierced with a needle, so do not use a knife. That is the meaning. The two ribs each have sixteen channels, of which the one called "Going Upward" should be avoided. That is to say, the two ribs each have sixteen channels, of which the one that goes upward, located at the junction of the ribs, should not be pierced with a needle. The back has twenty-four channels, on both sides of the vertebrae, of which there are two channels each going upward, do not pierce with a knife. That is to say, the back has twenty-four channels, of which there are two channels each on both sides of the vertebrae
the four channels that go upward should not be pierced with a needle. Like the back, the abdomen also has the same channels. The channels above the penis and on both sides of the pubic hair arrangement, two places each, should not be pierced with a knife. That is to say, like the vertebral channels of the back, the abdomen also has twenty-four channels. Among these channels, the channels above the penis, and the channels on both sides of the pubic hair arrangement, two places each, should not be pierced with a knife. The chest has forty channels, of which fourteen channels should not be punctured, namely the channels at the base of the nipples, and two places each at the heart, the second harmless essential point, and the two places called "Unclear." That is to say, the chest has forty channels, of which fourteen channels should not be punctured. Which are those? The two channels at the tips of the nipples, and the heart.

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
་རྩ་གཉིས་དང༌། གནོད་བྲལ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་དང༌། མི་གསལ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་དང་རེ་རེ་ལ་ཡང་གཉིས་གཉིས་ཏེ་དེ་ལྟར་བཅུ་བཞིའོ། །མགྲིན་པ་ལྟག་པ་འདྲ་བ་ལས། །སྔོན་པོ་མཇིང་པ་ལྟག་པ་དང༌། །འགལ་བ་དང་ནི་མ་མོ་བརྒྱད། །བཅུ་དྲུག་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མགྲིན་པ་ན་ལྟག་པ་དང་འདྲ་བར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡོད་དེ། དེ་ལས་སྔོན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཀྱི་རྩ་གཉིས་དང༌། མཇིང་པའི་རྩ་གཉིས་དང་ལྟག་པའི་རྩ་གཉིས་དང༌། འགལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཀྱི་རྩ་གཉིས་དང༌། མ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་བརྒྱད་དེ། དེ་ལྟར་རྩ་བཅུ་དྲུག་པོ་གཙགས་བུས་མི་གདབ་པར་སྤང་བར་བྱའོ། །འགྲམ་པ་བཅུ་དྲུག་དེ་ལས་གཉིས། །མཚམས་ནི་འབྲེལ་བར་བྱེད་པ་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འགྲམ་པ་གཉིས་ལ་རྩ་བཅུ་དྲུག་པོ་ཡོད་དེ། དེ་ལས་མཚམས་འབྲེལ་བར་བྱེད་པའི་རྩ་གཉིས་གཙགས་བུས་མི་གདབ་པར་སྤང་བར་བྱའོ། །ལྕེ་ཡང་འགྲམ་པ་དང་འདྲ་སྟེ། །འོག་གི་རོ་ཚོར་བྱེད་གཉིས་དང༌། །ཚིག་འབྱིན་བྱེད་པ་གཉིས་པོ་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྕེ་ལ་ཡང་འགྲམ་པ་དང་འདྲ་བར་རྩ་བཅུ་དྲུག་ཡོད་དེ། རྩ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ལྕེའི་འོག་གི་རྩ་རོ་ཚོར་བར་བྱེད་པ་གཉིས་དང༌།
དེ་བཞིན་དུ་ཚིག་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་རྩ་གཉིས་ཡོད་དེ། བཞི་པོ་དེ་དག་གཅགས་བུས་མི་གདབ་པར་སྤང་བར་བྱའོ། །སྣ་ཡི་རྩ་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི། །དེ་ལས་དྲི་ཚོར་བྱད་གཉིས་དང༌། །རྐན་དུ་འགྲོ་བའི་རྩ་གཅིག་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྣའི་རྩ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡོད་དེ། དེ་ལས་སྣའི་གཉིས་ནི་དྲི་ཚོར་ཞིང་སྣོམ་པར་བྱེད་པས་རྩ་དེ་གཉིས་དབུག་པར་མི་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྣའི་རྩ་རྐན་དུ་འགྲོ་བ་གཅིག་ཡོད་པ་དེ་ཡང་གཙགས་བུས་མི་གདབ་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་གསུམ་སྤང་བར་བྱའོ། །མིག་གཉིས་ཀྱི་ནི་ལྔ་བཅུ་དྲུག །འབྱེད་དང་འཛུམས་པའི་ལས་བྱེད་པ། །གཉིས་གཉིས་དང་ནི་མིག་འགྲམ་གཉིས། །དྲུག་པོ་དེ་དག་སྤང་བར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིག་གཉིས་ལ་རྩ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཡོད་དེ། དེ་རྣམས་ལས་མིག་འཛུམས་པ་དང་འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྩ་གཉིས་གཉིས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མིག་འགྲམ་གྱི་རྩ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལྟར་དྲུག་པོ་དེ་དག་གཙགས་བུས་མི་གདབ་སྟེ་སྤང་བར་བྱའོ། །མིག་དང་སྣར་གནས་དཔྲལ་བ་ལ། །བརྟེན་པའི་རྩ་ནི་དྲུག་ཅུ་ལས། །གཞག་པ་གཅིག་དང་གཙུག་གི་གཉིས། །སྐྲ་མཚམས་གནས་པའི་རྩ་བཞི་སྟེ། །བདུན་པོ་དེ་དག་མཚོན་གདབ་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིག་དང་སྣར་གནས་ཤིང་བརྟེན་པའི་རྩ་དཔྲལ་བར་འདུས་པ་བཅུ་དྲུག་ཡ

【汉语翻译】
还有两条脉，名为“无害”的要处，名为“不明显”的要处，每一个都有两条，这样总共有十四条。从喉咙到后颈相似之处，青脉、颈脉、后颈脉，违逆脉和八母脉，这十六条都要完全避免。名为“喉咙到后颈相似之处”，有二十四条脉。其中，名为“青脉”的要处有两条脉，颈部的两条脉和后颈的两条脉，名为“违逆”的要处有两条脉，还有八母脉。这样，这十六条脉都不要用针刺，要避免。脸颊有十六条脉，其中两条，连接边界的要避免。名为“脸颊有十六条脉”，脸颊两侧各有十六条脉，其中连接边界的两条脉不要用针刺，要避免。舌头也和脸颊一样，下面的味觉脉两条，以及发出声音的两条脉要避免。名为“舌头也和脸颊一样”，舌头也和脸颊一样有十六条脉，这些脉中，舌头下面的两条味觉脉，同样，还有两条发出声音的脉。这四条都不要用针刺，要避免。鼻子的脉有二十四条，其中嗅觉的两条，以及通往上颚的一条脉要避免。名为“鼻子的脉有二十四条”，鼻子的脉有二十四条，其中鼻子的两条是用来嗅觉和闻气味的，这两条脉不要刺破。同样，鼻子的脉中有一条通往上颚，这条也不要用针刺，这样总共要避免三条。两只眼睛有五十六条脉，做睁开和闭合工作的，两条两条，以及眼角的两条，这六条都要避免。名为“两只眼睛有五十六条”，两只眼睛共有五十六条脉，其中做眼睛闭合和睁开工作的脉各有两条，同样，还有眼角的两条脉，这样总共这六条都不要用针刺，要避免。眼睛和鼻子处在额头上，依靠的脉有六十条，其中放置的一条和头顶的两条，以及发际处的四条脉，这七条都不要用针刺，要避免。名为“眼睛和鼻子处在额头上”，眼睛和鼻子处在额头上，依靠的脉汇集在额头上有十六条。

【英语翻译】
There are also two veins, the key point called "Harmless", and the key point called "Unclear", each with two, so there are fourteen in total. From the throat to the back of the neck, there are similarities, the blue vein, the neck vein, the back of the neck vein, the contrary vein, and the eight mother veins, these sixteen must be completely avoided. Named "Similarities from the throat to the back of the neck", there are twenty-four veins. Among them, the key point called "Blue Vein" has two veins, the two veins of the neck and the two veins of the back of the neck, the key point called "Contrary" has two veins, and there are eight mother veins. In this way, these sixteen veins should not be punctured with needles, and should be avoided. The cheeks have sixteen veins, of which two, connecting the boundaries, should be avoided. Named "The cheeks have sixteen veins", there are sixteen veins on each side of the cheeks, of which the two veins connecting the boundaries should not be punctured with needles, and should be avoided. The tongue is also the same as the cheeks, the two taste veins below, and the two veins that produce sound should be avoided. Named "The tongue is also the same as the cheeks", the tongue also has sixteen veins like the cheeks, among these veins, the two taste veins below the tongue, similarly, there are also two veins that produce sound. These four should not be punctured with needles, and should be avoided. The nose has twenty-four veins, of which the two olfactory veins, and one vein leading to the palate should be avoided. Named "The nose has twenty-four veins", the nose has twenty-four veins, of which the two of the nose are used for smelling and smelling odors, these two veins should not be punctured. Similarly, among the veins of the nose, there is one that leads to the palate, this one should also not be punctured with needles, so a total of three should be avoided. The two eyes have fifty-six veins, doing the work of opening and closing, two and two, and the two of the corners of the eyes, these six should be avoided. Named "The two eyes have fifty-six", the two eyes have a total of fifty-six veins, of which the veins that do the work of closing and opening the eyes each have two, similarly, there are also the two veins of the corners of the eyes, so a total of these six should not be punctured with needles, and should be avoided. The eyes and nose are located on the forehead, and the supporting veins have sixty, of which one placed and two on the top of the head, and four veins at the hairline, these seven should not be punctured with needles, and should be avoided. Named "The eyes and nose are located on the forehead", the eyes and nose are located on the forehead, and the supporting veins converge on the forehead with sixteen.

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
ོད་དེ། རྩ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་གཞག་པ་ཞེས་བྱ་བ་གནད་ཀྱི་རྩ་གཅིག་དང་གཙུག་འཁྱིལ་བའི་གནད་ཀྱི་རྩ་གཉིས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐྲ་མཚམས་ཀྱི་རྩ་བཞི་སྟེ་བདུན་པོ་དེ་དག་ལ་གཙགས་བུས་གདབ་པར་མི་བྱའོ། །རྣ་བར་བཅུ་དྲུག་དེ་ལས་འདིར། །སྒྲ་ཐོས་བྱེད་པའི་རྩ་གཉིས་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣ་བ་ལ་རྩ་བཅུ་དྲུག་ཡོད་དེ། དེ་དག་ལས་སྒྲ་ཐོས་པར་བྱེད་པའི་རྩ་གཉིས་པོ་ལ་མཚོན་གྱིས་མི་གདབ་བོ། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་མུར་འགྲམ་གྱི། །མཚམས་སུ་འགྲོ་བ་གཉིས་པོ་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣ་བ་ལ་བརྟེན་པའི་རྩ་བཅུ་དྲུག་པོ་དེ་ལས་མུར་འགྲམ་གྱི་མཚམས་སུ་འགྲོ་བའི་རྩ་གཉིས་པོ་ལ་མཚོན་གྱིས་མི་གདབ་བོ། །སྤྱི་བོར་བཅུ་གཉིས་དེ་ལས་ནི། །གྱེན་འགྲོ་སྐྲ་མཚམས་བདག་པོ་ལས། །སོ་སོའི་རེ་རེ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྤྱི་བོར་གནས་པའི་རྩ་བཅུ་གཉིས་ཡོད་དེ། དེ་དག་ལས་ཀྱང་གྱེན་དུ་འགྲོ་
བའམ་འདེགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་གཉིས་ཀྱི་རྩ་རེ་རེ་དང༌། སྐྲ་མཚམས་ཀྱི་རྩ་ལྔ་པོ་རེ་རེ་དང༌། བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཀྱི་རྩ་གཅིག་སྟེ། དེ་ལྟར་མགོ་བོའི་རྩ་ལ་གཙགས་བུས་གདབ་ཏུ་མི་རུང་ངོ༌། །སྤང་ཞིང་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡན་ལག་རེ་རེའི་རྩའི། །དབྱེ་བ་དབུག་མིན་ཤེས་ཕྱིར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྣམ་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡན་ལག་རེ་རེའི་རྩའི་དབྱེ་བ་དབུག་ཏུ་མི་རུང་བ་དང་རུང་བ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སོ་སོའི་དབྱེ་བ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ལུས་ལ་དབུག་མི་རུང༌། །མ་ལུས་དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཡོད། །དོག་དང་རྩ་མདུད་ཤིན་ཏུ་ཕྲ། །ཡོ་དང་ཚིགས་ལ་གནས་མི་དབུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལ་དབུག་ཏུ་མི་རུང་ཞིང་གཙགས་བུས་གདབ་པར་མི་བྱ་བའི་ཕྱིར། མ་ལུས་པ་མཐའ་དག་བསྡུ་བ་ལ་རྩ་དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཡོད་དོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དེ་དག་གིས་དབུག་ཏུ་མི་རུང་བ་དེ་དག་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་རྩ་གང་དོག་ཅིང་གཅིག་ལ་གཅིག་འབྲེལ་བ་དང༌། རྩ་མདུད་ཆགས་པའི་གནས་དང༌། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་དང་ཆུང་བ་དང༌། ཡ་ཡོར་གནས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རུས་པའི་ཚིགས་ལ་གནས་ཤིང་བརྟེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་དབུག་ཅིང་གཙགས་བུས་གདབ་པར་མི་བྱའོ། །རྩ་ནི་བདུན་བརྒྱ་དེ་རྣམས་ལས། །བཞི་ཆར་ཕྲག་ནི་སོ་སོར་རྒྱུ། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་ཁྲག །ནད་མེད་ཁྲག་ནི་དེ་ལྟར་གནས། །དེ་ནི་ལུས་ལ་ཕན་འདོགས་ཏེ། །གཞན་དུ་གནོད་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བདུན་བརྒྱ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ལས་རང་རང་གི་བཞི་ཆ་སྟེ་བརྒྱ་བདུན་ཅ

【汉语翻译】
而且，那些脉中，名为“放置”的关键脉一，以及顶髻回旋的关键脉二，同样，发际的脉四，这七个都不能用针刺。偈颂说：“耳有十六，其中此，听声之脉舍。”意思是说，耳朵有十六条脉，其中能听声音的两条脉，不要用针刺。又说：“彼中颊边行，二者亦当舍。”意思是说，依于耳朵的十六脉中，往颊边行走的二脉，不要用针刺。偈颂说：“顶有十二中，上行发际主，各自一当舍。”意思是说，顶上有十二脉，其中向上行或抬起之二关键脉的各一脉，以及发际的五脉的各一脉，名为“主”的关键脉一，这样头部的脉都不能用针刺，应当舍弃。这样是为了知晓每一支脉，可以刺与不可以刺的差别而说的。偈颂说：“身不宜刺，无余九十八，窄与脉结极细微，歪与节处不宜刺。”意思是说，身体的支脉不宜刺，为了不宜用针刺，总集起来有九十八脉。像这样，不宜刺的不仅是这些，凡是窄小且互相连接的脉，以及脉结集聚之处，极其细微和微小的，歪斜之处，以及骨节所依之处，都不要刺。偈颂说：“脉有七百中，四分肩各行，风胆涎血无，无病血亦然，此于身有益，否则生损害。”意思是说，七百脉中，各自的四分之一，即一百七

【英语翻译】
Moreover, among those vessels, one key vessel called "placement," and two key vessels of the crown swirl, similarly, four vessels of the hairline, these seven should not be punctured with a needle. The verse says: "The ear has sixteen, of which, the sound-hearing vessels are abandoned." It means that the ear has sixteen vessels, of which the two vessels that enable hearing should not be punctured with a needle. It also says: "Among them, those that go to the cheek, the two should also be abandoned." It means that among the sixteen vessels that rely on the ear, the two vessels that go to the cheek should not be punctured with a needle. The verse says: "Of the twelve on the crown, the upward-going hairline master, each one should be abandoned." It means that there are twelve vessels on the crown, of which one each of the two key vessels called upward-going or lifting, and one each of the five vessels of the hairline, and one key vessel called "master," thus the vessels of the head should not be punctured with a needle, they should be abandoned. Thus, it is said to know the difference between what can and cannot be punctured in each branch. The verse says: "The body should not be punctured, there are ninety-eight without remainder, narrow and knotted vessels are extremely fine, crooked and at the joints should not be punctured." It means that the branches of the body should not be punctured, and for the sake of not being punctured with a needle, there are ninety-eight vessels in total. Like this, it is not only these that should not be punctured, but also any vessel that is narrow and connected to each other, and the place where the vessel knots gather, extremely fine and small, crooked places, and places that rely on the joints of bones, should not be punctured. The verse says: "Of the seven hundred vessels, a quarter each goes to the shoulders, wind bile phlegm blood without, disease-free blood is also so, this is beneficial to the body, otherwise it will cause harm." It means that of the seven hundred vessels, a quarter of each, that is, one hundre

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
ུ་རྩ་ལྔར་རླུང་རེ་རེས་མཁྲིས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཁྲག་དང་ནད་མེད་པའི་ཁྲག་སོ་སོར་རྒྱུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གནས་ཤིང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ནི་ལུས་ལ་ཕན་འདོགས་ཤིང་གནས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། གཞན་དུ་སྟེ་གོ་རིམས་འཆོལ་ཞིང་འཁྲུགས་པར་གནས་ན་ལུས་ལ་གནོད་པ་སྐྱེད་ཅིང་ནད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གནག་དང་དམར་དང་ཕྲ། །སྐད་ཅིག་རེ་རེ་གང་ཞིང་སྟོངས། །མགུལ་བ་རླུང་གི་ཁྲག་རྩ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་རྩའི་མདོག་གནག་པ་དང༌། དམར་བར་གནས་པ་དང༌། ཕྲ་བ་དང༌། སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ཞིང་གང་
ཞིང་སྟོངས་པ་སྟེ། རླུང་ནི་གཡོ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་ལན་འགའ་ནི་གང་ཞིང་རྒྱས་པར་སྣང་ལ། ལན་འགའ་ནི་སྟོང་ཞིང་ཁོང་སྟོང་གི་ཚུལ་དུ་སྐད་ཅིག་རེ་རེར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྩ་གང་ཤིན་ཏུ་འགུལ་ཞིང་འཕར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རླུང་གི་ཁྲག་རྒྱུ་བའི་རྩ་ཡིན་ནོ། །རེག་ཚེ་ཚ་ཞིང་མྱུར་དུ་རྒྱུ། །མདོག་སྔོ་སེར་པོར་འདུག་པ་ནི། །མཁྲིས་པའི་ཁྲག་རྩའི་མཚན་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པའི་ཁྲག་རྒྱུ་བའི་རྩ་ཡིན་པ་དེ་ནི་རེག་ན་ཚ་བ་འུར་འུར་པོར་འདུག་པ་ཡིན་གྱི་གྲང་བར་གནས་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། །དེ་བཞིན་དུ་མྱུར་དུ་རྒྱུ་ཞིང་འབབ་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མདོག་སྔོན་པོའམ། སེར་པོར་འདུག་པ་ཡིན་ནོ། །དཀར་སྣུམ་བརྟན་གྲང་བད་ཀན་རྩ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱི་ཁྲག་རྒྱུ་བའི་རྩ་ནི་འདི་ལྟར་གནས་ཏེ། ཁ་དོག་དཀར་བ་དང༌། མདངས་སྣུམ་པ་དང༌། རྒྱུ་བ་བརྟན་ཞིང་འགྱུར་བ་མེད་པ་དང༌། རེག་ན་གྲང་བ་ཡིན་ནོ། །འདྲེས་པའི་མཚན་ཉིད་འདྲེན་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྡན་པའི་ནད་དང་འདུས་པའི་ནད་ཀྱི་རྩའི་མཚན་ཉིད་ནི་འདྲེན་མར་རྒྱུ་བ་ཡིན་ཏེ། རླུང་དང་བད་ཀན་འདྲེས་པའམ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་འདྲེས་པ་འམ། །མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་འདྲེས་པའམ། གསུམ་ཆར་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རང་རང་གི་མཚན་མ་འདྲེན་མར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །མི་མངོན་མཉམ་གནས་སྣུམ་པ་དང༌། །མདོག་དམར་ཁྲག་རྩ་ནད་མེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་མི་མངོན་ཞིང་ནང་དུ་ནུབ་པ་དང༌། མཉམ་ཞིང་སྙོམས་པར་གནས་པ་དང༌། རྩུབ་ཅིང་སྣུམ་བག་མེད་པ་དང༌། ཁྲག་གི་མདོག་དམར་བའི་རྩ་ནི་ནད་མེད་པའི་ཁྲག་རྒྱུ་བ་ཡིན་ནོ། །རྩ་བོ་ཆེ་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི། །ལྟེ་བ་ལ་ནི་བརྟེན་པ་ཡིན། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསོར་ལྟེ་བ་ནི། །འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་རྩིབས་བསྐོར་མཚུངས། །དེས་ནི་སྟེང་འོག་ཐད་ཀ་རུ། །ལུས་འདི་

【汉语翻译】
五条脉中，每一条都分别流动着胆的性质的血液和无病的血液。如此，风等病安住并保持平衡，则有益于身体并使其安住。反之，如果顺序错乱并紊乱地安住，则会损害身体并转变为疾病。其中，黑色、红色和细微，每一瞬间都充满和空虚，颈部是风的血脉。意思是说，在这些脉中，脉的颜色是黑色的，安住于红色，细微，每一瞬间都充满和空虚。因为风的性质是运动的，所以有时显得充满和膨胀，有时又显得空虚，呈现空洞的状态，每一瞬间都在变化。同样，哪条脉非常活跃和跳动，那就是风的血液流动的脉。触摸时发热且迅速流动，颜色呈现青色或黄色，这是胆的血脉的特征。意思是说，胆的血液流动的脉，触摸时感觉热乎乎的，而不是寒冷的。同样，迅速地流动和下降，颜色呈现青色或黄色。白色、油腻、稳定、寒冷是痰的脉。意思是说，痰的血液流动的脉是这样存在的：颜色是白色的，光泽油润，流动稳定且没有变化，触摸时是寒冷的。混合的特征是混合物。意思是说，混合病和聚集病的脉的特征是混合流动。风和痰混合，或风和胆混合，或胆和痰混合，或三者都聚集在一起，由此产生的特征是各自的特征混合显现。不显现、平等安住、油润，颜色红色是无病血脉。意思是说，脉不显现而沉入内部，平等且平衡地安住，不粗糙且没有油腻感，血液的颜色是红色的脉，是无病的血液流动的脉。主要脉有二十四条，依赖于脐。它们围绕着脐，就像轮子的中心被轮辐围绕一样。由此，上下左右，这个身体

【英语翻译】
In the five vessels, each one separately flows with blood of the nature of bile and blood free from disease. Thus, when wind and other diseases abide and maintain balance, they benefit the body and cause it to abide. Conversely, if the order is chaotic and they abide in a disordered manner, they harm the body and transform into disease. Among them, black, red, and subtle, filling and emptying each instant, the neck is the blood vessel of wind. This means that among these vessels, the color of the vessel is black, abiding in red, subtle, filling and emptying each instant. Because the nature of wind is movement, sometimes it appears full and expanded, and sometimes it appears empty, presenting a hollow state, changing each instant. Similarly, whichever vessel is very active and pulsating, that is the vessel through which the blood of wind flows. When touched, it is hot and flows quickly, and the color appears bluish or yellowish, this is the characteristic of the blood vessel of bile. This means that the vessel through which the blood of bile flows feels warm to the touch, not cold. Similarly, it flows and descends quickly, and the color appears bluish or yellowish. White, oily, stable, and cold is the vessel of phlegm. This means that the vessel through which the blood of phlegm flows exists in this way: the color is white, the luster is oily, the flow is stable and unchanging, and it is cold to the touch. The characteristic of mixture is a mixture. This means that the characteristic of the vessels of mixed and combined diseases is mixed flow. Wind and phlegm are mixed, or wind and bile are mixed, or bile and phlegm are mixed, or all three are gathered together, the characteristic arising from this is that the characteristics of each appear mixed. Not apparent, abiding equally, oily, and the color red is the disease-free blood vessel. This means that the vessel is not apparent and sinks inward, abides equally and in balance, is not rough and has no oiliness, and the color of the blood is red, it is the vessel through which disease-free blood flows. There are twenty-four major vessels, relying on the navel. They surround the navel, just as the center of a wheel is surrounded by spokes. Thus, above, below, left, and right, this body

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ལ་རྩ་བོ་ཆེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལྟེ་བ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལྟེ་བ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་གནས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཤིང་རྟའི་ལྟེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྩིབས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་བསྐོར་ཅིང་གནས་པ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྩ་བོ་ཆེ་དེས་ནི་ལུས་ཀྱི་སྟེང་དང་འོག་དང་ཐད་ཀ་དག་ཏུ་གྱེས་
པས་ཕུང་པོ་ནི་རྗེས་སུ་འཛིན་ཅིང་འཚོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། རྩ་བོ་ཆེ་དེ་དག་ཀྱང་ཀུན་དགའ་ར་བའི་ཆུ་འདྲེན་པའི་ཝ་ལྟ་བུའམ་ཞིང་གི་ཡུར་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །རྩ་བོ་ཆེ་དེ་དག་ལས་བཅུ་ནི་སྟེང་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ལ། བཅུ་ནི་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་ཡིན། བཞི་ནི་ཐད་ཀར་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །བུ་ག་སྣ་དང་རྣ་བ་གཉིས། །མིག་གཉིས་ཁ་རྐུབ་ཕོ་མཚན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་པ་ལ་ནི་བུ་ག་དགུ་ཡོད་དེ། སྣའི་བུ་ག་གཉིས་དང༌། རྣ་བ་གཉིས་དང༌། མིག་གཉིས་དང༌། ཁ་དང༌། རྐུབ་དང༌། ཕོ་མཚན་གྱི་བུ་གའོ། །བུད་མེད་ནུ་མ་གཉིས་ཁྲག་སྒོ། །གསུམ་གྱིས་ལྷག་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་རྣམས་ནི་སྔ་མ་ལས་ལྷག་པར་གྱུར་པའི་བུ་ག་གསུམ་ཡོད་དེ་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བུ་ག་དང༌། ཟླ་མཚན་རྒྱུ་བའི་བུ་གའོ། །ནང་གི་སྲོག་གི་གནས་གྱུར་པའི། །བུ་ག་བཅུ་གསུམ་ཡོད་པར་བཤད། །སྲོག་དང་ལུས་ཟུངས་དྲི་མཆུ། །ཟས་རྒྱུ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་བུ་ག་སྔ་མ་ལས་གཞན་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་བུ་ག་བཅུ་གསུམ་ཡོད་དེ། དེ་ལ་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་ནི་སྲོག་གི་གནས་སུ་རྒྱུའོ། །ལུས་ཟུངས་རྒྱུ་བ་རྣམས་སུ་ནི་དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་རྒྱུའོ། །དྲི་མ་རྒྱུ་བའི་གནས་སུ་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་དང་རྡུལ་རྒྱུའོ། །ཆུ་རྒྱུ་བའི་གནས་སུ་ནི་ཆུ་འཐུངས་པ་རྒྱུའོ། །ཟས་རྒྱུ་བའི་གནས་སུ་ནི་ཟས་ཟོས་པ་རྣམས་རྒྱུ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་རྣམ་པ་བཅུ་གསུམ་ཡིན་ནོ། །ཟས་རྒྱུ་མི་མཐུན་བསྟན་པ་ཡིན། །དེ་ལ་གནོད་པས་ནད་སྐྱེད་ལ། །སྐྱོན་མེད་དག་པས་བདེ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བུ་ག་དེ་དག་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་མི་མཐུན་ཞིང་ཕན་པ་མ་ཡིན་བ་བསྟེན་པས་དེ་ལ་གནོད་པར་གྱུར་ཅིང་འཁྲུགས་པར་བྱས་པ་ལས་ནད་རྣམས་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ལ་སྐྱོན་མེད་ཅིང་དག་པའི་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་བསྟེན་པས་གནོད་པ་མེད་ན་བདེ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞིང་ནད་མེད་པ་སྐྱེད་བར་བྱེད་དོ། །རང་གི་ལུས་ཟུངས་མདོག་མཉམ་ཞིང༌། །ཟླུམ་དང་སྦོམ་དང་ཕྲ་བ་དང༌། །བུ་གའི་དབྱིབས་ཀ

【汉语翻译】
后持之。谓身有二十四根本，何者耶？谓依于脐而住，又彼等以脐为周匝而住，犹如车之脐，为辐所周匝而住也。如是之根本，于身之上、下、直，分而持养其蕴，彼根本如园林之引水渠，或如田之沟渠也。彼根本中，十者向上行，十者向下行，四者直行。孔鼻及耳二，眼二口尻阳。谓男子有九孔，谓鼻孔二，耳二，眼二，口及尻、阳之孔也。妇女乳二血门，三者增益而转。谓妇女较前增益三孔，谓乳二孔，及月经流注之孔也。内命之所转，孔十三说。命及身精垢津，食转。谓如是内孔，较前异者，为命等之所转，有十三孔，谓命者，风于命之所住而转也。身精转者，谓精等之身精转也。垢转之所，谓大便、小便、尘转也。水转之所，谓饮水转也。食转之所，谓所食之食转，如是十三种也。食转不顺示现也，于彼损恼生病也，无过清净作安乐。谓彼孔，以食及行仪不顺，及非利益而串习故，于彼损恼而扰乱，由是生诸病也，若串习无过失且清净之食及行仪，则无损恼而转为安乐，且生无病也。自之身精色等同，圆及粗细与，孔之形……

【英语翻译】
To be held afterwards. What are the twenty-four fundamental elements of the body? They are those that rely on and reside in the navel, and they dwell encircling the navel, just as the hub of a wheel is encircled by spokes. Such fundamental elements divide into the upper, lower, and direct parts of the body, thus sustaining and nourishing the aggregates. These fundamental elements are like irrigation channels in a garden or ditches in a field. Among these fundamental elements, ten go upwards, ten go downwards, and four go directly. Nostrils and two ears, two eyes, mouth, anus, and penis. It is said that a man has nine orifices: two nostrils, two ears, two eyes, a mouth, an anus, and the orifice of the penis. Women have two breasts and a blood gate, and three more in addition. It is said that women have three more orifices than men: the two orifices of the breasts and the orifice through which menstruation flows. It is said that there are thirteen internal orifices where life resides. Life, bodily essences, impurities, fluids, and food circulate. Likewise, there are thirteen internal orifices, different from the previous ones, that serve as the residence for life and so on. The wind called "life" circulates in the residence of life. The bodily essences, such as the pure essence, circulate in the residences of the bodily essences. In the residence of impurities, feces, urine, and dust circulate. In the residence of fluids, the water that is drunk circulates. In the residence of food, the food that is eaten circulates. Thus, there are thirteen aspects. Showing that the circulation of food is not harmonious. Harm to them causes illness, and purity without fault brings happiness. It is said that these orifices are harmed and disturbed by engaging in food and conduct that are not harmonious and not beneficial, which causes illnesses to arise. If one engages in food and conduct that are faultless and pure, then there is no harm, and it leads to happiness and the arising of health. One's own bodily essences are of equal color, round, thick, and thin, and the shape of the orifices...

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་རིང་པོ་སྟེ། །ལོ་མའི་རྩ་འཕྲོས་ལྟ་བུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་གི་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་པའི་བུ་ག་གང་བ་སྟེ་ནད་པའི་ལུས་ཟུངས་དེ་དང་མདོག་མཉམ་ཞིང་མཚུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དངས་མ་རྒྱུ་བའི་བུ་ག་ནི་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་དངས་མ་བུ་ག་དང་ཁ་དོག་མཚུངས་པ་ཡིན་པ་
ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །བུ་ག་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལས་བུ་ག་ལ་ལ་ནི་ཟླུམ་པོ་ཡིན་ལ། བུ་ག་ལ་ལ་ནི་སྦོམ་པ་ཡིན་ལ། ལ་ལ་ནི་ཕྲ་ཞིང་ཆུང་བ་ཡིན་ཏེ། བུ་ག་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱིབས་ནི་རིང་པོར་གནས་ཤིང༌། རྩ་སྦུབས་དེ་དག་ཀྱང་ལོ་མའི་རྩ་རྒྱུས་ཀྱི་རི་མོ་དང་མཐུན་པའི་རིང་ཐུང་དུ་མར་གྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་དག་གིས་གང༌། །ནད་ཀྱི་མཐུ་དང་མཉམ་གྱུར་དང༌། །གང་ཡང་ལུས་ཟུངས་མི་མཉམ་སྟེ། །བུ་གའི་རྒྱུན་ལ་གནོད་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཟས་གང་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་མཐུ་རྩུབ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་མཉམ་ཞིང་མཚུངས་པར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བུ་ག་རྣམས་འགགས་ཤིང་གནོད་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །སྤྱོད་ལམ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ནད་ཀྱི་མཐུ་དང་ཆ་མཉམ་པར་གྱུར་ན་བུ་ག་རྣམས་ལ་གནོད་ཅིང་འགགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཟུངས་བདུན་པོ་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པ་དེའི་མཐུ་དང་ནུས་པ་མི་མཉམ་ཞིང་ཡོན་ཏན་ཐ་དད་པར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཀྱང་བུ་གའི་རྒྱུན་ལ་གནོད་ཅིང་འགགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །མང་དུ་འབྱུང་བའམ་འགགས་པའམ། །རྩ་ནི་མདུད་པ་ཆགས་པའམ། །ལམ་གཞན་དག་ཏུ་འགྲོ་བ་ནི། །བུ་གའི་རྒྱུ་འཁྲུགས་མཚན་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་ག་ལ་མང་དུ་བྱུང་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གཅིན་འབབ་པའི་བུ་ག་ལས་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ལྟར་མང་དུ་བྱུང་བ་ན། འགགས་པ་ནི་མི་འབྱུང་བའམ་ཅུང་ཟད་བྱུང་བ་སྟེ་གཅིན་སྲི་བའི་ནད་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཤང་བ་འབྱུང་བའི་བུ་ག་ལས་ཚད་པ་འཁྲུ་བ་ལྟར་བཤང་གཅི་ལྷག་པར་འཁྲུ་བ་ནི་མང་དུ་འབྱུང་བའོ། །འགགས་པ་ནི་བཤང་བ་ཅུང་ཟད་བྱུང་བའམ། ཡང་ན་རྟུག་འགགས་ཀྱི་ནད་ལྟར་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ནི་བུ་གའི་རྒྱུ་འཁྲུགས་ཤིང་གནོད་པ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ་དེ་བཞིན་གཞན་དག་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྩ་ལ་མདུད་པ་ཆགས་པར་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལམ་གཞན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། རང་གི་རྒྱུའི་འམ་མ་སྤངས་ནས་ལམ་གཞན་དུ་འགྲོ་བ་དེ་

【汉语翻译】
长长的，像叶子的脉络一样。
对于“是”这个词，凡是作为自身体液基础的孔，都与病人的体液颜色相同且相似。因此，输送精华的孔与体液的精华孔颜色相同，等等。
在所有这些孔中，有些孔是圆的，有些孔是粗的，有些孔是细而小的。所有这些孔的形状都是长长的，这些脉管也像叶子的脉络一样，分成许多长短不一的分支。
饮食和行为所致，与疾病的力量相等，或者体液不平衡，都会损害孔道的运行。
对于“是”这个词，凡是具有饮食等特征的食物，与风等疾病的力量粗糙等相同相似的，都是孔道堵塞和受损的原因。行为是指身、语、意的行为的特征，如果它与疾病的力量相一致，也是损害和堵塞孔道的原因。同样，七种体液的食物和行为等的力量和能力不平衡，性质各异的，也是损害和堵塞孔道运行的原因。
增多或堵塞，脉结成疙瘩，或者走向其他道路，是孔道紊乱的特征。
对于“是”这个词，孔道增多，比如小便孔道小便增多，像尿崩症一样。堵塞是不出现或者稍微出现，比如尿失禁。同样，从大便排泄的孔道里，像热性腹泻一样，大小便过度排泄是增多。堵塞是大便稍微出现，或者像便秘一样，完全不排泄，这是孔道紊乱和受损的特征，其他的也应类推。
同样，脉结成疙瘩，或者走向其他道路，即不离开自己的脉道而走向其他道路，

【英语翻译】
It is long, like the veins of a leaf.
Regarding the word "is," any pore that serves as the basis of one's own bodily essence is the same color and similar to the patient's bodily essence. Therefore, the pore that carries the essence is the same color as the essence pore of the bodily essence, and so on.
Among all these pores, some are round, some are thick, and some are thin and small. The shape of all these pores is long, and these vessels also branch into many different lengths, similar to the pattern of veins in a leaf.
Whatever is caused by food and behavior, equal to the power of disease, or whatever bodily fluids are imbalanced, harms the flow of pores.
Regarding the word "is," whatever food has the characteristics of eating and drinking, etc., that is the same and similar to the power of diseases such as wind, etc., roughness, etc., is the cause of the pores becoming blocked and damaged. Behavior is whatever has the characteristic of the behavior of body, speech, and mind. If it is equal to the power of disease, it is also the cause of harming and blocking the pores. Similarly, whatever of the seven bodily fluids has unbalanced power and ability of food and behavior, etc., and different qualities, is also the cause of harming and blocking the flow of pores.
Increasing or blocking, the pulse forming knots, or going to other paths, is the characteristic of pore disorder.
Regarding the word "is," increasing in the pores is like the urine pore increasing urine, like diabetes insipidus. Blocking is not appearing or slightly appearing, like urinary incontinence. Similarly, from the pore that excretes feces, like feverish diarrhea, excessive excretion of feces and urine is increasing. Blocking is feces appearing slightly, or like constipation, not appearing at all, which is the characteristic of pore disorder and damage, and others should be applied similarly.
Similarly, the pulse becoming knotted, or going to other paths, that is, not leaving one's own pulse path and going to other paths,

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་བུ་ག་ལ་
གནོད་པ་ཡོད་ཅིང་འཁྲུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །པདྨའི་རྩ་བ་ཕྲ་མོ་ལས། །རིང་དུ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་ལྟར། །གང་གིས་དངས་མ་ཉེར་འཕེལ་བ། །ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནི་བུ་ག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཇི་ལྟར་པདྨའི་རྩ་བའི་སྦུབས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་བུ་ག་ལས་རིང་དུ་རྒྱུ་བར་བྱེད་ཅིང་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བུ་གའི་སྒོ་གང་ནས་ལུས་འདི་ལ་དངས་མ་ཉེ་བར་སོགས་ཤིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་བའི་སྒོ་ནས་གང་ལུས་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་བུ་ག་ཞེས་བྱའོ། །བུ་ག་རྣམས་ནི་བརྟོལ་གྱུར་ན། །འདར་མྱོས་ལྟོ་སྦོས་ལྐུགས་དང་རིམས། །སླ་དང་གཟེར་དང་བཤང་གཅི་འགགས། །ཡང་ན་འཆི་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་ག་བརྟོལ་ཞིང་ཕྱུང་བར་གྱུར་ནས་འདར་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་འཆི་ཞིང་དུས་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འདར་བ་ནི་ལུས་གཡོ་ཞིང་འགུལ་བའོ། །མྱོས་པ་ནི་སེམས་སྟོར་བའོ། །ལྟོ་སྤོས་པ་ནི་དབུགས་ཀྱིས་ཁེངས་པའོ། །དེ་བས་སྨན་པས་བུ་ག་བརྟོལ། །རེ་ཐག་བཅད་དེ་གསོ་བར་བྱའོ། །འཕྲལ་དུ་རྨ་བྱུང་ཆོ་ག་ཡིས། །འབད་དེ་ཟུག་རྔུ་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་སྲོག་དང་བྲལ་བའི་ཉེས་པ་དེ་བས་ན་སྨན་པ་དག་གིས་བུ་ག་བརྟོལ་བའི་ནད་པ་ལ་རེ་ཐག་བཅད་ཅིང་བཟློག་སྟེ་བྱ་བ་འདིས་ནི་ངེས་པར་འཆི་བ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་སྨྲ་ལ། མཚོན་གྱིས་ཟུག་རྔུ་དེ་ཕྱུང་ནས་འབད་དེ་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་དབྱུང་ཞེ་ན། འཕྲལ་དུ་ཟུག་རྔུ་དབྱུང་བའི་ཆོ་ག་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་དབྱུང་བར་བྱའོ། །ཟས་འཇུ་བྱེད་པ་མཁྲིས་པ་ནི། །འཇུ་བྱེད་ཡིན་ཞེས་སྔར་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་འཇུ་བར་བྱེད་པ་ནི་མཁྲིས་པ་ལྔའི་ཁྱད་པར་འཇུ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཁྲིས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔར་ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ལེའུ་ལས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་དང་ལུས་ཟུངས་དྲི་མ་ཡི། །དྲོད་ཡིན་ཞེས་ནི་རྒྱུན་ཤེས་ཟེར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲང་སྲོང་རྒྱུན་ཤེས་ཀྱི་བུས་ནི་ནད་དང་ལུས་ཟུངས་དང་དྲི་མ་རྣམས་ཀྱི་དྲོད་དེ་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་དང༌། དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་རྣམས་དང༌། བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བའི་དྲི་མ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དྲོད་ནི་མེ་དྲོད་དེ། ནད་དང་ལུས་ཟུངས་དང་དྲི་མ་དང་འདུས་བ་ལས་བྱུང་བའི་ནང་གི་མེ་དྲོད་ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པའི་མེས་
ལས་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་ཟས་ཀྱི་གནས་ཡིན་ཞིང༌། །འཛིན་ཅིང་འཛིན་བྱེད་ཅེས་བསྟན་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཇུ་བར་བ

【汉语翻译】
还有，孔
具有损害和扰乱的性质。犹如从细小的莲藕根中，
使其长久流动一样，
凭借什么使精微增多，
身体的门户就是孔。如是说。如同从莲藕根部极细小的孔中使其长久流动并遍布一切一样，从哪个孔的门户使精微靠近并增多于这个身体，从哪个门户遍布无余的身体，那就是孔。孔如果穿透了，
就会颤抖、昏厥、腹胀、口吃和瘟疫，
泄泻、疼痛以及大小便阻塞，
或者就会死亡。如是说。孔穿透并被拔出后，就会发生颤抖等，或者就会死亡而逝世。其中，颤抖是身体摇动和摆动。昏厥是失去意识。腹胀是被气体充满。因此，医生对于孔被穿透，
要断绝希望而进行治疗。立即用伤口出现的仪轨，
努力拔出毒箭。如是说。像这样，因为有失去生命的危险，所以医生们对于孔被穿透的病人要断绝希望并阻止，说这件事是必定会死的，用武器拔出毒箭后要努力治疗。那么，要如何拔出呢？立即按照之前所说的拔出毒箭的仪轨来拔出。消化食物的是胆汁，
之前说过是消化者。如是说。消化食物的是五种胆汁中的特殊胆汁，名为消化者，之前在为了解疾病的分类的章节中已经说过。疾病和身体的精华以及排泄物，
热量是常识所说。如是说。贤者常识之子说，疾病和身体的精华以及排泄物的热量，即风等疾病，以及精微等身体的精华，以及名为大小便的排泄物，这些的热量是火热，疾病和身体的精华以及排泄物以及聚合而产生的内部火热，如所显示的那样，是由火
起作用的。如是说。那是食物的处所，
显示为执持和执持者。如是说。为了消化

【英语翻译】
Also, the orifices
have the characteristic of being harmful and disturbing. Just as from the slender lotus root,
making it flow for a long time,
by what does the subtle increase,
the gate of the body is the orifice. It is said. Just as from the extremely slender orifice of the lotus root, it flows for a long time and pervades everything, so from which orifice gate does the subtle approach and increase in this body, from which gate does it pervade the entire body without exception, that is called an orifice. If the orifices are pierced,
there will be trembling, fainting, bloating, stuttering, and epidemics,
diarhea, pain, and obstruction of urine and feces,
or it will lead to death. It is said. If the orifices are pierced and pulled out, trembling and so on will occur, or it will lead to death and passing away. Among them, trembling is the body shaking and moving. Fainting is losing consciousness. Bloating is being filled with gas. Therefore, doctors, for the pierced orifice,
must give up hope and treat it. Immediately with the ritual of wound occurrence,
strive to extract the arrow. It is said. Like this, because there is a danger of losing life, therefore doctors, for the patient with a pierced orifice, must give up hope and prevent it, saying that this matter is certain to die, and after extracting the arrow with a weapon, strive to treat it. So, how should it be extracted? Immediately extract it according to the ritual of extracting the arrow as previously described. What digests food is bile,
it was previously said to be the digester. It is said. What digests food is the special bile among the five biles, called the digester, which was previously said in the chapter on understanding the classification of diseases. Diseases and the essence of the body and excrement,
heat is what common knowledge says. It is said. The son of the wise common knowledge says that the heat of diseases and the essence of the body and excrement, that is, diseases such as wind, and the essence of the body such as subtle, and the excrement called urine and feces, the heat of these is fire heat, diseases and the essence of the body and excrement and the internal fire heat arising from aggregation, as shown, is done by fire.
It is said. That is the place of food,
it is shown as holding and the holder. It is said. In order to digest

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཁྲིས་པ་དང༌། མེ་དྲོད་ནི་ཟས་ཀྱི་གནས་ཡིན་ཞིང༌། ཟས་དེ་ཉིད་འཛིན་ཅིང་ཆགས་པར་བྱེད་པས་ན་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་ཐང་ལ་འབར་གཞུང་གིས། །མཁྲིས་པ་འཛིན་པའི་ཆ་རུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འཛིན་པ་དེ་ཉིད་ནི། དྲང་སྲོང་ཐང་ལ་འབར་གྱིས་གཞུང་ངམ་ཕྱོགས་ཀྱིས་དེ་མཁྲིས་པ་འཛིན་པའི་ཆ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བཤད་དོ། །ཚེ་དང་ནད་མེད་བརྩོན་གཟི་མདངས། །ལུས་ཟུངས་མེ་དྲོད་སྟོབས་འཕེལ་བྱེད། །ཞུ་བའི་གནས་ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་པ། །ཟས་ཀྱི་ལམ་གྱི་སྒོ་གཏན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཛིན་པ་དེ་ཉིད་ཞུ་བའི་གནས་ཀྱི་སྒོ་ན་འདུག་པར་གྱུར་ན་ཚེ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། ནད་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟས་ཀྱི་ལམ་ཞུ་བའི་གནས་ཀྱི་ནང་དུ་འགྲོ་བའི་གནས་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་སྒོ་བྱེད་པའི་གགས་བྱེད་པ་ནི་སྒོ་གཏན་ཡིན་པ་དང་འདྲ་བར་འདིར་ཡང་ཞུ་བའི་གནས་ཀྱི་སྒོར་འདུག་སྟེ་མ་ཞུ་བའི་གནས་དང་ཞུ་བའི་གནས་ཀྱི་བར་དུ་གནས་ནས་དེས་ཀྱང་མེའི་དྲོད་ནང་དུ་སྐྱེད་པས་མ་ཞུ་བའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་བདོག་པའི་ཟས་སྟོབས་ཀྱིས་བཀག་ནས་མཁྲིས་པའི་མེ་དྲོད་ཀྱིས་སྨིན་ཅིང་སྐེམ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནི་སྟོབས་ལྡན་ཟོས་བ་རྣམས། །ཞུ་ནས་ཐུར་དུ་འདྲེན་པར་བྱེད། །སྟོབས་ཞན་གྱུར་ན་ཁ་ཟས་ནི། །མ་སྨིན་ཉིད་དུ་འབྱུང་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ན་ཁ་ཟས་ཟོས་པ་རྣམས་མ་ཞུ་བའི་གནས་སུ་བཀག་ཅིང་སྟོབས་ཀྱིས་བཀག་ནས་སྨིན་ཅིང་ཞུ་བར་བྱས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་ཟས་དེ་དྲི་མའི་རྣམ་པར་ཞུ་བའི་གནས་སུ་འདྲེན་པར་བྱེད་ལ། དེ་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ལས་གྱུར་གྱི་སྟོབས་གཞན་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྟོབས་ཞན་ཅིང་ཉམ་ཆུང་བར་གྱུར་བ་ལ། ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ཡིན་ན། ཁ་ཟས་མ་ཞུ་ཞིང་མ་སྨིན་པ་ཉིད་དུ་འབྱུང་ཞིང་དོར་བར་བྱེད་དོ། །འཛིན་བྱེད་སྟོབས་ནི་མེ་དྲོད་དེ། །དེ་ཡང་འཛིན་བྱེད་སྟོབས་ཅན་ཡིན། །དེ་བས་མེ་དྲོད་ཉམས་གྱུར་ན། །འཛིན་བྱེད་ནད་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད། །
ཅེས་བྱ་བ་ལ། འཛིན་བྱེད་དེའི་སྟོབས་ནི་འཇུ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མེ་དྲོད་ཡིན་ལ་མེ་དྲོད་དེའི་སྟོབས་ཀྱང་འཛིན་བྱེད་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་གྲུབ་པ་དང༌། བདེ་བའི་སྦྱོར་བ་གཅིག་གིས་དེ་གཉིས་ལུས་གནས་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་དེ་བས་ན་ཁོང་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་ཤིང་བྲི་བར་གྱུར་ན་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནད

【汉语翻译】
名为“持”的胆，以及火热是食物的处所，食物本身被执持和形成，因此称为执持。如是说。那本身，汤拉巴的论著说：胆被说成是执持的部分。名为此，执持的那个本身，正直者汤拉巴以论著或方向说，那是胆执持的部分。如是说。寿命和无病，精进光彩，身体精华，火热力量增长。进入消化之处的门，是食物之路的门闩。名为此，执持的那个本身，如果安住于消化之处的门，则能增长寿命，以及增长无病等等。同样，食物之路是进入消化之处的处所，就像做门的障碍是门闩一样，这里也安住于消化之处的门，处于未消化之处和消化之处的中间，由此也使火的热度在内增长，因此以力量阻挡将要进入未消化之处的食物，并以胆的火热使其成熟和干燥。那是力强者所食之物，消化后向下引导。如果变得虚弱，食物则未成熟就出现。名为此，执持，即如果变得具有力量，则将所食之食物阻挡在未消化之处，并以力量阻挡使其成熟和消化，之后将食物以污垢的形式引导至消化之处。那是从具有力量而产生的，不是从其他力量产生的。如果执持，即变得虚弱和衰弱，被疾病侵扰，食物则未消化和未成熟就出现并被抛弃。执持的力量是火热，那也是执持具有力量。因此，如果火热衰退，则会产生执持的疾病。
名为此，执持的力量是名为消化的火热，而火热的力量也是执持，这样，成就和安乐的结合，以一者使二者安住于身体。原因在于，如果腹内的火热衰退和减少，则名为执持的那个是疾病。

【英语翻译】
The bile called "holding," and the fire heat is the place of food, the food itself is held and formed, therefore it is called holding. It is said so. That itself, the treatise of Tangla Bar says: Bile is said to be the part of holding. Named this, that holding itself, the upright Tangla Bar says with treatise or direction, that is the part of bile holding. It is said so. Longevity and freedom from disease, diligence and radiance, body essence, fire heat and strength increase. Entering the door of the place of digestion, it is the bolt of the food path. Named this, that holding itself, if it stays at the door of the place of digestion, then it increases life, and increases freedom from disease and so on. Similarly, the food path is the place to enter the place of digestion, just like the obstacle of making a door is a door bolt, here also it stays at the door of the place of digestion, staying between the undigested place and the digested place, thereby also increasing the heat of the fire inside, therefore it blocks the food that is about to enter the undigested place with strength, and makes it mature and dry with the fire heat of the bile. That is, the food eaten by the strong, after digestion, leads downwards. If it becomes weak, the food then appears undigested. Named this, holding, that is, if it becomes powerful, it blocks the food eaten in the undigested place, and blocks it with strength to make it mature and digest, and then leads the food in the form of dirt to the place of digestion. That is produced from having strength, not from other strength. If holding, that is, becomes weak and feeble, and is invaded by disease, the food then appears undigested and immature and is discarded. The power of holding is fire heat, and that is also holding having power. Therefore, if the fire heat declines, then the disease of holding will be produced.
Named this, the power of holding is the fire heat called digestion, and the power of fire heat is also holding, in this way, the union of accomplishment and happiness, with one makes the two abide in the body. The reason is that if the fire heat in the abdomen declines and decreases, then that called holding is a disease.

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
་འབྱུང་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །ཟས་གང་ལུས་ཀྱི་ལུས་ཟུངས་མདངས། །སྟོབས་དང་ཁ་དོག་སོགས་རྒྱས་བྱེད། །དེར་རྒྱུ་ཁ་ཟས་མེ་དྲོད་ནི། །མི་འཇུ་དངས་མ་སོགས་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཟས་འདི་ཟོས་ཤིང་བསྟེན་པས་ལུས་དང་ལུས་ཟུངས་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་དེའི་རྒྱུ་ནི་མེ་དྲོད་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཁ་ཟས་མ་ཞུ་བ་ལས་ནི་དངས་མ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་ལུས་དང་ལུས་ཟུངས་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་མེའི་དྲོད་ཀྱིས་འཇུ་བའི་བྱ་བ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མེ་དྲོད་ཁོ་ན་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཟས་ནི་དུས་སུ་ཟོས་གྱུར་པ། །ལྟོ་བར་སྲོག་གི་རླུང་གིས་དྲངས། །སྐོམ་གྱིས་གོང་བོར་རྣམ་པར་དབྱེ། །སྣུམ་གྱིས་མཉེན་པར་བྱས་པ་ཡིན། །མེ་མཉམ་གནས་ཀྱིས་བུས་ནས་ནི། །མ་ཞུའི་གནས་ནས་རྣམ་སྨིན་བྱེད། །ཕྱི་ཡི་སྣོད་གནས་འབྲས་ཆུ་ལྟར། །ལྟོ་བའི་མེ་ཡིས་ཞུ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་སུ་ཟ་བའི་ཁ་ཟས་དུས་སུ་བསྟེན། །བཤང་བ་དང་ནི་གཅི་བ་བསལ། །དག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པའི་ཚུལ་དུ་ལོངས་སྤྱོད་པར་འགྱུར་ན། ལྟོའི་གནས་སུ་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་གིས་དྲངས་ཤིང་བཅུག་ནས་སྐོམ་གྱི་རྣམ་པ་གཤེར་བའི་རྫས་ཆུ་དང་འོ་མ་དང་ཆང་ལ་སོགས་པ་གོང་པོར་གནས་པ་ཆེ་ཞིང་བཤིག་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སྣུམ་གྱི་རྫས་མར་ལ་སོགས་པས་མཉེན་ཞིང་འཇམ་པ་ཉིད་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མ་ཞུ་བའི་གནས་ན་འདུག་པ་ན་སྨིན་ཅིང་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་མེ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་གིས་དེ་མཉམ་པར་སྤར་ཞིང་བུས་ནས་སྨིན་ཅིང་འཇུ་བར་བྱེད་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཕྱིའི་མེས་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་གནས་པའི་ས་དང་ཆུ་འཚོད་ཅིང་སྨིན་པར་བྱེད་བ་དང་འདྲ་བར་ལྟོ་བའི་མེས་ཀྱང་སྨིན་ཅིང་ཞུ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དང་བོར་རོ་དྲུག་ཟས་ཀྱང་ནི། །མངར་བ་ཉིད་དུ་
གྱུར་ནས་ནི། །ལྦུ་བ་ཅན་གྱུར་བད་ཀན་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ཟས་རོ་དྲུག་པོ་དེ་དག་ཀྱང་དང་པོའི་གནས་སྐབས་ལ་བབ་པའི་ཚེ། ལྟོ་བའི་མེ་དྲོད་ཀྱིས་འཇུ་བར་བྱེད་པས་ན། ཁ་ཟས་རོ་དྲུག་ཅར་ཟོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་རོ་མངར་བ་ཉིད་དུ་གྱུར་ཅིང་མངར་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་བད་ཀན་གྱི་ནད་བསླངས་ཤིང་དེའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་དང༌། ལྦུ་བ་ཅན་ལྦུ་བ་འདྲ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཞུ་བའི་གནས་ནས་འཕོ་བ་ན། །རྣམ་པར་ཚ་བས་སྐྱུར་ཉིད་འགྱུར། །མཁྲིས་ག

【汉语翻译】
成为生起的因。任何食物使身体的体液光泽，力量和颜色等增长。在那里，食物和火热是原因，不消化就不会变成精华等。意思是说，任何食物，通过食用和依止，使身体和体液等增长和发展，那里的原因仅仅是火热。因为不消化的食物不会变成精华和血液等。因此，为了使身体和体液等增长，完全需要通过火的热量来完成消化的作用，所以火热是主要的原因。食物在适当的时候食用，在胃里被命气引导，饮料将大块分解，油脂使其柔软。意思是说，食物在适当的时候食用，排泄大小便，如《清净》等经文所说的方式享用，在胃里被叫做命气的风引导进入，饮料的形态，液体的物质，水、牛奶和酒等，将大块的、大的东西分解。油脂的物质，酥油等，使其柔软和平滑。同样，在未消化的状态下停留时，会成熟和消化。也就是说，与火同住的风，将其一同膨胀和吹动，使其成熟和消化。就像外面的火在容器里煮熟里面的土和水一样，胃里的火也使其成熟和消化。最初，即使是六味食物，也会变成甜味，变成泡沫，变成黏液。意思是说，即使是六味食物，在最初的阶段，胃里的火热会使其消化。因此，即使吃完六味食物，也会变成甜味，甜味的自性会引起黏液的疾病，并具有它的特征，变成泡沫，变得像泡沫一样。从消化的位置移动时，由于非常热，会变成酸味。胆

【英语翻译】
It becomes the cause of arising. Any food that increases the body's fluids, luster, strength, and color, etc. There, the cause is food and fire heat, and without digestion, it will not turn into essence, etc. That is to say, any food that, through eating and relying on it, causes the body and fluids, etc., to grow and develop, the cause of that is only fire heat. Because undigested food will not turn into essence and blood, etc. Therefore, in order to make the body and fluids, etc., grow, it is completely necessary to complete the function of digestion through the heat of fire, so fire heat is the main cause. Food is eaten at the appropriate time, guided by the life-force wind in the stomach, drinks break down large pieces, and oils make it soft. It means that food is eaten at the appropriate time, excreting feces and urine, and enjoyed in the manner taught by scriptures such as "Purity," etc. In the stomach, it is guided and entered by the wind called the life-force, and the form of drinks, liquid substances, water, milk, and wine, etc., breaks down large and big things that stay in lumps. The substance of oil, ghee, etc., makes it soft and smooth. Similarly, when staying in an undigested state, it matures and digests. That is to say, the wind that dwells with the fire expands and blows it together, making it mature and digest. Just as the external fire cooks the earth and water inside the container, the fire in the stomach also makes it mature and digest. Initially, even if it is a six-flavored food, it will turn into a sweet taste, turn into foam, and turn into mucus. It means that even if it is a six-flavored food, in the initial stage, the fire heat in the stomach will digest it. Therefore, even if you finish eating the six-flavored food, it will turn into a sweet taste, and the nature of the sweet taste will cause mucus diseases and have its characteristics, turning into foam, becoming like foam. When moving from the position of digestion, it will turn sour due to the extreme heat. Bile

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དང་པོའི་གནས་སྐབས་འདས་ནས་གནས་སྐབས་བར་མ་ལ་བབ་པའི་ཚེ། ལྟོ་བ་མེའི་དྲོད་ཀྱིས་སྨིན་པར་བྱེད་ཅིང་འཇུ་བར་བྱེད་པས་ན། རྣམ་པར་ཚ་བས་སྐྱུར་བ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་མཁྲིས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཟས་དེ་ཞུ་བའི་གནས་ནས་འཕོ་བ་ན་མཁྲིས་པ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཕོས་པའི་རྗེས་ལ་ནི། མེ་དྲོད་ཀྱིས་སྐམས་ཞུ་བ་དང༌། །ཁ་ཞིང་གོང་བུར་གྱུར་རླུང་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་དེ་མ་ཞུ་བའི་གནས་ནས་ཞུ་བའི་གནས་སུ་འཕོས་ཤིང་ཞུ་བའི་གནས་སུ་ཕྱིན་པ་དང༌། ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཀྱིས་སྐམས་པ་དང༌། རོ་ཁ་བ་དང་གོང་བུར་བསྡུས་པར་གྱུར་པ་ན། གནས་སྐབས་གསུམ་པར་སྲ་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚེ་ན་རླུང་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང༌། །ནམ་མཁར་བཅས་པའི་དྲོད་ལྔ་པོས། །རང་རང་ཡོན་ཏན་ཟས་ལྔ་པོ། །ས་སོགས་ཀྱིས་སྨིན་དེ་འོག་ཏུ། །དེ་དག་རང་རང་ཇི་བཞིན་རྒྱས། །སྨིན་འབྱུང་ཡོན་ཏན་ཐ་དད་ཡིན། །ས་རུ་གཏོགས་པས་ས་ཉིད་དང༌། །ལྷག་མས་ལུས་གཏོགས་ལྷག་མ་རྒྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མེ་དྲོད་རླུང་དང་བཅས་པར་གནས་པའི་དྲོད་ལྔ་པོ་དག་གིས་ཟས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལྔ་པོ་ལྕི་བ་ལ་སོགས་བ་རང་རང་གི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་མཆེད་ཅིང་སྨིན་པར་བྱེད་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་རང་རང་གི་ཡོན་ཏན་གང་ཡིན་པ་ལུས་ལ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་དུ་གནས་ཤིང་འཕེལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་སོ་སོ་ནས་ཐ་དད་པ་བྱེད་པ་ཡིན། དེ་ཡང་ས་རུ་གཏོགས་པའི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོས་ལུས་ལ་གཏོགས་པའི་སའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། ལྷག་མ་སའི་ཡོན་ཏན་ལས་གཞན་པ་མེ་དང་ཆུ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སའི་ཡོན་
ཏན་ལས་མ་གཏོགས་པ་ལྷག་མ་རང་རང་གི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ལུས་ལ་གནས་པ་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཟས་དེ་ཞུ་བའི་ཚིགས་མ་དང༌། །དངས་མ་ཞེས་བྱ་གཉིས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་དེ་ཞུ་བའི་ཚེ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ། ཚིགས་མའི་ཚུལ་ཅན་དང༌། དངས་མའི་ཚུལ་ཅན་ནོ། །དེ་ལས་ཟས་ཀྱི་ཚིགས་མ་སླ། །གཅིན་འགྱུར་སྐ་བ་བཤང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་ཚིགས་མ་དང་དངས་མ་དེ་ཉིད་ལས་ཟས་ཀྱི་ཚིགས་མའི་དངས་མར་གྱུར་པ་དེ་ནི་གཅིན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་ལ། ཚིགས་མའི་སྐབས་གོང་བུར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བཤང་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དངས་མ་ལུས་ཟུངས་རང་རང་གི །མེ་དྲོད་ཀྱིས་སྨིན་རྣམ་བདུན་འགྱུར། །ཞེས་བྱ

【汉语翻译】
变为酸味。名为此。当第一个阶段过去，到达中间阶段时，胃中的火热使之成熟并消化，因此，由于极度的热而变成酸味，从而变成胆汁。那为什么呢？因为食物从消化的位置移动时，会产生胆汁。移动之后是：火热使其干燥并消化，味道变苦，聚集成团，产生风。名为此。食物从未消化的位置移动到消化的位置，到达消化的位置，并且被胃中的火热干燥，味道变苦并聚集成团时，在第三个阶段会变硬。那时，会产生风。地、水、火、风，以及天空的五种热量，各自的五种食物的特性，由地等使其成熟，在其下，它们各自如是增长，成熟产生的特性各不相同。属于地的就是地本身，剩余的身体部分也增长。名为此等等，与火热风一起存在的五种热量，使食物的五种特性，如沉重等，各自的特性等得以发展和成熟。在其下，地等各自的特性如何存在于身体中，就如何存在和增长。这也是各自不同的作用。其中，属于地的元素使身体中属于地的特性增长和发展。剩余的，除了地的特性之外的火、水、风和空，也使除了地的特性之外的剩余的各自特性在身体中存在、增长和发展。食物在消化时，会变成残渣和精华两种。名为此。食物在消化时，会变成两种形式：残渣的形式和精华的形式。其中，食物的残渣会变成尿液，稠的部分会变成粪便。名为此。其中，从残渣和精华中，食物的残渣变成精华的部分，应该知道那是尿液。稠的、聚集成团的部分，应该知道那是粪便。精华在身体的营养中，通过各自的火热成熟，会变成七种。

【英语翻译】
becomes sour. This is called. When the first stage has passed and one reaches the intermediate stage, the heat of the stomach ripens and digests it, so that due to extreme heat it becomes sour, thus turning into bile. Why is that? Because when food moves from the place of digestion, it produces bile. After moving: the heat dries and digests, the taste becomes bitter and gathers into a lump, producing wind. This is called. When food moves from the place of non-digestion to the place of digestion and reaches the place of digestion, and is dried by the heat of the stomach, and the taste becomes bitter and gathers into a lump, it becomes hard in the third stage. At that time, it will produce wind. Earth, water, fire, and wind, and the five heats including the sky, each of the five qualities of food, ripened by earth etc., below them, they each grow as they are, the qualities arising from ripening are different. What belongs to earth is earth itself, and the remaining body parts also grow. This is called and so on, the five heats that exist together with fire, heat, and wind, cause the five qualities of food, such as heaviness, etc., to develop and ripen according to their respective qualities. Below them, those such as earth remain and grow as they are in the body, according to their respective qualities. They also act differently from each other. Among them, the great element belonging to earth causes the qualities of earth belonging to the body to grow and develop. The remaining ones, other than the qualities of earth, such as fire, water, wind, and sky, also cause the remaining respective qualities other than the qualities of earth to exist, grow, and develop in the body. When food is digested, it turns into two things: residue and essence. This is called. When food is digested, it turns into two forms: the form of residue and the form of essence. Among them, the residue of food becomes urine, and the thick part becomes feces. This is called. Among them, from the residue and essence, the part where the residue of food becomes essence, it should be known that it is urine. The thick, lumpy part, it should be known that it is feces. The essence, in the nourishment of the body, matures through its respective heat and turns into seven types.

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
་བ་ལ། ཟས་ཀྱི་དངས་མ་བཅུད་དུ་གྱུར་པའི་དངས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལུས་ཟུངས་རང་གི་མེ་དྲོད་ཀྱིས་ཡང་སྨིན་ཅིང་ཚོས་པར་བྱས་བ་ན་རྣམ་པ་བདུན་དུ་འགྱུར་རོ། །དངས་མ་ལས་ཁྲག་དེ་ལས་ཤ་།ཤ་ལས་ཚིལ་ཏེ་དེ་ལས་རུས། །རུས་རྐང་དེ་ལས་ཁུ་བ་ཡིན། །ཁུ་བ་ལས་ནི་མངལ་གནས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཟུངས་ཀྱི་དང་པོ་དངས་མ་ལས་ནི་ཁྲག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཁྲག་དེ་ལས་ནི་ཤ་རུ་འགྱུར་ལ། ཤ་ལས་ནི་ཚིལ་དུ་འགྱུར་རོ། །ཚིལ་ལས་ནི་རུས་པའོ། །རུས་པ་ལས་ནི་རྐང་དུ་འགྱུར་རོ། །རྐང་ལས་ནི་ཁུ་ཆུར་འགྱུར་རོ། །ཁུ་ཆུ་ལས་ནི་མངལ་དུ་གནས་ཤིང་བུ་ཆགས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །ལུས་ཟུངས་ཚིགས་མ་རིམ་བཞིན་དུ། །བད་མཁྲིས་བུ་གའི་དྲི་མ་དང༌། །རྡུལ་དང་སེན་མོ་བ་སྤུ་དང༌། །མིག་ལྤགས་བཤང་སྣུམ་དངས་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལས་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་ནང་ན་དངས་མའི་ཚིགས་མ་ནི་བད་ཀན་ནོ། །ཁྲག་གི་ཚིགས་མ་ནི་མཁྲིས་པའོ། །ཤའི་ཚིགས་མ་ནི་བུ་ག་སྟེ། རྣ་བ་དང་མིག་དང་སྣ་དང་ཁ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་དང༌། བཤང་སྒོ་དང་མཚན་གྱི་ནང་ནས་གང་དག་འབྱུང་བ་རྣམས་སོ། །ཚིལ་གྱི་ཚིགས་མ་ནི་གང་ལུས་ཀྱི་ནང་ནས་རྡུལ་འབྱུང་བའོ། །རུས་པའི་ཚིགས་མ་ནི་སེན་མོ་དང་བ་སྤུའོ། །རྐང་གི་ཚིགས་མ་ནི་མིག་དང་པགས་པ་དང་བཤང་བའི་ཡུལ་སྣུམ་པའོ། །ཁུ་ཆུའི་ཚིགས་མ་ནི་ལུས་ཟུངས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདངས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བ་ཡིན་ཏེ། ཚིགས་མ་
ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མ་ལ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེ་ལྟར་ལུས་ཟུངས་སྨིན་པ་ལས། །དངས་མ་ཚིགས་མ་གཉིས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་དངས་མ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་རྣམས་ནི་མེ་དྲོད་ཀྱིས་སྨིན་པར་བྱས་པ་ལས། དངས་མ་དང་སྙིགས་མ་སྟེ། གཉིས་སུ་འགྱུར་ཞིང་རྣམ་པ་གཉིས་ཁོ་ནར་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཟུངས་སྣུམ་ནི་གཅིག་ལ་གཅིག །ཕན་ཚུན་ཉེ་བར་བརྟེན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཟུངས་རྣམས་ཀྱི་སྣུམ་ནི་དངས་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ལུས་ཟུངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དེ་གཅིག་ལས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་ཅིང་ཟས་ཀྱི་རོ་བཅུད་ཀྱིས་ཚིམ་ཞིང་བརྟེན་པར་བྱས་པ་ལས་རྒྱུན་མི་འཆད་ཅིང་འབྲེལ་ཏེ་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཕན་ཚུན་ཉེ་བར་བརྟེན་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཟུངས་འདི་དག་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་བརྟེན་ཅིང་འདབ་འབྱོར་པ་དེ་ལས་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་སྣུམ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཟས་འཇུ་དངས་མ་སོགས་རིམ་གྱིས། །ཁུ་ཆུར་གྱུར་པ་ལ་ལ་ནི

【汉语翻译】
བ་ལ། 食物的精華轉化為精華的自性者，以身體營養自身的火熱使其成熟，變成七種形態。精華轉化為血，血轉化為肉，肉轉化為脂肪，脂肪轉化為骨。骨髓轉化為精液。精液轉化為子宮。如是說。身體營養最初從精華轉化為血。血轉化為肉。肉轉化為脂肪。脂肪轉化為骨。骨轉化為髓。髓轉化為精液。精液轉化為子宮，成為懷孕的因。身體營養的殘渣依次為，痰、膽、孔穴的污垢，灰塵、指甲、毛髮，眼皮、糞便的油、精華。如是說。其中身體營養中精華的殘渣是痰。血的殘渣是膽。肉的殘渣是孔穴，即耳朵、眼睛、鼻子、嘴巴和毛孔，以及糞門和陰道等處所產生的東西。脂肪的殘渣是身體內產生的灰塵。骨頭的殘渣是指甲和毛髮。骨髓的殘渣是眼睛、皮膚和糞便處的油。精液的殘渣是轉化為所有身體營養的光澤。因此，是依次結合的，殘渣的意思是指污垢。如是身體營養成熟後，轉化為精華和殘渣兩種。如是說。如前所說的精華等身體營養，經由火熱使其成熟後，轉化為精華和糟粕，只有兩種形態存在。身體營養的滋潤，一個依賴於另一個。互相親近依賴。如是說。身體營養的滋潤是精華的精髓，身體營養的精髓從一個傳遞到另一個，以食物的滋味和精華使其滿足和依賴，從而使之持續不斷，相互關聯而存在，這就是從互相親近依賴而產生的。這些身體營養互相依賴和結合，從而使身體營養的滋潤從一個傳遞到另一個。食物消化後的精華等依次，轉化為精液等

【英语翻译】
ba la. The essence of food that transforms into the essence of essence, when ripened by the body's own heat, transforms into seven forms. Essence transforms into blood, blood into flesh, flesh into fat, and fat into bone. Bone marrow transforms into semen. Semen transforms into the womb. Thus it is said. The first of the body's nutrients transforms from essence into blood. Blood transforms into flesh. Flesh transforms into fat. Fat transforms into bone. Bone transforms into marrow. Marrow transforms into semen. Semen transforms into the womb, becoming the cause of pregnancy. The residues of the body's nutrients are, in order, phlegm, bile, the impurities of the orifices, dust, nails, hair, eyelids, oily excrement, and essence. Thus it is said. Among the body's nutrients, the residue of essence is phlegm. The residue of blood is bile. The residue of flesh is the orifices, namely the orifices of the ears, eyes, nose, mouth, and hair, as well as what arises from the anus and vagina. The residue of fat is the dust that arises from within the body. The residue of bone is nails and hair. The residue of marrow is the oil of the eyes, skin, and excretory organs. The residue of semen is what transforms into the luster of all the body's nutrients. Therefore, they are combined in order, and the meaning of residue is impurity. Thus, when the body's nutrients ripen, they transform into two: essence and residue. Thus it is said. As previously stated, the body's nutrients, such as essence, when ripened by heat, transform into essence and dregs, existing only in two forms. The moisture of the body's nutrients, one relies on the other. They rely on each other closely. Thus it is said. The moisture of the body's nutrients is the essence of essence, the essence of the body's nutrients passes from one to another, satisfying and relying on the taste and essence of food, so that it continues uninterrupted, connected and existing, which is born from mutual close reliance. These body nutrients rely on and combine with each other, so that the moisture of the body's nutrients passes from one to another. The essence of digested food, etc., in order, transforms into semen, etc.

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
། །ཉིན་ཞག་གཅིག་འདོད་གཞན་དག་ནི། །ཞག་དྲུག་ཁ་ཅིག་ཟླ་གཅིག་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་དང་པོ་ཞུ་ནས་དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཁུ་ཆུ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ནི། སྨན་པ་ལ་ལ་ཉིན་ཞག་གཅིག་གིས་འགྱུར་བར་འདོད་ལ། སྨན་པ་གཞན་དག་ནི་ཞག་དྲུག་གིས་ཁུ་ཆུ་དག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །ཡང་སྲོག་འཚོ་བའི་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་ཟས་ཞུ་ནས་དངས་མ་ལ་སོགས་པ་རིམ་གྱིས་ཟླ་བ་གཅིག་གིས་ཁུ་ཆུར་འགྱུར་བར་འདོད་དོ། །ལུས་ཀྱི་ཟུངས་ནི་ཟས་ཀྱི་རྒྱུན། །འཁོར་ལོ་ལྟ་བུར་ཡོངས་སུ་འཁོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཟུངས་རྣམས་ཀྱི་ཟས་ཡིན་པས་ན་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་ཟས་ཏེ། ལུས་ཟུངས་རྣམས་ནི་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་ཟས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ལུས་ཟུངས་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་དུ་ནི་ལུས་ཟུངས་རྣམས་གནས་པ་ཡིན་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་བའི་རྒྱུན་ནི་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་ལྟར་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འཁོར་བ་ཡིན་ཞིང་ཟས་ལ་བརྟེན་པས་བརྟས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རོ་ཙ་ལ་སོགས་མཐུ་ཡིས་ནི། །འཕྲལ་དུ་ཁུ་བ་ལ་སོགས་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འོ་མ་དང་ཤ་ཁུ་ལ་སོགས་བ་རོ་ཙ་བར་བྱེད་པའི་ཁ་ཟས་
དང་དེ་བཞིན་དུ་སོགས་ཞེས་སྨོས་པས་དུག་དང་སྦྱར་དུག་རབ་ཏུ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པས་འཕྲལ་དུ་སྟེ། དེའི་མོད་ལ་དེའི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་དོ། །ཕལ་ཆེར་སྨན་གཞན་ཉིན་ཞག་ནི། །གཅིག་གིས་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕལ་ཆེར་ཞེས་བྱ་བ་རོ་ཙ་བ་ལ་སོགས་པ་མ་གཏོགས་པའི་སྨན་གཞན་ཕྱེ་མ་དང་བུ་རམ་ལ་སོགས་པ། སྨིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དག་ནི། ཕལ་ཆེར་ཉིན་ཞག་གཅིག་ནི་རང་གི་ལས་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་བྱེད་ཀྱིས་དངས་ལུས་ཟུངས་རྣམས། །འཐོར་བར་བྱེད་པའི་ལས་ཀྱིས་ནི། །ཅིག་ཅར་རྒྱུན་མི་འཆད་ཀུན་ཏུ། །ལུས་ལ་རྟག་ཏུ་རྣམ་པར་འཐོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱིས་དངས་མ་དང༌། ལུས་ཟུངས་རྣམས་ལ་འཐོར་ཞིང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། འཐོར་ཞིང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ལས་དེ་དང་འཚམ་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ཅིག་ཅར་རྒྱུན་མི་འཆད་ཅིང་བར་ཆད་མེད་པར་ལུས་ལ་རྟག་ཏུ་རྣམ་པར་འཐོར་ཞིང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཏོར་ཚེ་བུ་གའི་སྐྱོན་གྱིས་ནི། །དངས་མ་གོང་དུ་ཆགས་གྱུར་ཏེ། །དེར་ནི་གནོད་པ་སྐྱེད་བྱེད་དེ། །མཁའ་ལ་སྤྲིན་ཆགས་ཆར་འབབ་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དངས་མའི་ཟས་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་བོར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཁྱབ་བྱེད་ཀྱིས་གཏོར་བའི་ཚེ་བུ་ག་ནད་ཀྱི

【汉语翻译】
。 一日有欲，其他则有，六日有些欲一月。 所谓者，食物最初消化后，以清汁等事物完全转变的性质，变成精液本身。有些医生认为一日即可转变，其他医生则说六日可变成精液。 是这样说的。 又有些养命的论师认为食物消化后，清汁等逐渐在一个月内变成精液。 身体的精华是食物的延续，如轮子般完全运转。 所谓者，身体的精华是食物，所以是身体精华的食物，身体的精华就是身体精华的食物。 因为这样说的缘故。 这样说来，身体精华的所依是身体精华所住的地方，它们的运行延续就像轮子的方式一样，不间断地运转，依靠食物而变得强壮。 增味等威力，立即产生精液等。 所谓者，牛奶和肉汤等增味食物，以及如是等等所说的，与毒药和解毒药完全平息等，立即，就在那一瞬间，产生精液等。 大多数其他药物一日，就能完成各种作用。 所谓者，大多数，是指除了增味等之外的其他药物，如面粉和红糖等，成熟等作用的完成，大多数是一日就能完成自己的作用。 遍行风以清和身体精华，以散布的作用，瞬间不间断地，一切时处，在身体上恒常散布。 所谓者，遍行风能将清汁和身体精华散布和遍布，以散布和遍布的作用，以及与之相符的自性所成就的，就能瞬间不间断且无有间断地在身体上恒常散布和遍布。 散布之时，因孔穴的过失，清汁聚集在上部，在那里产生损害，如同天空云聚降雨一般。 所谓者，清汁的食物极度积聚，也就是，遍行风散布之时，因孔穴疾病的

【英语翻译】
. One day there is desire, others have, six days some desire one month. That is to say, after the initial digestion of food, it becomes semen itself with the nature of complete transformation of things such as clear juice. Some doctors think that it can be transformed in one day, while other doctors say that it can be transformed into semen in six days. That's what they say. Also, some life-sustaining teachers believe that after food is digested, clear juice, etc., gradually turns into semen within a month. The essence of the body is the continuation of food, which revolves completely like a wheel. That is to say, the essence of the body is food, so it is the food of the essence of the body, and the essence of the body is the food of the essence of the body. Because that's what they say. In this way, the support of the body's essence is where the body's essence resides, and their continuous flow is like the way of a wheel, revolving without interruption, and becoming strong by relying on food. Flavor enhancers and other powers immediately produce semen and the like. That is to say, milk and broth and other flavor-enhancing foods, and as it is said and so on, with poisons and antidotes completely pacifying, etc., immediately, in that instant, produce semen and the like. Most other medicines take one day to complete various functions. That is to say, most of them refer to other medicines besides flavor enhancers, such as flour and brown sugar, etc., and the completion of ripening and other functions, most of which can complete their own functions in one day. The pervasive wind scatters the clear and body essences, and with the function of scattering, it constantly scatters on the body at all times without interruption. That is to say, the pervasive wind can scatter and pervade the clear juice and body essences, and with the function of scattering and pervading, and what is accomplished by the nature that is in accordance with it, it can constantly scatter and pervade the body at all times without interruption. When scattering, due to the fault of the pores, the clear juice gathers in the upper part, where it causes harm, just like clouds gathering and raining in the sky. That is to say, the food of clear juice accumulates extremely, that is, when the pervasive wind scatters, due to the disease of the pores

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
ས་འཁྲུགས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་དངས་མའི་ཕྱོགས་གང་དུ་ཆགས་ཤིང་གནས་པར་གྱུར་པའི་ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་དེར་གནོད་པ་བྱེད་ཅིང་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའི་བར་སྣང་ལ་སྤྲིན་ཆགས་པར་གྱུར་ན། དེ་ལས་ཆར་བབ་པར་འགྱུར་བ་དང་མཚུངས་སོ། །ནད་ཀྱང་མ་སྙོམས་གྱུར་པ་ལས། །ཕྱོགས་གཅིག་འདུས་ན་ལྡང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ཀྱང་ཚུལ་དེ་བཞིན་དུ་མ་སྙོམས་པར་གྱུར་པ་ལས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུས་ན་གནས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་འབྱུང་བ་ལུས་ཟུངས་མེའི། །ལས་ནི་ཡོངས་སུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་བཤད་པའི་རིམ་པས་མེའི་ལས་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་ཡིན། དེ་ཡང་ཟས་འཇུ་ཞིང་སྨིན་པའི་ལས་དང་དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་མེ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཟས་ཀྱི་མེ་ནི། ཟས་ནི་དུས་སུ་ཟོས་གྱུར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་
ལྟོ་བའི་མེའི་ལས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། འབྱུང་བ་ལྔའི་ལས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དངས་མ་ལུས་ཟུངས་རང་རང་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལུས་ཟུངས་ཀྱི་མེའི་ལས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྨིན་བྱེད་ཀུན་ལ་ཟས་འཇུ་བའི། །མེ་ནི་ལྷག་པ་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྨིན་པར་བྱེད་པ་མེའི་དྲོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་ཟས་འཇུ་བར་བྱེད་པའི་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལྷག་ཅིང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་རྩ་བ་དེ་འཕེལ་འཕེལ། །ཟད་གྱུར་ཟད་པའི་བདག་ཉིད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་ཟས་འཇུ་བའི་མེ་དྲོད་དེ་ནི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ། འཕེལ་བར་གྱུར་ན། མེ་དྲོད་གཞན་དག་ཀྱང་འཕེལ་བར་འགྱུར་ལ། ཟས་ཀྱི་མེ་དྲོད་དེ་ཟད་པར་གྱུར་ན་འབྱུང་བ་ལྔ་དང་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་མེ་དྲོད་ཀྱང་ཟས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་རིགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན། །ཟས་སྐོམ་རིགས་ཤིང་ཕན་པ་ཡིན། །དེ་འབད་པས་བསྲུང་གནས་གྱུར་ན། །ཚེ་དང་སྟོབས་ནི་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་རྩ་བ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན། ཟས་འཇུ་བར་བྱེད་པའི་མེ་དྲོད་དེ་རིགས་ཤིང་ཕན་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཟས་དང་སྐོམ་གྱི་བུད་ཤིང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བསྲུང་ཞིང་བསྐྱང་བ་ལ་འབད་པ་དང་ལྡན་བར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཟས་འཇུ་བའི་ཕོ་བའི་མེ་གནས་པར་གྱུར་ན་ཚེ་གནས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ལུས་ཀྱི་སྟོབས་གནས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མཉམ་གནས་རང་གནས་འདུག་ན་མཉམ། །མཉམ་

【汉语翻译】
由于地动的过失，清净精华在哪一方形成和安住，就会损害身体的那一方，并且引发疾病。这就像天空的虚空中形成云彩，然后降下雨水一样。如果疾病不平衡，聚集在一个方向就会增长。就像“疾病不平衡，聚集在一个方向就会增长”所说的那样，风等疾病也同样，由于不平衡而聚集在一个方向，就会因处所的过失而引发疾病。如是，关于地、水、火、风的身体精华之火的工作，已经完全阐述了。就像“如是，关于地、水、火、风的身体精华之火的工作，已经完全阐述了”所说的那样，按照这样阐述的顺序，阐述和显示了火的工作。也就是阐述了食物消化和成熟的工作，以及五大种和身体精华之火。食物之火是：“食物在适当的时候食用”等等，阐述了胃之火的工作。地、水、火、风等等，是阐述五大的工作。清净精华、身体精华各自，是阐述身体精华之火的工作。“在所有成熟的事物中，消化食物的火被认为是最好的”，意思是说，在所有成熟的火的热量中，消化食物的胃火的热量是最殊胜的。就像“它是根本，它增长就增长，它耗尽就变成耗尽的自性”所说的那样，因为消化食物的火的热量是根本，所以如果它增长，其他的火的热量也会增长；如果食物的火的热量耗尽，五大种和身体精华的火的热量也会变成食物的自性。因此，应该按照合理的仪式，努力守护和滋养与消化食物的火的热量相适应的食物和饮料的燃料。为什么呢？因为如果消化食物的胃火存在，寿命就会存在，身体的力量也会存在。如果平衡存在，自身存在，安住，就是平衡。

【英语翻译】
Due to the fault of earthquakes, whichever side of the clear essence forms and abides, it harms that side of the body and causes disease. It is like clouds forming in the sky, and then rain falls from them. If the disease is not balanced, gathering in one direction will increase it. Just as it is said, "If the disease is not balanced, gathering in one direction will increase," the diseases of wind and so on are also the same. Due to imbalance, if they gather in one direction, they will cause disease due to the fault of the place. Thus, the work of the fire of the body's essence of earth, water, fire, and wind has been completely explained. Just as it is said, "Thus, the work of the fire of the body's essence of earth, water, fire, and wind has been completely explained," in the order of explanation, the work of fire is explained and shown. That is, the work of food digestion and ripening, as well as the five great elements and the fire of the body's essence, are explained. The fire of food is: "Food is eaten at the proper time," etc., which explains the work of the stomach fire. Earth, water, fire, wind, etc., explain the work of the five elements. Clear essence, body essence each, explains the work of the fire of the body's essence. "Among all ripening things, the fire that digests food is considered the best," which means that among all the heat of ripening fire, the heat of the stomach fire that digests food is the most excellent. Just as it is said, "It is the root, it increases as it increases, it diminishes as it becomes the nature of diminishing," because the heat of the fire that digests food is the root, if it increases, the heat of other fires will also increase; if the heat of the fire of food diminishes, the heat of the five elements and the fire of the body's essence will also become the nature of food. Therefore, one should diligently guard and nourish the fuel of food and drink that is in accordance with the heat of the fire that digests food, according to reasonable rituals. Why? Because if the stomach fire that digests food exists, life will exist, and the strength of the body will exist. If balance exists, self exists, and abides, it is balance.

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
ལས་གཞན་འགྲོ་དྲོད་མི་སྙོམས། །མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེར་རྣོ་བར་འགྱུར། །བད་ཀན་གྱིས་གནོད་མེ་དྲོད་ཆུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་རང་གི་གནས་སུ་འདུག་ལ། མེའི་དྲོད་ཀྱང་མཉམ་ཞིང་སྙོམས་པར་འགྱུར་ལ། ལམ་གཞན་དུ་འགྲོ་ཞིང་རང་གི་གནས་ན་འདུག་ན་མེའི་དྲོད་མི་སྙོམས་ཤིང་ཆ་མི་སྙོམས་པར་འགྱུར་རོ། །མེ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པ་དེ་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཀྱིས་མནན་ཅིང་གནོད་པར་གྱུར་ན། མེ་དྲོད་ཆུང་བར་འགྱུར་རོ། །མེ་དྲོད་མཉམ་དང་མི་མཉམ་རྣོ། །ཆུང་དང་དེ་ལྟར་རྣམ་བཞི་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེའི་དྲོད་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་ཆ་མཉམ་པ་དང༌། ཆ་མི་མཉམ་པ་དང༌། རྣོ་བ་དང་ཆུང་
བ་སྟེ་རྣམ་པ་བཞིར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཟས་ནི་ལེགས་ཟོས་པ། །ལེགས་པར་འཇུ་འདི་མཉམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ད་ལ་མེ་ཤས་མཉམ་པ་ནི་ཟས་ཀྱི་ཚོད་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བརྟགས་ཏེ། ཟོས་བ་དེ་ལེགས་པར་འཇུ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ལེགས་པར་མ་ཟོས་མྱུར་འཇུ་བའམ། །ལེགས་ཟོས་རིང་ཞིང་འཇུ་མི་མཉམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དྲོད་མི་མཉམ་ཞིང་མི་སྙོམས་པ་ནི། ཟས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་མ་ཟོས་ཀྱང་མྱུར་དུ་འཇུ་བའམ་ལེགས་པར་ཟོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་རིང་ཞིག་ན་འཇུ་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །ཟས་ནི་ལེགས་པར་མ་ཟོས་ཀྱང༌། །མྱུར་འཇུ་མེ་དྲོད་རྣོན་པོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེའི་དྲོད་རྣོན་པོའི་མཚན་ཉིད་ནི། ཚད་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་ལེགས་པར་མ་ཟོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་མྱུར་དུ་འཇུ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་འཕེལ་བར་གྱུར་ན། མེ་དྲོད་དྲགས་ཆེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཟས་ནི་ལེགས་པར་ཟོས་གྱུར་ཀྱང༌། །རིང་ནས་འཇུ་ཞིང་ཁ་སྐམ་དང༌། །སྦོ་དང་རྒྱུ་མ་འཁྲུགས་པ་དང༌། །ལྕི་བ་མེ་དྲོད་ཆུང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དྲོད་ཆུང་བ་ནི་ཟས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལེགས་པར་ཟོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཁ་སྒམ་པ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་ནས་རིང་ཞིག་ན་གདོད་འཇུ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་མ་འཁྲུགས་པ་ནི་སྒྲ་མི་གསལ་བར་ཀྲུག་ཀྲུག་ཟེར་བའོ། །ལྕི་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཁོང་ལྕི་ཞིང་སྙོམ་པའོ། །མེ་དྲོད་ཉམས་ན་འཆི་འགྱུར་ཞིང༌། །སྐྱོན་མེད་ན་ནི་ཡུན་རིང་འཚོ། །མ་སྙོམས་ནད་ནི་སྐྱེ་འགྱུར་བས། །དེའི་ཕྱིར་མེ་དྲོད་གཙོ་བོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོང་དུ་སྨོས་པའི་མེ་དྲོད་ཉམས་ཤིང་མེད་པར་གྱུར་ན་ནི། འཆི་ཞིང་སྲོག་འདོར་བར་འགྱུར་ལ། སྐྱོན་མེད་ཅིང་ནད་ཀྱི་ཉེས་པ་དང་མ་འདྲེས་ན་ཡུན་རིང་དུ་འཚོ་ཞིང་ཚེ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །མེའི

【汉语翻译】
路途不顺体温不均，胆汁过盛则变得尖锐，寒症侵扰火温则变小。对于“路途不顺体温不均”的解释是，与火同在之风安住于自身位置，火的温度也均匀调和，若行于他处且安住于自身位置，则火的温度不均匀且不调和。与火同在者若被寒症压制侵扰，则火温变小。火温调和与不调和，尖锐与微小，如是共有四种。对于“火温调和与不调和，尖锐与微小，如是共有四种”的解释是，火的温度的力量的分类是，调和、不调和、尖锐和微小，共有四种。无论何种食物若能好好食用，好好消化即为调和。对于“无论何种食物若能好好食用，好好消化即为调和”的解释是，如今火的成分调和，即是对食物的量等好好观察，食用后就能好好消化。没有好好食用则消化快，好好食用则时间长且消化不调和。对于“没有好好食用则消化快，好好食用则时间长且消化不调和”的解释是，火温不调和不均匀，即是没有按照食物的仪轨好好食用却消化快，或是已经好好食用却要很久才能消化。食物即使没有好好食用，也能快速消化即为火温尖锐。对于“食物即使没有好好食用，也能快速消化即为火温尖锐”的解释是，火温尖锐的特征是，即使没有具备量等条件好好食用，也能快速消化，若其增长，则火温变得过强。食物即使已经好好食用，也要很久才能消化，且口干、腹胀、肠鸣、身重，即为火温微小。对于“食物即使已经好好食用，也要很久才能消化，且口干、腹胀、肠鸣、身重，即为火温微小”的解释是，火温微小即是，即使已经按照食物的仪轨好好食用，也会导致口干等症状，要很久才能消化。肠鸣是指声音不清晰，发出咕噜咕噜的声音。身重是指身体内部沉重且不适。火温衰退则会死亡，没有过失则能长久生存，不调和则会生病，因此火温至关重要。对于“火温衰退则会死亡，没有过失则能长久生存，不调和则会生病，因此火温至关重要”的解释是，如上所说的火温衰退消失，则会死亡并失去生命，没有过失且没有疾病的侵扰，则能长久生存并保持寿命。火的

【英语翻译】
If the path is not smooth, the body temperature will be uneven. If bile is excessive, it will become sharp. If coldness harms, the fire temperature will be small. Regarding "If the path is not smooth, the body temperature will be uneven," it means that the wind that stays with the fire resides in its own position, and the fire's temperature is also even and harmonious. If it goes elsewhere and resides in its own position, then the fire's temperature will be uneven and not harmonious. If the one who stays with the fire is suppressed and harmed by coldness, then the fire temperature will become small. Fire temperature is harmonious and disharmonious, sharp and small, thus there are four kinds. Regarding "Fire temperature is harmonious and disharmonious, sharp and small, thus there are four kinds," it means that the classification of the power of fire's temperature is harmonious, disharmonious, sharp, and small, there are four kinds in total. Whatever food is eaten well, and digests well, is harmonious. Regarding "Whatever food is eaten well, and digests well, is harmonious," it means that now the fire element is harmonious, that is, the amount of food, etc., is carefully observed, and after eating, it can be digested well. If not eaten well, it digests quickly, if eaten well, it takes a long time and digestion is not harmonious. Regarding "If not eaten well, it digests quickly, if eaten well, it takes a long time and digestion is not harmonious," it means that the fire temperature is disharmonious and uneven, that is, even if not eaten well according to the food ritual, it digests quickly, or even if eaten well, it takes a long time to digest. Even if food is not eaten well, it can digest quickly, which means the fire temperature is sharp. Regarding "Even if food is not eaten well, it can digest quickly, which means the fire temperature is sharp," it means that the characteristic of sharp fire temperature is that even if not eaten well with the conditions of quantity, etc., it can digest quickly, and if it increases, the fire temperature becomes too strong. Even if food has been eaten well, it takes a long time to digest, and there is dry mouth, bloating, intestinal rumbling, and heaviness, which means the fire temperature is small. Regarding "Even if food has been eaten well, it takes a long time to digest, and there is dry mouth, bloating, intestinal rumbling, and heaviness, which means the fire temperature is small," it means that small fire temperature is that even if food has been eaten well according to the food ritual, it will cause symptoms such as dry mouth, and it will take a long time to digest. Intestinal rumbling refers to the sound being unclear, making a gurgling sound. Heaviness refers to the body's interior being heavy and uncomfortable. If the fire temperature declines, it will die, if there is no fault, it can live long, if it is not harmonious, it will get sick, therefore fire temperature is very important. Regarding "If the fire temperature declines, it will die, if there is no fault, it can live long, if it is not harmonious, it will get sick, therefore fire temperature is very important," it means that if the fire temperature mentioned above declines and disappears, it will die and lose life, if there is no fault and no invasion of disease, it can live long and maintain life. The fire's

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
་དྲོད་ཆེ་ཆུང་མ་སྙོམས་པར་གྱུར་ན་ནི་ནད་རྣམས་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་བས་ན་མེའི་དྲོད་ནི་ལུས་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བཤད་དོ། །ལུས་སྟོབས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང༌། །དུས་སྐྱེས་རིགས་པ་ལས་བྱུག་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང༌། དུས་ཀྱི་དབང་གིས་སྐྱེས་པ་དང༌། རིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ལ་ལུས་སེམས་ལས་བྱུང་བ། །རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྟོབས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྟོབས་དེ་དག་གི་
ནང་ནས་ལུས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་སྟོབས་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པའམ། ཐ་མལ་པར་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱས་པའི་སྟོབས་ཞེས་བྱའོ། །ན་ཚོད་དུས་ཚིགས་ལས་བྱུང་བ། །དུས་སྐྱེས་ཡིན་ཏེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ན་ཚོད་བྱིས་པ་དང་དར་ལ་བབ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བའི་དབང་ལས་བྱུང་ཞིང་ན་ཚོད་ཇི་ལྟ་བའི་ཚུལ་མ་སྐྱེས་པ་དང༌། དགུན་ལ་སོགས་པའི་དུས་ལས་བྱུང་ཞིང་སྐྱེད་པའི་དུས་ལས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་གཉིས་ནི་དུས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྟོབས་ཞེས་བྱའོ། །རིགས་པ་ལས། བྱུང་བ་སྤྱོད་ལམ་ཟས་གྱིས་བསྐྱེད། །དེ་བཞིན་གཟི་བསྐྱེད་སྦྱོར་ལས་བྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་རིགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྟོབས་སྤྱོད་ལམ་ཞེས་པ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་བྱས་པའི་སྤྱོད་ལམ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཟས་ཀྱི་རྣམ་པ་བཟའ་བ་དང༌། བཏུང་བ་དང༌། བལྡག་པ་དང༌། མྱང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་དུ་མ་སྟེ། དེ་གཉིས་ལས་བྱུང་བ་ནི་རིགས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་རིགས་པ་ནི་འདི་དང་འདི་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་ཚུལ་ངེས་པ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ་དེ་ཡང་རིགས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། གཟི་མདངས་བསྐྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཕལ་ཆེར་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་པ་དང༌། རོ་ཙ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པས། དེ་གཉིས་ལས་སྐྱེས་པས་ན་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །ཡུལ་ཕྱོགས་ཤིང་རི་ཆུ་ཉུང་ལ། །སྐམས་ནད་ཉུང་སྐྱེད་བྱེད་ཡིན། །རླན་ཅན་དེ་ལས་བཟློག་པ་ཡིན། །ཆ་མཉམ་ཐུན་མོང་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྐམ་སའི་ཡུལ་ཕྱོགས་ཤིང་དང་རི་དང་ཆུ་ཉུང་ཞིང་ཤས་ཆུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ནད་ཉུང་བ་སྐྱེད་ཅིང་ནད་མེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། ཡུལ་ས་རླན་ཅན་དག་ནི་སྐམས་ལས་གོ་བཟློག་པ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་དང་རི་དང་ཆུ་མང་བ་དེ་ནད་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉི་གའི་ཆ་མཉམ་པ་ནི་ཐུན་མོང

【汉语翻译】
如果冷热不均衡，就会滋生疾病。因此，火的热量是身体存在的根本。如是说。身体的力量与生俱来，时节所生，理智所生，共有三种。所谓身体的力量有三种：与生俱来的力量，因时节而生的力量，以及因理智的结合而生的力量。其中，身体和心灵所产生的，自然而然与生俱来的力量。所谓力量之中，由身体和心灵产生的力量，自然存在的，或者说是通常存在的力量，那就是与生俱来的力量。年幼和成熟等年龄阶段所产生的，是时节所生的力量。所谓年幼、成熟等年龄阶段的区分所产生的，以及年龄阶段未成熟的状态，还有从冬天等季节产生，以及从生长季节所产生的，这两种就是时节所生的力量。从理智中产生，行为和食物所滋养的，同样，光彩滋养的结合所产生的。所谓从理智中产生的力量，行为指的是身、语、意所产生的各种行为；同样，食物的种类，如吃、喝、舔、尝等多种多样，这两种所产生的，就是从理智中产生的。也就是说，理智就是像这样做的仪轨形式的确定，从中产生的。同样，光彩滋养的结合所产生的，也是从理智中产生的。光彩滋养的结合，大多是摄取精华和回春的结合，因此，从这两种结合所产生的，就称为光彩滋养的结合所产生的。地方的方位，树木、山和水少的地方，干燥能减少疾病的产生。潮湿的地方则与之相反。两者均衡则被认为是共同的。

【英语翻译】
If the heat is not balanced, it will breed diseases. Therefore, the heat of fire is the basis of the body's existence. It is said. The strength of the body is innate, born of the seasons, and born of reason, there are three kinds. The so-called strength of the body is of three kinds: innate strength, strength born of the seasons, and strength born of the combination of reason. Among them, what is produced by the body and mind, the strength that is naturally innate. Among the so-called strengths, the strength produced by the body and mind, which exists naturally, or is usually present, that is the innate strength. What is produced by age stages such as young and mature is the strength born of the seasons. The so-called distinction of age stages such as young, mature, etc., and the immature state of age stages, as well as what is produced from seasons such as winter, and what is produced from the growing season, these two are the strength born of the seasons. What arises from reason, is nourished by behavior and food, likewise, what arises from the combination of splendor nourishment. The so-called strength arising from reason, behavior refers to the various behaviors produced by body, speech, and mind; likewise, the kinds of food, such as eating, drinking, licking, tasting, etc., are various, what arises from these two is said to arise from reason. That is to say, reason is the determination of the ritual form to be done in this way, from which it arises. Likewise, what arises from the combination of splendor nourishment also arises from reason. The combination of splendor nourishment is mostly the combination of taking essence and rejuvenation, therefore, what arises from these two combinations is called what arises from the combination of splendor nourishment. The direction of the place, where there are few trees, mountains, and water, dryness can reduce the occurrence of diseases. Humid places are the opposite. Balance between the two is considered common.

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་ཏེ། གཉི་གའི་ཆ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྐང་དང་ཚིལ་དང་ཞག་དང་གཅིན། །མཁྲིས་པ་བད་ཀན་ཕྱི་ས་ཁྲག །དངས་མ་ཆུ་རྣམས་ལུས་གནས་པའི། །སྙིམ་པ་རེ་རེས་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་དང་རྐང་ནས་ཆུའི་བར་དག་གང་
ཡོད་པ་ནི་སྙིམ་པ་རེ་རེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། དེའང༌། རྐང་ནི་སྙིམ་པ་གཅིག་གོ །ཚིལ་ནི་སྙིམ་པ་གཉིས་སོ། །ཞག་ནི་སྙིམ་པ་གསུམ་མོ། །གཅིན་ནི་སྙིམ་པ་བཞིའོ། །མཁྲིས་པ་ནི་སྙིམ་པ་ལྔའོ། །བད་ཀན་ནི་དྲུག་གོ །ཕྱིས་ནི་བདུན་ནོ། །ཁྲག་ནི་བརྒྱད་དོ། །དངས་མ་ནི་དགུའོ། །ཆུ་ནི་སྙིམ་པ་བཅུའོ། །མདངས་དང་ཀླད་རྒྱས་ཁུ་ཆུ་ནི། །རེ་རེ་འང་རང་གི་ཁྱོར་གང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དངས་མ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་ནི་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་རང་གི་ཁྱོར་ཚད་ཀྱི་ཁྱོར་རེ་རེ་ཡོད་པར་སློབ་དཔོན་དག་གིས་བཤད་དོ། །བུད་མེད་ནུ་ཞོ་སྙིམ་དོ་དང༌། །ཟླ་མཚན་སྙིམ་པ་བཞི་ཡོད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་རྣམས་ལ་ནུ་ཞོ་ནི་རང་གི་ཚད་ཀྱི་སྙིམ་དོ་ཡོད་ལ། ཟླ་མཚན་གྱི་ཁྲག་ནི་སྙིམ་པ་བཞི་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་སྙིམ་པ་དང་ཁྱོར་བ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི། རང་རང་གི་ལག་པའི་ཚད་ཀྱི་ཆེ་ཆུང་ལ་བྱའི། སྲང་ཚད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས་སྨོས་པ་ལྟར་སྲང་བཞི་དང་སྲང་གཉིས་ལ་མི་བྱ་སྟེ། འདིར་རང་གི་ཞེས་སྨོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་སྙིམ་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་སྦྱར་བ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཁྱོར་བ་ནི་ལག་པ་གཅིག་སྐྱོར་ཏེ་བཞག་པའོ། །ལུས་ཟུངས་མཉམ་ནས་ཚད་འདི་ཡིན། །དེ་ལས་འཕེལ་དང་ཟད་ཅེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་འདི་ནི། སྐྱེས་བུ་ལུས་ཟུངས་ཆ་མཉམ་པར་གནས་པ་ལས་ཚད་དུ་བྱ་བ་ཡིན་པས། ཚད་དེ་ལ་འཕེལ་བ་དང་ཟད་པར་གྱུར་པར་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཁུ་ཆུ་ཁྲག་དང་སྦྲུམ་མའི་ཟས། །སྤྱོད་ལམ་མངལ་གནས་དུས་ཚིགས་ནས། །གང་ཞིག་ཉེས་པ་ལྷག་གྱུར་དེས། །རང་བཞིན་རྣམ་པ་བདུན་དུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁུ་བ་དང༌། ཁྲག་དང༌། སྦྲུམ་མའི་ཟས་དང༌། སྤྱོད་ལམ་མངལ་གྱི་གནས་དང༌། དུས་ཚིགས་དེ་རྣམས་ལས་གང་ཞིག་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པའི་དབང་གིས་ཚད་ལས་ལྷག་པར་གྱུར་པ་དེས། ཁུ་ཆུ་ལ་སོགས་པར་གནས་པའི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་བདུན་བཤད་དེ། རླུང་གི་རང་བཞིན་དང༌། མཁྲིས་པའི་རང་བཞིན་དང༌། བད་ཀན་གྱི་རང་བཞིན་དང༌། རླུང་དང་མཁྲིས་པའི་རང་བཞིན་དང༌། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ་དེ་ལྟར་བདུན་ནོ། །ཁྱབ་དང་མྱུར་བར་བྱེད་ཕྱིར་དང༌། །སྟོབས་ལྡན་པ་དང་གཞན་ལྡང་བྱེད། །རང་དབང་ཅན་དང་ནད་མང་ཕྱིར

【汉语翻译】
是，因为具有两者的部分。骨髓和脂肪和油和尿，胆汁、黏液、粪便、血，清血、水等身体所住的，用捧手各产生。名为此，身体和骨髓到水之间凡是有的，是用捧手各产生，那也，骨髓是捧手一个。脂肪是捧手两个。油是捧手三个。尿是捧手四个。胆汁是捧手五个。黏液是六个。粪便是七个。血是八个。清血是九个。水是捧手十个。精液和脑髓增益乳汁是，各自也是自己的捧手量。名为此，清血等三个是各自也具有自己的捧手量的捧手，导师们这样说。妇女乳汁捧手双和，月经捧手四个有。名为此，妇女们的乳汁是具有自己量的捧手双，月经的血是有捧手四个。这样说捧手和捧斗，是指各自的手的量的大小，不是指文字上所说的四两和二两，因为这里说了自己的缘故。其中捧手是两手合起来而产生的。捧斗是单手支撑着放置的。身体成分均衡从此是量，从此增长和减少这样说。名为此，以上所说的这种方式是，从男子身体成分均衡安住而作为量，因此要知道和认识到那个量增长和减少了。精液血和孕妇的食物，行为子宫安住时节从，哪个过失增多因此，自性种类七种说。名为此，精液和血和孕妇的食物和行为子宫的安住和时节那些之中哪个因为疾病逼迫的缘故超过了量，因此，在精液等安住的自性说了七种种类，风的自性和胆汁的自性和黏液的自性和风和胆汁的自性和风和胆汁和黏液的自性，就是那样七种。为了周遍和快速的缘故和，具有力量和使他站立，具有自主和疾病多缘故

【英语翻译】
Yes, because it has both parts. Marrow, fat, oil, and urine, bile, phlegm, feces, blood, serum, water, etc., which reside in the body, are each produced by a handful. As it is called, whatever exists from the body and marrow to water is to be produced by each handful. That is, marrow is one handful. Fat is two handfuls. Oil is three handfuls. Urine is four handfuls. Bile is five handfuls. Phlegm is six. Feces are seven. Blood is eight. Serum is nine. Water is ten handfuls. Semen, brain marrow, and breast milk are, each of them, the amount of their own handful. As it is called, the three, serum, etc., each have a handful of their own handful amount, so the teachers said. Women's breast milk is two handfuls, and menstruation is four handfuls. As it is called, women's breast milk is two handfuls of their own amount, and menstrual blood is four handfuls. Saying "handful" and "cupped handful" like this refers to the size of each person's hand, not to four ounces and two ounces as mentioned in the text on weights, because it says "one's own" here. Among them, a handful is produced by joining two hands. A cupped handful is holding and placing one hand. Body constituents are balanced, from this is the measure, from this it is said to increase and decrease. As it is called, this way of speaking above is, from the man's body constituents being balanced, it is taken as the measure, therefore, one should know and understand that the measure has increased and decreased. Semen, blood, and the food of a pregnant woman, behavior, the abode of the womb, and the seasons, whichever fault increases from these, it is said that there are seven kinds of nature. As it is called, whichever of semen, blood, the food of a pregnant woman, behavior, the abode of the womb, and the seasons exceeds the measure due to the oppression of disease, therefore, the nature residing in semen, etc., is said to be of seven kinds, the nature of wind, the nature of bile, the nature of phlegm, the nature of wind and bile, and the nature of wind, bile, and phlegm, thus there are seven. For the sake of pervasiveness and speed, and having strength and making others stand, having autonomy and many diseases

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
། །ནད་
ལས་ཕལ་ཆེར་རླུང་སྟོབས་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཁྱབ་ཅིང་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་དང༌། མྱུར་ཞིང་རེངས་བར་ནད་སྐྱེད་པ་དང༌། སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་མཐུ་ཆེ་བ་དང༌། མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གྱི་ནད་ལྡང་བར་བྱེད་པ་དང༌། བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་དང༌། རང་དབང་ཅན་རང་རྒྱུད་དུ་གནས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནད་མང་བ་སྟེ། རླུང་ནད་བརྒྱད་ཅུ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ནད་གཞི་གསུམ་ཆ་ལས་ཀྱང་རླུང་ནད་ནི་ཕལ་ཆེར་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཚིག་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་མི་རྣམས་ནི། ནད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡུལ་ཅན་སྐྲ་བཤོར་པགས་པ་གས། །གྲང་ལྷགས་མི་བཟོད་བརྟན་དྲན་བློ་གྲོས་སྤྱོད་མཛད་སྲེད། །བལྟ་དང་འགྲོ་བ་གཡོ་ཞིང་སྨྲ་བ་ཤིན་ཏུ་མང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རླུང་གི་ནད་ཀྱིས་བསྐྱོད་པའི་མི་རླུང་གིས་ཁུ་ཆུ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་བསྐྱོད་པར་འགྱུར་བའི་མི་རྣམས་ནི། ནད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གནས་པ་དང༌། རྡུལ་གྱིས་གཏོར་བ་ལྟ་བུར་སྐྲ་དང་ལུས་ལ་སོགས་པར་གནས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གྲང་ལྷགས་མི་བཟོད་ཅིང་དྲོ་བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བརྟེན་པ་ནས་འགྲོ་བའི་བར་ཤིན་ཏུ་གཡོ་ཞིང་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བརྟན་པ་ནི་སྲན་ཐུབ་པའོ། །དྲན་པ་ནི་མི་བརྗེད་པའོ། །བློ་གྲོས་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །སྤྱོད་པ་ནི་རྩོམ་པའོ། །མཛའ་ལ་སྲེད་པ་ནི་ཡིད་གཅུགས་པར་དགའ་བའོ། །བལྟ་བ་ནི་མཐོང་བའོ། །འགྲོ་བ་ནི་ཀུན་ཏུ་འཕྱན་པ་སྟེ། དེ་དག་གཡོ་ཞིང་མི་བརྟན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་མང་དུ་སྨྲ་ཞིང་སྨྲ་བ་ལ་དགའ་བ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ནོར་ཉུང་ཚེ་ཐུང་གཉིད་སྲབ་དང༌། །གཅོམ་ཆུང་ཚིག་ཐོགས་གཡོ་ཞིང་སྐད་འཛེར་དང༌། །ཆད་ལྟ་མང་དུ་ཟ་ཞིང་སྒེག་དང་བཅས། །གླུ་དང་དགོད་དང་རྔོན་ལས་འཐབ་ལ་དགའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞན་ཡང་རླུང་ཅན་གྱི་མིའི་མཚན་ཉིད་ནི་བད་ཀན་དང་ནོར་ཉུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གཅོམ་ཆུང་བ་ནི་ཚིག་ཕྲ་བའོ། །ཚིག་ཐོགས་པ་ནི་ཕྱེད་ལུས་པའོ། །གཡོ་བ་ནི་མི་བརྟན་པའོ། །སྐད་འཛེར་བ་ནི་སྐད་གསང་ཉམས་པའོ། །ཆད་པར་ལྟ་བ་ནི་མེད་པར་ལྟ་བའི་གཞུང་ལ་དགའ་བའོ། །མང་དུ་ཟ་བ་ནི་ལྟོ་ཆེ་བའོ། །སྒེག་པ་དང་བཅས་པ་ནི་བསྒྱིངས་ཚུལ་དང་བཅས་པ་
དང་གླུ་དང་དགོད་པའོ། །རྔོན་པའི་ལས་རི་དགས་ཤོར་བ་དང་འཐབ་པ་ལ་དགའ་བ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །མངར་སྐྱུར་ཁ་དང་ཚ་བའི་རོ་གོམས་སྲེད། །ལུས་སྐེམ་དབྱིབས་རེང་འགྲོ་ཚེ་སྒ

【汉语翻译】
对于“疾病大多由风引起”这句话，风病的自性是遍布且周行，迅速且僵硬而生病，具有力量且威力大，能使胆和痰液的疾病增盛，能引导大小便等，具有自主性能独立存在，同样疾病也多，因为能产生八十种风病，所以在三种病因中也说风病是大多数，这是特别强调的说法。因此，被风所驱动的人们是：具有疾病的自性，身体粗糙头发脱落皮肤粗糙，不能忍受寒冷，不稳重，记忆力差，不聪明，行为轻浮，贪恋情爱，观看和行走摇摆不定，说话非常多。对于这句话，原因是，被风病所驱动的人，风能驱动精液和血液等的人们是：处于具有疾病的自性中，像被灰尘摧毁一样存在于头发和身体等处，同样不能忍受寒冷而喜欢温暖，同样从依靠到行走之间非常摇摆不定，不是稳重，稳重是能忍耐，记忆是不忘记，聪明是智慧，行为是造作，贪恋情爱是喜欢被吸引，观看是看见，行走是到处游荡，这些都是摇摆不定不稳重的。同样非常多说话且喜欢说话。瘦弱，财富少，寿命短，睡眠浅，说话声音小，说话结巴，摇摆不定，声音嘶哑，喜欢断见，吃得多，喜欢卖弄风情，喜欢唱歌跳舞打猎争斗。对于这句话，另外风性人的特征是痰液和财富少等，说话声音小是话语少，说话结巴是说一半，摇摆不定是不稳重，声音嘶哑是声音沙哑，喜欢断见是喜欢不承认存在的理论，吃得多是饭量大，喜欢卖弄风情是喜欢打扮
以及唱歌跳舞，具有喜欢打猎，丢失猎物和争斗等特点。习惯和贪恋甜酸苦辣的味道，身体消瘦，体型僵硬，行走缓慢，寿命短暂。

【英语翻译】
Regarding the statement, "Most diseases are caused by wind," the nature of wind disorders is that they are pervasive and travel everywhere, are swift and cause stiffness, possess strength and great power, cause the increase of bile and phlegm disorders, guide urine and feces, are independent and self-existent, and similarly, there are many diseases. Because they generate eighty types of wind disorders, it is said that wind disorders are the majority among the three causes of disease, which is a particularly emphasized statement. Therefore, people who are driven by wind are: possessing the nature of disease, having a rough body, hair loss, and rough skin, unable to endure cold, unsteady, having poor memory, lacking intelligence, acting frivolously, craving affection, watching and walking unsteadily, and speaking excessively. Regarding this statement, the reason is that people who are driven by wind disorders, people whose semen and blood are driven by wind, are: in a state of possessing the nature of disease, existing in the hair and body as if destroyed by dust, similarly unable to endure cold and desiring warmth, similarly from reliance to walking are very unsteady, not stable, stability is being able to endure, memory is not forgetting, intelligence is wisdom, action is creation, craving affection is liking to be attracted, watching is seeing, walking is wandering everywhere, these are all unsteady and unstable. Similarly, they speak excessively and like to speak. They are thin, have little wealth, short lifespan, light sleep, speak in a low voice, stutter, are unsteady, have a hoarse voice, like nihilistic views, eat a lot, like to flirt,
as well as sing and dance, and have characteristics such as liking to hunt, lose prey, and fight. Regarding this statement, another characteristic of wind-natured people is phlegm and little wealth, etc. Speaking in a low voice is speaking little, stuttering is speaking halfway, being unsteady is not being stable, having a hoarse voice is having a raspy voice, liking nihilistic views is liking theories that do not acknowledge existence, eating a lot is having a large appetite, liking to flirt is liking to dress up
as well as sing and dance, and having characteristics such as liking to hunt, lose prey, and fight. They are accustomed to and crave sweet, sour, bitter, and spicy tastes, have a thin body, stiff figure, walk slowly, and have a short lifespan.

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
ྲ་དང་བཅས། །མི་བརྟན་དབང་པོ་མི་ཐུལ་དམ་པ་མིན། །བུད་མེད་མི་ཆགས་བུ་མང་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རོ་མངར་བ་ལ་སོགས་པའི་གོམས་པར་སྲེད་པ་དང༌། ལུས་སྐེམ་ཞིང་དབྱིབས་རིང་བ་དང༌། འགྲོ་ཞིང་རྒྱུ་བའི་ཚེ་ཚིགས་སྒྲ་འཁྲོལ་བ་དང་བཅས་པ་སྟེ། འགྲོ་ཞིང་འཆགས་མི་བརྟན་ཞིང་གཡོ་བ་དང༌། དབང་པོ་མི་ཐུལ་ཞིང་ཞི་བའི་སྤྱོད་པ་མེད་པ་དང༌། དམ་པའི་སྤྱོད་པ་མེད་ཅིང་འཕགས་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། བུད་མེད་རྣམས་ལ་མངོན་པར་མི་དགའ་ཞིང་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། བུ་ཚ་མང་པོ་སྐྱེ་ཞིང་འཕེལ་བར་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡི་མིག་ནི་རྩུབ་ཅིང་རྡུལ་གྱིས་གང༌། །ཟླུམ་ཞིང་མི་མཛེས་འཆི་བ་ལྟ་བུ་དང༌། །ཕྱེ་གདངས་གཉིད་ལོག་ལྟ་བུར་སྣང་བ་ཡིན། །དེ་ནི་ཤིང་དང་རི་འཛེག་མཁའ་འཕུར་རྨི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་རང་བཞིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་མིག་རྩུབ་ཅིང་སྣུམ་པ་མེད་པ་དང༌། རྡུལ་གྱིས་གང་ཞིང་ཕྱག་དར་གཏོར་བ་ལྟར་སྣང་བ་ལ། མིག་གི་དབྱིབས་ཟླུམ་པ་དང༌། མི་མཛེས་ཤིང་བལྟ་ན་མི་སྡུག་པ་དང༌། འཆི་བའི་མིག་དང་མཚུངས་ཤིང་འདྲ་བ་དང༌། ཕྱེ་ཞིང་གདངས་པར་གྱུར་བ་དང༌། གཉིད་ཀྱིས་ལོག་པ་འདྲ་བར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྨི་ལམ་གྱི་ནང་དུ་ཤིང་ཆེན་པོ་ལ་འཛེག་པ་དང༌། རི་ལ་འཛེག་པ་དང༌། ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་བ་རྨི་བ་ཡིན་ནོ། །སྐལ་ངན་སེར་སྣ་ཆེ་ཞིང་ཁེངས་པ་དང༌། །རྐུ་ཞིང་བྱིན་སྙིང་རྩ་རིངས་བཅས་པ་དང༌། །ཁྱི་དང་ཝ་དང་བྱ་རྒོད་རྔ་མོ་ཁྲག །བྱི་བའི་མཚན་ཉིད་ལྡན་མི་རླུང་ཅན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་མི་ནི་སྐལ་བ་ངན་ཅིང་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་དང༌། སེར་སྣ་ཆེ་བ་དང༌། ཁེངས་པ་དང། ལོག་པར་རློམ་པ་དང༌། རྐུ་འཕྲོག་ལ་དགའ་བ་དང་བྱིན་སྙིང་གི་རྒྱབ་ཀྱི་རྩ་མཐོ་ཞིང་རྩེ་མོ་འཁྱིལ་ཞིང༌། བྱིན་པའི་ཉྭ་གློ་ཞིང་མཐོ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྱི་དང༌། ཝ་དང༌། རྔ་མོ་དང༌། བྱ་རྒོད་དང༌། ཁྲ་དང༌། བྱི་བའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ཞིང་དེ་དག་གི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་གཟུགས་དང་རོ་དང་སྤྱོད་
པ་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དང་ལྡན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་མི་ནི་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་མེ་འདྲ་མེ་ལས་བྱུང་ཡིན་ཕྱིར། །མཁྲིས་པ་རྒྱས་པ་སྐོམ་དང་བཀྲེས་ཤས་ཆེ། །མདོག་སེར་ལུས་ཚ་རྐང་ལག་གདོང་ཡང་དམར། །སྐྲ་སེར་སྤུ་ཉུང་དཔའ་ཞིང་ང་རྒྱལ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲང་སྲོང་ཐང་ལ་འབར་གྱི་གཞུང་ག

【汉语翻译】
且具炸裂声。
不稳难驯非贤哲，
不爱女色难生子。
如是而言，何为风性之子？彼耽于甜味等习气，身形干瘦而长，行走时关节作响。行止不定，飘忽不定，难以驯服，缺乏寂静之行，非贤哲之行，亦非圣者。不喜女色，亦不耽于女色，难生众多子嗣。其眼粗糙且多尘，圆而不美，如临终之眼，似睁似闭，如睡眼惺忪。彼于梦中攀树登山，翱翔天空。如是而言，风性之人眼粗糙无润泽，多尘，如扫帚拂过。眼形圆，不美观，令人厌恶，如临终之眼般相似。似睁似闭，如睡眼惺忪。同样，彼于梦中梦见攀登大树，攀登山峦，翱翔天空。命运不济，吝啬且傲慢，喜盗窃，胫后之脉隆起，末端盘绕，小腿粗壮隆起。且具犬、狐、鹫、鹰、鹞、鼠之相，与其形、味、行相符。当知如是之人，乃风性之人。胆如火，因火而生，胆盛者，口渴且易饥。面色黄，身发热，手足面亦红。发黄毛少，勇敢且傲慢。如是而言，乃贤者汤拉巴之论著。

【英语翻译】
and with cracking sounds.
Unstable, untamed, not virtuous,
Not fond of women, unlikely to have many children.
Thus it is said, what is a son of wind nature? He is addicted to sweet tastes and other habits, his body is thin and long, and when he walks and moves, his joints make cracking sounds. His movements are unstable and erratic, he is difficult to tame, lacks peaceful conduct, is not virtuous, and is not a noble being. He does not like women and is not attached to them, and he is unlikely to have many children. His eyes are rough and full of dust, round and not beautiful, like the eyes of the dying, appearing to be open and closed, like sleepy eyes. He dreams of climbing trees and mountains, and flying in the sky.
Thus it is said, a person of wind nature has rough eyes, lacking oiliness, full of dust, appearing as if swept by a broom. The shape of the eyes is round, not beautiful, and unpleasant to look at, similar to the eyes of the dying. Appearing to be open and closed, like sleepy eyes. Similarly, in his dreams, he dreams of climbing large trees, climbing mountains, and flying in the sky.
With bad luck, great stinginess, and arrogance,
Stealing, and with a high pulse behind the calf and heart.
Dog, fox, vulture, hawk, falcon, rat.
A person with the characteristics of a mouse is a windy person.
Thus it is said, a person with the characteristics of wind is unlucky and inauspicious, very stingy, arrogant, conceited, fond of stealing and robbing, and the pulse behind the calf and heart is high and the tip is coiled, and the calf of the calf is swollen and high. Likewise, he possesses the characteristics of a dog, fox, vulture, hawk, falcon, and rat, and is endowed with whatever conforms to their nature, form, taste, and behavior. It should be known that such a person is of a windy nature.
Bile is like fire, because it is born from fire.
Increased bile causes great thirst and hunger.
Yellow complexion, hot body, and also red hands, feet, and face.
Yellow hair, little hair, brave and arrogant.
Thus it is said, in the treatise of the sage Tangla Bar.

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
ིས་མཁྲིས་པ་རང་ཉིད་མེ་དང་འདྲ་སྟེ། སྨིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་པས་མའི་སྒྲར་བཤད་དོ། །མེའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའམ། མེ་དྲོད་ཀྱི་གཞི་ཡིན་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཚིགས་མའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཁྲག་ནི་མཁྲིས་པ་ཡིན་ལ། དེའི་ཕྱིར་མཁྲིས་པ་དེ་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་བའི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་སྐོམ་པ་དང་བཀྲེས་པའི་ཤས་ཆེ་བ་དང་ལུས་ཀྱང་མདོག་སེར་བ་དང༌། ལུས་ཚ་བ་འུར་འུར་པོར་གནས་པ་དང༌། རྐང་པ་དང་ལག་པ་དང་གདོང་གི་ཁ་དོག་དམར་བ་དང༌། སྐྲ་དམར་སེར་དུ་གནས་པ་དང༌། སྤུའི་ཚོགས་འབྱི་ཞིང་ཉུང་བ་དང༌། དཔའ་ཞིང་རྟུལ་ཕོད་པ་དང༌། ང་རྒྱལ་ཆེ་ཞིང་ཁེངས་པ་དང་བཅས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྲེང་བ་བྱུག་པ་རྒྱན་ལ་ལྷག་པར་དགའ། །སྤྱོད་བཟང་གཙང་སྦྲ་ཆེ་ཞིང་མཉེས་གཤིན་ལ། །འབྱོར་དང་རྟུལ་ཕོད་བློ་གྲོས་སྟོབས་དང་ལྡན། །འཇིག་རྟེན་དགྲ་བོ་འང་སྐྱབས་འོངས་སྐྱོབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་བ་ཅན་གྱི་མི་ནི། ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་ཡིན་ཏེ། ཕྲེང་བ་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བྱུག་བ་ནི་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྐུས་པའོ། །རྒྱན་ནི་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཅིང་བཞག་པའོ། །སྤྱོད་པ་བཟང་པོ་ནི་བྱེད་སྤྱོད་མཛེས་པའོ། །གཙང་སྦྲ་ཆེ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་སྐྱོན་མེད་པའོ། །མཉེས་གཤིན་པ་ནི་བྲན་གཡོག་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱམས་པའོ། །འབྱོར་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །རྟུལ་ཕོད་པ་ནི་ཉམས་ཀྱིས་མི་ལྕོགས་བ་དག་ཀྱང་བྱེད་པར་སྤྲོ་བའོ། །བློ་གྲོས་ཀྱི་སྟོབས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ནུས་པ་སྟེ། དེ་དག་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པས་ཉེན་པའི་དགྲ་བོ་དག་ཀྱང་སྐྱབས་སུ་འོངས་ཤིང་འདུད་པར་བྱེད་པས་ན། སྐྱོབ་ཅིང་གནོད་པ་ལས་སྲུང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡིད་
གཞུངས་ཚིགས་ཀྱི་མཚམས་དང་ཤ་ནི་རབ་ཏུ་ལྷོད། །བུད་མེད་མི་དགའ་ཁུ་བ་དང་ནི་འདོད་པ་ཆུང༌། །གཉེར་མའི་ཚོགས་དང་སྐྲ་དཀར་མིག་སྔོའི་གནས་གྱུར་ལ། །ཟས་ནི་མངར་དང་བསྐ་དང་ཁ་བསིལ་ཟ་བར་དགའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མཁྲིས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་མི་ནི་ཡིད་གཞུངས་ཤིང་བློ་དང་ལྡན་པ་དང༌། རུས་པའི་ཚིགས་ཀྱི་འབྲེལ་མཚམས་ཤའི་ཚིགས་ལྷོད་ཅིང་གྲིམས་བག་མེད་པ་དང༌། བུད་མེད་རྣམས་དེ་ལ་དགའ་བར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། ཁུ་བའི་ཤས་ཆུང་བ་དང༌། འདོད་པ་ཆུང་ཞིང་འཁྲིག་པ་ལ་མངོན་པར་མི་གདུ་བ་དང༌། ཕགས་པའི་ཚོགས་གཉེར་མ་མང་བ་དང

【汉语翻译】
胆汁本身就像火一样，因为具有成熟等作用，所以被称为“玛”。因为是具有火的自性，或是成为火热的基础。从那之中产生的是具有关节自性的血，就是胆汁。因此，胆汁增长和增多的众生，大多口渴和饥饿，身体也呈黄色，身体发热，脚、手和脸的颜色发红，头发呈红黄色，毛发脱落稀少，勇敢且大胆，傲慢且自负。特别喜欢花环、涂香和装饰。
行为善良，注重洁净，性情温顺。
富有、大胆、智慧、力气兼备。
世间之敌亦来投靠，救护之。
意思是说，具有胆汁的人，特别喜欢花环等，花环是指鲜花的花环等。涂香是用香味涂抹。装饰是用珍珠花环等装饰和摆放。行为善良是指行为举止端庄。注重洁净是指身、语、意没有过失。性情温顺是指对奴仆等慈爱。富有是指受用圆满。大胆是指即使是自己无法胜任的事情也乐于去做。智慧的力量是指智慧的能力，是与那些相伴随的。同样，因恐惧和害怕而面临危险的敌人，也会前来投靠和屈服，因此，会救护并保护他们免受伤害。
心胸
骨节的连接和肉非常松弛。
不喜女性，精液和欲望少。
皱纹多，头发变白，眼睛变成蓝色。
喜欢吃甜、涩、苦、凉的食物。
意思是说，胆汁自性的人，心胸开阔且具有智慧，骨头的关节连接和肉的关节松弛且不紧绷，女性不喜欢他，精液少，欲望小且不贪恋性爱，脸上的皱纹很多

【英语翻译】
Bile itself is like fire, and because it has the function of ripening and so on, it is called "Ma". Because it is of the nature of fire, or it becomes the basis of fire heat. What arises from that is blood with the nature of joints, which is bile. Therefore, beings in whom bile increases and multiplies are mostly thirsty and hungry, their bodies are also yellow, their bodies are hot, the color of their feet, hands and faces is red, their hair is reddish-yellow, their hair falls out and is sparse, they are brave and bold, arrogant and conceited.
They especially like garlands, unguents and decorations.
Their behavior is good, they pay attention to cleanliness, and they are gentle.
They are rich, bold, intelligent, and strong.
Even the enemies of the world come to rely on them, and they protect them.
It means that people with bile are particularly fond of garlands, etc. Garlands refer to flower garlands, etc. Unguent is applied with fragrance. Decoration is decorated and placed with pearl garlands, etc. Good behavior means that behavior is dignified. Paying attention to cleanliness means that body, speech, and mind are without fault. Gentleness means being kind to servants, etc. Wealthy means having perfect enjoyment. Bold means being happy to do things even if they are beyond one's ability. The power of wisdom refers to the power of wisdom, which is accompanied by those. Similarly, enemies who are in danger due to fear and fright will also come to rely on and submit, therefore, they will protect and protect them from harm.
The mind
The connection of the joints and the flesh are very loose.
They do not like women, and have little semen and desire.
They have many wrinkles, their hair turns white, and their eyes turn blue.
They like to eat sweet, astringent, bitter, and cool foods.
It means that people with bile nature are open-minded and intelligent, the joints of the bones are connected and the joints of the flesh are loose and not tight, women do not like him, they have little semen, little desire and are not greedy for sex, and they have many wrinkles on their faces.

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
༌། སྐྲ་དཀར་ལྷགས་པ་དང༌། མིག་སྔོ་བའི་ནད་རྣམས་སུ་འགྱུར་ཞིང་དེ་དག་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཁ་ཟས་ཀྱང་མངར་བ་ལ་སོགས་པའི་རོ་དང་ལྡན་པ་ལ་སྲེད་ཅིང་དགའ་བ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཐན་པ་མི་བཟོད་རྡུལ་ཞིང་དྲི་ང་ལ། །བཤང་གཅི་བཟའ་བཏུང་ཁྲོ་དང་ཕྲག་དོག་མང༌། །རྨི་ལམ་དོང་ཀ་བ་ལ་ཤའི་མེ་ཏོག །གློག་འགྱུ་ཕྱོགས་ཚིག་སྐར་མདའ་ཉི་མེ་མཐོང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞན་ཡང་མཁྲིས་པ་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི། ཚད་པ་མི་བཟོད་ཅིང་བསྟེན་མི་ནུས་པ་དང༌། རྟག་ཏུ་རྡུལ་འབྱུང་བ་དང༌། ལུས་དྲི་ང་ཞིང་མནམ་པ་དང། དེ་བཞིན་དུ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་མང་ཞིང་ཤས་ཆེ་བ་དང༌། གཉིད་ལོག་པའི་རྨི་ལམ་གྱི་ནང་ན་དོང་ཀའི་ཤིང་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་པ་ལ་ཤའི་མེ་ཏོག་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གློག་འགྱུ་བ་དང༌། ཕྱོགས་ཚིག་པ་དང༌། སྐར་མདའ་ལྷུང་བ་དང༌། ཉི་མ་འཆར་བ་དང༌། མེ་ཆེན་པོ་འབར་བ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡི་ལུས་ཕྲ་མིག་སེར་གཡོ་བ་དང༌། །རྫི་མ་སྲབ་ཅིང་ཉུང་ཞིང་གྲང་ལ་དགའ། །ཁྲོ་དང་ཆང་དང་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །མིག་ནི་མྱུར་བར་དམར་པོར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་འདིའི་མིག་དབྱིབས་ཕྲ་བ་དང༌། མིག་སེར་སྐྱར་གནས་པ་དང༌། རྣམ་པར་གཡོ་ཞིང་དགོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མིག་གི་རྫི་མའི་ཕྱོགས་སྲབ་ཅིང་གྲངས་ཉུང་བ་དང༌། གྲང་ཞིང་བསིལ་བ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་དང༌། ཁྲོ་ཞིང་འཁྲུགས་པ་དང་ཆང་འཐུངས་པ་དང༌། ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕོག་ན་དེའི་མིག་མྱུར་དུ་དམར་ཞིང་སྔོ་བར་
འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཚེ་ནི་རན་ཞིང་སྟོབས་ནི་འབྲིང་བ་དང༌། །མཁས་ཤིང་སྡུག་བསྔལ་དག་ལ་སྲན་ཆུང་འགྱུར། །སྟག་དང་དྲེད་དང་སྦྲེའུ་བྱི་ལ་དང༌། །གནོད་སྦྱིན་རང་བཞིན་ལྡན་པ་མཁྲིས་ཅན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་ནི་ཚེའི་ཚད་རན་ཅིང་འབྲིང་ཙམ་དུ་གནས་པ་དང༌། སྟོབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་མ་ཡིན་གྱི་འབྲིང་ཙམ་དུ་གནས་པ་དང༌། མཁས་ཤིང་བློ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་སྲན་ཆུང་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་བཟོད་པར་མི་ནུས་ཤིང་འཇིགས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་སྟག་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་དང་སྐད་ཀྱི་ང་རོ་དང༌། སྤྱོད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱེད་པ་ནི་མཁྲིས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་མི་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་བསིལ་བས་བད་ཀན་ཅན་བསིལ་ཞིང༌། །རུས་ཚིགས་མི་མངོན་སྣུམ་ཞིང་ཤ་རུས་འབྲེལ། །བཀྲེས་སྐོམ་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་ཐན་པ་བཟོད། །བློ་ལྡན་སྙིང་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་དམ་བཅའ་བརྟན

【汉语翻译】
白发增多，变成青光眼等疾病并与之相伴，而且对甜等味道的食物贪恋喜好而享用。不能忍受干旱，多尘垢，身体有臭味，大小便、饮食、嗔怒和嫉妒增多。梦见紫荆树、紫矿花、闪电、迷路、流星、日出和火灾。此外，胆病患者的特征是：不能忍受高温，无法亲近火；经常产生尘垢；身体有臭味；同样，大小便等增多；在睡梦中梦见紫荆树，以及紫矿花，还有闪电、迷路、流星坠落、太阳升起、大火燃烧。此人身体瘦小，眼睛发黄且不稳定，眼睫毛稀疏且少，喜欢寒冷。因生气、喝酒和阳光照射，眼睛迅速变红。寿命适中，体力中等，聪明，对痛苦的忍耐力差。具有老虎、熊、猴子、猫和夜叉的性格是胆病患者。寿命适中，体力中等，聪明，对痛苦的忍耐力差，不能忍受烦恼，且胆小。此外，模仿老虎等动物的形态、声音和行为的人，应知是胆性之人。黏液因寒冷而使黏液质者感到寒冷，骨节不明显，身体油润，肌肉与骨骼相连。能忍受饥渴、烦恼、痛苦和干旱，聪明，有勇气且誓言坚定。

【英语翻译】
White hair increases, turning into diseases like glaucoma and being accompanied by them, and also craving and enjoying foods with sweet and other flavors. Unable to endure drought, with much dust, a foul body odor, and increased urination, defecation, food, anger, and jealousy. Dreaming of Bauhinia trees, Butea monosperma flowers, lightning, getting lost, shooting stars, sunrise, and fire. Furthermore, the characteristics of a person with bile disorder are: unable to endure heat and unable to be near fire; constantly producing dust; having a foul body odor; similarly, having increased urination and defecation; in dreams, dreaming of Bauhinia trees, as well as Butea monosperma flowers, also lightning, getting lost, shooting stars falling, the sun rising, and a great fire burning. This person has a slender body, yellowish and unstable eyes, thin and sparse eyelashes, and a fondness for cold. Due to anger, drinking alcohol, and exposure to sunlight, the eyes quickly turn red. Life is moderate, strength is moderate, intelligent, with little tolerance for suffering. Having the nature of tigers, bears, monkeys, cats, and yakshas is characteristic of a person with bile disorder. Life is moderate, strength is moderate, intelligent, with little tolerance for suffering, unable to endure afflictions, and timid. Furthermore, a person who imitates the form, sound, and behavior of animals such as tigers should be known as a person of bile nature. Phlegm causes the phlegm-natured person to feel cold due to coldness, joints are not obvious, the body is oily, and muscles are connected to bones. Able to endure hunger, thirst, afflictions, suffering, and drought, intelligent, courageous, and with firm vows.

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་བད་ཀན་གྱི་རང་བཞིན་བསིལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བད་ཀན་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་སྐྱེས་བུ་ཡང་བསིལ་ཞིང་ཁོང་དྲང་བ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ན་འབྲས་བུ་རྣམས་ནི་རྒྱུ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བད་ཀན་ཅན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རུས་པའི་ཚོགས་མི་མངོན་པར་བགས་པའི་མདོག་སྣུམ་བ་དང༌། ཤ་རུས་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ཅིང་གཅིག་ལ་གཅིག་འབྱོར་པར་གནས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བཀྲེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་བཟོད་ཅིང་སྲན་ཐུབ་པ་དང༌། བློ་དང་ལྡན་ཞིང་ཤེས་རབ་ཆེ་བ་དང་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤས་ཆེ་བ་དང༌། དམ་བཅའ་བ་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །པྲི་ཡང་ཀུ་དང་དཱུར་བ་འདམ་བུའི་མདོག །ཚོན་དང་གི་ཝང་པདྨ་གསེར་མདོག་ཅན། །ལག་ངར་རིང་ཞིང་བྲང་ནི་ཡངས་ལ་རྒྱས། །དཔྲལ་བའི་དབྱེས་ཆེ་སྐྲ་ནི་མཐུག་ཅིང་གནག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་བད་ཀན་ཅན་གྱི་མི་བྲི་ཡང་ཀུ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཏེ། ལ་ལ་ནི་པྲི་ཡང་ཀུ་ལྟ་བུའི་མདོག་ཅན་ཡིན་ནོ། །ལ་ལ་ནི་དཱུར་བ་ལྟ་བུའི་མདོག་ཅན་ནས། ལ་ལ་ནི་གསེར་གྱི་མདོག་དང་འདྲ་བའི་བར་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ལག་ངར་རིང་ཞིང་པུས་མོའི་བར་དུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བྲང་པེལ་ཆེ་ཞིང་ཡངས་ལ་ཤ་རྒྱས་པ་དང༌། དཔྲལ་བའི་དབྱེས་ཆེ་ཞིང་ཡངས་པ་དང༌།
སྐྲའི་ཚོགས་མཐུག་ཅིང་མདོག་གནག་པར་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ལུས་འཇམ་སྙོམས་ཤིང་ཡན་ལག་མཛེས་པ་དང༌། །མདངས་ཆེ་ཁུ་བཅུད་བུ་ཚ་གཡོག་འཁོར་མང༌། །ཆོས་ལྡན་ཚིག་རྩུབ་ནམ་ཡང་སྨྲ་མི་བྱེད། །དགྲ་ལ་ཞེ་སྡང་འདམ་རིང་ས་ཁོ་ན་འཛིན་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ལུས་ཀྱི་ཤ་མདངས་འཇམ་ཞིང་མཉེན་པ་དང༌། ཡན་ལག་གི་ཚོགས་སྙོམས་པ་དང༌། ཡན་ལག་དབྱེས་ཤིང་མཛེས་པ་དང༌། མདངས་ཆེ་ཞིང་མང་བ་དང༌། འཁྲིག་པ་ལ་དགའ་ཞིང་ཁུ་ཆུའི་བཅུད་ཆེ་བ་དང༌། བྲང་ཕེལ་ཆེ་ཞིང་ཡངས་ལ་ཤས་རྒྱས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བུ་ཚ་དང་འཁོར་གཡོག་མང་ཞིང་འཕེལ་བ་དང༌། ཆོས་དང་ལྡན་ཞིང་ཆོས་ལ་དགའ་བ་དང༌། ཚིག་རྩུབ་ཅིང་ཞེ་ལ་ཕོག་པའི་ཚིག་ནམ་ཡང་མི་སྨྲ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དགྲ་བོ་ལ་ཞེ་སྡང་གི་འདམ་རིངས་ཤིང་རྒྱུན་དུ་འཇོག་བ་ཁོ་ན་དུ་འཛིན་ཅིང་ཡིད་ལ་འཇོག་པ་ཡིན་ནོ། །གླང་པོའི་མཆོག་དྲེགས་བཅས་པ་ལྟ་བུར་འགྲོ། །རྒྱ་མཚོ་འབྲུག་དང་རྔ་སྒྲ་སེང་གེ་ཡི། །སྒྲ་ལྡན་དྲང་དང་བརྩོན་འགྲུས་དུལ་བར་ལྡན། །བྱིས་པའི་ཚེ་ནའང་དུ་དང་སྐོམ་ཤས་ཆུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གླང་པོ་ཆེའི་མཆོག་

【汉语翻译】
如是说者，因为白喉的自性是寒冷的缘故，所以白喉者的自性也是寒冷的且心胸正直，因为果实与因是相随顺而生的缘故。同样，白喉者的骨骼组织不明显，皮肤的颜色是油性的，肌肉和骨骼相互连接，彼此相依，同样，能忍受饥饿等痛苦，具有智慧，知识渊博，心胸宽广，承诺坚定不移。悬钩子和杜尔瓦草、芦苇的颜色，颜料和牛黄、莲花、金色的颜色。手臂长，胸部宽广而丰满，额头宽阔，头发浓密而黑亮。如是说者，又是白喉者具有悬钩子等的颜色。有些像悬钩子的颜色，有些像杜尔瓦草的颜色，有些像金子的颜色。同样，手臂长，到达膝盖，胸部宽广而丰满，额头宽阔而宽敞，
头发浓密，颜色黑亮。身体柔软匀称，肢体美丽，光彩照人，精液充足，子孙仆从众多，具有佛法，从不说粗鲁的话，对敌人怀恨在心，总是怀恨在心。如是说者，又是身体的皮肤柔软而光滑，肢体匀称，肢体优美，光彩照人，性欲旺盛，精液充足，胸部宽广而丰满，同样，子孙和仆从众多且兴旺，具有佛法且喜欢佛法，从不说粗鲁和伤人的话，同样，对敌人怀恨在心，总是怀恨在心。行走如高傲的大象，具有海洋、龙、鼓声、狮子的声音，具有正直、精进、调伏，即使在孩提时代，饥渴也很少。如是说者，最上等的大象

【英语翻译】
It is said that, because the nature of phlegm is cold, the nature of a phlegm person is also cold and upright, because the fruits arise in accordance with the cause. Similarly, a phlegm person's bone structure is not obvious, the skin color is oily, the muscles and bones are connected to each other and depend on each other, and similarly, they can endure sufferings such as hunger, are intelligent, knowledgeable, broad-minded, and steadfast in their commitments. Huckleberry and Durva grass, reed color, pigment and bezoar, lotus, golden color. The arms are long, the chest is wide and full, the forehead is broad, and the hair is thick and black. It is said that, again, a phlegm person has the color of huckleberry and so on. Some are the color of huckleberry, some are the color of Durva grass, and some are the color of gold. Similarly, the arms are long, reaching the knees, the chest is wide and full, the forehead is broad and spacious,
The hair is thick and black. The body is soft and balanced, the limbs are beautiful, radiant, the semen is abundant, the descendants and servants are numerous, they have Dharma, and they never speak rude words, they hold hatred in their hearts for enemies, and they always hold hatred in their hearts. It is said that, again, the skin of the body is soft and smooth, the limbs are balanced, the limbs are beautiful, radiant, sexually strong, the semen is abundant, the chest is wide and full, and similarly, the descendants and servants are numerous and prosperous, they have Dharma and like Dharma, they never speak rude and hurtful words, and similarly, they hold hatred in their hearts for enemies, and they always hold hatred in their hearts. Walks like a proud elephant, has the sound of the ocean, dragon, drum, lion, has integrity, diligence, taming, and even in childhood, hunger and thirst are rare. It is said that, the best elephant

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
དམ་པ་དག་དྲེགས་པ་དང་བཅས་ཤིང་ར་རོ་བ་ལྟ་བུའི་འགྲོས་དང་ལྡན་པར་འགྲོ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྒྲའི་སྐད་གསང་རྒྱ་མཚོ་དང་འབྲུག་སྐྲ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་ཟབ་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དྲན་ཞིང་བརྗེད་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་འབད་པས་བྱ་བ་རྣམས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཞི་ཞིང་དབང་པོ་བསྡམས་པ་ལ་སོགས་པའི་དུལ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་བྱིས་པའི་གནས་ཉིད་ན་ཡང་དུ་པའི་ཤས་ཆུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐོམ་ཞིང་ཟས་ལ་གདུ་བའི་ཤས་ཆུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཟས་ནི་ཁ་བ་སྐ་ཚ་དང་དྲོ་ཞིང་རྩུབ། །ཉུང་དུ་ཟོས་ཀྱང་དེ་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན། །མིག་ནི་མཐའ་དམར་སྣུམ་ཞིང་དཀྱུས་རིང་ཡངས། །དཀར་ནག་རབ་གསལ་རྫི་མ་སྙོམས་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་སྐྱེས་བུ་དེས་ཁ་ཟས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཁ་ཞིང་བསྐ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟོབས་འབྲི་བར་བྱེད་པ་དང༌། ཚད་ཆུང་ཞིང་ཉུང་ཞིག་ཟོས་པར་གྱུར་ཀྱང་དེ་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་གྱི། སྟོབས་འབྲི་བར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། དེའི་མིག་མཐའ་དམར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲ་དང་ཁྲོ་དང་བཟའ་བཏུང་
སྤྱོད་པ་ཉུང༌། །ཚེ་རིང་ནོར་མང་རིང་ལྟ་ཚིག་འཇམ་སྨྲ། །དད་ཅིང་བློ་ཟབ་ལྟ་ཆེ་བཟོད་དང་ལྡན། །རང་བཞིན་བཟང་ཞིང་གཉིད་ཆེ་ལས་མཐའ་རིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨྲ་བའི་ཚིག་ཉུང་བ་དང༌། འཁྲུག་པའི་ཤས་ཆུང་བ་དང༌། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ཆུང་དུ་ཟ་ཞིང་འཐུང་པ་དང༌། སྤྱོད་པ་སྟེ་ལུས་ཀྱི་བྱ་བ་ཉུང་བ་དང༌། ཚེ་རིང་བར་གནས་པ་དང༌། ནོར་མང་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་བ་དང༌། རིང་དུ་ལྟ་བ་སྟེ་ཕྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་པའི་དོན་གྱི་ལེགས་ཉེས་རྣམ་པར་དཔྱོད་དེ་འདི་ལྟར་བྱས་ན་ལས་ཀྱི་མཐའ་ངེས་པར་འདིར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དཔྱོད་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། ཚིག་སྙན་ཅིང་འཇམ་པར་སྨྲ་བའམ། གཏོང་བ་དང་ལྡན་བ་སྟེ། གཏོང་ལྡན་སྙན་སྨྲ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དད་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། བློ་ཟབ་ཅིང་གཏིང་རིང་བ་སྟེ། དེ་ཡང༌། གང་གིས་སེམས་དགའ་སྤྱོད་པ་དང༌། །ཁྲོ་དང་མྱ་ངན་འཇིགས་པ་ཡི། །གནས་སྐབས་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་ཟབ་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བཤད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྟ་བ་ཆེ་བ་སྟེ། དོན་ཆེ་བ་ལ་གཙོར་འཛིན་པ་དང༌། བཟོད་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། འཁྲུག་པ་མེད་པ་དང༌། རང་བཞིན་བཟང་ཞིང་དམ་པའི་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྡིག་པ་ལ་མངོན་པར་མི་དགའ་བ་དང༌། གཉིད་ཆེ་ཞིང་སྟུག་པ་དང༌། ལས་ཀྱི་

【汉语翻译】
高尚者以傲慢和如醉酒般的步态行走，同样，声音如海螺、雷鸣等深沉，具有记忆且不忘事的能力，以精勤的努力成办诸事，具有寂静和调伏诸根等调柔，即使在孩童时期，贪欲也很小，同样，口渴和对食物的贪求也很小。食物是味道涩、粗糙且温暖的，即使吃得少，也具有力量。眼睛末端发红、油润且眼眶长而宽阔，黑白分明，睫毛整齐。这是说，具有黏液体质的人，食用味道苦涩等食物会减损力量，即使吃得很少，也会变得有力量，不会减损力量，他的眼睛具有眼眶发红等的特征。少言语、愤怒、饮食和行为，长寿、财富多、远见、言辞柔和，具信心且智慧深邃、眼界开阔、具忍耐力，天性善良且嗜睡、事业长远。这是说，说话少，嗔怒的成分少，饮食少量，行为即身体的活动少，寿命长，财富多且受用大，远见即对未来可能发生的事情的利弊进行辨别，像这样做了，事业的结果必定会变成这样。具有辨别能力，言辞悦耳且柔和，或者具有布施，即具有布施。因为说了，应知布施者言辞悦耳。又同样，对布施等具有信心，智慧深邃且深不可测。也就是，无论什么使心欢喜的行为，愤怒和悲伤恐惧的，状态不会被知晓，那被称为深邃。具有如上所说。同样，眼界开阔，即重视重要的意义，具有忍耐力，没有争斗，天性善良且具有高尚的行为，不喜罪恶，嗜睡且睡眠深沉，事业的

【英语翻译】
The noble ones walk with arrogance and a gait like that of a drunkard, similarly, their voices are deep like conch shells and thunder, they possess the ability to remember and not forget, they accomplish tasks with diligent effort, they possess gentleness such as being peaceful and subduing the senses, even in childhood, their greed is small, similarly, their thirst and craving for food are also small. Their food is astringent, rough, and warm in taste, even if they eat little, they have strength. Their eyes have red edges, are oily, and have long and wide sockets, with clear black and white, and even eyelashes. This means that a person with a phlegmatic constitution, eating bitter foods, etc., will lose strength, even if they eat little, they will become strong and will not lose strength, and their eyes have the characteristics of red eye sockets, etc. They speak and get angry less, eat and drink less, and their behavior, i.e., bodily activities, is less. They live long, have much wealth and great enjoyment, have foresight, i.e., they discern the advantages and disadvantages of things that may happen in the future, and if they do this, the result of their actions will surely become like this. They have the ability to discern, their words are pleasant and gentle, or they have generosity, i.e., they are generous. Because it is said, one should know that the giver's words are pleasant. Again, similarly, they have faith in generosity, etc., and their wisdom is deep and unfathomable. That is, whatever makes the mind happy, anger, sorrow, and fear, the state will not be known, that is called profound. They possess what has been said above. Similarly, they have a broad vision, i.e., they value important meanings, they have patience, there is no strife, they are naturally good and have noble conduct, they do not like evil, they are sleepy and sleep deeply, and their work is

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
མཐའ་རིང་ཞིང་ཡུན་རིང་པོར་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །བྱས་གཟོ་དྲང་མཁས་སྐལ་བཟང་ངོ་ཚར་ལྡན། །བླ་མ་ལ་གུས་མཛའ་བཤེས་དག་ལ་བརྟེན། །རྨི་ལམ་པདྨ་བྱ་ཡི་ཕྲེང་བར་བཅས། །ཆུ་ཡི་གནས་དང་སྤྲིན་ཡང་མཐོང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕན་པ་བྱས་པ་ཤེས་ཤིང་བྱས་པ་གཟོ་བ་དང༌། བསམ་པ་དྲང་ཞིང་གཡོ་ཆུང་བ་དང༌། མཁས་ཤིང་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པ་དང༌། སྐལ་བ་བཟང་ཞིང་གཟུགས་བཟང་བ་དང༌། ངོ་ཚ་དང་ལྡན་ཞིང་འཛེམ་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། བླ་མ་ལ་གུས་ཤིང་ལུས་འདུད་པར་འདོད་པ་དང༌། མཛའ་བཤེས་ལ་ངོ་བརྟན་ཞིང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱམས་པས་གནས་ཀྱི་ནམ་ཡང་དེའི་ཡིད་དང་འགལ་བར་མི་བྱེད་ལ་བྱམས་པ་བསྟེན་པ་དང༌། གཉིད་ཀྱིས་ལོག་པའི་རྨི་ལམ་གྱི་ནང་དུ་ཡང་མེ་ཏོག་པདྨ་དང་བྱའི་ཕྲེང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་བཅས་པའི་ཆུའི་གནས་མཚོ་ལ་སོགས་པ་
མཐོང་བ་དང་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་འདུས་པ་དག་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཚངས་པ་དྲག་པོ་དབང་ཕྱུག་ཆུ་ལྷ་དང༌། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་ངང་པ་གླང་པོ་མཆོག །དེ་བཞིན་སེང་གེ་དང་ནི་ཁྱུ་མཆོག་དང༌། །བད་ཀན་ཅན་ནི་རང་བཞིན་འདྲར་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་མི་ནི་སྤྱོད་པའི་རང་བཞིན་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་ཞིང་མཚུངས་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གླང་པོ་ཆེའི་མཆོག་ནི་ས་སྲུང་ངོ༌། །རང་བཞིན་གཉིས་དང་ཀུན་ལས་འབྱུང༌། །གཉིས་གཉིས་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་བསྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་གཉིས་པོ་རླུང་དང༌། མཁྲིས་པ་དང༌། བད་ཀན་དང༌། མཁྲིས་པའམ། བད་ཀན་བྱུང་པའི་རང་བཞིན་ནི་གཉིས་འདྲེན་མ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་རང་བཞིན་གསུམ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རང་བཞིན་བཞི་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན། ཡོན་ཏན་གཉིས་པ་ལས་བྱུང་བ་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རང་བཞིན་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཙང་སྦྲ་ཡོད་པར་སྨྲ་ཚོགས་ཀྱི། །ཡོན་ཏན་གྱིས་ནི་དེ་ལྡན་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་རྣམས་དེ་དག་གིས་ན་རླུང་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རེ་རེ་དང་གཉིས་གཉིས་དང༌། ཀུན་ལས་བྱུང་བ་ནི་གཙང་སྦྲ་དང་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་རང་རང་གི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གཙང་སྦྲ་དང་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྙིང་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །མང་དུ་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རྡུལ་དང་ལྡན་པར་བཤད་དོ། །འཇིག་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་མུན་པ་དང་ལྡན་པར་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོར་བཤད་པ་དང་རང་བཞིན་གཉིས་དང་ལྡན་པས་ནི་གཉ

【汉语翻译】
最终使之圆满且长久。行为端正，正直聪慧，具善缘，有羞耻之心。恭敬上师，依止善友。梦中伴有莲花和鸟群。也能见到水域和云彩。所谓这些，就是指了解所施恩惠并图报，心怀正直且少有欺骗，聪慧且能明辨是非，具善缘且相貌端庄，有羞耻之心且行为检点，恭敬上师且乐于身行礼拜，对善友忠诚且时时以慈爱相待，从不违背其意愿，依止慈爱。即使在睡眠的梦中，也能见到被莲花和鸟群围绕的水域，如湖泊等，以及聚集的云彩。梵天、勇猛者、自在天、水神，鹏鸟、天鹅、象中之王。同样，狮子和牛王，要知道，患白喉病者的本性与之相似。所谓这些，患白喉病者的本性与梵天等行为的本性相似且相同。象中之王是守护土地的。自性二者和一切生。二二生一切之功德。所谓这些，两种病因，即风和胆汁，以及白喉病和胆汁或白喉病产生的自性，是具有二重性的。要知道，那是三种自性。第四种自性是从一切中产生的。因此，从第二种功德产生的事物，会产生与之相符的自性。洁净存在语之众，以功德述说彼具足。所谓这些，因为这些，风等的每一种自性，以及二二，和从一切中产生的，都以洁净和存在语等的精进等的功德，述说并展示了各自所具有的特征。也就是说，以洁净和存在语等具有精进。以多语等述说具有尘土。以毁灭等述说具有黑暗。如此分别述说，以及具有两种自性，则具有

【英语翻译】
Ultimately, it makes it complete and long-lasting. Acting uprightly, being honest and intelligent, possessing good fortune, and having a sense of shame. Respecting the Guru and relying on virtuous friends. In dreams, accompanied by lotuses and flocks of birds. One can also see bodies of water and clouds. These refer to understanding and repaying kindness, being honest and having little deception, being intelligent and able to distinguish right from wrong, possessing good fortune and having a dignified appearance, having a sense of shame and being well-behaved, respecting the Guru and being willing to prostrate, being loyal to virtuous friends and always treating them with love, never going against their wishes, and relying on love. Even in dreams during sleep, one can see bodies of water, such as lakes, surrounded by lotuses and flocks of birds, as well as gatherings of clouds. Brahma, the powerful one, Ishvara, the water deity, Garuda, the swan, the king of elephants. Similarly, the lion and the king of cattle, know that the nature of those with diphtheria is similar to these. These refer to the fact that the nature of people with diphtheria is similar and the same as the nature of the actions of Brahma and others. The king of elephants is the protector of the earth. Nature of two and arising from all. Two and two generate all qualities. These refer to the two causes of disease, namely wind and bile, as well as the nature arising from diphtheria and bile or diphtheria, which is dualistic. Know that it is of three natures. The fourth nature arises from all. Therefore, that which arises from the second quality generates a nature that is in accordance with it. Cleanliness, existence, speech, assembly, with qualities, it is said to be complete. These refer to the fact that because of these, each nature of wind and so on, as well as two and two, and that which arises from all, are described and shown to possess their respective characteristics by the qualities of diligence and so on, such as cleanliness and existence. That is to say, with cleanliness and existence, one possesses diligence. With much speech and so on, it is said to possess dust. With destruction and so on, it is said to possess darkness. Thus, separately described, and possessing two natures, one possesses

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
ིས་ཀ་དང་ལྡན་པ་དང༌། རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་སེམས་སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་བཞིན་བདུན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ན་ཚོད་བཅུ་དྲུག་བར་བྱིས་པ། །དེ་ལས་ལུས་ཟུངས་དབང་པོ་གཟི། །འཕེལ་འགྱུར་བདུན་ཅུའི་བར་བར་མ། །ཟད་པ་ཕན་ཆད་རྒན་པོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུས་ཀྱིས་བྱས་ཤིང་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལུས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ལ་ནི་ན་ཚོད་ཅེས་བྱ་ལ། དེ་ཡང་བྱིས་པ་དང༌། བར་མ་དང༌། རྒན་
པོའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་པ་ལས། སྐྱེས་ནས་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་བར་དུ་བྱིས་པ་ཡིན་ལ། བྱིས་པའི་ན་ཚོད་དེ་ལ་ནི། དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་རྣམས་དང༌། མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མདངས་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ལོ་བཅུ་བདུན་ལོན་པ་ནས་ལོ་བདུན་ཅུའི་བར་དུ་ནི་ན་ཚོད་བར་མ་སྟེ། གནས་སྐབས་དེར་ལུས་ཟུངས་ལ་སོགས་པ་ཤས་ཆེར་འཕེལ་བ་དང་འབྲི་བ་གཉིས་ཀར་མི་འགྱུར་རོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཡན་ཆད་ནས་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་རྒན་པོ་ཡིན་ནོ། །ན་ཚོད་དེའི་སྐབས་སུ་ནི་ལུས་ཟུངས་ལ་སོགས་པ་རིམ་གྱིས་ཟད་ཅིང་འབྲི་བ་ཡིན་ཏེ། བྱིས་པ་དང་བར་མའི་ན་ཚོད་སྨོས་པ་ལས་ནི་གསུམ་པ་འདི་དོན་གྱིས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །རང་རང་ཁྲུ་ནི་ཕྱེད་དང་བཞི། །ལུས་ནི་ཚེ་རིང་བདེ་བའི་སྣོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་རང་རང་གི་ཁྲུའི་ཚད་ཀྱི་ཕྱེད་དང་བཞི་ནི་སྐྱེས་བུའི་ཚད་ཡིན་པས་དེ་དང་ལྡན་པའི་ལུས་ནི་ཚེ་རིང་བ་དང་བདེ་བའི་སྣོད་ཡིན་པས་དེར་སྲོག་གི་དབང་པོ་དང༌། ནད་མེད་པར་ལེགས་པར་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །སྤུ་མེད་གནག་དང་ཤིན་ཏུ་སྦོམ། །རིང་པོ་ཉིད་ནི་མི་མཐུན་བཅས། །སྨད་པ་བརྒྱད་དང་རང་ཉིད་ལྡན། །གང་ཡིན་དེ་ནི་སྣོད་མི་ན་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ལུས་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་སྦུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་སྨད་པར་བྱ་བ་བརྒྱད་དང་རང་ཉིད་ལྡན་པ་དེ་ནི་ཚེ་རིང་བ་དང་བདེ་བའི་སྣོད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །སྨད་པ་བརྒྱད་ནི་ཤིན་ཏུ་སྦུ་མེད་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་སྦུ་མང་བ་དང༌། གནག་ཆེས་པ་དང༌། དཀར་ཆེས་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་སྦོམ་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་དང༌། རིང་ཆེས་པ་དང༌། ཐུང་ཆེས་པ་དང༌། རྣམ་པ་བརྒྱད་དོ། །སྐྲ་ནི་རབ་སྣུམ་འཇམ་པ་དང༌། །ཕྲ་ཞིང་རྩ་བ་མ་འདྲེས་བརྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུའི་སྐྲ་ཁ་དོག་གི་མདངས་སྣུམ་པ་དང༌། འཇམ་ཞིང་མི་བཤོར་བ་དང༌། ཕྲ་ཞིང་མི་སྦོམ་པ་དང༌། རྩ་བ་མ་འདྲེས་ཤིང་བུ་ག་རེ་རེ་ནས་སྐྱེ

【汉语翻译】
具备智慧，一切自性显示具备一切。因此，显示了心、勇气等七种功德的自性。年龄十六岁之前是孩童，之后身体精华和感官增长，七十岁之间是中年，衰败之后是老年。所谓年龄，是指由时间所造和由时间所生的身体状态，分为孩童、中年和老年三种。从出生到十六岁之间是孩童，孩童的年龄，清净物等的身体精华，眼睛等的感官，以及光彩都会增长。十七岁到七十岁之间是中年，这个阶段身体精华等大多不会发生增长或减少的变化。七十一岁以上直到生命结束是老年。老年阶段，身体精华等逐渐衰减，这从对孩童和中年的年龄的描述中可以推断出来。各自身高一半加四指，身体是长寿安乐的容器。所谓各自身高的二分之一加四指是身量，具备这种身量的身体是长寿安乐的容器，生命力和感官能够健康地存在。无毛发、黑色和非常粗，长度不协调，具备八种缺陷，无论是什么，都不会成为好的容器。所谓八种缺陷是指：非常无毛发，非常多毛发，非常黑，非常白，非常粗，非常细，非常长，非常短，这八种。头发非常油亮柔顺，细且根部不混杂而稳固。

【英语翻译】
Possessing wisdom, all natures show possessing all. Thus, it shows the seven qualities of the nature of mind, courage, and so on. Up to the age of sixteen is childhood, after that, the body's essence and senses increase, between seventy is middle age, and after decay is old age. The so-called age refers to the state of the body created by time and born from time, which is divided into three types: childhood, middle age, and old age. From birth to the age of sixteen is childhood, and in that childhood age, the body's essence such as pure substances, the senses such as eyes, and the radiance will increase and grow. From seventeen to seventy is middle age, and in this stage, the body's essence and so on mostly do not change in terms of increase or decrease. From seventy-one onwards until the end of life is old age. In old age, the body's essence and so on gradually decrease, which can be inferred from the description of childhood and middle age. Half plus four fingers of one's own height, the body is a vessel of longevity and happiness. The so-called half plus four fingers of one's own height is the body size, and a body with this size is a vessel of longevity and happiness, where life force and senses can exist healthily. Hairless, black, and very thick, length is uncoordinated, possessing eight defects, whatever it is, it will not become a good vessel. The so-called eight defects are: very hairless, very hairy, very black, very white, very thick, very thin, very long, very short, these eight types. Hair is very oily and smooth, thin and the roots are not mixed and stable.

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་དང༌། བརྟན་ཞིང་མི་འབྱི་བ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔྲལ་བ་མཐོ་ཞིང་མུར་འགྲམ་འབྱར། །ཟླ་བ་ཁ་མ་པ་འདྲ་བ་བཟང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔྲལ་བ་ནི་དཔངས་མཐོ་ཞིང་དཔྲལ་མཚམས་འབྱེས་པ་དང༌། མུར་འགྲམ་འབྱར་ཞིང་ལེགས་པར་གནས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་ཁམ་པ་སྟེ།
ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་དབྱིབས་འདྲ་བ་བཟང་ངོ༌། །རྣ་བ་རྒྱབ་ཕྱོགས་རྒྱ་ཆེ་མཛེས། །རྣ་ཤལ་ཆེ་ཞིང་ཤ་ཡིས་རྒྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣ་བའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་མཛེས་པ་དང༌། རྣ་ཤལ་ཆེ་ཞིང་ཤ་རྒྱས་པ་བཟང་ངོ༌། །མིག་ནི་དཀར་ནག་འབྱེས་པ་དང༌། །རྫི་མ་མཐུག་ཅིང་སྙོམས་པ་བཟང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིག་གི་མཚན་ཉིད་ནི་མིག་འབྲས་དཀར་ནག་འབྱེས་པ་དང༌། རྫི་མའི་ཚོགས་མཐུག་ཅིང་སྙོམས་པ་དང་ལྡན་པ་བཟང་ངོ༌། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོ་དབུགས་ཆེར་འབྱུང༌། །ཤ་རྒྱས་དྲང་ཞིང་སྙོམས་པ་བཟང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྣ་ནི་མཐོ་ཞིང་ལེགས་པ་དང༌། དབུགས་ཆེན་པོ་འབྱུང་ཞིང་རྒྱུ་བ་རུང་བ་དང༌། ཤ་རྒྱས་ཤིང་མ་ཞུམ་པ་དང༌། དྲང་ཞིང་ཡ་ཡོ་མེད་པ་དང༌། སྙོམས་ཤིང་མཐོན་དམན་མེད་པ་བཟང་ངོ༌། །མཆུ་ནི་དམར་ཞིང་མ་འཕྱངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཆུ་བིམ་པ་ལྟར་དམར་བ་དང༌། འཕྱང་ཞིང་ཕྱི་རོལ་དུ་ལྡོག་པ་མེད་པ་བཟང་ངོ༌། །འགྲམ་པ་ཡངས་ཤིང་མི་འབུར་བཟང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུའི་འགྲམ་པ་གཉིས་ནི་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་དང་འབར་འབུར་མེད་པ་བཟང་ངོ༌། ཁ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁའི་ཞེང་ནི་ཆེ་བ་བཟང་ངོ༌། །སོ་ཡི་ཚགས་དམ་ལ། སྣུམ་ཞིང་འཇམ་ལ་དཀར་ཞིང་སྙོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སོ་ཚགས་དམ་ཞིང་ལེགས་པར་གནས་པ་དང༌། མདངས་སྣུམ་པ་དང༌། འཇམ་ཞིང་སྣུམ་བག་མེད་པ་དང༌། དཀར་ཞིང་རྙོག་པ་མེད་པ་དང༌། སྙོམས་ཤིང་མཐོ་དམན་མེད་པ་བཟང་ངོ༌། །ལྕེ་ནི་དམར་ཞིང་ཡངས་ལ་སྲབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལྕེ་ནི་ཁ་དོག་ཟངས་བཞིན་དམར་བ་དང༌། ཡངས་ཤིང་རིང་བ་དང༌། སྲབ་ཅིང་འཇམ་བའོ། །ཀོ་སྐོ་ཆེ་ཞིང་ཤ་ཡིས་རྒྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀོ་སྐོའི་དབྱིབས་ནི་ལྷུན་ཆེ་ཞིང་ཤས་ལེགས་པར་རྒྱས་པ་བཟང་ངོ༌། །མགྲིན་པ་ཐུང་ཞིང་ཤ་རྒྱས་ཟླུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་མགྲིན་པ་ནི་མགོ་བོའི་རྟེན་ཏེ། མཚམས་ཐུང་ཞིང་ཧ་ཅང་མི་རིང་བ་དང། ཤས་ལེགས་པར་རྒྱས་པ་དང༌། ཟླུམ་ཞིང་བུམ་པའི་མགུལ་པ་ལྟར་གནས་པ་བཟང་ངོ༌། །ཕྲག་པ་མཐོ་ཞིང་ཤ་ཡིས་རྒྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྲག་པའི་དཔངས་མཐོ་བ་དང༌། ཤས་ལེགས་པར་རྒྱས་པ་བཟང་ངོ༌། །ལྟོ་བ་ཟུམ་ཞིང་ལྟེ་བ་ནི། །ཟབ་ཅིང་མཐོ་ལ་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །
ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྟོ་བའི་

【汉语翻译】
稳固并且不衰退是赞叹之处。额头高并且腮部贴合，像弯月一样好。这指的是，额头是高度高并且额头分界明显，腮部贴合并且良好地存在，同样地像弯月，像半月形状一样好。耳朵背面宽大美丽，耳垂大并且肉丰满。这指的是，耳朵的背面宽大并且美丽，耳垂大并且肉丰满就好。眼睛是黑白分明，睫毛浓密且均匀就好。这指的是，眼睛的特征是眼珠黑白分明，睫毛浓密且均匀就好。鼻子的顶端气息大出，肉丰满端正且均匀就好。这指的是，鼻子是高并且良好，气息大并且容易流动，肉丰满并且不塌陷，端正并且没有歪斜，均匀并且没有高低就好。嘴唇是红润并且不外翻。这指的是，嘴唇像红色的Bimba果一样红润，不外翻就好。脸颊宽阔并且不突出就好。这指的是，男人的两个脸颊是宽阔并且没有突起就好。口大。这指的是，嘴的宽度大就好。牙齿紧密，光滑柔软洁白且均匀。这指的是，牙齿紧密并且良好地存在，光泽油润，柔软并且没有油腻感，洁白并且没有污垢，均匀并且没有高低就好。舌头是红润宽大且薄。这指的是，舌头是像铜一样红润的颜色，宽大并且长，薄并且柔软。锁骨大并且肉丰满。这指的是，锁骨的形状是高大并且肉良好地丰满就好。颈部短并且肉丰满圆润。这指的是，颈部是头部的支撑，间距短并且不太长，肉良好地丰满，圆润并且像瓶子的颈部一样就好。肩膀高并且肉丰满。这指的是，肩膀的高度高，肉良好地丰满就好。肚子收紧并且肚脐是，深并且高且向右旋转。
这指的是，肚子的

【英语翻译】
Steadfast and not declining is praiseworthy. A high forehead and close-fitting cheeks, like a crescent moon, are good. This refers to a forehead that is high and has a clear demarcation, cheeks that are close-fitting and well-placed, and similarly, like a crescent moon, like the shape of a half-moon, it is good. Ears with a broad and beautiful back, large earlobes and fleshy, are good. This refers to ears with a broad and beautiful back, and large and fleshy earlobes are good. Eyes with clear distinction between white and black, and thick and even eyelashes, are good. This refers to eyes with a clear distinction between the white and black of the pupils, and thick and even eyelashes are good. The tip of the nose should have a large outflow of breath, be fleshy, upright, and even. This refers to a nose that is high and good, with a large and easily flowing breath, fleshy and not collapsed, upright and without distortion, and even without high or low spots. Lips that are red and not everted. This refers to lips that are as red as the Bimba fruit and not everted are good. Cheeks that are broad and not protruding are good. This refers to a man's two cheeks that are broad and without protrusions are good. A large mouth. This refers to a mouth with a large width is good. Teeth that are tightly packed, smooth, soft, white, and even. This refers to teeth that are tightly packed and well-placed, with a glossy sheen, soft and without greasiness, white and without impurities, and even without high or low spots are good. The tongue is red, broad, and thin. This refers to a tongue that is the color of copper, broad and long, thin and soft. Large collarbones with fleshy fullness. This refers to collarbones that are large and well-developed with flesh are good. A short neck that is fleshy and round. This refers to a neck that supports the head, with a short distance and not too long, well-developed with flesh, round and like the neck of a vase is good. Shoulders that are high and fleshy. This refers to shoulders that are high and well-developed with flesh are good. A tucked-in belly and a navel that is deep, high, and spirals to the right.
This refers to the belly's

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
དབྱིབས་ཅུང་ཟད་ཟླུམ་པ་དང༌། ལྟེ་བ་ཟབ་ཅིང་དམའ་བ་དང༌། ཀུན་ནས་མཛེས་པར་མཐོ་བ་དང༌། གཡས་སུ་འཁྱིལ་པ་བསྔགས་སོ། །རྐང་པ་ལག་པ་ལེགས་གནས་ཤིང༌། །སེན་མོ་འཇམ་ཞིང་མཐོ་ལ་དམར། །སྣུམ་ཞིང་ཀུན་དམར་ཤ་རྒྱས་པ། །སེན་མོ་རིང་ཟླུམ་བུག་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྐང་པ་དང་ལག་པའི་ཕྱོགས་ནི་ས་ལ་ལེགས་པར་གནས་ཤིང་མཐིལ་མཉམ་པར་གནས་པ་དང༌། སེན་མོ་འཇམ་ཞིང་མཉེན་ལ་ཅུང་ཟད་མཐོ་ཞིང་དམར་བ་དང༌། མདངས་སྣུམ་པ་དང༌། ཀུན་ནས་དམར་ལ་ཤ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སེན་མོའི་དབྱིབས་རིང་ཞིང་ཟླུམ་པ་དང༌། ཕན་ཚུན་འབྱོར་ཞིང་བུ་ག་མེད་པ་བསྔགས་སོ། །རྒྱབ་ཞེང་ཆེ་ཞིང་སྒལ་ཚིགས་ནུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱབ་ནི་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་སྒལ་ཚིགས་རྣམས་ནང་དུ་ནུབ་པ་ལྟ་བུ་བཟང་ངོ༌། །ཚིགས་མཚམས་མི་མངོན་དམ་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིགས་རྣམས་ཀྱི་མཚམས་ཕྱིར་མི་འབུར་ཞིང་མི་མངོན་པ་དང༌། དམ་ཞིང་བརྟན་པར་རུས་པའི་ཚིགས་ཐམས་ཅད་གནས་པ་བཟང་ངོ༌། །ཚིགས་གསང་མཐོ་ཞིང་བརྟན་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིགས་ཀྱི་གསང་མཐོ་ཞིང་རིང་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། བརྟན་ཞིང་ཞུམ་བག་མེད་པ་བཟང་ངོ༌། །མདོག་སྣུམ་ཁ་དོག་བརྟན་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བྱ་ལ། ལུས་ཀྱི་མདོག་མདངས་སྣུམ་ཞིང་ཁ་དོག་མི་འགྱུར་བར་གནས་པ་བཟང་ངོ༌། །རང་བཞིན་གྱིས་འབྱུང་སྙིང་སྟོབས་ཅན། །ཕོངས་པའི་ཚེ་ནའང་ཞུམ་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རང་བཞིན་གྱིས་འབྱུང་ཞིང་རྐྱེན་གྱིས་བསྐྱེད་པ་མ་ཡིན་པས་ན་རང་བཞིན་གྱིས་འབྱུང་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་སྙིང་སྟོབས་དང༌། སྤྱོད་པ་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཕོངས་ཤིང་རྒུད་པར་གྱུར་པའི་ཚེ་ན་ཡང་ཞུམ་ཞིང་མི་དགའ་བ་མེད་པ་བཟང་ངོ༌། །འང་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་ཕོངས་པའི་ཚེ་ན་ཞུམ་པ་མེད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚེ་ན་ཡང་ཁེངས་པ་མེད་པ་བསྔགས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མངལ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ནད་མེད་པ། །གོང་ནས་གོང་དུ་ཞིང་བཟང་ལ། །ཤེས་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་ཆེར་ནི། །འཕེལ་ཞིང་རིམ་གྱིས་དགེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དང་པོ་མངལ་དུ་
ཞུགས་ཤིང་སྐྱེས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། གནས་པའི་སྐབས་སུ་ནད་ཀྱི་སྐྱོན་མེད་པའི་རྒྱུ་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་གནས་པའི་ཞིང་བཟང་པོ་ལ་བརྟེན་ཅིང་དེ་བཞིན་དུ། རྩོལ་བ་ལ་སོགས་པས་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་ལུས་ནི་དགེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཤེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཤེས་པ་ལ་མཁས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་བསྟན་བཅོས་ལ་མཁས་པར་བྱ

【汉语翻译】
形状稍微圆一些，肚脐深且低，从各方面看都美观且高，右旋则被赞叹。脚和手安放得很好，指甲光滑，高且红，油润且全部是红色，肉丰满，指甲长而圆，没有孔。这指的是，脚和手的部分很好地安放在地上，底部平整地安放着，指甲光滑柔软，稍微高且红润，光泽油润，全部是红色且肉丰满，指甲的形状长而圆，互相连接且没有孔洞，这值得赞叹。背部宽阔，脊椎骨隐没。这指的是，背部宽阔且非常大，脊椎骨都像隐没在里面一样好。关节不显露且紧密。这指的是，各个关节的连接处不向外突出，也不显露，紧密且稳固，所有骨头的关节都安放得很好。关节缝隙高且稳固。这指的是，关节的缝隙高且长，稳固且没有畏惧。颜色油润，色泽稳定。这指的是，身体的颜色光泽油润，颜色不改变地保持着好。自性产生，具有勇气。即使在贫困的时候也没有沮丧。这指的是，自性产生，不是由因缘所生，所以说是自性产生。像这样的勇气和行为稳固且不改变。正因为如此，即使在贫困和衰败的时候，也没有沮丧和不高兴，这很好。“也”字的意思是，不仅在贫困的时候没有沮丧，而且在富裕的时候也没有骄傲，这值得赞叹。从入胎开始就没有疾病，越来越好，智慧和胜观广大，增长且逐渐变得善良。这指的是，最初从入胎和出生开始，在存在的时候，没有疾病的过失，原因越来越增长，依靠着好的田地，同样地，通过努力等逐渐产生的身体会变得善良。其中，知识是指擅长稍微了解世俗的事情。胜观是指精通论典。

【英语翻译】
The shape is slightly round, the navel is deep and low, beautiful and high from all aspects, and dextrorotatory is praised. The feet and hands are well placed, the nails are smooth, high and red, oily and all red, the flesh is plump, the nails are long and round, and there are no holes. This refers to the fact that the feet and hands are well placed on the ground, the soles are placed flat, the nails are smooth and soft, slightly high and red, the luster is oily, all are red and the flesh is plump, the shape of the nails is long and round, they are connected to each other and there are no holes, which is worthy of praise. The back is wide and the spine is submerged. This refers to the fact that the back is wide and very large, and the spine seems to be submerged inside, which is good. The joints are not exposed and are tight. This refers to the fact that the joints are not protruding outwards, nor are they exposed, they are tight and stable, and all the joints of the bones are well placed. The joint gaps are high and stable. This refers to the fact that the joint gaps are high and long, stable and without fear. The color is oily and the color is stable. This refers to the fact that the color of the body is glossy and the color remains unchanged, which is good. It arises from its own nature and has courage. Even in times of poverty, there is no frustration. This refers to the fact that it arises from its own nature and is not caused by conditions, so it is said to arise from its own nature. Such courage and behavior are stable and do not change. Because of this, even in times of poverty and decline, there is no frustration or unhappiness, which is good. The meaning of "also" is that not only is there no frustration in times of poverty, but also there is no pride in times of wealth, which is worthy of praise. From the beginning of conception, there is no disease, it gets better and better, wisdom and insight are vast, and gradually become virtuous. This refers to the fact that from the beginning of conception and birth, during the time of existence, there is no fault of disease, the causes increase more and more, relying on good fields, and in the same way, the body gradually produced through effort etc. will become virtuous. Among them, knowledge refers to being good at understanding worldly affairs to a small extent. Insight refers to being proficient in treatises.

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པ་དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་བར་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་རྒྱ་ཆེར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་པའི། །ལུས་ནི་སྟོན་བརྒྱའི་བར་དག་ཏུ། །ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་འདོད་པ་ཡི། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་བཤད་མ་ཐག་པའི་རྣམ་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ལུས་ནི་སྟོན་བརྒྱར་གནས་ཤིང་ལོ་བརྒྱར་འཚོ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དབང་ཕྱུག་གི་འབྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཅིང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང༌། ཡུན་རིང་པོར་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །པགས་པ་ཁྲག་ཚོགས་སྙིང་སྟོབས་པར། །བརྒྱད་པོ་ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་མཆོག །སྟོབས་དང་ཚད་དང་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པགས་པ་དང་ཤ་དང་ཁྲག་དང་ཚིལ་དང་རུས་པ་དང་རྐང་དང་ཁུ་ཆུ་དང་སྙིང་སྟོབས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་བརྒྱད་པོ་ནི་ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་མཆོག་ཡིན་པར་བཤད་པ་ལ། དེ་ཡང་སྟོབས་དང་ཚད་ཇི་ཙམ་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་པོ་ཀུན་དང་ལྡན་པ་ཡི། །མཆོག་ཏུ་བཀུར་བར་བྱ་བར་འགྱུར། །རྩོམ་པ་ཀུན་ལའང་རེ་བཅས་དང༌། །བཟོད་ལྡན་བློ་བཟང་བརྟན་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་གོང་དུ་སྨོས་པའི་སྙིང་པོ་བརྒྱད་པོ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་མཆོག་ཏུ་བཀུར་ཞིང་བླ་མར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པའི་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་རྩོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རེ་བ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། བྱ་བའི་ལས་འདི་དང་འདི་དག་བྱས་པས་ངེས་པར་འདི་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་རེ་བ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བཟོད་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་དེ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར་ཞིང་ཞུམ་པར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བློ་གྲོས་བཟང་ཞིང་
ཤེས་རབ་དམ་པར་འགྱུར་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་རྣམས་ལ་བརྟན་ཞིང་མི་གཡོ་བར་འགྱུར་རོ། །དྲེགས་དང་ཞུམ་པ་མེད་པ་ནི། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་བསྟེན་འགྱུར་ལ། །སྙིང་སྟོབས་ཅན་ཡིན་རྡུལ་ཅན་ཁེངས། །མུན་པ་ཅན་ནི་དེ་ལྟར་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་ག་སྙིང་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ནི། སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་ཤས་ཆེ་བ་ནི་བདེ་བ་ལ་སྤྱོད་པ་ན་ཡང་དྲེགས་ཤིང་ང་རྒྱལ་མེད་པས་བདེ་བ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ལ། སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ན་ཡང་ཞུམ་ཞིང་གདུང་བ་མེད་པར་དེ་ཉ

【汉语翻译】
从地上等处所生起到证悟真实智慧之间，那些也都会广大增长。如是具足一切功德的身体，能到一百个秋季之间，寿命和权势以及想要的，一切事物都能安住。名为此。如是刚说完的相，具足一切功德的身体，能住一百个秋季，活到一百岁，同样具有权势的财富，同样想要且如意的所有事物都能安住，长久安住。皮肤血肉心力等，八者如同后者一样殊胜，为了力量和尺度以及知晓，说是有情众生的精华。名为此。皮肤和肉和血和脂肪和骨头和骨髓和精液和心力之间，这八者是如同后者一样殊胜，这样说，也是为了知晓力量和尺度有多少，所以才说有情众生的这八种精华。具有一切精华的，会成为最受尊敬的，对于一切事业也都有期望，且具足忍耐，贤善且稳固。名为此。如是上面所说的八种精华全部具有的士夫，会成为最受尊敬且是上师，同样对于如何显现想要的作业，对于一切的造作都具有期望，做了这个和这个作业，必定会产生这个和这个。这样具有期望，同样具有忍耐，身体和心的痛苦也不能够压倒他，不会沮丧，同样智慧贤善，
智慧殊胜，同样对于诸事稳固且不会动摇。没有傲慢和沮丧的，安乐和痛苦都会依止，有心力者是充满灰尘的，黑暗者则不是这样。名为此。士夫如果具有心力，心力之分大的是，享用安乐时也没有傲慢和自大，是依于安乐的，感受痛苦时也没有沮丧和悲伤，就是那

【英语翻译】
From the earth and other places of origin up to the realization of true wisdom, those will also greatly increase and expand. Thus, a body endowed with all virtues can last for a hundred autumns, and all things of life, power, and desire can abide. This is called such. As just described, a body endowed with all virtues can abide for a hundred autumns, living to a hundred years, and similarly possessing the wealth of power, and similarly all things that are desired and pleasing can abide and remain for a long time. Skin, blood, flesh, and heart strength, the eight are superior as the latter. For the sake of strength, measure, and knowledge, it is said to be the essence of sentient beings. This is called such. The eight between skin, flesh, blood, fat, bone, marrow, semen, and heart strength are said to be superior as the latter. Also, in order to know how much strength and measure there is, these eight essences of sentient beings are explained. One who possesses all essences will become the most respected, and will have hope for all undertakings, and will be patient, virtuous, and steadfast. This is called such. Thus, a person who possesses all eight essences mentioned above will become the most respected and the lama, and similarly, for all the undertakings of how to manifest what is desired, there will be hope, and by doing this and that undertaking, this and that will definitely arise. Thus, having hope, and also having patience, the suffering of body and mind cannot overwhelm him, and he will not be discouraged, and similarly, wisdom will be virtuous,
Wisdom will be excellent, and similarly, he will be steadfast and unwavering in all matters. One who is without arrogance and discouragement will rely on happiness and suffering. One who has heart strength is filled with dust, but one who is dark is not like that. This is called such. If a person has heart strength, the greater part of heart strength is that even when enjoying happiness, there is no arrogance or pride, and he relies on happiness, and when experiencing suffering, there is no discouragement or sorrow, that is that.

============================================================

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
མས་སུ་མྱོང་ཞིང་བསྟེན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་བུ་རྡུལ་ཅན་ཞེ་སྡང་གི་ཤས་ཆེ་བ་དག་ནི། བདེ་བ་མྱོང་བ་ན་ཡང་ཁེངས་ཤིང་དྲེགས་པས་བསྟེན་ལ། སྡུག་བསྔལ་ཡང་ང་རྒྱལ་གྱིས་བསྟེན་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་ཉིད་འབའ་ཞིག་གཞན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སེམས་པ་དང་རྟག་ཏུ་ང་རྒྱལ་བས་ཁེངས་པ་སེམས་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་བདག་འབའ་ཞིག་གིས་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་པ་འདི་ལྟ་བུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡང་བཟོད་པར་ནུས་སོ་ཞེས་ཁེངས་པར་བྱེད་པ་བསྟེན་པའོ། །སྐྱེས་བུ་མུན་པའམ་གཏི་མུག་གི་ཤས་ཆེ་བ་དག་ནི། བདེ་བ་ཡང་དེ་ལྟར་བསྟེན་པར་མི་བྱེད་ལ། སྡུག་བསྔལ་ཡང་དེ་ལྟར་བསྟེན་པར་མི་བྱེད་དེ། ཤིན་ཏུ་རྨོངས་པའི་ཕྱིར། དེ་བདེ་བ་མྱོང་བ་ན་ཡང་བདེ་བ་མྱོང་བར་མི་སེམས་ལ། སྡུག་བསྔལ་མྱོང་ན་ཡང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་མི་སེམས་ལ། གཏི་མུག་པའི་ཕྱིར་དེའི་རྒྱུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཡང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དུ་འཛིན་པར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་མུན་པ་ཅན་ནི་དྲེགས་པ་དང་ཞུམ་པ་དང་བཅས་པས་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལ་བསྟེན་པར་བྱེད་དེ། བདེ་བ་མྱོང་ན་ཡང་དྲེགས་པའི་ཤས་ཆེ་ལ། སྡུག་བསྔལ་མྱང་ན་ཡང་ཞུམ་པའི་ཤས་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་སྙིང་བརྩེ་ལྡན། །ཚངས་པར་སྤྱོད་དང་བྱས་པ་གཟོ། །བྱམས་ལྡན་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་བསྟེན་པ། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བའི་སྡེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པ་སྡེ་ཚན་འདི་ནི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་སྦྱིན་པ་ནི་གསེར་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཅི་ནུས་པར་གཏོང་བའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ནི་ཉེས་པ་སྡོམ་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །སྙིང་བརྩེ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །བདེན་པ་ནི་བརྫུན་མེད་པའོ། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ནི་མྱ་ངན་
འདས་པ་ཐོབ་པའི་དོན་དུ་སྤྱོད་པའོ། །འཁྲིག་པའི་ཆོས་སྦང་བའོ། །བྱས་པ་གཟོ་བ་ནི་ཕན་དུ་བྱས་པ་ཤེས་ཤིང་དྲིན་དུ་གཟོ་བའོ། །བྱམས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་དང་འདྲ་བར་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པའོ། །བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ནི་ཚངས་པ་དང་འཕྲོག་བྱེད་དང་གནས་འཇོག་ལ་སོགས་པས་བཤད་པའི་ཚུལ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་ལེའུ་ལས་བཤད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ལ་བརྟེན་ཅིང་གོམས་པར་བྱས་ན་ལ་ལ་ནི་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། ལ་ལ་ནི་གཉིས་ཀ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འ

【汉语翻译】
因此，（他们）以这种方式体验和依赖它。那些充满尘垢且嗔恨心重的众生，即使在体验快乐时，也会因骄傲和傲慢而依赖它；即使在痛苦中，也会因我慢而依赖它。他们认为自己是唯一体验到与他人不同的快乐的人。他们总是这样想，并且总是充满我慢，因为我慢会伤害他们的心。他们依赖于这种骄傲，认为只有自己才能忍受如此难以忍受的痛苦。那些充满黑暗或愚痴的众生，既不以这种方式依赖快乐，也不以这种方式依赖痛苦，因为他们非常愚昧。当他们体验快乐时，他们不认为自己正在体验快乐；当他们体验痛苦时，他们也不认为自己正在体验痛苦。因为愚痴，他们也不认为追求快乐和痛苦的原因是快乐或痛苦。这就是它的含义。或者，那些充满黑暗的人，会带着傲慢和沮丧来依赖快乐和痛苦。当他们体验快乐时，他们会变得非常傲慢；当他们体验痛苦时，他们会变得非常沮丧。布施、戒律具慈心，梵行报恩恒修习，慈爱摄取资粮者，寿命福德增上聚。意思是说，布施和戒律等这些类别，是增长寿命和福德的。布施是指尽己所能地施舍黄金等财物。戒律是指守护不犯过失的自性。慈心是指对一切众生怀有慈悲。真谛是指没有虚假。梵行是指为了获得涅槃而修行。断除性行为。报恩是指知恩图报。慈爱是指视一切众生如己，让他们拥有快乐。摄取资粮是指像《摄取资粮品》中所说的那样，通过梵天、夺取者和安住等方式来解释的方法。依赖和习惯这些布施等行为，有些能增长福德，有些能同时增长两者。这是对八支精要的总结。

【英语翻译】
Therefore, (they) experience and rely on it in this way. Those beings who are full of defilements and have a strong sense of hatred, even when experiencing happiness, rely on it with pride and arrogance; even in suffering, they rely on it with self-conceit. They think that they are the only ones who experience happiness that is different from others. They always think like this, and are always full of self-conceit, because self-conceit harms their minds. They rely on this pride, thinking that only they can endure such unbearable suffering. Those beings who are full of darkness or ignorance, neither rely on happiness in this way, nor rely on suffering in this way, because they are very ignorant. When they experience happiness, they do not think that they are experiencing happiness; when they experience suffering, they do not think that they are experiencing suffering. Because of ignorance, they also do not perceive the causes of pursuing happiness and suffering as happiness or suffering. This is what it means. Alternatively, those who are full of darkness rely on happiness and suffering with arrogance and depression. When they experience happiness, they become very arrogant; when they experience suffering, they become very depressed. Generosity, discipline, possessing loving-kindness, pure conduct, repaying kindness, constantly practicing, loving-kindness, taking the essence, are the assembly that increases life and merit. This means that these categories such as generosity and discipline increase life and merit. Generosity means giving away gold and other possessions as much as one can. Discipline means the nature of guarding against faults. Loving-kindness means having compassion for all sentient beings. Truth means without falsehood. Pure conduct means practicing for the sake of attaining Nirvana. Abstaining from sexual activity. Repaying kindness means knowing and repaying kindness. Loving-kindness means regarding all sentient beings as oneself and making them happy. Taking the essence means the methods explained by Brahma, the taker, and abiding, etc., as explained in the chapter on Taking the Essence. Relying on and becoming accustomed to these practices such as generosity, some increase merit, and some increase both. This is a summary of the essence of the eight branches.

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
གྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ལུས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་གནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡན་ལག་གི་བྱེ་བྲག་བསྟེན་པའི་འོག་ཏུ་གནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བརྩམས་པ་ནི། གནད་རྣམས་ཀྱང་ཡན་ལག་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གནད་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དབྱེ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་སྟེ་གོང་དུ་བསྟན་པ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །གནད་ནི་བརྒྱ་ལས་བདུན་ལྷག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འདིར་གནད་ནི་བརྒྱ་རྩ་བདུན་ཡོད་པས་ན་བརྒྱ་ལས་བདུན་ལྷག་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལས་བཅུ་གཅིག་བརླ་དང་ནི། །དེ་བཞིན་ལག་ངར་གཉིས་སོ་སོར། །ལྟོ་བ་ལ་གསུམ་བྲང་ལ་དགུ། །རྒྱབ་ལ་བཅུ་བཞི་ནམ་ཚོང་ནི། །ཡན་ཆད་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ཡོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གནད་དེ་རྣམས་བརླ་གཉིས་དང༌། དེ་བཞིན་ལག་ངར་གཉིས་ཀ་སོ་སོར་གནད་བཅུ་གཅིག་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྟོ་བ་ལ་གནད་གསུམ་དང༌། བྲང་ལ་དགུ་དང༌། རྒྱབ་ལ་བཅུ་བཞི་དང༌། ནམ་ཚོང་ཡན་ཆད་དུ་གནད་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ཡོད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །རྐང་པའི་མཐིལ་ནས་གུང་མོ་ཡི། །ཐད་ཀ་ཡི་ནི་མཐིལ་འཕྲོག་བའི། །གནད་ཡོད་ཅེས་ནི་རྣམ་པར་བཤད། །དེ་ཕུག་གནད་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྐང་པའི་མཐིལ་གྱི་དབུས་ན་གུང་མོའི་སོར་མོའི་ཐད་ཀ་ན། མཐིལ་འཕྲོག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དོ་ཞེས་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱི་བཤད་དོ། །གནད་དེ་ཕུག་ཅིང་བརྟོལ་ན་གཟེར་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་དེ་འཆི་ཞིང་ལུས་དང་འབྲལ་བར་འགྱུར་བ་
ཡིན་ནོ། །མཐེབ་སོར་དབུས་ན་རྒྱ་ཚིགས་ཏེ། །དེ་ཕུག་བསྐྱོད་པའི་གནད་ཀྱིས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྐང་པའི་མཐེ་བོང་སེན་མོའི་དབུས་ན་རྒྱ་ཚིགས་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དེ། །དེ་ཕུག་ན་བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་གི་གནད་ཀྱིས་འཆི་བར་བྱེད་དོ། །དེ་གོང་སོར་གཉིས་ཤེས་པར་བྱ། །རྐང་པ་འཁོར་ཞིང་འདར་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱ་ཚིགས་ཀྱི་གོང་ནས་སོར་གཉིས་ཀྱིས་ཆོད་པར་པིར་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དོ། །དེ་བཅད་དམ་ཕུག་ན་རྐང་པ་འཁོར་ཞིང་གཡོ་ལ་འདར་བར་བྱེད་དོ། །ལོང་མོའི་ཚིགས་འོག་པིར་མགོ་སྟེ། །དེ་བཅད་སྐྲང་དང་ནད་སྐྱེད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལོང་མོའི་ཚིགས་ཀྱི་འོག་ན་པིར་གྱི་མགོ་འདྲ་བ་དང་པོའི་འོག་ན་པིར་གྱི་མགོ་དྲངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དོ། །དེ་ཕུག་ཅིང་བཅད་ན

【汉语翻译】
名为《词义月光》，由导师月喜所著。这是对身体部位的第三章的解释。然后，将要解释身体要害的细节。之所以在解释肢体细节之后开始解释要害的细节，是因为要害也依赖于肢体。因此，才开始解释这些。区分要害的特征，就是要说明细节，也就是要解释上面所说的内容。要害有一百零七个。这意味着，身体里有一百零七个要害，所以说超过一百个有七个。其中十一个在腿上，同样，两个前臂各有十一个。腹部有三个要害，胸部有九个，背部有十四个，从肚脐向上有三十七个。这意味着，这些要害分别位于两条腿上，同样，两个前臂各有十一个要害。腹部有三个要害，胸部有九个，背部有十四个，从肚脐向上有三十七个。这是句子的剩余部分。脚底到中指的，正下方是夺底之要害，如是说。刺破它会导致死亡。这意味着，脚底的中心，在中指的正下方，有一个叫做“夺底”的要害，这是以前的老师们所说的。如果刺破并穿透这个要害，会导致疼痛等疾病，最终死亡并离开身体。拇指中心是骨节，刺破它会被游动之要害所杀。这意味着，脚的拇指指甲的中心，有一个叫做“骨节”的要害。如果刺破它，会被叫做“游动”的风的要害所杀。要知道它上面两指的地方，会导致脚旋转和颤抖。这意味着，从骨节上面两指的地方，有一个叫做“笔”的要害。如果切断或刺破它，会导致脚旋转、摇晃和颤抖。踝关节下方是笔头，切断它会引起肿胀和疾病。这意味着，踝关节下方，有一个像笔头一样，第一个下方，有一个叫做“笔头抬起”的要害。如果刺破并切断它

【英语翻译】
This is called "Moonlight on the Meaning of Words," composed by the teacher Zla-ba-la-dga'. This is an explanation of the third chapter on the location of the body. Then, the details of the body's vital points will be explained. The reason for starting to explain the details of the vital points after explaining the details of the limbs is that the vital points also depend on the limbs. Therefore, this is started. Differentiating the characteristics of the vital points is to explain the details, that is, to explain what was said above. There are one hundred and seven vital points. This means that there are one hundred and seven vital points in the body, so it is said that there are seven more than one hundred. Of these, eleven are on the thighs, and similarly, each of the two forearms has eleven. There are three vital points in the abdomen, nine in the chest, fourteen in the back, and thirty-seven from the navel upwards. This means that these vital points are located on the two legs respectively, and similarly, each of the two forearms has eleven vital points. There are three vital points in the abdomen, nine in the chest, fourteen in the back, and thirty-seven from the navel upwards. This is the remainder of the sentence. From the sole of the foot to the middle finger, directly below is the vital point of '夺底', so it is said. Piercing it will cause death. This means that in the center of the sole of the foot, directly below the middle finger, there is a vital point called '夺底', as the former teachers said. If this vital point is pierced and penetrated, it will cause diseases such as pain, and eventually death and separation from the body. The center of the thumb is the knuckle, piercing it will be killed by the vital point of movement. This means that in the center of the toenail of the foot's thumb, there is a vital point called 'knuckle'. If it is pierced, it will be killed by the vital point of wind called 'movement'. Know that two fingers above it, it will cause the foot to rotate and tremble. This means that two fingers above the knuckle, there is a vital point called 'pen'. If it is cut or pierced, it will cause the foot to rotate, shake, and tremble. Below the ankle joint is the pen head, cutting it will cause swelling and disease. This means that below the ankle joint, there is something like a pen head, below the first one, there is a vital point called 'pen head raised'. If it is pierced and cut

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
་སྐྲང་པ་དང་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །བྱིན་པ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར། །ལོང་མོའི་གནད་རེངས་བེམ་པོར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བྱིན་པ་དང་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་མཚམས་ན་ལོང་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཕུག་ན་ན་ཞིང་གཟེར་བ་དང༌། བརླ་ཟུག་རེངས་པ་བེམ་པོར་འགྱུར་ཞིང་ཚོར་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །བྱིན་པའི་ནང་ན་ཉྭ་ཞེས་པ། །ཁྲག་ཟད་པ་ཡིས་འཆི་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བྱིན་པའི་ནང་ན་རྟིང་པ་ཡན་ཆད་སོར་བཅུ་གཞལ་བ་ན། བྱིན་ཉྭ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དོ། །དེ་ཕུག་ན་ཁྲག་ཟད་པའི་ནད་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །བྱིན་པ་བརླ་མཚམས་པུས་མོ་སྟེ། །དེ་ཕུག་གསོན་ཡང་འཐེང་པོར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱིན་པ་དང་བརླ་གཉིས་འདུས་པའི་མཚམས་ན་པུས་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དེ། དེ་ཕུག་ན་སྐྱེས་བུ་གསོན་ཞིང་སྲོག་དང་མ་བྲལ་ན་ཡང་འཐེང་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །པུས་གོང་སོར་གསུམ་པར་གཉན་གོང༌། །དེ་ཕུག་བརླ་རེངས་སྐྲང་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པུས་མོའི་གོང་དུ་སོར་གསུམ་གཞལ་བའི་གནས་ན་གཉན་གོང་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དེ། དེ་ཕུག་ན་བརླ་རེངས་པ་དང་སྐྲང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བརླ་ནང་བརླ་དབང་ཞེས་བྱ་བ། །དེ་ཕུག་ཁྲག་ཟགས་བརླ་སྐམ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བརླའི་ནང་ན་བརླ་དབང་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དེ། དེ་ཕུག་ཅིང་གཙེས་པ་ན་ཁྲག་གཟགས་ཤིང་ཟད་པས་བརླ་སྐམ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །བརླ་རྩ་མིག་དམར་ཞེས་བྱ་བ། །ཁྲག་ཟད་པས་ནི་གཞོགས་ཕྱེད་
འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བརླའི་སྟེང་དང་ཆུ་སོའི་མཚམས་ན་མིག་དམར་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དེ། དེ་ཕུག་ན་ཁྲག་ཟད་པས་ལུས་ཀྱི་གཞོགས་ཕྱེད་འཇོམས་ཤིང་ཟད་པར་བྱེད་དོ། །བརླ་རྩ་རླིག་པའི་བར་གྱི་གནད། །ལྗོན་ཤིང་ཞེས་བྱ་མ་ནིང་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླིག་པ་དང་བརླའི་བར་ན་ལྗོན་ཤིང་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དེ། དེ་ཕུག་ན་མ་ནིང་སྟེ། བུ་ཚ་མེད་པའམ་བུད་མེད་ལ་སྤྱོད་པའི་ནུས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་བརླའིའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་ཚིག་སེ་བརླ་རྩ་མན་ཆད་ན་གནད་ཇི་སྙེད་ཡོད་བ་རྫོགས་པར་བྱས་ཤིང་བསྟན་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དབུང་དེ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔུང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་གྱི་གནད་རྣམས་ཀྱང་གྲངས་དེ་སྙེད་ཡོད་པས་ན། དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་ཁྱད་པར་འདི་ཡིན་ཏེ། །མཁྲིག་མ་འདི་ནི་ལོང་མོར་མཚུངས། །གྲུ་མོ་བྱིན་འདྲ་དེ་གཉིས་ཕུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྐང་པ་དང་བྱིན་པའི་མཚམས་སུ་ནི་ལོང་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད

【汉语翻译】
会引起肿胀和疾病。臀部和腿之间，空脉要害会变得僵硬麻木。也就是说，臀部和腿的交界处，叫做空脉的要害，刺中会疼痛难忍，大腿抽搐僵硬麻木，变得没有知觉。臀部里面叫做“腨”的地方，会因血竭而死。也就是说，臀部里面，从脚后跟向上量十指宽的地方，有个叫做“臀腨”的要害。刺中那里会因血竭之病而死。臀部和大腿交界处是膝盖，刺中那里，即使活着也会变成瘸子。也就是说，臀部和大腿相连的地方有个叫做膝盖的要害，刺中那里，即使人活着，生命没有危险，也会变成瘸子。膝盖以上三指宽的地方是“疔疮之上”，刺中那里会使大腿僵硬肿胀。也就是说，膝盖以上三指宽的地方有个叫做“疔疮之上”的要害，刺中那里会使大腿僵硬和肿胀。大腿内侧有个叫做“大腿主”的地方，刺中那里会血流不止，大腿干枯。也就是说，大腿内侧有个叫做“大腿主”的要害，刺中并伤害它会导致血流不止，血竭，使大腿干枯。大腿脉叫做“赤眼”，血竭会导致半身不遂。也就是说，大腿上方和鼠蹊的交界处有个叫做“赤眼”的要害，刺中那里，血竭会导致身体半边瘫痪衰竭。大腿脉和睾丸之间的要害叫做“树”，会使人变成太监。也就是说，睾丸和大腿之间有个叫做“树”的要害，刺中那里会使人变成太监，即没有后代或丧失性能力。这些是大腿的要害。也就是说，“这些”是总结性的词语，表示从大腿脉开始，所有的大腿要害都已经完整地讲述完毕了。手臂也一样。也就是说，两臂之间的要害数量也和腿一样多。之所以说“也一样”，是因为它们之间有区别。手肘相当于腿部的空脉，肘部和臀部相似，都要害都在里面。

【英语翻译】
It causes swelling and disease. Between the buttocks and the leg, the vital point of the empty pulse becomes stiff and numb. That is to say, at the junction of the buttocks and the leg, the vital point called the empty pulse, if punctured, will cause pain and soreness, the thigh will twitch, become stiff and numb, and become unconscious. The place called "calf" inside the buttocks will die from blood exhaustion. That is to say, inside the buttocks, ten fingers wide upwards from the heel, there is a vital point called "buttocks calf". Puncturing it will cause death from blood exhaustion. The junction of the buttocks and the thigh is the knee, and if punctured, even if alive, one will become a cripple. That is to say, where the buttocks and the thigh are connected, there is a vital point called the knee, and if punctured, even if the person is alive and there is no danger to life, he will become a cripple. Three fingers above the knee is "above the boil", and puncturing it will cause the thigh to stiffen and swell. That is to say, three fingers wide above the knee, there is a vital point called "above the boil", and puncturing it will cause the thigh to stiffen and swell. There is a place called "thigh master" on the inside of the thigh, and puncturing it will cause bleeding and the thigh to dry up. That is to say, there is a vital point called "thigh master" on the inside of the thigh, and puncturing and hurting it will cause bleeding and blood exhaustion, causing the thigh to dry up. The thigh pulse is called "red eye", and blood exhaustion can lead to hemiplegia. That is to say, at the junction of the upper thigh and the groin, there is a vital point called "red eye", and puncturing it will cause blood exhaustion, leading to paralysis and exhaustion of half of the body. The vital point between the thigh pulse and the testicles is called "tree", which will make people eunuchs. That is to say, between the testicles and the thigh, there is a vital point called "tree", and puncturing it will make people eunuchs, that is, without offspring or loss of sexual ability. These are the vital points of the thigh. That is to say, "these" are summary words, indicating that starting from the thigh pulse, all the vital points of the thigh have been completely narrated. The arms are the same. That is to say, the number of vital points between the two arms is also the same as that of the legs. The reason for saying "the same" is because there are differences between them. The elbow is equivalent to the empty pulse of the leg, and the elbow is similar to the buttocks, and the vital points are all inside.

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
་པར་བཤད་ལ། དེ་ལག་པའི་སྐབས་སུ་ལག་པ་ལག་དར་གྱི་མཚམས་ཀྱི་གནད་ནི་མཁྲིག་མ་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གྲུ་མོ་དང་ལག་དར་གྱི་མཚམས་ཀྱི་དཔུང་པའི་དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་གནས་ནི་གྲུ་མོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མཁྲིག་མ་དང་གྲུ་མོའི་གནད་གཉིས་ཕུག་ན་སྒུར་ཞིང་ཞ་བོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཞ་བོ་ལྗོན་ཤིང་འདྲ་བ་ནི། །མཆན་ཁུང་ནང་ན་མཆན་ཁུང་འཛིན། །དེ་ཕུག་ཞ་བོ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་གྱི་ཇི་ལྟར་ལྗོན་ཤིང་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ལ། རླིག་པ་དང་བརླ་རྩའི་བར་ན་འདུག་པ་དང་འདྲ་བར་མཆན་ཁུང་གི་དབུས་ནས་དཔུང་མགོའི་བར་ན་མཆན་ཁུང་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དེ། གནད་དེ་ཕུག་ན་ལག་ངར་ཞ་ཞིང་སྒུར་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་གིས་ཡན་ལག་གི་གནད་རྣམས་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །ལོང་ཁའི་གནད་ནི་གཞང་ཞེས་བྱ། །དེ་ཕུག་གཞང་རླུང་གིས་འཕྲལ་གསོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལོང་ཁ་རྒྱུ་མ་སྦོམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པ་ནི་གཞང་ཁ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཕུག་ན་བཤང་བ་དང་རླུང་ངམ་འཕྱེན་འབྱུང་ཞིང་ཟགས་པས་འཕྲལ་དུ་དེའི་མོད་ལ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ལྒང་པ་གཞུ་ལྟར་ཡོ་བ་ཡི། །ཆུ་སོའི་གནད་ནི་ཤ་ཁྲག་ཉུང༌། །དབུས་ན་ཁ་ཅིག་ཐུར་དུ་ལྟ། །རྐེད་པའི་དབུས་ན་སྲོག་འཕྲལ་འཇོམས། །རྡེའུ་
འབྱིན་རྨ་ཕུག་གནས་མ་གཏོགས། །དེ་ཡང་ངོས་གཉིས་ཕུག་སྟེ་འདྲ། །གཅིན་འཛག་གནས་དང་གཅིག་ཏུ་ཕུག །རྨ་ནི་འཚོ་བར་ཤིན་ཏུ་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྒང་བའི་གཅིན་གྱི་གནས་ཏེ། དེ་ན་གཞུའི་དབྱིབས་ལྟར་ཡོ་བའི་གནད་ཆུ་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་དང་ཁྲག་ཉུང་ཞིང་ཤས་ཆུང་བར་གནས་པ། དབུས་ན་ཁ་གཅིག་ཡོད་པ་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་པ་རྐེད་པའི་དབུས་ན་ཡོད་དེ། དེ་ཕུག་ན་སྲོག་འཕྲལ་དུ་དེའི་མོད་ལ་འཇིག་ཅིང་འཇིག་པར་བྱེད་དེ་གཅིན་ནད་རྡེའུས་འགགས་པ་འབྱིན་བའི་རྨ་གང་ཞིག་བྱེད་པ་དེ་མ་གཏོགས་ཏེ། རྡེའུ་འབྱིན་པའི་རྨའི་སྐབས་དེར་ཡང་ངོས་གཉིས་སུ་ཕུག་ཅིང་བརྟོལ་ན་སྔ་མ་དང་འདྲ་བར་འཕྲལ་དུ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་སོའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ཕུག་ན་གཅིན་འཛག་པའི་རྨར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་འཚོབ་ཅིང་འབྱོར་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ནི་ཞུ་དང་མ་ཞུའི་གནས། །དབུས་ལ་ལྟེ་བ་རྩ་ཀུན་གྱི། །རྟེན་ཡིན་དེ་ཡང་འཕྲལ་གསོད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞུ་བ་དང་མ་ཞུ་བའི་གནས་ན་ལྟེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་གནད་ཡོད་དེ། དེ་ཡང་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་དང་གནས་ཡིན་ལ། དེ་ཕུག་པར་གྱུར་ན་ཡང་འཕྲལ་དུ་གསོད་ཅིང

【汉语翻译】
对此进行解释。关于手部，手和手腕之间的关键点叫做手腕。同样，肘部和手腕之间的手臂中部的位置叫做肘部。如果手腕和肘部这两个关键点被刺穿，就会变得弯曲和残疾。残疾就像树一样：腋窝里有腋窝支撑。如果刺穿它，就会变得残疾。关于“像树一样”的关键点，就像睾丸和股动脉之间一样，腋窝的中间到肩膀的顶部有一个叫做腋窝支撑的关键点。如果刺穿这个关键点，前臂就会残疾和弯曲。因此，这些就是所说的肢体的关键点。大肠的关键点叫做肛门。如果刺穿它，肛门的气体会立即致死。关于这一点，与大肠相连的是肛门，如果刺穿它，粪便和气体或屁会产生和泄漏，立即导致死亡。膀胱像弓一样弯曲，尿道的关键点是肌肉和血液稀少。中间有一个口向下看，位于腰部中间，如果刺穿它，生命会立即毁灭。除非是取出尿路结石的手术，即使是取出结石的手术，如果刺穿或钻穿两个面，也会像之前一样立即死亡。如果只刺穿尿道的一侧，就会变成尿液泄漏的伤口，而且治愈非常困难。身体是消化和未消化的位置，中间的肚脐是所有脉络的支撑，刺穿它也会立即致死。

【英语翻译】
This is explained. Regarding the hand, the key point between the hand and the wrist is called the wrist. Similarly, the position in the middle of the arm between the elbow and the wrist is called the elbow. If these two key points, the wrist and the elbow, are pierced, it will become crooked and disabled. The disabled are like trees: there are armpit supports in the armpit. If you pierce it, it will become disabled. Regarding the key point of "like a tree," just like between the testicles and the femoral artery, there is a key point called the armpit support from the middle of the armpit to the top of the shoulder. If you pierce this key point, the forearm will become disabled and crooked. Thus, these are the key points of the limbs that are spoken of. The key point of the large intestine is called the anus. If you pierce it, the gas in the anus will immediately kill you. Regarding this, what is connected to the large intestine is the anus, and if you pierce it, feces and gas or farts will be produced and leaked, immediately causing death. The bladder is curved like a bow, and the key point of the urethra is that the muscles and blood are scarce. There is a mouth in the middle that looks down, located in the middle of the waist, and if you pierce it, life will be destroyed immediately. Unless it is an operation to remove urinary stones, even in the case of an operation to remove stones, if you pierce or drill through both sides, you will die immediately as before. If you only pierce one side of the urethra, it will become a wound that leaks urine, and it is very difficult to heal. The body is the location of digestion and non-digestion, and the navel in the middle is the support of all the veins, and piercing it will also kill you immediately.

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
་སྲོག་དང་འབྲལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །མ་ཞུ་བ་ཡི་གནས་སྒོར་གྱུར། །འདོད་ཆགས་སོགས་གནས་སྙིང་ཞེས་བྱ། །བྲང་དང་ནུ་མ་ལྟོ་དབུས་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་ཞུ་བའི་གནས་ཀྱི་སྒོར་གྱུར་པ་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གི་གནས་སུ་གྱུར་པ་སྙིང་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དེ། དེ་ཡང་བྲང་དང་ནུ་མ་དང་ལྟོ་བའི་དབུས་ན་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཕུག་ན་ཡང་འཕྲལ་དུ་འཆི་བ་ཡིན་ནོ། །ནུ་འཇིང་ནུ་མའི་རྩ་ཞེས་བྱ། །སྟེང་འོག་སོར་གཉིས་ནུ་མའི་གནད། །དེ་ཕུག་བད་ཀན་ཁྲག་གིས་ནི། །རིམ་གྱིས་ལྟོ་འགེངས་འཇིག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནུ་འཇིང་དང༌། ནུ་མའི་རྩ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་གཉིས། ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་གོང་འོག་ན་ཡོད་དེ། ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་གོང་གི་སོར་གཉིས་དང༌། །ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བའི་སོར་གཉིས་ཀྱི་ཟབས་ན་ཡོད་ལ། ནུ་འཇིང་དང་ནུ་མའི་རྩའི་གནད་དེ་ཉིད་ཕུག་པའི་མི་ནི་ཁྲག་དང་བད་ཀན་གྱིས་ལྟོ་འགེངས་ནས་འཆི་བར་བྱེད་དེ། དེ་ཡང་རིམ་བཞིན་ཁེངས་པ། ནུ་འཇིང་གི་གནད་ཕུག་པ་ནི་བད་ཀན་དང་ཁྲག་གིས།
ལྟོ་གང་སྟེ་འཆི་ལ། ནུ་མའི་རྩ་ཕུག་པས་ནི་ཁྲག་གིས་ཁེངས་ཏེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །རེངས་བྲལ་བྲང་གི་ངོས་གཉིས་ན། །རྩ་སྦུབས་གཉིས་པོ་རླུང་རྒྱུ་བ། །དེ་ཕུག་ཁོག་བ་ཁྲག་གིས་ཁེངས། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རེངས་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བྲང་གི་ངོས་གཉིས་ན་རྩ་སྦུབས་གཉིས་པོ་ནི་རླུང་རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་ཡོད་ལ། དེ་ཕུག་ཅིང་བརྟོལ་ན་ཁོང་བ་ཁྲག་གིས་བཀང་ནས་ལུད་པ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ནད་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱབ་ཀྱི་སྒལ་ཚིགས་བྲང་གི་བར། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་ངོས་གཉིས་ན། །ཕྲག་པ་གཉིས་ཀྱི་འོག་ན་ནི། །མིག་གསལ་ཞེས་བྱའི་གནད་གཉིས་ཡོད། །དེ་ཉིད་ཕུག་པས་ཁོང་པ་ནི། །ཁྲག་ཁེངས་རྣག་སྟེ་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱབ་ཀྱི་སྒལ་ཚིགས་དང་མདུན་གྱི་བྲང་གི་བར་ཏེ། ནང་རྒྱབ་དང་བྲང་བར་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོས་ཀྱི་ནང་ན་ཕྲག་བའི་མགོ་ལོགས་མི་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་གནད་གཉིས་ཡོད་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཕུག་ན་ཁོང་པའི་བྱང་ཁོག་ཁྲག་གིས་ཁེངས་ཤིང༌། ཁྲག་དེ་ཉིད་རྣག་ཏུ་གྱུར་ནས་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྒལ་ཚིགས་ཀྱི་ནི་ངོས་གཉིས་ན། །རྐེད་པའི་ཆ་གཉིས་གནས་པ་དང༌། །རྐུབ་ཆོས་ལྟག་གནས་སྒལ་ཚིགས་བརྟེན། །རྐེད་པ་ཅན་དང་གཞོན་ནུར་བཤད། །དེ་སྣད་ཁྲག་ཟད་སྐྱ་རྦབ་དང༌། །གཟུགས་ཉམས་པས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱབ་ཀྱ

【汉语翻译】
会使人丧命。未消化之物的处所转变，贪欲等处所称为心。位于胸、乳和腹部中央。意思是，未消化之物的处所转变为贪欲、嗔恨、愚痴的处所，称为心的要害之处。它位于胸部、乳房和腹部的中央。如果刺中那里，会立即死亡。乳井，称为乳房之脉。上下两指是乳房的要害。刺中那里，痰和血会逐渐充满腹部而死亡。意思是，逐渐充满。刺中乳井的要害，会被痰和血充满腹部而死。刺中乳房之脉，会被血充满而死。僵硬分离，胸部的两侧，有两个脉管供气流动。刺中那里，胸腔会被血充满，因痰和呼吸不畅而死。背后的脊椎与胸部之间，在那里的两个侧面，两个肩胛骨下方，有两个称为明眼的要害。刺中那里，胸腔会被血充满，化脓而死。意思是，背后的脊椎与前面的胸部之间，即后背和胸部之间，在那里的侧面内部，肩胛骨的头部不明显之处，有两个称为明眼的要害，应该了解。刺中那里，胸腔的内脏会被血充满，血会化脓，导致死亡。脊椎的两个侧面，腰部的两个部分所在之处，臀部后方依靠脊椎。被称为有腰身和年轻。击中那里，会血尽、生白癣，身体衰弱而死。意思是，后背的

【英语翻译】
It will cause death. The place of undigested things transforms, the place of desire etc. is called the heart. It is located in the center of the chest, breasts and abdomen. It means that the place of undigested things transforms into the place of desire, hatred, and ignorance, which is called the vital point of the heart. It is located in the center of the chest, breasts, and abdomen. If you pierce it, you will die immediately. Milk well, called the vein of the breast. Two fingers above and below are the vital points of the breast. Piercing it, phlegm and blood will gradually fill the abdomen and cause death. It means gradually filling up. Piercing the vital point of the milk well, you will die from phlegm and blood filling the abdomen. Piercing the vein of the breast, you will die from being filled with blood. Stiff and separated, on both sides of the chest, there are two pulse tubes for air to flow. Piercing it, the chest cavity will be filled with blood, and you will die from phlegm and difficulty breathing. Between the spine behind and the chest, on the two sides there, below the two shoulder blades, there are two vital points called bright eyes. Piercing it, the chest cavity will be filled with blood and fester, causing death. It means that between the spine behind and the chest in front, that is, between the back and the chest, inside the sides there, where the head of the shoulder blade is not clear, there are two vital points called bright eyes, which should be understood. Piercing it, the internal organs of the chest cavity will be filled with blood, and the blood will fester, leading to death. On the two sides of the spine, where the two parts of the waist are located, the buttocks behind rely on the spine. It is called having a waist and being young. Hitting there, you will die from blood exhaustion, white ringworm, and physical weakness. It means the back of the

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྒལ་ཚིགས་ཀྱི་ངོས་གཡས་གཡོན་གཉིས་ན་རྐེད་པའི་དབྱི་ཟུར་གྱི་ཆ་གཉིས་ན་གནས་པ་དང༌། རྐུབ་ཚོས་ཀྱི་ལྟག་ན་གནས་པའི་སྒལ་ཚིགས་རུས་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པ་དང༌། རྐེད་པ་ཅན་ན་གཞོན་ནུ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་གཉིས་ཡོད་དོ། །གནད་དེ་གཉིས་སྣད་ཅིང་ཕུག་ན་ཁྲག་ཟད་པས་སྐྱ་བོ་བསེང་བསེང་པོར་འགྱུར་ཞིང༌། གཟུགས་དང་གཟི་མདངས་ཟད་པས་ཁ་དོག་མི་སྡུག་པས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱབ་ཀྱི་སྒལ་ཚིགས་ངོས་གཉིས་ཀྱི། །རྐེད་པའི་མཚམས་ནི་གང་ཡིན་པ། །རོ་སྨད་ཀྱི་ནི་རྒྱབ་ཕྱོགས་ན། །ཁུང་བུ་ཞེས་བྱའི་གནད་གཉིས་ཡོད། །དེ་སྣད་བསྐྱོད་པ་ཉམས་པ་དང༌། །རོ་སྨད་ཚོར་བ་མེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱབ་ཀྱི་སྒལ་ཚིགས་ངོས་གཉིས་ནི་རྐེད་བའི་མཚམས་རོ་སྨད་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྒྱབ་ཀྱི་ཆ་ན་ཁུང་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་
གཉིས་ཡོད་དེ། དེ་གཉིས་སྣད་ཅིང་ཉམས་པས་ལུས་ཀྱི་རོ་སྨད་ཀྱི་བསྐྱོད་ཅིང་འགུལ་བ་ཉམས་པ་དང༌། རོ་སྨད་ལ་ཚོར་བ་མེད་ཅིང་བེམ་བེམ་པོར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་རྩིབ་ལོགས་གཉིས་དང་འབྲེལ། །སྟ་ཟུར་རྩེ་མོ་གཉིས་སྟེང་གི །གནས་ནི་གཡོགས་བར་གྱུར་པ་དང༌། །རོ་སྨད་གཞོན་ནུའི་རུས་པར་གནས། །དེ་སྣད་རོ་སྨད་སྐྲངས་པ་དང༌། །ཉམ་ཆུང་འཆི་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནད་གང་ཞིག་རྩིབ་ལོགས་གཉིས་ཀྱི་གནད་དང་འབྲེལ་ཞིང་རྩིབ་ལོགས་ཀྱི་བར་དང་འདབ་འབྱོར་བ་དང༌། སྟ་ཟུར་གྱི་རྩེ་མོ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་གི་གནས་གང་ཡིན་པ་དེ་གཡོགས་ཤིང་བསྒྲིབས་པར་གྱུར་པ་ནི། གནད་རོ་སྨད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གཞོན་ནུ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཀྱི་རུས་བར་གནས་པ་ཡིན་ལ། གནད་དེ་དག་ཕུག་ཅིང་སྣད་པས་ནི། ལུས་ཀྱི་རོ་སྨད་ཀྱི་ཆ་སྐྲང་པ་དང༌། ཉམ་ཆུང་ཞིང་སྟོབས་ཞན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་འཆི་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །རྩིབ་ལོགས་གཉིས་ཀྱི་ནང་དང་འབྲེལ། །རྐེད་པའི་ངོས་གཉིས་དབུས་གང་གནས། །ཐད་ཀ་དང་ནི་གྱེན་གནས་པ། །རྩིབ་ལོགས་མཚམས་ཏེ་དེ་ཕུག་ན། །ཁོང་པ་ཁྲག་གིས་གང་བ་དང༌། །ལུས་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩིབ་ལོགས་གཉིས་ཀྱི་ནང་གྲོལ་དང་འབྲེལ་ཅིང་འདབ་འབྱོར་པ། རྐེད་པའི་ངོས་གཉིས་ཀྱི་དབུས་ན་ཐད་ཀ་དང་གྱེན་དུ་གནས་པའི་གནད་གཉིས་ནི་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་རྩིབ་ལོགས་ཀྱི་མཚམས་ཞེས་བཤད་དེ། དེ་གཉིས་ཕུག་ཅིང་སྣད་པར་གྱུར་ན། ཁོང་པ་ཁྲག་གིས་གང་ནས་ལུས་དང་བྲལ་ཏེ་འཆི་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་ཐད་ཀའི་ཆ། །རྒྱབ་ཀྱི་སྒལ་ཚིགས་ལ་བརྟེན་པ།

【汉语翻译】
在脊椎骨左右两侧，位于腰部髂嵴的两个部分，以及位于臀部后面的脊椎骨上，有两个穴位，名为“腰部少年”。如果这两个穴位受到损伤或刺伤，会导致血液耗尽，使人变得苍白虚弱，身体和光泽消失，脸色难看，最终导致死亡。

背部脊椎骨两侧，腰部的交界处在哪里？在下半身的背部，有两个穴位，名为“孔穴”。如果这些穴位受到损伤，会导致运动能力下降，下半身失去感觉。

以上所述，背部脊椎骨的两侧，即腰部的交界处，位于下半身外部的背部，有两个名为“孔穴”的穴位。如果这两个穴位受到损伤，会导致身体下半身的运动能力下降，下半身失去感觉，变得麻木。

哪个穴位与两个肋骨相连？两个髂嵴顶端的上方，哪个位置被覆盖和遮蔽？这个穴位被称为“下半身”，它位于“少年”穴位的骨骼之间。如果这些穴位被刺伤或损伤，会导致身体下半身肿胀，变得虚弱无力，最终导致死亡。

哪个穴位与两个肋骨的内部相连？腰部两侧的中间在哪里？正直和向上的是什么？圣人们说，那是肋骨的交界处。如果这两个穴位被刺伤，会导致腹部充满血液，最终导致与身体分离而死亡。

两个乳房的正下方，依靠背部的脊椎骨。

【英语翻译】
On both the left and right sides of the spine, located at the two parts of the iliac crest of the waist, and relying on the vertebral bones located behind the buttocks, there are two acupoints called "Waist Youth." If these two acupoints are injured or punctured, it will lead to blood depletion, causing a person to become pale and weak, with the body and luster disappearing, and the complexion becoming unsightly, eventually leading to death.

On both sides of the spine on the back, where is the junction of the waist? On the back of the lower body, there are two acupoints called "Holes." If these acupoints are injured, it will lead to a decline in motor ability, and the lower body will lose sensation.

As mentioned above, the two sides of the spine on the back, that is, the junction of the waist, are located on the back of the lower body, and there are two acupoints called "Holes." If these two acupoints are injured, it will lead to a decline in the motor ability of the lower body, and the lower body will lose sensation and become numb.

Which acupoint is connected to the two ribs? Above the two iliac crest tips, which position is covered and obscured? This acupoint is called "Lower Body," and it is located between the bones of the "Youth" acupoint. If these acupoints are punctured or injured, it will lead to swelling of the lower body, becoming weak and powerless, eventually leading to death.

Which acupoint is connected to the inside of the two ribs? Where is the middle of the two sides of the waist? What is upright and upward? The sages say that it is the junction of the ribs. If these two acupoints are punctured, it will lead to the abdomen being filled with blood, eventually leading to separation from the body and death.

Directly below the two breasts, relying on the spine on the back.

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
 །རྩ་ཆེན་ཞེས་བྱ་དེ་ཕུག་ན། །ཁྲག་ཟད་ནས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་རྩའི་ཐད་ཀའི་ཆ་ནི་རྒྱབ་ཀྱི་སྒལ་ཚིགས་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པའི་གནད་ནི་རྩ་བོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཕུག་ན་ཁྲག་ཟད་ནས་འཕྲལ་དུ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དཔུང་མགོ་གཉིས་དང་འབྲེལ་བ་ཡི། །སྒལ་ཚིགས་ཀྱི་ནི་ངོས་གཉིས་ན། །ཕྲག་པ་གཉིས་ཀྱི་སོག་པ་སྟེ། །དེ་སྣད་བསྐམས་ཤིང་ཚོར་བྲལ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔུང་མགོ་གཉིས་དང་འབྲེལ་བའི་གནས་ལ། སྒལ་ཚིགས་ཀྱི་ངོས་གཉིས་
དང་ཡང་འབྲེལ་པ་ནི། སོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་གནད་ཡོད་དོ། །དེ་སྣད་པས་ནི་ལག་ངར་བསྐམས་པ་དང༌། ཚོར་བ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །མགྲིན་པ་གཉིས་ཀྱི་ངོས་གཉིས་རྩ། །དཔུང་མགོ་དང་ནི་མགྲིན་པའི་བར། །ཕྲག་པ་ཕྲག་པ་ལ་བརྟེན་གནད། །ད་ཕུག་ལག་ངར་བྱ་བ་ཉམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མགྲིན་པ་གཉིས་ཀྱི་ངོས་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་གཉིས་ན་དཔུང་པ་དང༌། མགོ་བོ་དང་མགྲིན་པའི་བར་ན་གནས་པའི་གནད་ཕྲག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་དེ། དེ་ཡང་ཕྲག་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་ལ། དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཕུག་ན་ལག་ངར་གྱི་བྱ་བ་ཉམས་ཤིང་འཇས་ཏེ། བརྐྱང་བ་བ་དང་བསྐུམ་པའི་བྱ་བ་བྱེད་མི་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །སྲོལ་གང་གི་ནི་ངོས་གཉིས་ན། །འགྲམ་པ་ལ་ནི་བརྟེན་པའི་རྩ། །བཞི་སྟེ་དེ་ལ་སྔོན་པོ་གཉིས། །གཉིས་པའང་མཇིང་པའི་གནད་དུ་བཤད། །དེ་ཕུག་སྐད་འགགས་མི་སྡུག་དང༌། །ལྕེ་ཡིས་རོ་ནི་མི་ཚོར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲོལ་གོང་གི་ངོས་གཡས་གཡོན་གཉིས་ན་འགྲམ་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པའི་རྩ་བཞི་ཡོད་དེ། རྩ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་རྩ་གཉིས་ནི་སྔོན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡིན་ལ། གཉིས་ནི་མཇིང་པའི་གནད་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །དེ་ཕུག་ཅིང་བཅད་ན་སྐད་འགགས་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སྐད་འགགས་པ་ནི་སྐད་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་འགགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་མི་སྡུག་པ་སྟེ་སྐད་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་དང༌། རོ་མི་ཚོར་ཞིང་ལྕེ་བེམ་བེམ་པོར་འགྱུར་རོ། །ལྐོག་མའི་སྦུབས་ཀྱི་ངོས་གཉིས་ནས། །ལྕེ་དང་སྣར་ནི་འགྲོ་བའི་རྩ། །སོ་སོར་བཞི་བཞི་ཡོད་མ་མོ། །དེ་བཅད་འཕྲལ་དུ་སྲོག་འཇོམས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྐོག་མའི་སྦུབས་ཀྱི་གཡས་གཡོན་གཉིས་ནས་ལྕེར་འགྲོ་ཞིང་རྒྱུ་བའི་རྩ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྣར་འགྲོ་ཞིང་རྒྱུ་བའི་རྩ་སོ་སོ་ཞིང་བཞི་བཞི་ཡོད་དེ། དེ་ནི་མ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡིན་ཏེ། དེ་ཕུག་ན་སྐད་ཅིག་མ་དེ་ཉིད་ལ་འཕྲལ་དུ་སྲོག་འཇོམས་ཤིང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །མག

【汉语翻译】
名为“根要”之处若被刺伤，则会因血尽而死。 所谓此处的“根要”，指的是位于双乳正对后背脊椎处，支撑身体的关键部位，被称为“根要”。若刺伤此处，则会因血尽而立即死亡。 与双臂相连，位于脊椎两侧，是双肩的肩胛骨。若伤及此处，会导致手臂萎缩，失去知觉。 所谓与双臂相连之处，即脊椎两侧，与肩胛骨相连的关键部位。若伤及此处，会导致手臂萎缩，失去知觉。 双喉咙两侧，位于手臂与喉咙之间，支撑肩膀的关键部位。若刺伤此处，会导致手臂功能丧失。 所谓双喉咙两侧，即手臂与头颈之间的关键部位，被称为“肩膀”。此处支撑着肩膀，若刺伤此处，会导致手臂功能丧失，无法伸展和弯曲。 颈项两侧，支撑面颊的脉络。共有四条，其中两条为青脉，另两条据说是颈部的要害。若刺伤此处，会导致失语、声音难听，舌头麻木，无法辨别味道。 所谓颈项上方的左右两侧，有四条支撑面颊的脉络。其中两条脉络是名为“青脉”的要害，另外两条据说是颈部的要害。若刺伤或切断此处，会导致失语等症状。所谓失语，是指完全无法发出声音。或者声音变得难听，无法辨别味道，舌头变得麻木。 喉咙空腔两侧，通往舌头和鼻子的脉络。各有四条，被称为“母脉”。若切断此处，会立即毙命。 所谓喉咙空腔的左右两侧，分别有四条通往舌头的脉络和通往鼻子的脉络。这些是被称为“母脉”的要害，若刺伤此处，会立即毙命。

【英语翻译】
If the place called "Root Essence" is punctured, one will die from blood loss. The so-called "Root Essence" here refers to the key point located directly behind the breasts on the spine, supporting the body. If this point is punctured, one will die immediately from blood loss. Connected to both arms, located on both sides of the spine, are the scapulae of both shoulders. If this is injured, the arms will wither and lose sensation. The so-called place connected to both arms is the key point on both sides of the spine connected to the scapulae. If this is injured, the arms will wither and lose sensation. On both sides of the two throats, between the arms and the throat, is the key point supporting the shoulders. If this is punctured, the function of the arms will be impaired. The so-called both sides of the two throats, the key point between the arms and the head and neck, is called the "shoulder." This supports the shoulders, and if it is punctured, the function of the arms will be impaired, making it impossible to extend and bend them. On both sides of the neck, the veins supporting the cheeks. There are four in total, two of which are blue veins, and the other two are said to be the vital points of the neck. If this is punctured, it will lead to aphasia, an unpleasant voice, and a numb tongue, making it impossible to distinguish tastes. The so-called left and right sides above the neck have four veins supporting the cheeks. Among these veins, two are vital points called "blue veins," and the other two are said to be the vital points of the neck. If this is punctured or cut off, it will lead to symptoms such as aphasia. Aphasia means being completely unable to make a sound. Or the voice becomes unpleasant, unable to distinguish tastes, and the tongue becomes numb. On both sides of the throat cavity, the veins leading to the tongue and nose. There are four each, called "Mother Veins." If this is cut off, it will lead to immediate death. The so-called left and right sides of the throat cavity each have four veins leading to the tongue and veins leading to the nose. These are the vital points called "Mother Veins," and if this is punctured, it will lead to immediate death.

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བོ་སྐེ་མཚམས་ལྟག་པ་སྟེ། །དེ་ཕུག་མགོ་བོ་ལྡེམ་པོར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མགོ་བོ་དང་སྐེའི་མཚམས་ན་ལྟག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་གཉིས་ཚིགས་མཚམས་ཀྱི་ངོས་གཉིས་ན་གནས་ཏེ། དེ་ཕུག་ན་མགོ་བོ་ལྡེམ་ཞིང་འདར་བར་
འགྱུར་རོ། །རྣ་བ་གཉིས་འོག་ལྕོང་བ་ནི། །རྣ་རྩ་ཞེས་བྱ་འོན་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་འོག་ན་ལྕོང་ཞིང་དམའ་བ་ན་རྣ་རྩ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དེ། དེ་གཉིས་ཕུག་ན་སྒྲ་ཐོས་བ་འཇོམས་ཤིང་འོན་བར་འགྱུར་རོ། །སྣ་ཡི་བུ་ག་གཉིས་དང་ནི། །སྣ་ཡི་ལམ་འགྲོ་མགྲིན་ནང་གནས། །སྦྲུལ་མགོ་ཞེས་བྱ་དེ་བཅད་ན། །དྲི་མི་ཚོར་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྤྲུལ་མགོ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྣའི་བུ་གའི་གནས་གཡས་གཡོན་གཉིས་དང༌། སྣའི་བུ་གའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པའི་ནང་ན་གནས་ཤིང་བརྟེན་པར་བྱེད་དེ། དེའི་མིང་ནི་སྦྲུལ་མགོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་བཅད་ན་དྲི་མི་ཚོར་ཞིང་སྣའི་དབང་པོ་ཉམས་པར་བྱེད་དོ། །མིག་གཉིས་ཀྱི་ནི་ཕྱི་རོལ་མཚམས། །སྨིན་མ་སྐྱེས་པའི་མཐའ་ཡི་འོག །མིག་ཟུར་སྨིན་སྟེང་དམའ་བར་གནས། །འཁྱིལ་པ་ཕུག་པས་ལོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིག་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་མུར་འགྲམ་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚམས་སྨིན་མ་སྐྱེས་པའི་རྒྱུན་ཆད་པའི་མཐའ་འོག་ནས་མིག་ཟུར་ཞེས་བྱ་བའི་རྩའི་གནད་ཡོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྨིན་མའི་སྟེང་ན་དམའ་ཞིང་ལྕོང་བ་ལ་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དེ། མིག་ཟུར་དང་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནད་བཞི་པོ་དེ་དག་ཕུག་ན་སྐྱེས་བུ་ལོང་བར་འགྱུར་རོ། །རྣ་མཆན་དཔྲལ་བའི་མཐའ་ན་ནི། །མུར་འགྲམ་ཞེས་བྱ་འཕྲལ་འཆི་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྣ་བའི་མཆན་དང་དཔྲལ་བའི་མཐའ་བར་ན་མུར་འགྲམ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་གཉིས་ཡོད་དེ། དེ་ཕུག་ན་སྐྱེས་བུ་དེ་འཕྲལ་ལ་འཆི་ཞིང་མྱུར་དུ་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མུར་འགྲམ་གཉིས་སྟེང་སྐྲ་མཚམས་ན། །གདེག་པ་ཞེས་བྱ་གཞག་བྱ་ཡང༌། །སྨིན་མཚམས་བར་གནས་གསུམ་ཆར་ལའང༌། །ཟུག་རྔུ་དག་ནི་མ་ཕྱུང་ཞིང༌། །སྨིན་ནས་རང་ཉིད་བྱུང་ན་འཚོ། །ཕྱུང་ན་འཕྲལ་དུ་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མུར་འགྲམ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་མ་ལྟག་སྐྲ་མཚམས་ཀྱི་སྟེང་ན་གདེག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་ལ། ཡང་གཞག་པར་བྱ་བའི་གནད་ནི་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་བར་ན་ཡོད་དེ། གདེག་པ་གཉིས་པོ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། གནད་གསུམ་ཆར་ལ་
མཚོན་གྱི་ཟུག་རྔུས་ཟུག་ན། དེ་མ་ཕྱུང་བར་དུས་གཞན་ཞིག་ན་སྨིན་ནས་རང་ཉིད་

【汉语翻译】
颈项交界为后颈，彼处若损头易摇。此谓，头与颈交界处，名为后颈之要穴，位于关节交界之两侧。若损及此处，则头易摇动颤抖。

双耳之下低陷处，名曰耳脉致耳聋。此谓，双耳之下，低陷之处，有名为耳脉之要穴。若损及二者，则听力受损，致使耳聋。

双鼻孔与鼻道，通往喉咙内。蛇头若断，则不闻气味。此谓，名为蛇头之要穴，其分支为鼻孔左右二处，以及通往鼻孔之路，同样也位于喉咙之内，作为支撑。其名为蛇头。若断此穴，则无法闻到气味，鼻子的功能也会丧失。

双眼之外侧，眉毛生长之末端下，眼角眉上低陷处，揉按眼角致盲人。此谓，双眼外侧，面颊边缘之处，眉毛生长停止之末端下，有名为眼角之脉络要穴。同样，眉毛上方低陷之处，名为眼窝之要穴。眼角与眼窝，此四处要穴若受损，则会使人失明。

耳鬓额头边缘处，面颊名为立死穴。此谓，耳朵鬓角与额头边缘之间，有名为面颊之二处要穴。若损及此处，则会立即死亡，迅速离世。

面颊二穴上方发际处，名为发际可安住，眉间之处亦可安。三处皆有刺，若不拔出，成熟自生则活命，拔出立即死亡。此谓，面颊二穴上方，后脑勺发际线之上，有名为发际之要穴。又，可安住之要穴位于眉毛之间。具备发际二穴，三处要穴皆被
利器刺中，若不拔出，待其成熟自生

【英语翻译】
The junction of the neck and head is the nape; if damaged, the head easily shakes. This means that at the junction of the head and neck, there are two vital points called the nape, located on both sides of the joint. If these are damaged, the head will shake and tremble.

Below the two ears, in the sunken area, is the ear vein, which causes deafness. This means that below the two ears, in the sunken and low area, there is a vital point called the ear vein. If these two are damaged, hearing will be impaired, leading to deafness.

The two nostrils and the nasal passage lead to the throat. If the snake's head is severed, one will not smell odors. This means that the vital point called the snake's head has branches at the left and right nostrils, and also along the path leading to the nostrils. Similarly, it is located within the throat, providing support. Its name is snake's head. If this point is severed, one will not be able to smell odors, and the function of the nose will be lost.

On the outer side of the two eyes, below the end of the eyebrow, at the low point above the corner of the eye, pressing the corner of the eye causes blindness. This means that on the outer side of the two eyes, at the edge of the cheek, below the end where the eyebrow stops growing, there is a vital point of the vein called the corner of the eye. Similarly, above the eyebrow, in the low and sunken area, there is a vital point called the eye socket. The corner of the eye and the eye socket, if these four vital points are damaged, it will cause a person to become blind.

At the edge of the temples and forehead, the cheek is called the instant death point. This means that between the temples and the edge of the forehead, there are two vital points called the cheek. If these are damaged, the person will die immediately and pass away quickly.

Above the two cheek points, at the hairline, is the hairline point where one can reside, and also between the eyebrows. If all three points are pierced, and the sting is not removed, if it matures and comes out on its own, one will live. If it is pulled out, one will die immediately. This means that above the two cheek points, above the hairline at the back of the head, there is a vital point called the hairline. Also, the vital point where one can reside is located between the eyebrows. Possessing the two hairline points, if all three vital points are
pierced by a sharp weapon, if it is not pulled out, but left to mature and come out on its own

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
བྱུང་བར་གྱུར་ན་འཚོ་བར་འགྱུར་གྱི་ཟུག་དེ་ཕྱུང་ན་སྐྱེས་བུ་དེ་འཕྲལ་དུ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ལྕེ་མིག་སྣ་དང་རྣ་བ་ཡི། །བུ་ག་བཞི་ནི་འདུས་བ་དག །རྐན་དང་སྒོ་རུ་ཁ་བཞི་སྟེ། །བུ་གའི་གནད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི། །གནད་ནི་སུམ་མདོ་རིས་ཞེས་བྱ། །དེ་བཅད་སྲོག་ནི་འཕྲལ་དུ་འདོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྕེ་དང་མིག་དང་སྣ་དང་རྣ་བའི་བུ་ག་སྟེ། རྩ་སྒོ་བཞི་པོ་འདུ་ཞིང་འཕྲད་པར་གྱུར་བ་དག །རྐན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བཞི་པར་གནས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བུ་ག་དང་འབྲེལ་བའི་གནད་ནི་སུམ་མདོ་རིས་ཞེས་བྱ་སྟེ། གནད་དེ་རྣམས་བཅད་ན་སྐྱེས་བུའི་སྲོག་འཕྲལ་དུ་འདོར་བར་འགྱུར་རོ། །ཐོད་པ་ཡི་ནི་མཚམས་ལྔ་པོ། །ཐད་ཀ་གྱེན་འགྲོ་མཚམས་ཀྱི་མཐའ། །དེ་སྣད་པས་ནི་མགོ་འཁོར་དང༌། །སྨྱོ་ཞིང་དྲན་པ་ཉམས་ཏེ་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མགོ་བོའི་ཐོད་པའི་མཚམས་ལྔ་པོ་ནི། མཚམས་ཀྱི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཡོད་དེ། དེ་ཐད་ཀ་དང་གྱེན་དུ་འགྲོ་བས་གནས་པ་ཡིན་ལ། མཚམས་ཀྱི་མཐའི་གནད་དེ་རྣམས་སྣད་བས་ནི་མགོ་འཁོར་བ་དང༌། སྨྱོ་ཞིང་དྲན་པ་ཉམས་པའི་ནད་ཀྱིས་སྐྱེས་བུ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྤྱི་བོའི་སྟེང་ན་གཙུག་འཁྱིལ་བའི། །རྩ་དང་ལྡན་སྦུབས་འདུས་པ་ན། །སྤུ་འཁྱིལ་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའི། །གནད་ཀྱིས་སྲོག་ནི་འཇིག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མགོ་བོའི་སྟེང་གི་གཙུག་རྩ་འཁྱིལ་པའི་མཚམས་འདུས་པ་སྤུ་འཁྱིལ་བའི་གནས་ཀྱི་གནད་ནི་མིང་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གནད་དེ་བཅོམ་པ་ན་སྲོག་འཕྲལ་དུ་འཇིག་ཅིང་འདོར་བར་འགྱུར་རོ། །གང་དུ་མནན་ན་ཤིན་ཏུ་འགུལ། །རབ་ན་དེ་ནི་གནད་ཅེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་ནི་ཡང་གནད་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་གང་དུ་མནན་ན་ཤིན་ཏུ་འགུལ་ཞིང་འཕར་བ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མནན་པར་གྱུར་ན་མི་བཟོད་པར་ན་བ་དེ་ནི་གནད་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཤ་རྒྱུས་རུས་པ་རྩ་ཆེན་དང༌། །རྩ་དང་ཚིགས་ནི་འདུས་པ་རུ། །གནད་ཅེས་བྱ་སྟེ་དེས་ན་དེར། །སྲོག་ནི་ལྷག་པར་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཚིགས་ཀྱི་བར་རང་རང་གི་རིགས་མཐུན་པ་ལ་ལྟོས་པ་འདུས་ཤིང་ཕྲད་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་གནད་ཅེས་
བྱ་སྟེ། དེ་ནི་ན་ཞིང་མི་བདེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་དེས་ན་གནད་རྣམས་སུ་སྲོག་ལྷག་པར་གནས་པ་ཡིན་པས་དེར་གནོད་པ་བྱས་པས་སྲོག་ལ་ལྷག་པར་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །མང་དུ་རྣམ་པར་བསྟན་མོད་ཀྱི། །གནད་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནད་གྲངས་མང་

【汉语翻译】
如果取出导致生存的刺，那个人会立即死亡。舌、眼、鼻和耳的四个孔聚集在一起。上颚和门口有四个开口。孔的关键在于它们。关键被称为三岔路口。切断它，生命会立即消逝。也就是说，舌头、眼睛、鼻子和耳朵的孔，这四个脉门聚集并相遇。它们位于上颚一侧的四个开口处。同样，与孔相关的关键被称为三岔路口。如果切断这些关键，人的生命会立即消逝。头盖骨的五个交界处，是直行和向上延伸的交界处的尽头。击打它会导致头晕、疯狂、记忆力丧失而死亡。也就是说，头部的头盖骨的五个交界处，存在一个叫做交界处尽头的关键。它位于直行和向上延伸的地方。击打这些交界处尽头的关键会导致头晕、疯狂和记忆力丧失，从而导致死亡。头顶的漩涡处，与脉相连的空腔汇聚之处，被称为毛发漩涡的主人。这个关键会摧毁生命。也就是说，头部顶部的漩涡脉汇聚之处，毛发漩涡位置的关键被称为“主人”。摧毁这个关键，生命会立即被摧毁和抛弃。按压任何地方都会剧烈移动，如果剧烈，那就是关键。也就是说，这也是对所有关键的总的描述。身体的任何部位，如果按压时会剧烈移动和跳动，或者按压时会变得难以忍受的疼痛，那就应该知道那是关键。肉、筋、骨头、大脉，以及脉和关节的汇聚处，被称为关键。因此，生命特别存在于那里。也就是说，从肉开始到关节为止，各自的同类聚集和相遇的地方，被称为关键。它会引起疼痛和不适。因此，生命特别存在于这些关键处，所以在那里造成伤害会对生命造成更大的伤害。虽然已经详细地描述了很多，但关键被描述为六种类型。也就是说，关键的数量很多

【英语翻译】
If the thorn that causes survival is removed, that person will die immediately. The four holes of the tongue, eyes, nose, and ears gather together. There are four openings in the palate and doorway. The key to the holes lies in them. The key is called the three-way intersection. Cutting it off, life will immediately vanish. That is to say, the holes of the tongue, eyes, nose, and ears, these four pulse gates gather and meet. They are located in the four openings on the side of the palate. Likewise, the key related to the holes is called the three-way intersection. If these keys are cut off, the life of a person will immediately vanish. The five junctions of the skull, the end of the junction that goes straight and upwards. Striking it will cause dizziness, madness, memory loss, and death. That is to say, the five junctions of the skull of the head, there is a key called the end of the junction. It is located where it goes straight and upwards. Striking these keys at the end of the junction will cause dizziness, madness, and memory loss, leading to death. At the swirl on the top of the head, where the cavities connected to the pulse converge, it is called the owner of the hair swirl. This key destroys life. That is to say, the key at the location of the hair swirl, where the swirl pulse converges at the top of the head, is called "owner." Destroying this key, life will be immediately destroyed and abandoned. Pressing anywhere will move violently, and if it is violent, that is the key. That is to say, this is also a general description of all the keys. Any part of the body that moves and throbs violently when pressed, or that becomes unbearably painful when pressed, should be known as the key. Flesh, tendons, bones, large veins, and the convergence of veins and joints are called keys. Therefore, life especially resides there. That is to say, from flesh to joints, the places where their respective kinds gather and meet are called keys. It causes pain and discomfort. Therefore, life especially resides in these key points, so causing harm there will cause greater harm to life. Although many have been described in detail, the key is described as six types. That is to say, the number of keys is many.

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
དུ་བསྟན་མོད་ཀྱི་ཤ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པའི་རྣམ་པ་འདིས་གནད་ཀྱི་གྲངས་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་ཁོ་ནར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྲོག་གི་གནས་སུ་ཐུན་མོང་པས། །གནད་ནི་གཅིག་ཏུ་གནས་པའང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་གནད་ནི་དྲུག་ཏུ་ཡང་རྣམ་པར་མི་དབྱེའི། གཞན་དུ་ན་སྲོག་གི་གནས་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གཅིག་པའམ། ཐུན་མོང་ཡིན་པས་གནད་ནི་གཅིག་ཁོ་ནར་བསྟན་གྱི། དྲུག་ཏུ་རྣམ་པར་མི་གཞག་གོ །ཤར་གཏོགས་བཅུ་སྟེ་བྱིན་ལག་ཉྭ། །མཐིལ་འཕྲོག་ནུ་འཇིང་ནུ་རྩའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནད་ལ་ཤའི་རིགས་སུ་གཏོགས་པའི་གནད་ནི་བཅུ་སྟེ། དེ་གང་ཞེ་ན། བྱིན་སྙིང་དང་ལག་ངར་གྱི་ཤའི་གནད་དབང་པོའི་ཆུ་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞི་དང༌། མཐིལ་འཕྲོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞི་དང༌། ནུ་འཇིང་དང་ནུ་རྩེ་གཉིས་ཏེ་བཅུ་ཡིན་ནོ། །རུས་པའི་གནད་བརྒྱད་མུར་འགྲམ་དང༌། །རྐེད་པ་ཅན་དང་གཞོན་ནུ་དང༌། །རོ་སྨད་དང་ནི་སོག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རུས་པ་ལ་གནད་བརྒྱད་ཡོད་དེ། མུར་འགྲམ་གྱི་གནད་གཉིས་དང༌། རྐེད་པ་ཅན་དང་གཞོན་ནུ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་དང༌། རོ་སྨད་ཅེས་བྱ་བ་གཉིས་དང༌། སོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་ཏེ་བརྒྱད་ཡོད་དོ། །རྒྱུས་བའི་གནད་ནི་ཉི་ཤུ་གསུམ། །གཉན་གོང་ཞེས་བྱའི་པིར་དང་ནི། །པིར་མགོ་མིག་ཟུར་རྒྱ་ཚིགས་དང༌། །ཕྲག་པ་གཞག་དང་ཆུ་སོ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུས་བའི་གནད་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་སྟེ། གཉན་གོང་གི་གནད་བཞི་དང༌། གྲུ་མོའི་གོང་གཉིས་ཀྱི་པིར་ཞེས་བྱ་བ་བཞི་དང༌། པིར་མགོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞི་དང༌། མིག་ཟུར་གྱི་གནད་གཉིས་དང༌། རྒྱ་ཚིགས་བཞི་དང༌། ཕྲག་པ་གཉིས་དང༌། གཞག་ཅེས་བྱ་བ་གཉིས་དང༌། ཆུ་སོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་མོ། །རྩ་ཆེན་གནད་ནི་རྣམ་དགུ་སྟེ། །གཞང་དང་རེངས་བྲལ་རྣ་རྩ་དང༌། །སུམ་མདོ་རིས་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་ཆེན་པོའི་གནད་ནི་རྣམ་པ་དགུ་ཡོད་པར་བཤད་དེ། གཞང་
ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་དང༌། རེངས་བྲལ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་དང་གཉིས། རྣ་རྩ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་གཉིས་དང༌། སུམ་མདོ་རིས་ཞེས་བཤད་པ་བཞི་སྟེ་དགུའོ། །རྩ་ལག་ནས་གནད་སུམ་ཅུ་བདུན། །རྩ་ཆེན་གཉིས་དང་མ་མོ་སྔོ། །འགྲམ་པ་མཆན་ཁུང་འཛིན་སྦྲུལ་མགོ །ལྗོན་ཤིང་སྙིང་དང་ལྟེ་བ་དང༌། །རྩིབ་ལོགས་མཚམས་དང་ནུ་མའི་འོག །མི་གསལ་གཞག་དང་བརླ་དབང་དང༌། །དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བཞི་བོའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་ལ་གནས་པའི་གནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ཡོད་དེ། རྩ་བོ་ཆེ་གཉིས་དང༌། མ་མོ་བརྒྱད་དང༌། སྔོན་པོ་གཉིས་དང༌། འག

【汉语翻译】
虽然已经显示，但是以存在于肉等之上的这种方式，要害的数量仅仅显示为六种。在命脉的位置上是共同的，要害也存在于一个之中。也就是说，要害也不会分为六种。另外，作为命脉的位置的特征，因为是唯一的或者共同的，所以要害只显示为一个，不会分为六个。属于肉的有十个，即臀部、手、小腿，掌心、夺取、乳根、乳头。也就是说，属于要害中肉类的要害有十个。那是什么呢？臀部和手腕的肉的要害，叫做感觉的水沟的有四个，叫做掌心的有四个，乳根和乳头两个，共十个。骨头的要害有八个，即颊骨，腰部、年轻，下身以及肩胛骨。也就是说，骨头有八个要害，即颊骨的要害两个，叫做腰部和年轻的两个，叫做下身的两个，肩胛骨两个，共八个。肌腱的要害有二十三个，即叫做炎症之上的笔和，笔头、眼角、大关节，肩膀、髋部和水沟的。也就是说，肌腱的要害有二十三个，即炎症之上的要害四个，肘关节之上的笔叫做四个，笔头叫做四个，眼角的要害两个，大关节四个，肩膀两个，髋部叫做两个，水沟一个，共二十三个。大脉的要害有九种，即肛门、僵硬分离、耳脉以及叫做三岔路口纹路的。也就是说，大脉的要害据说有九种，即叫做肛门的一个，叫做僵硬分离的要害两个，叫做耳脉的要害两个，叫做三岔路口纹路的四个，共九个。从脉络来说，要害有三十七个，即大脉两个和母、青，脸颊、腋窝、抓握蛇头，树、心脏和肚脐，肋骨侧面、界限和乳房下，不明显、髋部和腿部，以及叫做红色的四个。也就是说，存在于脉络上的要害的差别有三十七个，即大脉两个，母八个，青两个，

【英语翻译】
Although it has been shown, the number of key points is only shown as six in this way of being located on meat and so on. Being common in the location of the life force, the key point also exists in one. That is to say, the key point will not be divided into six either. In addition, as a characteristic of the location of the life force, because it is unique or common, the key point is only shown as one, and it will not be divided into six. There are ten belonging to the flesh, namely the buttocks, hand, calf, palm, seizure, nipple root, and nipple. That is to say, there are ten key points belonging to the flesh in the key points. What are they? The key points of the flesh of the buttocks and wrist, called the water ditch of sensation, are four, those called the palm are four, the nipple root and nipple are two, totaling ten. There are eight key points of the bone, namely the cheekbone, waist, youth, lower body, and scapula. That is to say, there are eight key points in the bone, namely two key points of the cheekbone, two called the waist and youth, two called the lower body, and two scapula, totaling eight. There are twenty-three key points of the tendon, namely the pen called above inflammation, pen tip, corner of the eye, large joint, shoulder, hip, and water ditch. That is to say, there are twenty-three key points of the tendon, namely four key points above inflammation, four called the pen above the elbow joint, four called the pen tip, two key points of the corner of the eye, four large joints, two shoulders, two called the hip, and one water ditch, totaling twenty-three. There are nine types of key points of the great vessel, namely the anus, stiffness separation, ear vein, and the one called the intersection pattern. That is to say, it is said that there are nine key points of the great vessel, namely one called the anus, two key points called stiffness separation, two key points called the ear vein, and four called the intersection pattern, totaling nine. From the perspective of the veins, there are thirty-seven key points, namely two great vessels and mother, blue, cheek, armpit, grasping snake head, tree, heart and navel, rib side, boundary and under the breast, unclear, hip and leg, and four called red. That is to say, there are thirty-seven differences in the key points existing in the veins, namely two great vessels, eight mothers, two blue ones,

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
ྲམ་པའི་རྩ་གཉིས་དང༌། མཆན་ཁུང་འཛིན་པའི་གནད་གཉིས་དང༌། སྦྲུལ་མགོ་གཉིས་དང༌། ལྗོན་ཤིང་གཉིས་དང༌། སྙིང་གི་གཉིས་དང༌། ལྟེ་བའི་གཅིག་དང༌། རྩིབ་ལོགས་མཚམས་ཀྱི་གཉིས་དང༌། ནུ་མའི་འོག་གི་གཉིས་དང༌། མི་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་དང༌། གཞག་པ་གཉིས་དང༌། བརླ་དབང་གཉིས་དང༌། དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིའོ། །ཚིགས་ལ་ཉི་ཤུ་འཁྱིལ་བ་དང༌། །མཁྲིག་མ་གཉིས་དང་ཁུང་བུ་དང༌། །མཚམས་མཐའ་གྲུ་མོ་ལོང་མོ་དང༌། །ལྟག་པ་པུས་མོ་བདག་པོའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིགས་ལ་གནས་པའི་གནད་ནི་ཉི་ཤུ་སྟེ་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱ་པའི་གནད་གཉིས་དང༌། མཁྲིག་མ་གཉིས་དང༌། ཁུང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་དང༌། མཚམས་ཀྱི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ལྔ་དང༌། གྲུ་མོའི་གནད་གཉིས་དང༌། ལོང་མོ་གཉིས་དང༌། ལྟག་པའི་གཉིས་དང༌། པུས་མོའི་གཉིས་དང༌། བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་སྟེ་ཉི་ཤུའོ། །གཞན་དག་གཞང་ཤའི་གནད་ཅེས་ཟེར། །མཆན་ཁུང་འཛིན་དང་ལྗོན་ཤིང་དང༌། །རྒྱུས་པ་ལ་བརྟེན་རྣ་རྩ་དང༌། །སུམ་མདོ་རིས་དང་རེངས་བྲལ་དང༌། །མིག་འགྲམ་རྩ་ནི་གནད་ཡིན་ཏེ། །རྩ་ཆེན་གནས་པར་དེ་མ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སློབ་དཔོན་གཞན་དག་ནི་གཞང་གི་གནད་ནི་ཤའི་ནང་དུ་གཏོགས་པས་རྩ་བོ་ཆེའི་གནད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཆན་ཁུང་འཛིན་བ་དང༌། ལྗོན་ཤིང་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་བཞི་བོ་ནི་རྒྱུས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་གནད་ཡིན་གྱི། རྩ་ལ་གནས་པའི་གནད་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣ་རྩ་ཡང་རྩ་ལ་གནས་པ་ཡིན་གྱི་རྩ་བོ་ཆེ་ལ་གནས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །
སུམ་མདོ་རིས་ཀྱི་གནད་བཞི་དང༌། རེངས་བྲལ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་གཉིས་དང༌། མིག་འགྲམ་གྱི་གནད་གཉིས་པོ་དག་ནི་རྩའི་གནད་ཡིན་གྱི་རྩ་བོ་ཆེ་དང་རྒྱུས་པའི་གནད་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་བས་ན་དེ་དག་ནི་རྩ་བོ་ཆེ་ལ་གནས་པར་མ་བཤད་དོ། །ཤ་ཡི་གནད་བཅད་ཁྲག་རྒྱུན་འཛག །ཤ་བཀྲུས་འདྲར་འགྱུར་སླ་བ་དང༌། །སྐྱ་ཞིང་དབང་པོ་ཉམས་པ་དང༌། །མྱུར་དུ་འཆི་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤར་གཏོགས་ཤིང་གནས་པའི་ཁྲག་གི་རྒྱུན་འཛག་པ་ཤ་བཀྲུས་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་དང༌། སླ་ཞིང་རྐྱང་རྐྱང་པོར་གྱུར་པ་དང༌། མདོག་སྐྱ་བ་དང༌། དབང་པོའི་ཚོགས་ཉམས་པ་དང༌། མྱུར་དུ་འཆི་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །རུས་གནས་གནད་བཅད་རྐང་བཅས་ན། །སླ་དང་བར་བར་ཆད་ཅིང་འཛག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རུས་པ་ལ་གནས་པའི་གནད་བཅད་ན་རྐང་དང་བཅས་པའི་ཁྲག་འཛག་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་ན་བ་དང༌། སླ་ཞིང་དངས་པ་དང༌། བར་བར་དུ་རྒྱུན་ཆད་ཅིང་

【汉语翻译】
胸部的脉两个，腋窝执持的要穴两个，蛇头两个，树木两个，心脏的两个，肚脐的一个，肋骨侧面的两个，乳房下的两个，名为不明显的两个，髋部两个，大腿权力两个，名为红色的有四个。关节有二十个盘绕，手腕两个和孔穴，界限边沿肘和膝，后脑勺膝盖是主人。名为此，关节处存在的要穴是二十个，名为盘绕的要穴两个，手腕两个，名为孔穴的有两个，名为界限的边沿有五个，肘部的要穴两个，膝盖两个，后脑勺的两个，膝盖的两个，名为主人的是一个，共二十个。其他的人说肛门肉的要穴，腋窝执持和树木，依赖于筋的耳脉，三岔路纹和僵硬分离，眼角脉是要穴，不在大脉处安住这样说。名为此，其他的老师说肛门的要穴属于肉中，不是大脉的要穴这样说。同样的，腋窝执持和名为树木的四个要穴是依赖于筋的要穴，不是安住于脉的要穴。这样说。同样的，耳脉也是安住于脉，不是安住于大脉。
三岔路纹的要穴四个，名为僵硬分离的要穴两个，眼角的两个要穴是脉的要穴，不是大脉和筋的要穴。这样说。因此那些不是安住于大脉处。切割肌肉的要穴血流不止，像洗肉一样容易变化，变得虚弱且肢体衰弱，迅速死亡。名为此，属于肉且安住的血流不止，像洗肉一样变化，容易且孤单，颜色发青，肢体衰弱，迅速唯有死亡。骨头处的要穴如果切割，连同骨髓，虚弱且断断续续地流血。名为此，如果切割安住于骨头处的要穴，连同骨髓的血流出，非常疼痛，虚弱且清澈，断断续续地

【英语翻译】
The two pulses of the chest, the two key points holding the armpits, the two snake heads, the two trees, the two of the heart, the one of the navel, the two of the rib side boundary, the two under the breasts, the two called inconspicuous, the two of the hips, the two of the thigh power, and the four called red. There are twenty coils on the joints, two wrists and holes, boundary edges, elbows and knees, the back of the head and knees are the masters. Called this, the key points located at the joints are twenty, the two key points called coils, the two wrists, the two called holes, the five called boundary edges, the two key points of the elbow, the two knees, the two of the back of the head, the two of the knees, and the one called master, totaling twenty. Others say the key point of the anus flesh, armpit holding and trees, relying on the tendons of the ear veins, the three-way lines and stiffness separation, the corner of the eye veins are key points, but it is not said to reside in the great pulse. Called this, other teachers say that the key point of the anus belongs to the flesh, not the key point of the great pulse. Similarly, the four key points of armpit holding and called trees are key points relying on tendons, not key points residing in the pulse. So they say. Similarly, the ear veins also reside in the pulse, but not in the great pulse.
The four key points of the three-way lines, the two key points called stiffness separation, and the two key points of the corner of the eye are key points of the pulse, not key points of the great pulse and tendons. So they say. Therefore, those are not said to reside in the great pulse. Cutting the key point of the muscle causes continuous bleeding, easily changes like washing meat, becomes weak and the limbs weaken, and death is rapid. Called this, belonging to the flesh and residing, the continuous bleeding is like washing meat, easy and lonely, the color is blue, the limbs are weak, and only death is rapid. If the key point at the bone is cut, along with the marrow, it bleeds weakly and intermittently. Called this, if the key point residing at the bone is cut, the blood along with the marrow flows out, it is very painful, weak and clear, and intermittently

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
འཛག་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུས་པའི་གནད་བཅད་ན་ཞིང་འཁྲུག །བརྐྱང་བསྐུམ་མི་ཤེས་གནོད་པར་འགྱུར། །འགྲོ་དང་སྟན་གནས་ནུས་པ་ཆུང༌། །དབང་པོ་ཉམས་པའམ་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུས་པར་གནས་པའི་གནད་བཅད་ན། ན་ཞིང་ཀུན་ཏུ་ཤས་ཆེར་འཁྲུགས་པ་དང༌། བརྐྱང་བ་དང་བསྐུམ་མི་ཤེས་པའི་རླུང་ནད་ཀྱི་གནོད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ནུས་པ་ཆུང་བར་འགྱུར་ཏེ། འགྲོ་བ་ནི་འགྲོ་ཞིང་བསྐྱོད་པའོ། །གནས་པ་ནི་སྔོན་པའམ་སྟན་ལ་འདུག་པ་སྟེ། དེ་དག་མི་ནུས་པར་གྱུར་པའམ། ཡང་ན་དབང་པོ་ཉམས་ཤིང་མི་གསལ་བའམ། སྲོག་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྩ་ཆེན་གནད་བཅད་ལྦུ་བ་དང༌། །སྒྲ་བཅས་འབྱུང་ཞིང་དྲན་ཉམས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བོ་ཆེ་ལ་གནས་པའི་གནད་བཅད་ན་ཁྲག་ལྦུ་བ་དང་སྒྲ་དང་བཅས་པ་འབྱུང་ཞིང་དྲན་བ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །རྩ་ཡི་གནད་བཅད་ཁྲག་སྐ་ཞིང༌། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་མང་དུ་འབྱུང༌། །དེ་ཟད་མགོ་འཁོར་དབུགས་མི་བདེ། །སྐོམ་རྨོངས་སྐྱིགས་བུས་འདེབས་པས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་ལ་གནས་པའི་གནད་བཅད་ན་ཁྲག་སྐ་བར་འབྱུང་བ་དང༌། རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབྱུང་བ་དང༌།
མང་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེས་ན་ཁྲག་དེ་ཟད་པས་མགོ་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པས་འཆི་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལུས་ནི་གྲ་མ་ལྟ་བུས་ཁྱབ། །འཚོབ་ཀྱང་སྒུར་པོའམ་འཐིང་པོར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་དེའི་ལུས་ནས་ཀྱི་གྲ་མ་ལྟ་བུས་ཁྱབ་པར་སྣང་བ་དང༌། རྨ་དེ་འཚོབ་ཅིང་འབྱོར་པར་གྱུར་ན་ཡང་ལུས་སྒུར་བ་དང་ཡན་ལག་འཇས་ཤིང་འཐེང་པོར་འགྱུར་རོ། །ཚིགས་གནད་སྟོབས་དང་སྤྱོད་པ་ཉམས། །ལུས་སྐེམ་ཚིགས་ནི་སྐྲང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིགས་ལ་གནས་པའི་གནད་བཅད་ན་སྟོབས་ཟད་བ་དང༌། ལུས་ཀྱི་གཡོ་འགུལ་གྱི་སྤྱོད་པ་ཉམས་པ་དང༌། ལུས་ཀུན་སྐེམ་ཞིང་སྦེག་པ་དང༌། ཚིགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་སྐྲང་བར་འགྱུར་རོ། །ལྟེ་བ་མུར་འགྲམ་བདག་པོ་གཞང༌། །སྙིང་དང་ཆུ་སོ་སུམ་མདོ་རིས། །མ་མོ་བརྒྱད་དང་བཅས་དགུ་པོ། །འཕྲལ་དུ་སྲོག་ནི་གཅོད་པར་བྱེད། །དེ་རྣམས་འཕྲལ་དུ་མི་འཆི་ཡང༌། །ཞག་བདུན་གྱིས་ནི་ངེས་པར་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྟེ་བ་དང་མུར་འགྲམ་ལ་སོགས་པའི་གནད་བཅུ་དགུ་ཕུག་ཅིང་བཅད་ན་འཕྲལ་དུ་དེའི་མོད་ལ་འཆི་ཞིང་གསོད་པར་བྱེད་ལ། གལ་ཏེ་ཚེའི་ལྷག་མ་ཡོད་ན་ཡང་ཞབས་བདུན་གྱིས་ངེས་པར་འཆིའོ། །དེ་ལས་ལྷག་པར་ནི་ངེས་པར་མི་འཚོའོ། །རེངས་བྲལ་མཐིལ་འཕྲོག་རྩིབ་ལོགས་མཚམས། །

【汉语翻译】
将会滴落。如果切断肌腱的关键点，田地将会骚乱。如果不知道伸展和收缩，将会造成损害。行走和站立的能力会减小。感官会衰弱或死亡。这就是说，如果切断位于肌腱的关键点，疼痛会加剧，各处都会骚乱，并且会发生无法伸展和收缩的风疾病害。同样，行走等能力也会减小，行走就是行走和移动。站立就是先前或坐在座位上，变得无法做到这些，或者感官衰弱而不清晰，或者会与生命分离。如果切断大脉的关键点，会出现水泡。会发出声音，记忆会丧失。这就是说，如果切断位于大脉的关键点，会出现血水泡和声音，记忆会丧失。如果切断脉的关键点，血液会变稠。不会停止流出，会大量流出。如果血耗尽，会头晕，呼吸不畅。因口渴、昏迷和打嗝而死亡。这就是说，如果切断位于脉的关键点，血液会变稠，并且会不停地流出。会大量流出，因此血液耗尽会导致头晕等而死亡。身体会被像麦麸一样的东西覆盖。即使痊愈，也会变得弯腰或跛脚。这就是说，那个人的身体看起来会被像麦麸一样的东西覆盖，即使伤口痊愈并恢复，身体也会变得弯腰，四肢会变得僵硬和跛脚。如果切断关节的关键点，力量和行为会衰退。身体会消瘦，关节会肿胀。这就是说，如果切断位于关节的关键点，力量会耗尽，身体的活动行为会衰退，整个身体会消瘦和干瘪，关节的各个部位会肿胀。肚脐、肛门边缘、主人、阴部。心脏和水、牙齿、三岔路口、条纹。包括八个母点在内的九个点。立即会切断生命。即使那些没有立即死亡。也会在七天内肯定死亡。这就是说，如果刺穿和切断肚脐和肛门边缘等十九个关键点，会立即死亡和被杀害。如果还有剩余的寿命，也会在七天内肯定死亡。超过这个时间肯定不会存活。僵硬分离、底部抢夺、肋骨侧面交界处。

【英语翻译】
It will drip. If the key point of the tendon is cut, the field will be disturbed. If you don't know how to stretch and contract, it will cause harm. The ability to walk and stand will be reduced. The senses will weaken or die. That is to say, if the key point located in the tendon is cut, the pain will be aggravated, and the fields will be disturbed everywhere, and the harm of wind disease that cannot be stretched and contracted will occur. Similarly, the ability to walk and so on will also be reduced, walking is walking and moving. Standing is being in front or sitting on a seat, becoming unable to do these, or the senses weaken and are not clear, or will be separated from life. If the key point of the great vein is cut, blisters will appear. There will be sound, and memory will be lost. That is to say, if the key point located in the great vein is cut, blood blisters and sound will appear, and memory will be lost. If the key point of the vein is cut, the blood will become thick. It will not stop flowing out, it will flow out in large quantities. If the blood is exhausted, there will be dizziness and difficulty breathing. Death due to thirst, coma, and hiccups. That is to say, if the key point located in the vein is cut, the blood will become thick, and it will flow out continuously. It will flow out in large quantities, so the exhaustion of blood will lead to death due to dizziness and so on. The body will be covered with something like wheat bran. Even if it heals, it will become hunched or lame. That is to say, that person's body will appear to be covered with something like wheat bran, and even if the wound heals and recovers, the body will become hunched, and the limbs will become stiff and lame. If the key point of the joint is cut, strength and behavior will decline. The body will become thin, and the joints will swell. That is to say, if the key point located in the joint is cut, strength will be exhausted, the body's movement behavior will decline, the whole body will become thin and shriveled, and the various parts of the joints will swell. Navel, edge of the anus, master, vulva. Heart and water, teeth, triple junction, stripes. Nine points including eight mother points. Immediately it will cut off life. Even those who do not die immediately. Will definitely die within seven days. That is to say, if nineteen key points such as the navel and the edge of the anus are pierced and cut, they will die and be killed immediately. If there is still remaining life, they will definitely die within seven days. Beyond this time, they will definitely not survive. Stiffness separation, bottom snatching, rib side junction.

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
རྐེད་པ་ཅན་གཞོན་མཚམས་ཀྱི་མཐའ། །མུར་རྩ་དབང་པོ་ཆུ་སོའི་གནད། །རྒྱབ་ཚིགས་མི་གསལ་རྩ་ཆེན་དང༌། །རོ་སྨད་ནུ་འཇིང་སུམ་ཅུ་གསུམ། །ཟླ་བའམ་ཟླ་ཕྱེད་སོན་ནས་ནི། །དུས་གཞན་དུ་ནི་འཆི་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རེངས་བྲལ་ལ་སོགས་པའི་གནད་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཕུག་ཅིང༌། སྣད་པ་ནི་འཕྲལ་དུ་འཆི་བར་མི་བྱེད་ན་ཡང་ཟླ་བ་ཕྱེད་དམ་ཟླ་བ་གཅིག་གིས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །བརྡེག་དང་གཞག་པ་ཞེས་བྱ་གསུམ། །དེར་ནི་ཟུག་རྔུ་བྱུང་གྱུར་ན། །རླུང་གིས་ཤ་དང་ཚིལ་རྐང་དང༌། །ཀླད་རྒྱས་དག་ནི་སྐེམས་པར་བྱེད། །མཚོན་ཕྱུང་ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ། །འབྱུང་ཞིང་སྲོག་ནི་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བརྡེག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་གཉིས་དང་གཞག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གསུམ་པོ་དེ་དག་ཏུ་མཚོན་གྱིས་ཟུག་རྔུ་ཟུག་པ་ཕྱུང་ན་འཆི་བར་འགྱུར་གྱི། །ཟུག་རྔུ་མ་ཕྱུང་བར་ནི་མྱུར་དུ་འཆི་བར་
མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཟུག་རྔུ་ཕྱུང་བས་འཆི་ཞེས་བྱ། དེ་ཟུག་རྔུ་ཕྱུང་ཡང་རླུང་བྱུང་སྟེ། དེས་ལུད་པ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་བསྐྱེད་ནས་སྲོག་འཇོམས་པར་འགྱུར་ལ། ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་འཇོམས་ཤེ་ན། ཤ་ལ་སོགས་བ་བསྐམས་པས་གསོད་པར་བྱེད་དོ། །སྦྲུལ་མགོ་མིག་ཟུར་རྣ་རྩ་དང༌། །སྔོན་པོ་འགྲམ་གནས་ལྟག་པའི་གནད། །ཕྲག་པའམ་ཕྲག་སོགས་འཁྱིལ་པ་དང༌། །ལྗོན་ཤིང་བརླ་དབང་ཁུང་བུ་དང༌། །མིག་དམར་བུས་མོའི་གནད་དང་བཅས། །མཆན་འཛིན་པིར་འདྲ་གྲུ་མོའི་གནད། །དེ་ལྟར་གནད་ནི་བཞི་བཅུ་བཞིས། །རྐང་ལག་འཇས་པར་བྱེད་འགྱུར་རམ། །གལ་ཏེ་ཚབས་ཆེར་སྣད་གྱུར་ན། །དེས་ནི་སྲོག་ཀྱང་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྦྲུལ་མགོ་ལ་སོགས་པའི་གནད་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་སྣད་པས་ནི། རྐང་ལག་འཇས་ཤིང་འཕྱེ་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ལ། གལ་ཏེ་དེ་དག་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་སྣད་ཚབས་ཆེན་སྲོག་འཇོམས་ཤིང་འཆི་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །པིར་མགོ་འདྲ་དང་ལོང་མོ་དང༌། །མཁྲིག་མའི་གནད་བརྒྱད་ནད་ཚབས་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པིར་མགོ་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་གནད་བརྒྱད་པོ་ཕུག་པས་ནི་ཤིན་ཏུ་ནང་ཚབས་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ལྗོན་ཤིང་མཆན་ཁུང་འཛིན། །བརླ་དང་པིར་མགོ་ལྟ་བུ་སྟེ། །བཅུ་གཉིས་སོར་གཅིག་ཚད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནད་དེ་རྣམས་ལས་ལྗོན་ཤིང་ལ་སོགས་པ་གནད་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ནི་རང་གི་སོར་ཚད་ཀྱི་སོར་གཅིག་གི་ཚད་དུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིག་མ་དང་ནི་ལོང་མོ་དང༌། །

【汉语翻译】
腰部有者的年轻交界之末，
穆尔脉、权势、水泡之要害，
背部关节不明显的大脉，
下身、乳房下陷三十三。
若超过一月或半月后，
其他时间则会死亡。
如是说，刺穿僵硬分离等三十三个要害，刺伤虽不立即致死，但半月或一月后会死亡。
击打和放置名为三，
若在那里发生刺痛，
风会使肉、脂肪、骨髓和脑髓枯竭。
拔出武器，痰液、呼吸不畅，
产生并摧毁生命。
如是说，击打名为二的要害和放置名为一的要害，这三者若用武器刺入并拔出，则会死亡。
若不拔出刺入物，则不会立即死亡。
为何拔出刺入物会死亡？因为拔出刺入物后会产生风，由此产生痰液和呼吸不畅，从而摧毁生命。做什么会摧毁呢？使肉等枯竭而杀害。
蛇头、眼角、耳脉，
青色、面颊处、后颈的要害，
肩部或肩部等盘绕，
树木、大腿、权势孔穴，
以及红眼、女阴的要害，
腋窝、笔状、肘部的要害。
如是，四十四个要害，
会使腿脚麻木吗？
若严重刺伤，
则会摧毁生命。
如是说，刺伤蛇头等四十四个要害，会使腿脚麻木，产生瘫痪等损害。若因不善等原因严重刺伤，则会摧毁生命而死亡。
笔头状和盲穴，
手腕的八个要害会引发重病。
如是说，刺穿笔头状等的八个要害，会引发非常严重的疾病。
其中树木、腋窝，
大腿和笔头等，
十二个是一指的量。
如是说，这些要害中，树木等十二个要害的量是自身手指的一个指节的量。
手腕和盲穴，

【英语翻译】
The end of the youthful boundary of the one with a waist,
The vital points of the Mur vein, power, and water bubble,
The major vein where the back joints are not clear,
Lower body, sunken breasts, thirty-three.
If it exceeds a month or half a month,
At other times, it will cause death.
Thus it is said, piercing the thirty-three vital points such as stiffness separation, although stabbing does not cause immediate death, it will cause death after half a month or a month.
Striking and placing are called three,
If a stinging pain occurs there,
The wind will dry up the flesh, fat, bone marrow, and brain.
Drawing out the weapon, phlegm, difficulty in breathing,
Arise and destroy life.
Thus it is said, the two vital points called striking and the one vital point called placing, if a weapon is used to stab and pull out the stinging pain in these three, it will cause death.
If the stinging pain is not pulled out, it will not cause immediate death.
Why does pulling out the stinging pain cause death? Because pulling out the stinging pain will cause wind, which will produce phlegm and difficulty in breathing, thereby destroying life. What does it do to destroy? It kills by drying up the flesh and so on.
Snake head, corner of the eye, ear vein,
Cyan, cheek location, nape of the neck's vital points,
Shoulder or shoulder-like coils,
Tree, thigh, power hole,
Including the vital points of red eye and vulva,
Armpit, pen-like, elbow's vital points.
Thus, forty-four vital points,
Will they cause numbness in the legs and feet?
If severely injured,
It will also destroy life.
Thus it is said, stabbing the forty-four vital points such as snake head will cause numbness in the legs and feet, causing harm such as paralysis. If severely injured due to non-virtue and other reasons, it will destroy life and cause death.
Pen-head-like and blind hole,
The eight vital points of the wrist cause severe illness.
Thus it is said, piercing the eight vital points such as pen-head-like will cause very severe internal illness.
Among them, tree, armpit,
Thigh and pen-head-like,
Twelve are the size of one finger.
Thus it is said, among these vital points, the size of the twelve vital points such as tree is the size of one finger joint of one's own finger.
Wrist and blind hole,

============================================================

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
ནུ་མའི་རྩ་བ་སོར་གཉིས་ཚད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གནད་དེ་རྣམས་ལ་མཁྲིག་མའི་གནད་གཉིས་དང༌། ལོང་མོའི་གནད་གཉིས་དང༌། ནུ་མའི་གནད་གཉིས་ཏེ། གནད་དྲུག་པོ་དེ་དག་གི་ཚད་ནི་སོར་གཉིས་སུ་གནད་པ་ཡིན་ནོ། །པུས་མོ་གྲུ་མོ་སོར་གསུམ་ཚད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པུས་མོའི་གནད་གཉིས་དང༌། གྲུ་མོའི་གནད་གཉིས་ཏེ། བཞི་པོའི་ཚད་ནི་སོར་གསུམ་ཡིན་ནོ། །གཞང་དང་ཆུ་སོ་ལྟེ་བ་སྙིང༌། །སྔོན་པོ་མཚམས་མཐའ་མ་མོ་དང༌། །པིར་འདྲ་སུམ་མདོ་རིས་འགྲམ་པ། །གནད་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུའི་ཚད། །རང་གི་ལག་མཐིལ་
ཚད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་ཁ་ལ་སོགས་པའི་གནད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་རང་གི་ལག་མཐིལ་ཙམ་གྱི་ཚད་དུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མ་གནད་ནི་ལྔ་བཅུ་དྲུག །སོར་ཕྱེད་ཀྱི་ནི་ཚད་དུ་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཚད་བཤད་པའི་གནད་ཀྱི་ལྷག་མ་ཚད་མ་བཤད་པ་དག་ནི་ལྷག་མ་ཡིན་ལ། དེ་དག་ནི་གྲངས་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཡོད་དེ། དེ་དག་གི་ཚད་ནི་རང་གི་སོར་ཕྱེད་ཡོད་པར་འདོད་དོ། །གཞན་དག་གནད་དེ་ཏིལ་འབྲུ་སྟེ། །འབྲས་ཙམ་གྱི་ནི་ཚད་དུ་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་པ་གཞན་དག་ནི་གནད་དེ་དག་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ་གྱི་ཚད་དུ་གནས་པར་འདོད་ལ། གཞན་དག་ནི་འབྲས་ཙམ་གྱི་ཚད་དུ་ཡོད་དོ། །ཞེས་འདོད་དོ། །རྩ་བཞིར་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ། །ལུས་ཀུན་བརྟས་པར་བྱེད་བ་རྣམས། །དེ་ནི་གནད་ལ་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་གང་རྩ་བཞི་པོར་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་འདྲེས་པ་དང༌། ནད་མེད་པ་སྟེ་རྩ་བཞི་པོ་གྲངས་བདུན་བརྒྱ་ཡོད་པར་སྔར་བཤད་ལ། གང་ཡིན་པ་དེས་ནི་ལུས་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བརྟས་ཤིང་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གནད་ལ་གནས་ཤིང་བརྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་ཕུག་ཁྲག་དྲག་འབྱུང༌། །ལུས་ཟུངས་རྣམས་ནི་ཟད་པའི་ཕྱིར། །རླུང་འཕེལ་ནད་ནི་མི་བཟད་འདེབས། །རླུང་གིས་མཁྲིས་པ་རྒྱས་པར་བྱེད། །མཁྲིས་པ་རྒྱས་པར་གྱུར་བས་ན། །སྐོམ་དང་མགོ་འཁོར་སྐམ་དང་མྱོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་རྩ་ཐམས་ཅད་གནད་ལ་གནས་པ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་དེས་ན། རྩ་དེ་ཕུག་ཅིང་ཁྲག་དྲག་ཏུ་ཕྱུང་ཞིང་ཤས་ཆེར་བརྟེན་ན་དེས་ན་ལུས་ཟུངས་བདུན་པོ་རྣམས་ཟད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ལ། ལུས་ཟུངས་དེ་ཟད་པས་རླུང་ནད་སྐྱེ་ཞིང་འཕེལ་བའི་གནས་སྐབས་སུ་གྱུར་ནས་མི་བཟད་པའི་ནད་ཀྱིས་འདེབས་ཤིང་ན་བ་དང༌། གཟེར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚོར་བ་དེ་སྐྱེ་ཞིང་འདེབས་ལ། ཡང་རླུང་དེ་མཁྲིས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ནད་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར

【汉语翻译】
乳根二指量。说的是，那些穴位中，有腋窝的两个穴位，小肠的两个穴位，乳房的两个穴位，这六个穴位的量是二指。膝肘三指量。说的是，膝盖的两个穴位，手肘的两个穴位，这四个穴位的量是三指。肛门水沟脐心口，青脉界限女阴端，笔样三叉脉边沿，二十九穴掌度量。说的是，肛门等穴位的差别，二十九个穴位以自己的手掌大小来衡量。剩余五十六穴，半指之量即适宜。说的是，像这样说了量度的穴位之外，没有说量度的那些是剩余的。那些有五十六个，那些的量度是自己的半指。其他穴位如芝麻，亦有量如稻米粒。说的是，其他医生认为那些穴位有如芝麻粒的大小，也有人认为是稻米粒的大小。如是认为。所说四脉为何物，能令身躯皆饱满，此乃安住于穴位。说的是，之前所说的四脉，即风、胆、涎混合，以及无病，这四脉之前说过有七百个。它们能令整个身体都饱满，那些全部都安住于穴位且稳固。因此彼处刺，血盛则涌出，身之精微皆耗尽，风疾增盛难忍受，风使胆病亦增盛，胆病增盛转变故，口渴头晕身枯槁。说的是，因为所有脉都安住于穴位，所以如果刺破那些脉，血会大量涌出，过度依赖会导致身体的七种精华耗尽。身体精华耗尽会导致风病产生并加剧，在那种情况下，会因难以忍受的疾病而痛苦，并且风会使胆病增盛。胆病增盛会导致口渴、头晕、身体枯槁。

【英语翻译】
The root of the breast is two fingers in measurement. It is said that among those acupoints, there are two acupoints in the armpit, two acupoints in the small intestine, and two acupoints in the breast. The measurement of these six acupoints is two fingers. Knee and elbow are three fingers in measurement. It is said that there are two acupoints in the knee and two acupoints in the elbow. The measurement of these four is three fingers. Anus, water channel, navel, heart, blue vein boundary, end of the vulva, pen-like three-way intersection, pulse edge, twenty-nine acupoints are measured by the palm. It is said that the difference between the acupoints such as the anus, twenty-nine acupoints are measured by the size of one's own palm. The remaining fifty-six acupoints, half a finger's measurement is appropriate. It is said that the remaining acupoints that have not been measured are those that have not been measured. There are fifty-six of those, and their measurement is half a finger of one's own. Other acupoints are like sesame seeds, and some are the size of rice grains. It is said that other doctors believe that those acupoints are the size of sesame seeds, and some believe that they are the size of rice grains. It is believed so. What are the four pulses that are said to be able to make the body full? This is to reside in the acupoints. It is said that the four pulses mentioned earlier, namely the mixture of wind, bile, and phlegm, and the absence of disease, these four pulses were previously said to be seven hundred. They can make the whole body full, and all of them reside in the acupoints and are stable. Therefore, if you puncture there, if the blood is strong, it will gush out, and the essence of the body will be exhausted, and the wind disease will increase and be unbearable, and the wind will also increase the bile disease, and the bile disease will increase and change, causing thirst, dizziness, and dryness of the body. It is said that because all the pulses reside in the acupoints, if those pulses are punctured, a large amount of blood will gush out, and excessive reliance will lead to the exhaustion of the seven essences of the body. The exhaustion of the body's essence will lead to the generation and aggravation of wind disease. In that case, it will suffer from unbearable diseases, and the wind will increase the bile disease. The increase of bile disease will lead to thirst, dizziness, and dryness of the body.

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】
་རོ། །མཁྲིས་པ་དེས་རྒྱས་ཤིང་བདོ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐོམ་དད་དང་མགོ་འཁོར་བ་དང༌། ཁ་སྐམས་པ་དང༌། མྱོས་པའི་ནད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ལུས་རྔུལ་ཚིགས་འབྱེ་ལུས་ལྷོད་དང༌། །དེ་ནི་གཤིན་རྗེའི་དབང་དུ་འགྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེས་ན་གནད་དུ་
ཕུག་ཅིང་སྣད་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་ལུས་རྡུལ་ཞིང་ཚིགས་འབྱེ་བ་དང༌། ལུས་ལྷོད་ཅིང་ཤིག་ཤིག་པོར་གྱུར་བས། དེ་གཤིན་རྗེའི་དབང་དུ་འགྲོ་ཞིང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གནད་གཅོད་ན་ནི་མྱུར་བ་རུ། །ལུས་ཀྱི་ཚིགས་ནི་ཆོད་འགྱུར་ཏེ། །ཚིགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བཅད་པས་ན། །རྩ་ནི་འཁུམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནད་གཅོད་ཅིང་སྣད་པར་གྱུར་བ་ན་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ལུས་ཀྱི་རྐང་པ་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་ཆོད་ཅིང་སྣད་བར་འགྱུར། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཚིགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བཅད་པའི་ཕྱིར། རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཁུམས་ཤིང་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་དེ་ལ་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག །ཁྲག་གནས་ན་ནི་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ནི་ཤས་ཆེར་ཁྲག་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར། དེའི་ནང་ན་གནས་ཞིང་སྐྱོན་མེད་ན་ནི། སྲོག་དེ་ཡང་གནས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་གནད་མིན་ལེགས་ཕོག་ནི། །ངེས་པར་འཆི་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་གནད་དེ་ཕུག་ཅིང་ཆོད་པས་ནི་སྲོག་ཆགས་འཆི་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་དུ་སྣད་ཅིང་རྨ་བྱུང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་འཆི་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་གནད་མ་ཡིན་པར་ལོག་པར་ཕོག་ཅིང་སྣད་པར་གྱུར་ན། མདའ་བརྒྱ་ཕོག་ཀྱང་འཆི་བར་མི་འགྱུར་བའི་གནད་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་སྨན་པའི་ཡོན་ཏན་དང༌། །ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ནི་ཕོག་པ་ཡིས། །འཚོ་བར་གྱུར་ཡང་དེ་ཡི་ནི། །དབང་པོ་མ་ཚང་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་སྲོག་ཆགས་འགའ་ཞིག་གནད་དུ་ཕོག་བ་ཡོད་ན། ཡང་སྨན་པ་མཁས་པས་བཅོས་བའི་ཡོན་ཏན་ནམ། གནད་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་གི་མཐར་ཕོག་པས་གནད་དུ་ཕོག་ཀྱང་འཚོ་བར་འགྱུར་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དེའི་དབང་པོ་མཚང་ཞིང་ཞ་བོའམ་འཐེང་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་འབད་དེ་གནད་དུ་ནི། །ཐལ་སྨན་མེ་བཙའ་ལ་སོགས་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་གནད་ལ་ཕོག་ཅིང་སྣད་པ་ནི་གནོད་བ་དང་བཅས་ཤིང་སྲོག་ལ་གནོད་པ་བྱེད་བ་ཡིན་བ་དེ་བས་ན་ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་དང༌། མེ་བཙའ་གདབ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གནད་དུ་མི་བྱ་བར་སྤང་བར་བྱའོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་བསེ་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་དང༌། ཀ་པིད་ཐའི་ཁུ་བ་

【汉语翻译】
罗。（藏文）胆由此增盛而旺炽。（藏文）口渴和头晕，以及口干和醉酒之病会产生。（藏文）身体出汗关节分离身体松弛，那将是阎罗王的掌控。（藏文）名为此。因此，刺中要害并伤损的那个男子，身体衰弱且关节分离，身体松弛且虚弱，那将是阎罗王的掌控而死亡。击中要害则迅速地，身体的关节就会断裂，在关节的方向上砍断，血管就会收缩。名为此。击中要害并伤损时，迅速地身体的脚和手等关节断裂并伤损。为什么呢？因为在关节的方向上砍断的缘故。所有的血管也会收缩并切断。因此，众生的生命，存在于血液中。（藏文）名为此。因此，众生的生命大部分存在于血液中。在那之中存在且无损的话，生命也会存在。因此，没有击中要害而击中的话，必定不会死亡。（藏文）名为此。因为击中并切断要害就会使众生死去，其他地方伤损仅仅是受伤的话就不会死亡。因此，没有击中要害而错误地击中并伤损的话，即使击中百箭也不会死亡的要害是确实存在的。有些因医生的功德，或击中一个方向，即使活着，他的肢体也会残缺。（藏文）名为此。因为有些众生击中要害，或者因医生精湛的医术，或者击中要害的一个方向的边缘，即使击中要害也会活下来，但是，他的肢体残缺，成为跛子或瘸子。因此努力地在要害上，灰药艾灸等应避免。（藏文）名为此。因为击中要害并伤损是有害的，并且危害生命，因此灰药锋利的药物，艾灸等也不要在要害上做，应该避免。提到“等”字，是指犀树的果实和吉贝的汁液。

【英语翻译】
Ro. (Tibetan) The bile will increase and become vigorous. (Tibetan) Thirst and dizziness, as well as dry mouth and the disease of intoxication, will arise. (Tibetan) The body sweats, joints separate, and the body becomes relaxed, that will be under the control of Yama. (Tibetan) This is called. Therefore, that person who is pierced in a vital point and injured, the body weakens and the joints separate, the body relaxes and becomes feeble, that will be under the control of Yama and will die. If the vital point is struck, then quickly, the joints of the body will be severed. Because it is cut in the direction of the joints, the veins will contract. This is called. When a vital point is struck and injured, quickly the joints of the body, such as the feet and hands, will be severed and injured. Why? Because it is cut in the direction of the joints. All the veins will also contract and be cut off. Therefore, the life of living beings, resides in the blood. (Tibetan) This is called. Therefore, the life of living beings mostly resides in the blood. If it resides within it and is unharmed, then that life will also reside. Therefore, if it is struck without hitting the vital point, it will certainly not die. (Tibetan) This is called. Because striking and cutting off the vital point will cause living beings to die, but injuring other places, merely being wounded, will not cause death. Therefore, if it is struck wrongly without hitting the vital point and injured, even if hit by a hundred arrows, the vital point that will not cause death is indeed there. Some, due to the merit of the doctor, or hitting one direction, even if they live, their limbs will be incomplete. (Tibetan) This is called. Because some living beings hit a vital point, or due to the excellent medical skills of the doctor, or hitting the edge of one direction of the vital point, even if the vital point is hit, they will survive, but, their limbs will be incomplete, becoming lame or crippled. Therefore, diligently, on the vital point, ash medicine, moxibustion, etc., should be avoided. (Tibetan) This is called. Because hitting and injuring the vital point is harmful and endangers life, therefore ash medicine, sharp medicine, moxibustion, etc., should also not be done on the vital point, it should be avoided. Mentioning "etc." refers to the fruit of the rhinoceros tree and the juice of the kapok.

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
ལ་
སོགས་པ་དག་འབད་དེ་གནད་དུ་མ་ཕོག་པར་སྤང་ཞིང་དོར་བར་བྱའོ། །གནང་དུ་ཕོག་ན་ཆུང་ངུས་ཀྱང༌། །ཕལ་ཆེར་ཤིན་ཏུ་གནོད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་གནད་དུ་ཕོག་ན་ཚབས་ཆུང་དུས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་ཞེས་བ་མང་དུ་ཤིན་ཏུ་གནོད་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གནད་ལ་བརྟེན་པའི་ནད། །རབ་ཏུ་འབད་པས་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནད་དུ་ཕོག་ཅིང་སྣད་པ་ལ་འབའ་ཞིག་གིས་གནོད་པ་སྐྱེད་པར་མ་ཟད་ཀྱི། གནད་རྣམས་ཀྱང་གནད་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པར་གྱུར་ན། མཚོན་གྱིས་ཕོག་བ་དང་འདྲ་བར་གནོད་པ་སྐྱེད་པ་ཡིན་པས། དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་འབད་ཅིང་བརྩོན་པས་གསོ་དགོས་པའམ། འབད་པས་གསོས་ཀྱང་འཚོ་བ་དཀའ་བ་ཡིན་པར་སྟོན་ཏོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ལུས་ཀྱི་གནད་ཀྱི་ལེའུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ལ་ལུས་ཀྱི་འགྱུར་བའི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་འདི་བརྩམས་པའི་དགོས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། འཆི་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནད་ཅེས་བྱ་བ་ལ། འཆི་བ་དེ་ཡང་རང་བཞིན་སྔ་མ་ལས་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་འཆི་ལྟས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྲོ་བ་རྣམས་སྔར་གནས་པས་ན། འདིར་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་ནི་རང་བཞིན་སྔ་མ་ལས་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། དེའི་བྱེ་བྲག་གམ་ཁྱད་པར་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་བྱ་ན། གང་ན་ཡོད་པ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའོ། །འགྱུར་བ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་འབྲས་བུ་མེ་ཏོག་དང༌། །མེ་ཡི་དུ་བ་ཆར་གྱི་སྤྲིན། །ཕྱིས་འབྱུང་མཚན་མ་ཡིན་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་འཆི་ལྟས་ལས་ངེས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་འབྲས་བུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་སྔོན་དུ་མེ་ཏོག་འབྱུང་བ་དང༌། མེ་འབྱུང་བའི་སྔོན་དུ་དུ་བ་འབྱུང་བ་དང༌། ཆར་འབབ་པའི་དུས་སུ་སྤྲིན་འདུས་པ་དག་ནི་རྒྱུ་སྔར་བྱུང་བ་འབྲས་བུ་ཕྱིས་འབྱུང་བའི་མཚན་མ་ཡིན་པ་ལྟར། ཚུལ་དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་ལས་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་ལས་འཆི་བར་ཤེས་པར་
འགྱུར་བའི་ལྟས་སམ་མཚན་མ་ཡིན་པས། དེ་ལས་ཕྱིས་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར་བར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །འཆི་ལྟས་མེད་ན་མི་འཆི་ལ། །འཆི་ལྟས་སྣང་ན་འཚོ་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ལ་སྔར་འཆི་བར་འགྱུར་བའི་མཚན་མའི་ལྟས་མེད་ན། ལྟས་ཀྱིས་

【汉语翻译】
等等这些，应当努力做到不伤及要害而避开和抛弃。如果伤及要害，即使是很小的，也大多会造成极大的损害。就像这样，因为伤及要害，即使情况轻微，也大多会造成极大的损害和痛苦。同样，对于依赖于要害的疾病，应当尽力治疗。就像这样，不仅仅是伤及和损害要害会造成损害，而且如果这些要害也依赖和存在于其他要害之上，就会像被武器击中一样造成损害。因此，必须非常努力和勤奋地治疗，或者即使努力治疗也很难痊愈。这是在说明这一点。《八支概要释论·词义月光》是由导师月爱所作，这是身体要害第四章的释论。接下来，将要讲解关于了解身体变化的差别的章节。就像这样，在了解了要害的差别之后，撰写此文的必要性在于：因为要害是导致死亡的原因。而死亡也是从先前的自然状态转变而来的，具有死亡预兆的特征，这些预兆先前就存在，所以在此提及。身体的变化是指从先前的自然状态转变为其他状态。如果想要了解和理解它的差别或特征，那么将在哪里讲解呢？就是这样。如果问变化是什么样的，因此说道：正如果实与花朵，火焰与烟雾，降雨与云朵，是后来出现的征兆一样，同样，从死亡预兆中必定会死亡。就像这样，正如在果实出现之前会先出现花朵，在火焰出现之前会先出现烟雾，在下雨的时候会聚集云朵一样，这些都是原因先出现，结果后出现的征兆。同样，从自然状态转变为其他状态，会显现出可以知道即将死亡的预兆或征兆。因此，这表明从这些预兆中，后来必定会死亡。如果没有死亡预兆就不会死亡，如果出现死亡预兆就无法存活。就像这样，对于那些先前没有出现即将死亡的征兆的人，

【英语翻译】
Etc., one should strive to avoid and discard them without hitting the vital points. If the vital points are hit, even a small amount can cause great harm. As it is said, because hitting the vital points, even if the situation is minor, mostly causes great harm and suffering. Similarly, diseases that depend on the vital points should be treated with great effort. As it is said, not only does hitting and damaging the vital points cause harm, but also if these vital points rely on and exist on other vital points, it will cause harm as if being struck by a weapon. Therefore, one must treat it with great effort and diligence, or even if treated with effort, it is difficult to recover. This is what it is showing. The "Moonlight on the Meaning of Words, a Summary of the Eight Branches" is composed by the teacher Chandra, this is the commentary on the fourth chapter of the vital points of the body. Next, the chapter on understanding the differences in the changes of the body will be explained. As it is said, after understanding the differences in the vital points, the necessity of writing this is that the vital points are the cause of death. And death is also transformed from the previous natural state, with the characteristics of death omens, these omens existed before, so they are mentioned here. The change of the body is the change from the previous natural state to another state. If you want to know and understand its differences or characteristics, then where will it be explained? That's it. If you ask what kind of change it is, therefore it is said: Just as fruits and flowers, flames and smoke, rain and clouds, are signs of later occurrence, similarly, from death omens, one will surely die. As it is said, just as flowers appear before fruits appear, smoke appears before flames appear, and clouds gather when it rains, these are all signs of the cause appearing first and the result appearing later. Similarly, changing from the natural state to another state will reveal omens or signs that can be known to be about to die. Therefore, it shows that from these omens, one will surely die later. If there are no death omens, one will not die, and if death omens appear, one will not survive. As it is said, for those who have not previously shown signs of impending death,

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
མཚོན་པའི་འཆི་བར་ཡང་མེད་པས་མི་འཆི་ལ། དེ་བཞིན་དུ་འཆི་ལྟས་སྣང་བ་ལས་ཀྱང་འཚོ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འཆི་ལྟས་འཆི་ལྟས་མིན་ཞེས་པ། །མི་མཁས་འཆི་ལྟས་མེད་མིན་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དག་པར་ན་གང་འཆི་ལྟས་ཉིད་དུ་སྟོན་པར་འོས་པས་དེ་ལ་ཡང་འཆི་ལྟས་མ་ཡིན་པར་ཤེས་ལ། འཆི་ལྟས་མེད་པ་དག་ལ་ཡང་འཆི་ལྟས་མེད་པ་མི་ཤེས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མི་མཁས་ཤིང་འཆི་ལྟས་དང་འཆི་ལྟས་མ་ཡིན་པ་ཤེས་པ་ལ་མ་བྱང་བས། འཆི་ལྟས་ཡོད་མེད་མི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལ་ལ་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་པོའི། །ཁྱད་པར་གྱིས་དེ་གཉིས་སུ་འདོད། །ནད་ཀྱི་ཚུལ་ནི་མང་པོ་ལས། །འཆི་ལྟས་ཚུལ་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ནད་ཞི་ན་ནི་ཞི་འགྱུར་ལ། །བརྟན་པར་གནས་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྨན་པ་གཞན་དག་ནི་འཆི་ལྟས་དེ་རྟེན་གྱི་ལུས་དང༌། བརྟེན་པའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་གྱིས་ཏེ། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འདོད་ལ། དེ་ཡང་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་ཚུལ་རྣམ་པ་མང་པོ་ལས་འཆི་ལྟས་གྱི་ཚུལ་དུ་སྣང་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བདེ་དག་ལས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཞི་བར་འགྱུར་ན། དེ་ལས་བྱུང་བ་མཚན་མ་ཡང་ཞི་བར་འགྱུར་ལ་མ་ཞི་བར་བརྟན་པར་གནས་པ་ནི། དེ་ངེས་པར་འཆི་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་འཆི་ལྟས་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །གཟུགས་དང་དབང་པོ་སྐད་དང་མདོག །གཟུགས་བརྙན་བྱ་བ་སོགས་པ་དང༌། །དངོས་པོ་དག་ནི་གཞན་ལ་ཡང༌། །ཐ་མལ་པ་ལས་རྒྱུ་མེད་པར། །གཞན་དུ་གྱུར་གང་མདོར་གང་ནི། །འཆི་ལྟས་ཡིན་པར་དེ་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཟུགས་ནི་ཁ་དོག་དང་དབྱི་བས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །དབང་པོ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །སྐད་ནི་ང་རོའོ། །མདོག་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་ལྔའོ། །གཟུགས་བརྙན་ནི་ཉི་མ་དང་ཆུ་དང་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པར་གང་ཞིག་སྣང་བའི་གཟུགས་དང་མཐུན་
པར་བྱུང་བའོ། །བྱ་བ་ནི། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་སུ་བྱ་བའི་རྣམ་པ་མང་པོའོ། །སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་སུ་གཏོགས་པའི་དངོས་པོ་གཞན་དག་ཀྱང་བསྐུའོ། །དེ་ལྟར་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་དེ་དག་དང༌། འདིར་སྨོས་པའི་རྣམ་པ་གཞན་དག་སྟེ། །བློ་དང་དྲན་པ་དང་རང་བཞིན་བརྟན་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དག་ཐ་མ་ལ་པ་སྟེ། རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལས་རྒྱུ་མེད་པ་སྟེ་འགྱུར་པའི་རྒྱུ་ཡང་མེད་བཞིན་དུ་གློ་བུར་གཞན་དུ་འགྱུར་ཞིང་སྣང་བ་མདོར་བསྡུ་ན། དེ་ལྟ་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཆི་ལྟས་ཡིན་པ་ཤེས་པར་བྱའི། །རྒྱུ་གང་ཡང་རུང་བ་ལས

【汉语翻译】
由于没有能代表死亡的死亡，所以不会死亡。同样，从死亡的预兆显现，也不会因此而生存。所谓死亡的预兆是或不是，不聪明的人不会知道有没有死亡的预兆。如果确实有什么适合显示为死亡的预兆，那么也应该知道那不是死亡的预兆。对于没有死亡预兆的事物，也不会知道没有死亡的预兆。为什么呢？因为不聪明，对于了解死亡的预兆和不是死亡的预兆没有精通，所以不知道有没有死亡的预兆。有些人认为，凭借所依和能依的差别，将死亡的预兆视为两种。从众多的疾病状态中，会显现出死亡预兆的状态。如果疾病平息，那么预兆也会平息；如果疾病稳定存在，那么就会死亡。也就是说，其他的医生认为，死亡的预兆是凭借作为所依的身体和能依的疾病等差别，而分为两种。也就是说，从风等疾病的众多状态中，会显现出死亡预兆的状态，从那些容易平息的状态中，如果风等疾病平息，那么由此产生的征兆也会平息；如果不平息而稳定存在，那么那一定会导致死亡，所以称为死亡的预兆。他们这样说。形色和感官，声音和颜色，影像和行为等等，以及其他的物体，从平常的状态无缘无故地转变为其他的状态，总而言之，应该知道那就是死亡的预兆。形色是指颜色和形状的样子。感官是指眼睛等。声音是指声音。颜色是指五大元素的自性五种样子。影像是指在太阳、水、镜子等中显现的与所见之物相符的影像。行为是指身、语、意所作的各种行为。等等是指属于身体的其他事物。这样，属于形色等的事物，以及这里所说的其他状态，即智慧、记忆和自性稳定等心之行为，从平常的状态，也就是从自然存在的状态，无缘无故地，也就是在没有转变的原因的情况下，突然转变为其他的状态，总而言之，凡是这样的，就应该知道那是死亡的预兆。从任何原因

【英语翻译】
Since there is no death that represents death, one will not die. Similarly, from the appearance of omens of death, one will not come to life. As for saying that omens of death are or are not, the unwise do not know whether there are omens of death or not. If indeed there is something that should be shown as an omen of death, then one should also know that it is not an omen of death. For those things that have no omens of death, one will not know that there are no omens of death. Why is that? Because one is not wise and is not skilled in understanding omens of death and what is not an omen of death, therefore one does not know whether there are omens of death or not. Some consider the omens of death to be of two kinds, distinguishing them by the difference between the support and the supported. From the many states of illness, the state of omens of death will appear. If the illness subsides, then the omens will also subside; if it remains stable, then one will die. That is to say, other doctors consider the omens of death to be of two kinds, distinguishing them by the difference between the body as the support and the illness as the supported. That is to say, from the many states of illnesses such as wind, the state of omens of death will appear. From those states that are easy to subside, if illnesses such as wind subside, then the signs that arise from them will also subside; if they do not subside and remain stable, then that will certainly lead to death, so it is called an omen of death. That is what they say. Forms and senses, sounds and colors, images and actions, etc., and other objects, from a normal state, without any cause, suddenly change to other states, in short, one should know that that is an omen of death. Form refers to the appearance of color and shape. Senses refer to the eyes, etc. Sound refers to voice. Color refers to the five aspects of the nature of the five great elements. Image refers to the image that appears in the sun, water, mirror, etc., and corresponds to what is seen. Action refers to the various actions performed by body, speech, and mind. "Etc." refers to other things that belong to the body. Thus, things that belong to forms, etc., and other states mentioned here, such as intelligence, memory, and the stable nature of the mind, from a normal state, that is, from a naturally existing state, without any cause, that is, without any cause of change, suddenly change to other states, in short, whatever is like that, one should know that it is an omen of death. From any cause

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ནི་འཆི་ལྟས་སུ་ནི་གཟུང་ངོ༌། །སྐྲ་དང་བ་སྤུ་མ་བསྐུས་པར། །སྣུམ་གྱིས་བསྐུས་ལྟར་གང་སྣང་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འགྲོ་བ་གང་ཞིག་སྐྲ་དང་སྤུ་རྣམས་མ་བསྐུས་པར་བསྐུས་ཤིང་བྱུགས་པ་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ཡང༌། དུས་ཀྱིས་བསྐུས་ཤིང་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་མིག་ནི་རབ་གཡོ་དང༌། །མི་འགྱུར་ཕྱིར་བྱུང་ཁུང་བུར་ཞུགས། །ཡོ་དང་བགྲད་དང་འཛུམས་པ་དང༌། །བཅུམ་ཞིང་སྨིན་མ་སྨད་པ་དང༌། །འཁྲུལ་དང་མཐོང་བ་ཉམས་པ་དང༌། །སྲེ་མོའི་མིག་ལྟར་བལྟ་བ་དང༌། །ཐི་བ་འདྲ་དང་མགལ་མེ་འདྲ། །མཆི་མ་འཛག་ཅིང་རྫི་མ་འཁྲུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མི་གང་ཞིག་མིག་རབ་ཏུ་གཡོ་ཞིང་འགུལ་བ་དང༌། ཡང་ན་མི་འགྱུར་ཞིང་ཧར་ཧར་པོར་འདུག་པ་དང༌། ཡང་ན་ཕྱིར་འབྱུང་ཞིང་གློ་བ་དང༌། ཡང་ན་མིག་འབྲས་ཁོང་དུ་ཞུགས་ཤིང་གཏིང་དུ་སོང་བར་སྣང་བ་དང༌། ཡོ་ཞིང་མ་སྙོམས་པར་སྣང་བ་དང༌། ལྷག་པར་བགྲད་ཅིང་གདངས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཤས་ཆེར་འཛུམས་ཤིང་མི་འབྱེད་པ་དང༌། སྨིན་མ་བཅུམ་ཞིང་འདུས་པ་འགྱུར་བའམ། ཁྱད་པར་དུ་སྨད་ཅིང་དམའ་བར་གྱུར་པ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་འཁྲུལ་པར་མཐོང་ཞིང་ལོག་པར་མཐོང་བ་དང༌། མཐོང་བ་ཉམས་ཤིང་རྟུལ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྲེ་མོའི་མིག་ལྟར་བལྟ་བ་དང༌། ཐི་བའི་མདོག་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་དང༌། རྒྱུ་མེད་པར་མཆི་མ་འཛག་ཅིང་འབྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྫི་མ་འཁྲུགས་ཤིང་གཡོ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་ནད་ལ་
སོགས་པའི་རྒྱུ་མེད་པར་སྣང་བ་ནི་འཆི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །སྣ་ནི་ཤིན་ཏུ་གདངས་པ་དང༌། །ཞོམ་དང་འབྲུམ་ཕྲན་གྱིས་ཁྱབ་དང༌། །སྐྲང་དང་གས་དང་རྙིད་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་གང་ཞིག་གི་སྣ་རྒྱུ་མེད་པར་གློ་བུར་དུ་གདངས་ཤིང་ཡངས་པར་སྣང་བའམ། ཡང་ན་ཞོམ་ཞིང་འདུས་པར་འགྱུར། འབྲུམ་ཕྲན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཁྱབ་ཅིང་གང་བ་དང༌། སྐྲང་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། གས་ཤིང་པགས་པ་ཞིག་པ་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། རྙིད་ཅིང་སྐམས་པ་ཡང་འཆི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །གང་གི་མ་མཆུ་འཕྱང་བ་དང༌། །ཡ་མཆུ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་དང༌། །གཉི་ག་འཛམ་བུ་སྨིན་འདྲར་སྣང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་མ་མཆུ་ཐུར་དུ་འཕྱངས་པ་དང༌། ཡ་མཆུ་གྱེན་དུ་བརྫེས་ཤིང་ལྡོག་པར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་མཆུ་གཉིས་ག་འཛམ་བུ་སྨིན་པ་ལྟར་ཁ་དོག་ནག་པོར་སྣང་བ་ཡང་འཆི་ལྟས་སོ། །སོ་ནག་གསེག་མར་བཅས་པ་དང༌། །དམར་ཞིང་སོ་ཞོ་ནག་ནོག་ཅན། 

【汉语翻译】
变为其他则是视为死相。头发和体毛未涂油，却像涂油一样显现等。意思是说，任何众生头发和体毛没有涂油，却像涂油和涂抹一样显现，那也是被时间涂抹，将要死亡。任何人的眼睛剧烈摇动，或是不动，向外突出，凹陷进入孔穴。歪斜、张大、闭合，收缩、眉毛低垂，错乱、视力减退，像母猴的眼睛一样看，像水泡一样，像燃烧的火把一样。流泪并且眼睫毛搅动。意思是说，同样，任何人的眼睛剧烈摇动并且动弹，或者是不动，僵硬地呆着，或者是向外突出并且肿胀，或者是眼珠凹陷进入内部并且深陷，显得歪斜并且不均匀，特别地张大并且睁开，同样大部分时间闭合并且不睁开，眉毛收缩并且聚集变化，或者特别地低垂并且低下，又同样错乱地看并且错误地看，视力减退并且迟钝，同样像母猴的眼睛一样看，像水泡的颜色一样显现，像燃烧的火把旋转一样显现，无缘无故地流泪并且出现，同样眼睫毛搅动并且摇动，这些也是没有疾病等原因而显现，就是死相。鼻子非常张开，萎缩并且被小痘覆盖，肿胀、破裂和干瘪等。意思是说，同样，任何人的鼻子无缘无故地突然张开并且显得宽大，或者萎缩并且聚集。也被小痘覆盖并且充满，肿胀并且增大，破裂并且像皮肤破裂一样显现，干瘪并且干燥也是死相。任何人的下唇下垂，上唇向上翘起，两个嘴唇都像成熟的阎浮果一样显现。意思是说，任何人下唇向下垂，上唇向上翘起并且翻转，或者两个嘴唇都像成熟的阎浮果一样，颜色显现为黑色也是死相。牙齿发黑并且有缝隙，发红并且牙龈发黑。

【英语翻译】
Becoming different is regarded as a sign of death. Hair and body hair not oiled, but appearing as if oiled, etc. This means that any being whose hair and body hair is not oiled, but appears as if oiled and smeared, that is also being smeared by time and will die. Anyone whose eyes shake violently, or are immobile, protruding outwards, sunken into the holes. Crooked, wide open, closed, contracted, eyebrows drooping, confused, vision diminished, looking like a monkey's eyes, like a bubble, like a burning torch. Tears flowing and eyelashes stirring. This means that, similarly, anyone whose eyes shake violently and move, or are immobile, stiffly staying, or protruding outwards and swollen, or whose eyeballs are sunken into the interior and deep, appearing crooked and uneven, especially wide open and staring, similarly mostly closed and not opening, eyebrows contracted and gathered changing, or especially drooping and lowered, again similarly seeing confusedly and seeing wrongly, vision diminished and dull, similarly looking like a monkey's eyes, appearing like the color of a bubble, appearing like a burning torch rotating, tears flowing and appearing for no reason, similarly eyelashes stirring and shaking, these also appearing without disease and other reasons, are signs of death. Nose very open, shrunken and covered with smallpox, swollen, cracked and withered, etc. This means that, similarly, anyone's nose suddenly opens and appears wide for no reason, or shrinks and gathers. Also covered and filled with smallpox, swollen and enlarged, cracked and appearing like skin breaking, withered and dry is also a sign of death. Anyone whose lower lip droops, upper lip curls upwards, both lips appear like ripe Jambudvipa fruit. This means that anyone whose lower lip droops downwards, upper lip curls upwards and turns over, or both lips are like ripe Jambudvipa fruit, the color appearing black is also a sign of death. Teeth black and with gaps, red and gums black.

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
།གློ་བུར་རྒྱུ་ནི་འབྱུང་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་སོ་གནག་པར་གྱུར་བ་དང༌། གསེག་མར་བཅས་པ་སྟེ། རྡོའི་གསེག་མ་ཕྲ་མོ་ལྟ་བུ་བྱུང་བ་དང༌། ཡང་ན་དམར་ཞིང་ཟངས་ལྟར་སྣང་བ་གློ་བུར་དུ་སོ་ཞོ་ཆགས་པའམ། འདམ་གྱིས་བསྐུས་པ་ལྟར་ནག་ནོག་ཏུ་གྱུར་པའམ། གློ་བུར་རྒྱུ་མེད་པར་འཁྲུལ་ཞིང་འབྱུང་བ་ཡང་འཆི་ལྟས་སོ། །ལྕེ་ནི་ཡོ་དང་རྟག་ཏུ་འབྱིན། །སྐྲང་དང་སྐམས་དང་ལྕི་དང་གནག །གོས་དང་རྩུབ་དང་ཚོར་བ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ལྕེ་གློ་བུར་དུ་ཡོན་པོར་གྱུར་པ་དང༌། རྟག་ཏུ་ཕྱིར་འབྱིན་པ་དང༌། སྐྲང་ཞིང་སྤོ་བ་དང༌། སྐམས་ཤིང་རིང་པ་དང༌། ལྕི་ཞིང་མཐུག་པ་དང༌། ཁ་དོག་གནག་པ་དང༌། ལྗན་ལྗིན་གྱིས་གོས་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། རྩུབ་ཅིང་ཚེར་མས་ཁྱབ་པ་ལྟར་གནས་པ་དང༌། ཚོར་བ་མེད་ཅིང་བེམ་པོར་གྱུར་པ་ཡང་འཆི་ལྟས་སོ། །མཇིང་པས་མགོ་ནི་མི་ཐེག་དང༌། །རང་གི་ལྟག་རྒྱ་བ་ཁུར་ལྟར་ལྕི། །འགྲམ་པས་ཁ་ན་གནས་པ་ཡི། །ཁ་ཟས་བལྡད་པར་མི་ནུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཇིང་པ་ནི་སྐེ་བ་སྟེ། དེས་མགོ་བོ་མི་ཐེག་ཅིང་བརྟེན་པར་མི་ནུས་པ་དང༌། གང་རང་གི་ལྟག་པ་རྒྱབ་ཁུར་ལྟར་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བར་སེམས་པ་དང༌། གང་གི་འགྲམ་
པས་ཁ་ཟས་བལྡད་ཅིང་མིང་པར་མི་ནུས་པ་དེ་ཡང་འཆི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་རྒྱུ་མེད་པར་ཡན་ལག །ཤིན་ཏུ་ལྕི་བའམ་ཤིན་ཏུ་ཡང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་ནད་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མེད་པར་བརླ་དང་དཔུང་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བའམ། ཡང་ན་ལན་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་བར་སེམས་པ་ཡང་འཆི་ལྟས་སོ། །དུག་དང་སྣད་པ་མེད་པ་ཡང༌། །བུ་ག་རྣམས་ལས་ཁྲག་འབྱུང་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྐྱེས་བུ་གང་དུག་འཐུངས་པའམ་ལུས་ལ་སྣད་པ་མེད་པར་གྱུར་ན། མིག་ལ་སོགས་པའི་བུ་ག་རྣམས་ལས་ཁྲག་འབྱུང་བ་ཡང་འཆི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཕོ་མཚན་ནུབ་པ་དང༌། །རླིག་པ་རབ་ཏུ་འཕྱང་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕོ་མཚན་ནུབ་ཅིང་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་དང༌། རླིག་པ་ཐུར་དུ་འཕྱང་བའང་འཆི་ལྟས་སོ། །དེ་ལས་གོ་བཟློག་གྱུར་པ་རྣམས། །ཐམས་ཅད་འཆི་བདག་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་གི་ཕོ་མཚན་དང་རླིག་པ་དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ་སྟེ། ཕོ་མཚན་འཕྱང་བར་གྱུར་ལ། རླིག་པ་ནུབ་པར་གྱུར་པ་ཡང་འཆི་ལྟས་སོ། །དེ་ལྟར་ན། སྐྲ་དང་བ་སྤུ་མ་བསྐུས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། དེ་ལས་གོ་བཟློག་གྱུར་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པའི་མཚན་མ་དེ་དག་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཆི་བདག་གི་དབང

【汉语翻译】
骤然之因乃为生，意为：若某人牙齿变黑，带有裂纹，出现如细小石缝般的裂纹，或者呈现红色，看起来像铜一样，突然出现牙垢，或者像被泥土涂抹一样变得污浊，又或者无缘无故地精神错乱，这些都是死亡的征兆。舌头歪斜且常外伸，肿胀、干枯、沉重、发黑，被污垢覆盖且粗糙如布满荆棘，麻木无知觉，这些也是死亡的征兆。颈项无法支撑头颅，感觉自己的后背像背负重物一样沉重，脸颊无法咀嚼口中的食物，这些也是死亡的征兆。若某人无缘无故地，腿、手臂等肢体感到异常沉重或异常轻盈，这也是死亡的征兆。即使没有中毒或受伤，眼睛等孔窍中流血，这也是死亡的征兆。若某人阴茎萎缩，睾丸下垂，这也是死亡的征兆。与此相反的情况，都将受死亡之主宰。意为：若某人的阴茎和睾丸出现与上述相反的情况，即阴茎下垂，睾丸萎缩，这也是死亡的征兆。如是，从“头发和体毛未经剃除”至“与此相反的情况”，经文中所示的这些征兆，凡是具备这些征兆的人，都将受死亡之主宰。

【英语翻译】
Suddenly, the cause is arising, meaning: If someone's teeth turn black, have cracks, and fine stone-like fissures appear, or if they appear red like copper, suddenly develop tartar, or become turbid as if smeared with mud, or if they become confused for no reason, these are signs of death. A tongue that is crooked and constantly protrudes, is swollen and displaced, dry and long, heavy and thick, black in color, covered with grime, rough and covered with thorns, numb and without sensation, these are also signs of death. A neck that cannot support the head, feeling one's back as heavy as carrying a load, and cheeks that cannot chew the food in the mouth, these are also signs of death. If someone, for no reason such as illness, feels their limbs such as thighs and arms are extremely heavy or sometimes light, this is also a sign of death. Even without poisoning or injury, if blood flows from the orifices such as the eyes, this is also a sign of death. If someone's penis shrinks and the testicles droop, this is also a sign of death. All those in the opposite situation will be under the power of the Lord of Death. Meaning: If someone's penis and testicles are in the opposite situation to the above, that is, the penis droops and the testicles shrink, this is also a sign of death. Thus, from "hair and body hair not shaved" to "those in the opposite situation," all those who possess these signs shown in the text will be under the power of the Lord of Death.

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་འགྱུར་ཞིང་འཆི་བའི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཐམས་ཅད་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གང་གི་རྩ་རིས་སྔོན་མེད་པར། །ཟླ་བ་ཚེས་པ་ལྟ་བུ་ནི། །དཔྲལ་བའམ་ཆུ་སོའི་སྟེང་ན་གནས། །དེ་ནི་ཟླ་དྲུག་ལས་མི་འཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་ནད་མེད་བར་གནས་བ་ལས་རྩ་རིས་སྔོན་མེད་པའི་སར་པ་སྔ་ན་མི་གནས་པ། ཟླ་བ་ཚེས་པ་ལྟ་བུའི་ཡོན་པོ་དཔྲལ་བའམ་ཆུ་སོའི་སྟེང་ན་གནས་པར་གྱུར་ན་སྐྱེས་བུ་དེ་ཟླ་བ་དྲུག་ལས་མི་འཚོ་ཞིང་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལུས་ཅན་གང་གི་ལུས་ལ་ཆུ། །པདྨའི་འདབ་མ་ལྟ་བུར་ནི། །རྐྱལ་ཚེ་ཆུ་ལ་མི་ཆགས་པ། །དེ་ནི་ཟླ་བ་དྲུག་ན་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཅན་དེ་མི་གང་རྐྱལ་ཞིང་ཆུའི་ནང་ན་ཞུགས་པ་ཁྲུས་བྱེད་པ་ན། དེའི་ལུས་ལ་ཆུ་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཆུ་གཏོར་བའི་ཚུལ་དུ། ཆུ་དེ་འདྲིལ་ཞིང་ཆགས་པར་མ་གྱུར་པ་དེ་ཡང་ཟླ་བ་དྲུག་ནས་འཆི་བ་ཡིན་ནོ།
སྤྱི་བོ་དུ་བའམ་སྣུམ་བཅས་སྣང༌། །དེ་ནི་ཟླ་བ་གཅིག་ནས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་གི་སྤྱི་བོར་དུ་བ་ལྟ་བུའམ། སྣུམ་དང་བཅས་པ་ལྟ་བུར་རྒྱུ་མེད་པར་སྣང་ན། དེ་ནི་ཟླ་བ་གཅིག་ནས་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྤྱི་པོའམ་སྨིན་མཚམས་གསར་དུ་ནི། །མཚམས་བྱེ་བའམ་གཙུག་འཁྱིལ་སྣང༌། །ནད་མེད་ཞག་ནི་དྲུག་གིས་འཆི། །ནད་པ་ཞག་གསུམ་ནས་འཆི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྤྱི་པོ་སྟེ་མགོ་བོའམ། སྨིན་མཚམས་ཀྱི་གནས་སུ་གསར་དུ་མཚམས་བྱེ་ཞིང་གྱེས་པ་ལྟར་སྣང་བའམ། གཙུག་འཁྱིལ་བ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་སྟེ། མཚམས་བྱེ་བ་ནི་རི་མོ་དྲང་པོའོ། །གཙུག་འཁྱིལ་བ་རི་མོ་ཟླུམ་པོར་འཁོར་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་སྣང་ན་ནད་མེད་ཅིང་བདེ་བར་གནས་པ་ནི་ཞག་དྲུག་གིས་འཆི་ལ། ནད་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ནི་ཞག་གསུམ་ནས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ལྕེ་གནག་ཁ་ནི་མནམ་པ་དང༌། །མིག་གཡས་ཕུགས་སུ་བྲོས་པའམ། །བྱ་ནི་མགོ་ལ་བབས་པ་དག །གང་ཡིན་དེ་ནི་ཡོངས་སུ་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་གི་ལྕེའི་མདོག་གནག་པ་དང༌། ཁའི་དྲི་མནམ་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། མིག་གཡས་ཕུགས་སུ་བྲོས་ཤིང་ཁུང་བུར་ཞུགས་པ་དང༌། ཡང་ན་མགོ་ལ་བྱ་བབས་ཤིང་འདུག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གསོ་བར་མི་བྱ་ཞིང་སྤང་བར་བྱའོ། །གང་ཞིག་ཁྲུས་བྱས་བྱུགས་པ་དང༌། །ལུས་ཀུན་གཤེར་བར་གནས་བཞིན་དུ། །སྙིང་ག་བཞིན་དུ་མྱུར་བར་སྐམས། །དེ་ནི་ཟླ་ཕྱེད་ལས་མི་འཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་དང་པོར་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་དེའི་འོག་ཏུ་བྱུག་པས་བྱུགས་པ་ན་ལུས་ཐམས་ཅད་གཤེར་དང་རླན་དང་བཅས་པར་ག

【汉语翻译】
会变成死亡的征兆。 像这样应该全部应用。 如果某人的脉纹以前没有， 像新月一样， 位于前额或锁骨上， 那人活不过六个月。 这句话的意思是，如果某人一直健康，但在以前没有脉纹的地方，出现像新月一样圆润的脉纹，位于前额或锁骨上，那么这个人活不过六个月，会面临死亡。 任何有情众生的身体上， 如果水像莲花瓣一样， 游泳时水不沾身， 那人会在六个月内死亡。 这句话的意思是，如果某个有情众生，当那个人游泳并在水中沐浴时，水在他身上像水洒在莲花瓣上一样，水不凝聚也不沾身，那么这个人也会在六个月内死亡。
头顶出现烟雾或油腻感， 那人会在一个月内死亡。 这句话的意思是，如果某人的头顶无缘无故地出现像烟雾一样或像油腻一样的东西，那么这个人肯定会在一个月内死亡。 头顶或眉间新出现， 裂缝或漩涡， 无病者六天内死亡， 病者三天内死亡。 这句话的意思是，头顶，也就是头部，或者眉毛之间的位置，新出现像裂开一样的缝隙，或者像漩涡一样的东西。 裂缝是指笔直的纹路，漩涡是指圆形的纹路。 如果出现这种情况，健康无病的人会在六天内死亡，如果是有病人，那么三天内就会死亡。 舌头发黑，口有异味， 右眼凹陷， 鸟落在头上， 无论哪种情况，都应该完全放弃（治疗）。 这句话的意思是，如果某人的舌头颜色发黑，口中有异味，右眼凹陷并陷入眼窝，或者有鸟落在头上并停留，无论出现哪种情况，都不要进行治疗，应该放弃。 某人洗浴后涂抹香油， 身体仍然湿润， 却像胸口一样迅速干燥， 那人活不过半个月。 这句话的意思是，如果某人先洗浴，然后在洗浴后涂抹香油，这时身体应该保持湿润和潮湿

【英语翻译】
it will become a sign of death. Like this, it should be applied in all cases. If someone's pulse vein was not there before, Like a crescent moon, It is located on the forehead or collarbone, That person will not live more than six months. The meaning of this sentence is, if someone has been healthy, but in a place where there was no pulse vein before, a round pulse vein like a crescent moon appears, located on the forehead or collarbone, then that person will not live more than six months and will face death. On the body of any sentient being, If the water is like a lotus petal, When swimming, water does not stick to the body, That person will die within six months. The meaning of this sentence is, if a certain sentient being, when that person swims and bathes in the water, the water on his body is like water sprinkled on a lotus petal, the water does not condense or stick to the body, then that person will also die within six months.
Smoke or greasiness appears on the top of the head, That person will die within a month. The meaning of this sentence is, if smoke-like or greasy things appear on someone's head for no reason, then that person will definitely die within a month. On the top of the head or between the eyebrows, new, Cracks or swirls appear, A healthy person dies within six days, A sick person will die within three days. The meaning of this sentence is, on the top of the head, that is, the head, or the position between the eyebrows, new cracks like fissures appear, or things like swirls. A fissure refers to a straight line, and a swirl refers to a circular line. If this situation occurs, a healthy and disease-free person will die within six days, and if it is a sick person, then he will die within three days. The tongue is black, the mouth has a bad smell, The right eye is sunken, A bird lands on the head, Whatever the case, it should be completely abandoned (treatment). The meaning of this sentence is, if someone's tongue is black, the mouth has a bad smell, the right eye is sunken and enters the eye socket, or a bird lands on the head and stays, no matter what the situation, do not treat it, it should be abandoned. Someone takes a bath and applies sesame oil, The body is still wet, But it dries quickly like the chest, That person will not live more than half a month. The meaning of this sentence is, if someone takes a bath first, and then applies sesame oil after the bath, at this time the body should remain moist and humid.

============================================================

==================== 第 105 段 ====================
【原始藏文】
ནས་བཞིན་དུ་སྙིང་གའི་ཕྱོགས་ཆེར་མྱུར་དུ་སྐམས་པར་གྱུར་ན། མི་དེ་ཟླ་བ་ཕྱེད་ལས་མི་འཚོའོ། །གློ་བུར་དུ་ནི་ལུས་ཀུན་མདོག །ཅིག་ཅར་ཐམས་པ་ལས་ཉམས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་སོགས་པ་དང༌། །རྩུབ་དང་སྣུམ་འགྱུར་འཆི་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གློ་བུར་དུ་རྒྱུ་མེད་པར་ལུས་ཀྱི་མདོག་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་དུས་གཅིག་ཏུ་ཐ་མལ་པ་ལས་ཉམས་ཏེ། གཞན་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། ཐ་མལ་པའི་མདོག་ནི་དཀར་བ་དང་གནག་པ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་མྱུར་བའི་མདོག་སྔོ་བ་དམར་བ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་
ལུས་ཐམས་ཅད་དམ། དེའི་ཡན་ལག་ལ་ནད་ལ་སོགས་པ་དང་རྩུབ་པ་དང༌། སྣུམ་པར་གྱུར་ཅིང་གྲང་བ་དང་དྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཅིག་ཅར་བྱུང་བར་གྱུར་ན་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་སོར་མོ་དྲང་བ་ན། །སྒྲ་མི་འབྱུང་བ་དེ་མི་འཆོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་གི་སོར་མོའི་ཕྱོགས་ལ་དྲང་བའམ་མནན་པར་གྱུར་པ་ན། སྒྲ་མི་འབྱུང་བ་དེ་ཡང་འཆི་ལྟས་ཡིན་པས་མི་འཆོའོ། །དེ་བཞིན་ལུད་པ་སྤྲིད་སོགས་ལ། །གང་ཞིག་སྔོན་མེད་སྒྲ་འབྱུང་བའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་གི་ལུད་པ་ལུ་བ་དང་སྤྲིད་པ་འབྱུང་བ་དང༌། གཅིན་གཏོར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་སུ་སྔོན་མེད་ཅིང་ཐ་མལ་པའི་རང་བཞིན་ལས་འདས་པའི་སྒྲ་བྱུང་ན་དེ་ཡང་མི་འཚོའི། །དབུགས་འབྱིན་ཐུང་བའམ་རིང་བའམ། །དྲི་མནམ་པའམ་དྲི་ཞིམ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་ཞིག་དབུགས་འབྱིན་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཐུང་བའམ། ཤིན་ཏུ་རིང་བར་འགྱུར་པ་དང༌། གློ་བུར་དུ་དྲི་མནམ་པ་དང༌། དྲི་ཞིམ་པར་གྱུར་ན་ཡང་མི་འཚོའོ། །ལུས་ནི་ཁྲུས་བྱས་མ་བྱས་རུང༌། །མི་མ་ཡིན་པའི་དྲི་བྱུང་བའམ། །གོས་རྨ་དྲི་མར་བྱུང་ན་ཡང༌། །དེ་ནས་ལོ་གཅིག་ནས་འཆི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་གིས་ཁྲུས་བྱས་ཀྱང་རུང་མ་བྱས་ཀྱང་རུང༌། མི་མ་ཡིན་པའི་དྲི་སྟེ། མིའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་དྲི་མི་ཞིམ་པའམ། དྲི་ང་བ་ཡིད་དུ་འོང་བའམ་མི་འོང་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་པ་དང༌། གང་གི་གོས་ལ་རྨའམ་དྲི་མ་ལ་མི་མ་ཡིན་པའི་དྲི་བྱུང་ན་དེ་ནི་ལོ་གཅིག་ནས་འཆི་བར་འགྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཤིག་དང་སྤྲང་མ་སོགས། །དྲི་ཞིམ་པས་ནི་འདུ་བའམ། དྲི་ང་བ་ཡིས་སྤོང་གྱུར་ན། །དེ་ནི་ལོ་གཅིག་ལས་མི་འཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་ཞིག་ལ་ཤིག་དང་སྤྲང་མ་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པོ་བྲོ་བས་འདུ་ཤིང་འཕུངས་པར་གྱུར་པའམ། ཡང་ན་དྲི་ང་བའི་དབང་གིས་སྤང་ཞིང་ལུས་འདོར་བར་འགྱུར་བ་དེ་ཡང་ལོ་གཅིག་ལས་མི་འཚོའོ། །ག

【汉语翻译】
犹如心脏部位迅速干枯，此人活不过半个月。突然全身颜色，一下子全部消失，同样粗糙和油腻变化也是死亡之兆。意思是说，突然无缘无故身体的所有颜色一下子同时从平常状态消失，变成其他的颜色，平常的颜色是白色和黑色等，完全变成快速的颜色，蓝色红色等。同样，整个身体或者它的肢体出现疾病等，变得粗糙和油腻，或者突然变得寒冷和温暖等，也会死亡。如果按压某人的手指，没有声音，此人不会死亡。意思是说，如果按压某个人的手指，没有声音，这也是死亡的征兆，此人不会活。同样，痰和喷嚏等，如果出现前所未有的声音，意思是说，某人吐痰和打喷嚏，以及小便等时候，出现前所未有且超出平常的声音，此人也不会活。呼气短或者长，闻到臭味或者变成香味，意思是说，某人呼气非常短或者非常长，突然闻到臭味或者变成香味，此人也不会活。身体无论洗没洗澡，出现非人的气味，或者衣服伤口污垢出现气味，那么一年后会死亡。意思是说，某人无论洗澡与否，出现非人的气味，也就是超出人类范围的气味，不好闻或者难闻，令人喜欢或者不喜欢的气味，或者某人的衣服伤口污垢出现非人的气味，那么此人会在一年后死亡。如果虱子和臭虫等，因为香味聚集，或者因为臭味抛弃，那么此人活不过一年。意思是说，某人身上虱子和臭虫等因为香味而聚集，或者因为臭味而抛弃身体，那么此人也活不过一年。

【英语翻译】
If the heart area quickly dries up, that person will not live for more than half a month. Suddenly, the color of the whole body disappears all at once. Similarly, roughness and oiliness are also signs of death. This means that suddenly, without any reason, all the colors of the body disappear from the normal state all at once, becoming other colors. The normal colors are white and black, etc., completely changing into fast colors like blue and red. Similarly, if the whole body or its limbs develop diseases, etc., becoming rough and oily, or suddenly becoming cold and warm, etc., it will also lead to death. If you press someone's finger and there is no sound, that person will not die. This means that if you press someone's finger and there is no sound, it is also a sign of death, and that person will not live. Similarly, with phlegm and sneezes, etc., if an unprecedented sound occurs, it means that when someone spits phlegm, sneezes, or urinates, etc., if an unprecedented and unusual sound occurs, that person will not live either. If the exhalation is short or long, or if a foul smell is smelled or it turns into a fragrance, it means that if someone's exhalation is very short or very long, or if they suddenly smell a foul odor or it turns into a fragrance, that person will not live either. Whether the body is washed or not, if a non-human smell appears, or if the clothes, wounds, or dirt have an odor, then death will occur in a year. This means that whether a person bathes or not, if a non-human smell appears, that is, a smell beyond the realm of human experience, unpleasant or foul, pleasing or displeasing, or if a non-human smell appears on a person's clothes, wounds, or dirt, then that person will die in a year. If lice and bedbugs, etc., gather because of fragrance, or abandon because of odor, then that person will not live for more than a year. This means that if lice and bedbugs, etc., gather on someone's body because of fragrance, or abandon the body because of odor, then that person will not live for more than a year.

============================================================

==================== 第 106 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཞིག་རྟག་ཏུ་ལུས་ཚ་བ། །གྲང་བ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་དང༌། །བསིལ་བ་ཤིན་ཏུ་ཚ་བར་སྣང༌། །རྒྱུ་མེད་པར་ནི་རྡུལ་དང་རེངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་རྒྱུ་མེད་པར་རྟག་ཏུ་ལུས་ཚ་བ་འུར་འུར་པོར་འདུག་པའམ། རྟག་ཏུ་གྲང་ཞིང་བསིལ་བར་སྣང་བ་དང༌། ལུས་བསིལ་བ་ཉིད་ལ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཚ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་
རྒྱུ་མེད་པར་ཤས་ཆེར་རྡུལ་བ་དང༌། གྲང་ཞིང་རེངས་པ་དེ་ཡང་ལོ་གཅིག་ལས་མི་འཚོའོ། །གང་ཞིག་གྲང་བའི་ཆུ་བུར་འབྱུང༌། །ལུས་གྲང་བ་ལས་ཚ་བ་སྐྱེ། །གྲང་གདུངས་ཐན་ལ་མི་དགའ་བ། །དེ་ནི་གཤིན་རྗེའི་དབང་གྱུར་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ལུས་གྲང་བར་གྱུར་ཀྱང༌། ཆུ་བུར་འབྱུང་བའམ། ལུས་གྲང་བ་ལས་ཚ་བ་སྐྱེས་པ་དང༌། གྲང་བས་གདུངས་ཀྱང་ཚ་བའི་ཐན་པ་ལ་མི་དགའ་ན། དེ་ནི་གཤིན་རྗེའི་དབང་དུ་གྱུར་ཅིང་འཆི་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་སྙིང་ག་དྲོ་གྱུར་ལ། །ལྟོ་བ་ཤིན་ཏུ་གྲང་གྱུར་ཅིང༌། །བཤང་བ་འཁྲུ་ཞིང་སྐོམ་དད་ཆེ། །དེ་ནི་རོ་དང་འདྲ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་གི་སྙིང་ག་དྲོ་ཞིང་ཚ་བར་གྱུར་ཀྱང༌། ལྟོ་བ་ཤིན་ཏུ་གྲང་བར་གྱུར་པ་དང༌། བཤང་བ་སླ་ཞིང་འཁྲུ་བ་དང༌། སྐོམ་དད་ཆེ་ཞིང་སྐོམ་པས་གདུངས་པ་དེ་ཡང་གསོན་བཞིན་དུ་རོ་དང་འདྲ་སྟེ་འཆི་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བཤང་དང་གཅི་བ་མཆིལ་སྣབས་དང༌། །ཁུ་ཆུ་ཆུ་ནང་ནུབ་གྱུར་པའམ། །མཆིལ་མ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་དང༌། །གང་ཡིན་པ་དེ་ཟླ་གཅིག་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་ཆགས་གང་གི་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་ཆུའི་ནང་དུ་ནུབ་ཅིང་འོག་ཏུ་འགྲོ་བའམ། གང་གི་མཆིལ་མ་ཁ་དོག་མང་ཞིང་སྣ་ཚོགས་པར་སྣང་ན། དེ་ཡང་ཟླ་བ་གཅིག་གིས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ས་ནི་ནམ་མཁར་མཐོང་བ་དང༌། །ནམ་མཁའ་སར་ནི་མཐོང་གྱུར་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་གིས་སྲ་ཞིང་སྟུག་པའི་ས་ནི་ནམ་མཁའི་བར་སྣང་དུ་གྱུར་པར་མཐོང་བ་དང༌། ནམ་མཁའ་ཡང་སའི་རྣམ་པ་ལྟར་གཟུགས་ཅན་དུ་མཐོང་བ་གང་ཡང་རུང་བ་དེ་ནི་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ཐོག་མ་དང་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གཟུགས་མེད་གཟུགས་ཅན་ལྟ་བུ་དང༌། །གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ལྟ་བུར་མཐོང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དངོས་པོ་གང་གཟུགས་མེད་ཅིང་བལྟར་མེད་པ་དེ་གཟུགས་ཅན་སྣང་བ་ལྟར་མཐོང་བ་དང༌། གཟུགས་ཅན་གྱི་རྣམ་པ་ལ་ལ་གཟུགས་མེད་པ་ལྟར་གནས་པར་མཐོང་ཞིང་འཁྲུལ་པ་དེ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་འོད་ཆེན་འོད་མེད་མཐོང༌། །དཀར་པོ་གནག་དང་ཡོད་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མེ་ལ་སོག

【汉语翻译】
如果有人总是身体发热，却感觉寒冷，或者感觉凉爽却又非常热，无缘无故地颤抖和僵硬。意思是说，如果有人无缘无故地总是身体发热，感到烦躁不安，或者总是感到寒冷和凉爽，身体凉爽却又感觉非常热，同样地，无缘无故地经常颤抖，寒冷而僵硬，这样的人活不过一年。如果出现寒冷的水泡，身体因寒冷而发热，因寒冷而痛苦却不喜欢炎热，这就是阎罗王的掌控。意思是说，如果有人身体变得寒冷，出现水泡，或者身体因寒冷而发热，因寒冷而痛苦却不喜欢炎热的天气，这就是被阎罗王掌控，即将死亡的人。如果心脏发热，腹部却非常寒冷，排泄物稀薄且腹泻，口渴严重，这就是如同尸体一般。意思是说，如果有人心脏发热，腹部却非常寒冷，排泄物稀薄且腹泻，口渴严重，因口渴而痛苦，这样的人如同活着的尸体，应该知道他即将死亡。粪便、尿液、痰液和精液沉入水中，或者唾液呈现各种颜色，这样的人一个月内就会死亡。意思是说，如果任何生物的粪便等沉入水中，或者唾液呈现多种颜色，这样的人一个月内就会死亡。看到土地出现在天空中，或者看到天空出现在土地上。意思是说，如果有人看到坚硬厚实的土地出现在天空之中，或者看到天空像土地一样呈现出有形的状态，无论哪种情况，这个人都会死亡。这应该应用于开始和所有情况。无形之物看起来像有形之物，或者有形之物看起来像无形之物。意思是说，如果任何无形且不可见的事物看起来像有形的事物，或者某些有形的事物看起来像无形的事物一样存在，产生错觉，这个人也会死亡。同样，看到强光没有光芒，白色变成黑色，存在变成不存在。意思是说，同样地，例如火等

【英语翻译】
If someone is always hot in the body, but feels cold, or feels cool but very hot, and trembles and stiffens for no reason. It means that if someone is always hot in the body for no reason, feels restless, or always feels cold and cool, and the body is cool but feels very hot, similarly, if they often tremble for no reason, and are cold and stiff, such a person will not live more than a year. If cold blisters appear, the body becomes hot from the cold, and they suffer from the cold but do not like the heat, this is the control of Yama. It means that if someone's body becomes cold and blisters appear, or the body becomes hot from the cold, and they suffer from the cold but do not like hot weather, this is being controlled by Yama and they are about to die. If the heart is warm, but the abdomen is very cold, the excrement is thin and diarrhea occurs, and there is great thirst, this is like a corpse. It means that if someone's heart is warm, but the abdomen is very cold, the excrement is thin and diarrhea occurs, and there is great thirst and they suffer from thirst, such a person is like a living corpse and it should be known that they are about to die. Feces, urine, phlegm, and semen sink in water, or saliva appears in various colors, such a person will die within a month. It means that if the feces, etc., of any creature sink in water, or the saliva appears in many colors, such a person will die within a month. Seeing the earth appear in the sky, or seeing the sky appear on the earth. It means that if someone sees the hard and thick earth appear in the sky, or sees the sky appear in a tangible form like the earth, whichever the case, that person will die. This should be applied to the beginning and all situations. Formless things look like formed things, or formed things look like formless things. It means that if anything formless and invisible looks like a formed thing, or some formed things appear to exist like formless things, creating an illusion, that person will also die. Similarly, seeing great light without radiance, white turning black, existence becoming non-existence. It means that, similarly, for example, fire, etc.

============================================================

==================== 第 107 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་
འོད་ཅན་གང་ཡིན་པ་འོད་མེད་པར་མཐོང་བ་དང༌། དཀར་པོ་ནི་ནག་པོར་མཐོང་ལ། ནག་པོ་ནི་དཀར་པོར་མཐོང་བ་དང༌། ཡོད་པ་ནི་མེད་པར་མཐོང་ལ། མེད་པ་ནི་ཡོད་པར་མཐོང་བ་དེ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །མིག་ནད་མེད་པར་ཟླ་བ་ནི། །གཟུགས་མངར་རི་མེད་མཐོང་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིག་ལ་ནད་ཀྱི་སྐྱོན་མེད་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་གཟུགས་དུ་མར་མཐོང༌། ར་རི་མེད་པ་སྟེ་རི་བོང་གི་མཚན་མ་མེད་པ་མཐོང་ན་དེ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིད་མ་ལོག་པ་དྲི་ཟ་སྲིན། །ཡི་དྭགས་གཞན་ཡང་དེ་འདྲ་ཞིང༌། །གཟུགས་མི་སྡུག་པར་མཐོང་གྱུར་པ། །གང་ཡིན་དེ་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གཉིད་ཀྱིས་མ་ལོག་པར་དྲི་ཟ་ལ་སོགས་པ་དང༌། གཞན་ཡང་དེ་འདྲ་སྟེ་མིའམ་ཅི་དང༌། ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་དང༌། གཟུགས་མི་སྡུག་པ་འདིར་མ་སྨོས་སུ་ཟིན་ཀྱང༌། སྐྱེ་གནས་ཐ་དད་པ་ཕྱེ་བའི་མི་མ་ཡིན་པ་དེ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་འཆི་ཞིང་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྨེ་བདུན་དང་ནི་ཉེར་གནས་པའི། །སྐར་མ་སྒྲིབ་བྱེད་མ་མཐོང་དང༌། །དགུ་ཚིགས་གུང་ཚུགས་མ་མཐོང་བ། །དེ་ནི་ལོ་གཅིག་མི་འཚོའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་སྐར་མ་སྨེ་བདུན་དང་ཉེ་བར་གནས་པའི་སྐར་མ་སྒྲིབ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ཆུང་དུ་ཞིག་མ་མཐོང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དགུ་ཚིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནམ་མཁའི་གང་གཱ་ཞེས་གྲགས་པ་དང༌། སྐར་མ་གུང་ཚུགས་མ་མཐོང་བ་དེ་ནི་ལོ་གཅིག་མི་འཚོ་སྟེ་ལོ་འཁོར་བར་མི་འགྱུར་རོ། །འབྲུག་སྒྲ་ཆུ་བོའི་སྒྲ་དང་ནི། །གླིང་བུ་པི་ཝཾ་རྔ་ཡི་སྒྲ། །སྒྲ་གཞན་མེད་པར་ཐོས་པའམ། །ཡོད་པ་ཡང་ཐོས་པར་མ་གྱུར་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲུག་སྒྲ་ནས་རྔའི་སྒྲའི་བར་གྱི་སྒྲ་རྣམས་དང༌། སྒྲ་གཞན་གང་ཡིན་པ་དག་མི་གཞན་པ་དག་ཡོད་ཀྱང་མ་ཐོས་པས་དེ་ཐོས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འབྲུག་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་སྒྲ་རྣམས་དང༌། སྒྲ་ཆེ་བ་གཞན་དག་གྲག་པར་གྱུར་བ་གཞན་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མི་ཐོས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་དེ་ནི་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་འོག་ནས་སྨོས་པའི་ཚིག་དང་སྦྱར་རོ། །རྣ་བའི་བུ་ག་བཀག་པ་ཡིས། །འུར་འུར་པོ་ཡི་སྒྲ་མི་ཐོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་རྣ་བའི་བུ་ག་སོར་མོས་བཀག་པ་ན། འུར་འུར་པོའི་སྒྲ་མེ་འབར་བའི་སྒྲ་དང་འདྲ་བ་དེ་མི་ཐོས་པ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དྲི་དང་
རོ་དང་རེག །གང་ཞིག་ལོག་པར་ཤེས་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དྲི་ལ་སོགས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཤེས་པ་སྟེ། དྲི་ཞིམ་པ་ནི་དྲི་ང་བར་འཛིན་ལ

【汉语翻译】
大地的
有光者却看见无光，白色却看见黑色，黑色却看见白色，有却看见无，无却看见有，那也将死亡。眼睛无病时，月亮却，看见多重影像和无兔，意思是说，眼睛没有疾病的情况下，月亮却显现出多种形象，没有兔子，也就是看见没有兔子标记，那也将死亡。未入睡时看见乾闼婆和罗刹，以及其他饿鬼等，看见不悦意的形象，无论是谁，那都将死亡。昴星团和近处之星，遮蔽星辰不见，九垒星和弯曲星不见，那人活不过一年。意思是说，如果有人看不见昴星团和靠近昴星团的遮蔽星辰（小星），同样地，看不见名为“九垒星”，又名“天空恒河”的星群，以及看不见弯曲星，那人活不过一年，活不到来年。雷声、河水声，以及笛子、琵琶、鼓的声音，没有其他声音却听见，或者有却听不见。意思是说，从雷声到鼓声的各种声音，以及其他任何声音，其他人能听见，自己却听不见，同样地，雷声等各种声音，以及其他大的声音响起时，自己却听不见，像这样的人将会死亡。与下文所说的词语连用。堵住耳朵时，听不见嗡嗡声。意思是说，如果有人用手指堵住耳朵，却听不见嗡嗡的声音，那声音类似于火焰燃烧的声音，那也将死亡。同样地，气味、味道和触觉，如果有人颠倒地认知，意思是说，同样地，如果对气味等产生颠倒的认知，例如把香味 воспринимать как вонь.

【英语翻译】
The earth's
Those with light are seen as without light, white is seen as black, black is seen as white, existence is seen as non-existence, and non-existence is seen as existence, that too will die. When the eyes are without disease, the moon appears with multiple forms and without a rabbit, meaning that even though the eyes are without disease, the moon appears in multiple forms, and without a rabbit, that is, seeing without the rabbit's mark, that too will die. Without falling asleep, seeing Gandharvas and Rakshasas, as well as other pretas, and seeing unpleasant forms, whoever that is, that will die. The Pleiades and nearby stars, obscuring stars unseen, the nine layers of stars and the curved stars unseen, that person will not live for a year. Meaning that if someone cannot see the Pleiades and the obscuring stars (small stars) near the Pleiades, similarly, cannot see the star cluster called "Nine Layers of Stars," also known as the "Celestial Ganges," and cannot see the curved stars, that person will not live for a year, will not live to see the next year. Thunder, the sound of rivers, and the sound of flutes, lutes, and drums, hearing without other sounds, or not hearing even when they are present. Meaning that the various sounds from thunder to drums, and any other sounds, others can hear but oneself cannot, similarly, when various sounds such as thunder and other loud sounds occur, but oneself cannot hear them, such a person will die. Connect with the words mentioned below. Blocking the ears, one cannot hear the buzzing sound. Meaning that if someone blocks their ears with their fingers, but cannot hear the buzzing sound, which is similar to the sound of a burning flame, that too will die. Similarly, smell, taste, and touch, if someone knows them perversely, meaning that similarly, if one has a perverse perception of smells, etc., for example, perceiving a fragrance as a stench.

============================================================

==================== 第 108 段 ====================
【原始藏文】
། དྲི་ང་བ་ནི་དྲི་ཞིམ་པར་འཛིན་པའམ། དེ་བཞིན་དུ་རོ་མངར་བ་ཡིན་ཡང༌། ཁ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བར་འཛིན་པའམ། ཁ་བ་མངར་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བར་ཚོར་བའམ། དེ་བཞིན་དུ་རེག་བྱ་ཡང་འཇམ་པ་ནི་རྩུབ་པར་ཤེས་ལ། གྲང་བ་ནི་ཚ་བར་ཤེས་པ་དང༌། དེ་ལས་གོ་བཟློག་པར་ཤེས་པའི་འཁྲུལ་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཡོང་ཡེ་མི་ཚོར་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་དྲི་ལ་སོགས་པ་མི་ཚོར་ཞིང་ཡོང་ཡེ་མི་ཤེས་པ་དེ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །མེ་མར་ཤི་བའི་དྲི་མི་ཚོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་མེ་མར་ཤི་བར་གྱུར་བའི་དྲི་སྣའི་དབང་པོས་མི་ཚོར་བ་དེ་ཡང་འཆི་བའི་ལྟས་སོ། །ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ནད་སྐྱེས་ལ། །ཆོ་ག་ལོག་པས་བདེར་གནས་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་ལ་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་གཞུང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གསོ་བར་བྱས་ཀྱང༌། ནད་སྐྱེད་ཅིང་ཐུ་བར་འགྱུར་བ་དང་ཡང་གང་ཞིག་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་ཆོ་ག་ལྟར་མ་བྱས་བར་སྦྱོར་བ་ལོག་པར་བསྟེན་དུ་ཟིན་ཀྱང་བདེ་བར་གནས་པ་ལྟར་བྱེད་བ་དེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ལུས་ནི་རྡུལ་གཡོགས་འདྲ། །ལུས་ལ་སྣད་པར་མི་ཚོར་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་ལུས་རྡུལ་གྱིས་གཡོགས་ཤིང་ཕྱག་དར་གྱིས་ཁེབས་པ་ལྟར་རྡུལ་ཅན་གནས་བ་དེ་ཡང་མི་འཚོའོ། །ཡང་གང་གི་ལུས་ལ་མཚོན་གྱིས་སྣད་ཅིང་བཅད་ཀྱང་ཚོར་བ་མེད་པ་དེ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དཀའ་ཐུབ་དྲག་དང་ཆོ་ག་ནི། །སྔོན་འགྲོའི་རྣལ་འབྱོར་མེད་པ་རུ། །དབང་པོ་ལས་འདས་ཤེས་པ་སྐྱེས། །དེ་རྣམས་འཆི་བར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཀའ་ཐུབ་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་མེད་པར་དབང་པོ་ལས་འདས་ཤིང་མི་ཤེས་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ལྷ་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ན་ཡོད་ཅིང་ཤེས་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་བཅོས་ཇི་ལྟ་བའི་ཡང་དག་པའི་མན་ངག་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སེམས་ནང་དུ་བསྡུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་མེད་པར་དབང་པོ་ལས་འདས་བའི་ཤེས་བ་སྐྱེ་བ་དེ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་བའི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །སྐད་འགགས་
དམན་ཞིང་མི་གསལ་དང༌། །གང་ཞིག་སྐད་ནི་འཛེར་གྱུར་དང༌། །སྨྲ་འདོད་པ་ནི་འཕྲལ་དུ་ནི། །བརྗེད་འགྱུར་དེ་ནི་མི་འཚོའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་གློ་བུར་དུ་རང་བཞིན་གྱིས་སྐད་འགགས་ནས་དམན་ཞིང་ཞུམ་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། མི་གསལ་ཞིང་བརྡ་སྤྲོད་མ་ནུས་པར་གྱུར་ན་དེ་མི་འཚོ་འོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྐད་འགྱུར་ཞིང་འཛེར་བ་དང༌། གང

【汉语翻译】
认为臭味是香味，或者同样，明明是甜味，却认为是雪等任何东西，或者感觉雪是甜的等任何东西。同样，触觉也是，明明是柔软的却认为是粗糙的，明明是寒冷的却认为是炎热的，以及与此相反的错觉，具有这些错觉的人也会死亡。或者完全没有感觉，名为“或者完全没有感觉”的意思是，又从一切方面来说，对于一切气味等没有感觉，并且完全不知道的人，也会死亡。闻不到被火烧焦的味道，名为“闻不到被火烧焦的味道”的意思是，如果有人被火烧死，他的鼻子闻不到味道，这也是死亡的征兆。按照仪轨进行却生病，仪轨错误却安乐，名为“按照仪轨进行却生病，仪轨错误却安乐”的意思是，对于某人，即使按照医药典籍中出现的仪轨进行治疗，却仍然生病并且加重，以及有些人，不按照医药仪轨进行，而是错误地使用药物，却反而安乐，这样的人也会死亡。身体如同被灰尘覆盖，感觉不到身体被刺伤，名为“身体如同被灰尘覆盖，感觉不到身体被刺伤”的意思是，如果一个人的身体如同被灰尘覆盖，如同被抹布覆盖一样，身体布满灰尘，那么这个人也活不长。还有，如果一个人的身体被武器刺伤或切割，却没有感觉，那么这个人也会死亡。剧烈的苦行和仪轨，在没有前行瑜伽的情况下，产生超越感官的知识，要知道这些人会死亡，名为“剧烈的苦行和仪轨，在没有前行瑜伽的情况下，产生超越感官的知识，要知道这些人会死亡”的意思是，在没有剧烈的苦行修持的情况下，超越感官，存在于非不可知之境，如天界等地，并且产生知识的知识，以及同样，没有以论典如实所说的正确口诀仪轨为前行，没有将心摄入内在的瑜伽，没有一心一意的禅定，却产生超越感官的知识，这也是死亡的征兆。声音嘶哑
低沉且不清晰，如果某人的声音变得刺耳，想要说话却立刻
忘记，这个人活不长，名为“声音嘶哑低沉且不清晰，如果某人的声音变得刺耳，想要说话却立刻忘记，这个人活不长”的意思是，如果一个人的声音突然变得嘶哑，变得低沉和沮丧，并且不清晰，无法表达，那么这个人活不长。还有，同样，声音变得刺耳，以及某人

【英语翻译】
Perceiving a foul smell as fragrant, or similarly, even though it is sweet, perceiving it as snow or anything else, or feeling that snow is sweet or anything else. Similarly, in terms of tactile sensation, perceiving softness as roughness, and coldness as heat, and the opposite of these, having illusions, those with these illusions will also die. Or having no sensation at all, the meaning of "or having no sensation at all" is, again, from all aspects, not sensing any smells, etc., and not knowing anything at all, that person will also die. Not smelling the odor of being burned by fire, the meaning of "not smelling the odor of being burned by fire" is, if someone is burned to death by fire, and their nose cannot smell the odor, that is also a sign of death. Performing rituals correctly but becoming ill, performing rituals incorrectly but being at ease, the meaning of "performing rituals correctly but becoming ill, performing rituals incorrectly but being at ease" is, for someone, even if treated according to the rituals appearing in medical texts, they still become ill and worsen, and some people, not performing according to medical rituals, but using medicine incorrectly, yet instead being at ease, such a person will also die. The body is like being covered in dust, not feeling being stabbed in the body, the meaning of "the body is like being covered in dust, not feeling being stabbed in the body" is, if a person's body is like being covered in dust, like being covered by a rag, the body is full of dust, then that person will not live long. Also, if a person's body is stabbed or cut by a weapon, but they have no sensation, then that person will also die. Intense asceticism and rituals, without preliminary yoga, generating knowledge beyond the senses, know that these people will die, the meaning of "intense asceticism and rituals, without preliminary yoga, generating knowledge beyond the senses, know that these people will die" is, without intense ascetic practice, transcending the senses, existing in non-unknowable realms, such as the heavenly realms, and generating knowledge of knowledge, and similarly, without the correct oral instructions and rituals as stated in the treatises as the preliminary, without the yoga of gathering the mind inward, without one-pointed concentration, yet generating knowledge beyond the senses, that is also a sign of death. Voice hoarse
low and unclear, if someone's voice becomes shrill, wanting to speak but immediately
forgetting, that person will not live long, the meaning of "voice hoarse, low and unclear, if someone's voice becomes shrill, wanting to speak but immediately forgetting, that person will not live long" is, if a person's voice suddenly becomes hoarse, becomes low and depressed, and is unclear, unable to express, then that person will not live long. Also, similarly, the voice becomes shrill, and someone

============================================================

==================== 第 109 段 ====================
【原始藏文】
་སྨྲ་བར་འདོད་པ་ནི་རྒྱུ་མེད་པར་འཕྲལ་དུ་བརྗེད་པར་འགྱུར་ཞིང༌། ཅི་ཡང་སྨྲ་བར་མི་ནུས་པ་དེ་ཡང་མི་འཚོའོ། །སྐད་གསང་ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཆུང་འགྱུར། །མདོག་དང་སྟོབས་ནི་ཉམས་པ་དང༌། །རྒྱུ་མེད་པར་ནི་ནད་འཕེལ་བར། །སྣང་བ་དག་ཀྱང་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གང་ཞིག་སྨྲ་བའི་སྐད་གསང་དམའ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་མདོག་དང་སྟོབས་ཉམས་ཤིང་བྲི་བ་དང༌། ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མེད་པར་ནད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་བར་སྣང་བ་དག་ཀྱང་མི་འཚོ་སྟེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྐད་གསང་ཉམས་པར་གྱུར་བ་དང༌། །བདག་ཉིད་འཆི་བར་སྨྲ་བ་སྟེ། །དེ་འདྲའི་སྒྲ་ནི་ཐོས་པ་དག །རིང་དུ་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་བཞིན་གྱིས་སྐད་གསང་ཉམས་ཏེ། སྐད་ཀྱི་གསང་གཞན་དུ་གྱུར་པ་དང༌། བདག་ཉིད་འཆི་བར་སྨྲ་བ་སྟེ། ཁོ་བོ་ནི་འཆིའོ་འཆིའོ་ཞེས་རྟག་ཏུ་སྨྲ་བ་དང༌། ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་ཐོས་པ་དང༌། ཁྱེད་འཆིའོ་ཁྱེད་ནི་འཆིའོ། །ཞེས་གཞན་སྨྲ་བ་དག་ཐོས་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་འཆི་བར་འགྱུར་བས་རིང་དུ་སྤང་བར་བྱའི་གསོ་བར་མི་བྱའོ། །ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་དང་ཚད་དང་ནི། །མདོག་གམ་གཟི་མདངས་གང་དག་གི །གཟུགས་བརྙན་འགྱུར་བའི་རྨི་ལམ་དུ། །མཐོང་ན་དེར་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་ནི་རིང་ཐུང་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་རང་གི་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པར་མཐོང་བ་དང༌། ཚད་ནི་ཆུ་ཞེང་ལ་སོགས་པའོ། །མདོག་ནི་སྔོ་བསངས་ལ་སོགས་པའོ། །གཟི་མདངས་ནི་ཁ་དོག་དེ་ཉིད་འབྱེས་པར་བྱེད་ཅིང་རིང་ནས་གསལ་བར་སྣང་པའོ། །དེ་ལྟར་སྐྱེས་བུའི་དབྱིབས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དེ་དག་གི་གཟུགས་གཞན་དུ་འགྱུར་ཞིང་མི་མཐུན་པར་སྣང་བ་རྨི་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས་སུ་མཐོང་ན་ཡང་སྐྱེས་བུ་དེ་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། གཉིད་ཀྱིས་མ་ལོག་པའི་གནས་སྐབས་སུ་མཐོང་བ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། ཉི་མ་མེ་ལོང་ཆུ་སོགས་ལ། །གང་ཞིག་དབྱིབས་དང་ཚད་དང་ནི། །ལུས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣང་གྱུར་པ། །གཟུགས་
བརྙན་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ལུས་ལ་ཉི་མ་དང༌། མེ་ལོང་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་དང་ཚད་ཀྱི་རྣམ་པ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་གཟུགས་ཅན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ལ་ནི་གཟུགས་བརྙན་ཞེས་བྱའོ། །མདོག་དང་གཟི་མདངས་ལ་བརྟེན་གང༌། །ལུས་གཏོགས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་མདོག་དང་གཟི་མདངས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལུས་སུ་ག

【汉语翻译】
想说话却无缘无故地立刻忘记，什么也说不出来的那个人也活不了。声音变得非常微弱，脸色和体力衰退，无缘无故地病情加重，显现的景象也变得要死了。这叫做，还有，哪一个说话的声音变得低沉，同样，脸色和体力衰退减少，对于饮食和行为等等的产生疾病的无缘无故地病情加重和发展，显现的景象也活不了，就要死了。声音变得衰弱，自己说要死了，听到那样的声音，要远远地完全舍弃。这叫做，自性声音衰弱，声音的秘密变成其他的，自己说要死了，我死了我死了这样经常说，还有，听到那样的话，你死了你死了，这样听到别人说的那个人就要死了，所以要远远地舍弃，不要治疗。身体的形状和大小，脸色或者光彩的任何，影像改变的梦中，见到在那里就要死了。这叫做，身体的形状是长短等等，那些和自己的特征不符合地见到，大小是宽窄等等，脸色是青蓝色等等，光彩是使颜色本身明显并且从远处清楚地显现的。这样人的形状等等的形态的影像变成其他的，不一致地显现，在梦中的时候见到，那个人也要死了，没有睡着的时候见到更不用说了。太阳镜子水等等，哪一个形状和大小，身体的形态显现的，叫做影像。这叫做，对于哪个身体，太阳和镜子和水等等身体的形状和大小的形态变成影像的有形，就叫做影像。依靠脸色和光彩的哪一个，属于身体的像影像一样。这叫做，哪一个依靠脸色和光彩的形态而存在的是身体

【英语翻译】
Wanting to speak but forgetting immediately for no reason, and being unable to say anything, that person will not live either. The voice becomes very weak, the complexion and strength decline, and the illness worsens for no reason. The appearances also become as if one is about to die. This is called, and also, whichever speaking voice becomes low, similarly, the complexion and strength decline and decrease, and for no reason that causes illness such as diet and behavior, the illness worsens and develops, and the appearances also do not live, they will die. The voice becomes weak, and one says that one is going to die, hearing such sounds, one should completely abandon them from afar. This is called, the nature of the voice weakens, the secret of the voice becomes something else, and one says that one is going to die, always saying 'I am dying, I am dying,' and also, hearing such words, 'You are dying, you are dying,' hearing others say that, that person will die, so one should abandon it from afar and not treat it. The shape and size of the body, and any of the complexion or radiance, if one sees the image changing in a dream, one will die there. This is called, the shape of the body is length and so on, seeing those not conforming to one's own characteristics, the size is width and so on, the complexion is blue and so on, the radiance is what makes the color itself obvious and appears clearly from afar. Thus, if one sees the image of the form of a person, etc., changing into something else and appearing inconsistent in a dream, that person will die, let alone seeing it when not asleep. The sun, mirror, water, etc., whichever shape and size, the form of the body appears, that is called an image. This is called, for which body, the sun and mirror and water, etc., the form of the shape and size of the body becomes a tangible image, that is called an image. Depending on the complexion and radiance, whatever belongs to the body is like an image. This is called, whichever depends on and resides in the form of complexion and radiance is the body.

============================================================

==================== 第 110 段 ====================
【原始藏文】
ཏོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་ལོགས་ཤིག་ན་སྣང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་གཟུགས་བརྙན་བཅད་པ་དང༌། །གྱེས་དང་ལྷག་དང་འཁྲུགས་པ་དང༌། །མགོ་མེད་མགོ་གཉིས་ཡོན་པོ་དང༌། །མི་སྡུག་གཞན་དུ་གྱུར་སྣང་བ། །མཚན་ཉིད་ལས་བྱུང་མ་ཡིན་ན། །དེ་ནི་ཚེ་ཟད་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་གི་གཟུགས་བརྙན་བཅད་ཅིང་དུ་མ་བུ་གཉིས་སུ་བྱས་པ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གྱེས་ཤིང་བཀས་བ་ལྟ་བུ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་པ་སྟེ་ཚད་ལས་ཆེ་བ་དང༌། འཁྲུགས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་གཡོ་ཞིང་ཀུན་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དང༌། མགོ་མེད་ཅིང་བཅད་པ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་དང༌། མགོ་གཉིས་ཡོད་པ་དང༌། མགོ་བོ་ཡོན་པོར་སྣང་པ་དང༌། ཡང་ན་མདོག་མི་སྡུག་པའི་རྣམ་པ་གཞན་དང་གཞན་དུ་སྣང་བའམ། འདིར་བཤད་པ་ལས་གཞན་པ་སྟེ། རྟ་དང་གླང་པོ་དང་བ་ལོང་དང་བོང་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བའི་གཟུགས་སུ་ཉི་མ་དང་མེ་ལོང་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པར་སྣང་ན། སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་ཚེ་ཟད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གཟུགས་བརྙན་ཏེ། དེའི་མཚན་ཉིད་དང་རང་བཞིན་ནམ། བཅོས་པའི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པར་དེ་ལྟར་སྣང་བ་འཆི་ལྟས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་གི་མིག་གི་རྒྱལ་མོར་ནི། །གཟུགས་བརྙན་སྣང་བར་མ་གྱུར་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་གི་མིག་གི་རྒྱལ་མོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པའི་མིག་གི་དབང་པོ་དང་བར་གཞན་གྱི་གཟུགས་སྣང་བར་མ་གྱུར་ན། དེ་ཡང་ཚེ་ཟད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་ལྔ་པོ་ཡི། །གཟུགས་བརྙན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་ལ། གཟུགས་བརྙན་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་གི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཡོད་དོ། །ནམ་མཁའ་དངས་ཤིང་སྔོ་བ་དང༌། །སྣུམ་བཅས་མདོག་དང་བཅས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་
ལ་ནམ་མཁའི་གཟུགས་བརྙན་ནམ། མདངས་ནི་དངས་ཤིང་དྲི་མ་མེད་པ་དང་ཁ་དོག་སྔོ་བ་དང༌། སྣུམ་པ་དང་བཅས་ཤིང་རྩུབ་བག་མེད་པ་དང༌། མདོག་དང་བཅས་ཤིང་མདངས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རླུང་ལས་རྡུལ་ཅན་དམར་དང་གནག །ཐལ་མདོག་རྩུབ་ཅིང་མདོག་ཉམས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལ་ཕྱག་དར་གྱིས་གཏོར་བ་ལྟར་རྡུལ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དང༌། ཁ་དོག་དམར་པ་དང༌། ཁ་དོག་གནག་པ་དང༌། ཐལ་བའི་མདོག་ཏུ་སྣང་བ་དང༌། རྩུབ་ཅིང་མདོག་མདངས་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ཡི་དམར་ཞིང་དངས་པར་སྣང༌། །མདངས་ལྡན་བལྟ་ན་སྡུག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེའི་གཟུགས་བརྙན་མདང

【汉语翻译】
并非如托噶（藏文：ཏོགས་པ་）之影像般在另一侧显现。如果某人的影像被截断，分离、过大、扰乱、无头、双头、歪斜，或显现为不悦目的其他形态，若非由其自身特性所生，则被称为寿命已尽。意思是说，如果某人的影像被截断，显现为分成两半，或者像被分离和切割一样，或者像过大，即超出正常尺寸，或者扰乱，即形态摇动且具有完全扰乱的性质，或者显现为无头且被截断，或者有双头，或者头部显现为歪斜，或者颜色显现为不悦目的其他形态，或者不同于此处所说的，在太阳、镜子、水等中显现为类似于马、象、牛、驴等的形象，那么就应知此人寿命已尽。此外，影像并非由其特性、自性或人为因素等产生，而是如此显现，则应知是死亡的预兆。如果某人的眼珠中，影像不再显现。意思是说，如果某人的眼珠，即世间所称的眼睛的感官与中间，不再显现其他影像，那么也应知此人寿命已尽。虚空等五者，影像有五种不同形态。意思是说，虚空等五大元素，影像具有形状和颜色的各种形态。虚空清澈且呈蓝色，伴有光泽和色彩。意思是说，虚空的影像或光泽是清澈无垢的，颜色是蓝色的，伴有光泽且无粗糙感，伴有色彩且具有光泽。风的影像是尘土飞扬，呈红色和黑色，呈灰烬色，粗糙且失去光泽。意思是说，风的影像如同被拂尘扫过一般，变成尘土飞扬，颜色呈红色，颜色呈黑色，显现为灰烬色，粗糙且失去光泽。火的影像是红色且清澈，具有光泽，看起来令人愉悦。意思是说，火的影像

【英语翻译】
It is not like the image of Togpa (Tibetan: ཏོགས་པ་) appearing on the other side. If someone's image is cut off, separated, excessive, disturbed, headless, two-headed, crooked, or appears in an unpleasant other form, if it does not arise from its own characteristics, then it is said to be life exhausted. It means that if someone's image is cut off, appearing as if divided into two halves, or like being separated and cut, or like being excessive, that is, exceeding the normal size, or disturbed, that is, the form is shaking and has the nature of complete disturbance, or appearing as headless and cut off, or having two heads, or the head appearing crooked, or the color appearing in an unpleasant other form, or different from what is said here, appearing in the sun, mirror, water, etc. as images similar to horses, elephants, cows, donkeys, etc., then it should be known that this person's life is exhausted. Furthermore, the image is not produced by its characteristics, nature, or artificial factors, etc., but appears as such, then it should be known as a sign of death. If in someone's eyeball, the image no longer appears. It means that if someone's eyeball, that is, the sense organ of the eye and the middle, which is known in the world, no longer shows other images, then it should also be known that this person's life is exhausted. The five elements such as space, the image has five different forms. It means that the five great elements such as space, the image has various forms of shape and color. Space is clear and blue, with luster and color. It means that the image or luster of space is clear and without impurities, the color is blue, with luster and without roughness, with color and with luster. The image of wind is dusty, red and black, ash-colored, rough and dull. It means that the image of wind, as if swept by a duster, becomes dusty, the color is red, the color is black, appears as ash-colored, rough and dull. The image of fire is red and clear, with luster, and looks pleasing. It means that the image of fire

============================================================

==================== 第 111 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནི་དམར་ཞིང་དངས་པར་སྣང་ཞིང༌། གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ་མདངས་དང་ལྡན་ཞིང་དམར་བ་དང༌། བལྟ་ན་སྡུག་ཅིང་མཛེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུ་སྐྱེས་བཻ་ཌཱུཪྻ་འདྲར་སྣང༌། །དག་ཅིང་རབ་སྣུམ་བདེ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་ལས་སྐྱེས་བུའི་གཟུགས་བརྙན་ནི་བཻ་ཌཱུཪྻ་ལྟར་སྣང་ཞིང་སྔོ་བ་དང༌། དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པ་དང༌། །སྣུམ་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པ་དང༌། །བདེ་ཞིང་ནད་མེད་པར་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ས་ཡི་བརྟན་སྣུམ་དག་པ་དང༌། །མཐུག་ཅིང་དཀར་དང་སྔོ་བསངས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སའི་གཟུགས་བརྙན་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བ་དང༌། མདོག་མདངས་སྣུམ་པ་དང༌། དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པ་དང༌། མཐུག་ཅིང་གསལ་བ་དང༌། ཁ་དོག་དཀར་བ་དང༌། སྔོ་བ་ལ་སོགས་སུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ནི་ནད་འཆི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་དག་གི་ནང་ནས་རླུང་གི་གཟུགས་བརྙན་ནི་ནད་རྣམས་སྐྱེད་པ་དང༌། འཆི་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དག་བདེ་བ་སྐྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཟུགས་བརྙན་ནམ་མདོག་མདངས་དེ་ལས་གཞན་པའི་ཕྱི་མ་བཞི་པོ་ནི་བདེ་བ་སྐྱེད་ཅིང་དགེ་བ་སྟོན་པ་དང༌། ནད་མེད་པ་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་མདོག་ཅན་ཏེ། །དེ་ནི་རྣམ་པ་བདུན་དུ་བཤད། །དམར་དང་སེར་དཀར་ནག་པོ་དང༌། །ལྗང་ནག་སྐྱུ་དང་གནག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མདོག་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི་མེའི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པར་བཤད་དེ། དེ་ཡང་དམར་དང་སེར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་གི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་བདུན་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ལས་ནི་གང་གསལ་འགྱུར། །སྣུམ་དང་དྲི་མ་མེད་དེ་དགེ། །དྲི་མ་ཅན་དང་རྩུབ་པ་དང༌། །ཞུམ་པ་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མདོག་མདངས་
དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་གང་ཞིག་སྣང་ཞིང་གསལ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། མདངས་སྣུམ་པ་དང༌། དྲི་མ་མེད་ཅིང་ནག་ནོག་དང་བྲལ་བ་དེ་ནི་དགེ་ཞིང་བདེ་བ་སྐྱེད་པ་ཡིན། དྲི་མ་ཅན་དང་ཁ་དོག་རྩུབ་པ་དང༌། ཞུམ་ཞིང་རྒྱས་པ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ནི་མི་དགེ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །མདངས་ཀྱི་མདོག་ནི་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །འོད་ནི་ཁ་དོག་གསལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མདོག་དང་མདངས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མདངས་ཀྱི་ཁ་དོག་གི་རྣམ་པ་ནག་པོ་དང༌། དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་དེར་གནས་པ་ཡིན་ལ། འོད་ཀྱི་རྣམ་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཁ་དོག་གསལ་ཤིང་ཆེ་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །མདངས་ཀྱིས་ཉེ་བར་སྣང་བ་ཡིན། །འདི་ནི་རིང་ནས་སྣང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།

【汉语翻译】
土地显现红色且清澈，如纯金般具有光泽且呈红色，观看时令人愉悦且美丽。水中生出的影像如蓝宝石般显现，清净且非常润泽，带来安乐。名为此。水中生出之人的影像如蓝宝石（བཻ་ཌཱུཪྻ，梵文天城体：वैडूर्य，梵文罗马拟音：vaiḍūrya，汉语字面意思：蓝宝石）般显现且呈蓝色，清净且无垢，具有润泽的光彩，带来安乐且消除疾病。土地的稳固、润泽、清净，浓厚且呈白色和淡蓝色。名为此。土地的影像稳固且不变，颜色光泽润泽，清净且无垢，浓厚且明亮，颜色呈白色和蓝色等。风带来疾病、死亡和痛苦。名为此。其中风的影像带来各种疾病，死亡和痛苦，并产生巨大的烦恼。其他的带来安乐。名为此。影像或颜色光泽之外的其余四者带来安乐并显示善，带来无病。火使一切具有颜色，这被说成是七种。红色和黄色、白色、黑色，绿色、深绿色、青色和深黑色。名为此。据说一切具有颜色的事物都源于火的自性。也就是通过红色和黄色等颜色的区分，共有七种。在这些之中，什么变得清晰明亮？润泽且无垢，那是善。有垢且粗糙，沮丧则带来痛苦。名为此。颜色光泽，在这些之中，什么显现并变得明亮，光泽润泽，无垢且无污秽，那就是善且带来安乐。有垢且颜色粗糙，沮丧且不繁荣的那些是不善的，会带来痛苦。光泽的颜色被压制。光是颜色的显现者。名为此。颜色和光泽的区别是这样的：光泽的颜色形态，黑色和白色等被压制并停留在那里，而光的形态是身体的颜色变得明亮且巨大。光泽显得近。这从远处显现。名为此。

【英语翻译】
The earth appears red and clear, like pure gold, possessing luster and being red, pleasing to the eye and beautiful. The image born from water appears like lapis lazuli. It is pure, very smooth, and brings happiness. This is called. The image of a person born from water appears like lapis lazuli (བཻ་ཌཱུཪྻ，梵文天城体：वैडूर्य，梵文罗马拟音：vaiḍūrya，literal meaning: lapis lazuli), appearing blue, pure and without impurity, possessing a smooth luster, and bringing happiness and freedom from disease. The earth's stability, smoothness, purity, thickness, and whiteness and light blue are. This is called. The earth's image is stable and unchanging, the color and luster are smooth, pure and without impurity, thick and clear, and the color is white and blue, etc. Wind brings disease, death, and suffering. This is called. Among these, the image of wind brings diseases, death, and suffering, and generates great afflictions. The others bring happiness. This is called. The four subsequent images or colors and lusters other than that bring happiness and show virtue, and bring freedom from disease. Fire makes everything colorful, and it is said to be of seven kinds. Red, yellow, white, black, green, dark green, cyan, and dark black. This is called. It is said that all things with color arise from the nature of fire. That is, through the distinction of colors such as red and yellow, there are seven kinds. Among these, what becomes clear and bright? Smooth and without impurity, that is good. Impure and rough, and depressed, bring suffering. This is called. Color and luster, among these, what appears and becomes bright, the luster is smooth, without impurity and free from dirt, that is good and brings happiness. Those that are impure and rough in color, depressed and not prosperous, are not good and will bring suffering. The color of luster is suppressed. Light is the manifestor of color. This is called. The difference between color and luster is this: the form of the color of luster, black and white, etc., is suppressed and remains there, while the form of light is that the color of the body becomes bright and large. Luster appears near. This appears from afar. This is called.

============================================================

==================== 第 112 段 ====================
【原始藏文】
 གཟི་མདངས་ཀྱི་རྣམ་པ་གང་ཉེ་བར་སྣང་བ་ཡིན་ལ། འབྱུང་བ་ལྔའི་འོད་ནི་ཐག་རིང་པོ་ནས་སྣང་བ་སྟེ། དེའི་ཁྱད་པར་ནི་དེ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་མདངས་དང་ཁ་དོག་གི །མཚན་མའི་ཁྱད་པར་མེད་མིན་ཏེ། །མི་རྣམས་མཚན་མ་བཟང་ངན་འབྱུང༌། །དུས་སུ་མདངས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་རྣམས་ལ་ནི་མདངས་མེད་པ་དང༌། ཁ་དོག་གི་ཁྱད་པར་འགའ་ཡང་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་མདངས་ཀྱང་མདོག་དང་བཅས་པ་ཡིན་པས་དེ་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་མི་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མའམ། ལྟས་བཟང་པོ་དང་ངན་པ་འབྱུང་བའི་དུས་སུ་མདངས་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་ནས་དེའི་ཁྱད་པར་སྟོན་ཅིང་གསལ་བར་བྱེད་དོ། །གང་ཞིག་རྐང་པ་འདྲུད་པ་དང༌། །ཕྲག་པ་གཡོ་བས་འགྲོ་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་རྐང་པས་ས་ལ་དྲུད་ཅིང་འགྲོ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་ཕྲག་པ་གཡོ་ཞིང་འགུལ་བས་འགྲོ་བ་དེ་ཡང་འཆི་བདག་གི་དབང་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཕན་ཟས་མང་ཟོས་ཀྱང༌། །རྟག་ཏུ་སྟོབས་ནི་ཉམས་འགྱུར་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་གིས་ཕན་ཞིང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཟས་མང་ཞིང་ལྷག་པར་ཟོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྟོབས་ཉམས་ཤིང་འབྲི་བར་འགྱུར་བ་ཡང་འཆི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཉུང་ཟོས་བཤང་གཅི་མང༌། །མང་ཟོས་བཤང་གཅི་ཉུང་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གང་ཞིག་ཟས་ཉུང་བ་ཟོས་ཀྱང་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་མང་ཞིང་འབྱུང་བ་དང༌། དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ་དག་ཀྱང་འཆི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །ཉུང་ཟོས་བད་ཀན་གྱིས་ཉེན་ཅིང༌། །དབུགས་རིང་འབྱིན་ཅིང་ས་ལ་
འགྲེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་ཟས་ཉུང་དུ་ཟོས་ཀྱང༌། བད་ཀན་གྱིས་ཉེན་ཅིང་གཟིར་བ་དང༌། དབུགས་མི་བདེ་པ་རིང་བོར་འབྱིན་ཅིང་ས་ལ་འགྲེ་ལྡོག་ན་ཡང་འཆི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་དབུགས་རིང་ཕྱུང་ནས་ནི། །ཐུང་ངུ་རྔུབས་ཏེ་ཤུགས་འབྱིན་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གང་ཞིག་དབུགས་གྱེན་དུ་འབྱིན་པ་རིང་དུ་ཕྱུང་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་ཐུང་ངུ་རྔུབས་ཏེ་ཤུགས་འབྱིན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་བར་བྱེད་པ་ཡང་འཆི་ལྟས་སོ། །ཐུང་ངུ་འབྱིན་ཅིང་བསྣུན་པ་ལྟར། །ཤིན་ཏུ་འདར་བར་བྱེད་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་དབུགས་ཀྱི་རྒྱུན་ཐུང་ངུ་འབྱིན་ཅིང༌། དེའི་འོག་ཏུ་བསྣུན་པ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་འགུལ་ཞིང་འདར་བར་བྱེད་པ་ཡང་འཆི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ལག་ངར་བསྐུམ་ནས་ནི། །མགོ་ནི་དཀའ་བས་འདེགས་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གང་ཞིག་ལག་ངར་བསྐུམ་ནས་མགོ་བོ་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བས་འདེགས་ཤིང་བསྐྱོད་པ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །

【汉语翻译】
光彩的形态，哪个显得近。五大的光芒，是从远处显现的。那的差别是那个。哪一个光彩和颜色的，相的差别不是没有。人们的相好坏产生，时辰依靠光彩。这叫做，人们没有光彩，颜色的差别也不是没有一些，全部也光彩也和颜色一起，因此不是和它分离的。因此人们的相，或者好和坏的征兆产生的时候，依靠光彩而住，显示和明亮它的差别。哪一个脚拖着，肩膀摇动着行走，这叫做，哪一个士夫脚在地上拖着行走，同样肩膀摇动着移动着行走，那也去往死主的权下。哪一个有益的食物多吃也，常常力量衰弱变化，这叫做，哪一个有益并且随顺的食物多并且过量地吃了也，持续不断地力量衰弱并且减少变化也是死亡的征兆。哪一个少吃大小便多，多吃大小便少，这叫做，又哪一个食物少吃也，大小便多并且产生，和那相反的那些也是死亡的征兆。少吃被痰侵扰，长出气并且在地上，翻滚。这叫做，哪一个食物少吃也，被痰侵扰并且折磨，呼吸不顺畅长长地呼出并且在地上翻来覆去也是死亡的征兆。哪一个长长地呼出气之后，短短地吸入发出声音，这叫做，又哪一个向上呼出的气长长地呼出之后，在那之后短短地吸入发出声音并且痛苦也是死亡的征兆。短短地呼出像被打一样，非常颤抖着，这叫做，哪一个气息的流短短地呼出，在那之后像被打一样非常动摇并且颤抖也是死亡的征兆。哪一个胳膊弯曲着，头艰难地抬起，这叫做，又哪一个胳膊弯曲着头非常艰难地抬起并且移动也是会死亡的。

【英语翻译】
The form of radiance, which appears near. The light of the five elements appears from afar. That is the difference. Which radiance and color, the difference of signs is not non-existent. People's signs, good and bad, arise, the time depends on radiance. This is called, people do not have radiance, and the difference in color is not non-existent, all are with radiance and color, therefore it is not separate from it. Therefore, people's signs, or good and bad omens, when they arise, rely on radiance and dwell, showing and clarifying its difference. Which one drags his feet and walks with his shoulders swaying, this is called, which man drags his feet on the ground and walks, similarly, walks with his shoulders swaying and moving, that also goes under the power of the Lord of Death. Which one eats a lot of beneficial food, but constantly his strength weakens and changes, this is called, which one eats a lot and excessively of beneficial and agreeable food, but constantly his strength weakens and decreases, that is also a sign of death. Which one eats little but excretes a lot, eats a lot but excretes little, this is called, also which one eats little but excretes a lot, and those opposite to that are also signs of death. Eating little, afflicted by phlegm, exhaling long breaths and on the ground, rolling. This is called, which one eats little, but is afflicted and tormented by phlegm, exhales long, uncomfortable breaths and rolls around on the ground, that is also a sign of death. Which one exhales a long breath, then inhales briefly and makes a sound, this is called, also which one exhales a long breath upwards, then inhales briefly and makes a sound and suffers, that is also a sign of death. Exhaling briefly as if being struck, trembling greatly, this is called, which one exhales a short stream of breath, then trembles and shakes greatly as if being struck, that is also a sign of death. Which one bends his arms, and lifts his head with difficulty, this is called, also which one bends his arms and lifts and moves his head with great difficulty will also die.

============================================================

==================== 第 113 段 ====================
【原始藏文】
གང་ཞིག་དཔྲལ་བ་ལས་རྡུལ་འཛག །ཚིགས་མཚམས་ལྷོད་པར་གྱུར་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གང་ཞིག་དཔྲལ་བའི་ཕྱོགས་ནས་རྒྱུ་མེད་པར་རྡུལ་འཛག་པ་དང་རུས་པའི་ཚིགས་ཀྱི་བོག་རེ་ལྷོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཉམས་ཆེ་བའམ་ཉམ་ཆུང་གྱུར་པ་གང༌། །ལྡོང་བའི་ཚེ་ན་མི་དྲན་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་ནམ། །ཉམ་ཆུང་བར་གྱུར་ཀྱང་རུང་སྟེ། མལ་ནས་ལྡང་བའི་སྐབས་སུ་མི་དྲན་ཞིང་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གང་ཞིག་གན་རྐྱལ་ཉལ་ནས་ནི། །རྐང་པ་རྣམ་པར་བསྐྱོད་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་གློ་གཉིས་མི་འབེབས་པར་གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ཞིང་རྐང་པ་རྣམ་པར་བསྐྱོད་ཅིང་འགུལ་བར་བྱེད་བ་ཡང་འཆི་ལྟས་སོ། །རྩིག་པ་མལ་སྟན་ལ་སོགས་པར། །གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་སྙེས་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་ཉམ་ཆུང་བས་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པར་རྟག་ཏུ་སྙེས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །རྒྱུ་མེད་པར་དགོད་མྱོས་ཚུལ་གྱིས། །མཆུ་ལས་ལྡགས་པར་བྱེད་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དགོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མེད་པར་ཤས་ཆེར་དགོད་པ་དང༌། མྱོས་ཤིང་མི་དྲན་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཆུ་ལྡགས་པར་བྱེད་པ་ཡང་འཆི་ལྟས་སོ། །ཡ་མཆུ་ལྡགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། །སྒྲ་བཅས་པར་ཡང་གང་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྕེས་ཡ་མཆུ་ལྡགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཁ་ནས་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་འབྱིན་པ་ཡང་འཆི་ལྟས་སོ། །ལུས་མདོག་ནག་པོ་སེར་པོ་དང༌། །དམར་པོའི་གཟུགས་
བརྙན་སྣང་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་གི་མདོག་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་དུ་སྣང་བ་ཡང་གཤིན་རྗེའི་དབང་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །སྨན་པ་སྨན་དང་ཁ་ཟས་དང༌། །བླ་མ་མཛའ་བཤེས་ལ་སྡང་གང༌། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་གཤིན་རྗེ་ཡི། །དབང་གྱུར་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་སྨན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞེ་སྡང་བ་གང་ཡིན་པ་དང༌། སྔར་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཤིན་རྗེའི་དབང་དུ་གྱུར་ཅིང་འཆི་བ་ཡིན་པར་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གང་ཞིག་དྲོད་ཆུང་སེམས་གཡེངས་དང༌། །རྟག་ཏུ་མདངས་ངན་ཡིད་མི་བདེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཆུང་ཞིང་ཞན་པ་དང༌། སེམས་གཡེངས་ཤིང་རྟག་ཏུ་འཁྲུགས་པ་དང༌། མདོག་མདངས་ངན་པ་དང༌། ཡིད་མི་བདེ་ཞིང་མྱ་ངན་གྱིས་ནོན་པ་དེ་ཡང་མིང་འཚོའོ། །གང་ཞིག་གཏོར་མ་བྱ་རོག་ལ། །བྱིན་ཡང་ཟ་བར་མི་བྱེད་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཞིག་གི་ཕྱིར་དེའི་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་གཏོར་མ་བྱིན་ཞིང་གཏོར་མ་བྱ་རོག་ལ་སོགས་པས་མཐོང་ནས་ཟ་བར་མི

【汉语翻译】
如果前额流出尘土，关节松弛。意思是说，如果前额无缘无故地流出尘土，或者骨骼关节的连接处变得松弛，也是同样的征兆。无论体力强壮还是虚弱，起身时都会忘记。意思是说，无论是体力强壮还是变得虚弱，在从床上起身的时候，都会忘记事情，并且有这种体验，这也是同样的征兆。如果仰卧着，双脚乱动。意思是说，如果两个肺部没有塌陷，而是仰卧着，双脚乱动，这也是死亡的征兆。如果总是靠着墙壁、床垫等。意思是说，如果因为虚弱而总是靠着墙壁等，也是同样的征兆。无缘无故地以醉酒的姿态大笑，并且舔嘴唇。意思是说，没有理由地大笑，或者以醉酒和失去意识的姿态舔嘴唇，这也是死亡的征兆。用舌头舔上嘴唇，或者发出声音。意思是说，用舌头舔上嘴唇，或者从嘴里发出各种声音，这也是死亡的征兆。身体的颜色显现黑色、黄色和红色。意思是说，如果人的身体显现黑色等颜色的影像，这也是要被阎罗王掌控的征兆。憎恨医生、药物、食物、上师和朋友。意思是说，如果有人憎恨药物等，以及之前所说的一切，都要知道这是被阎罗王掌控，即将死亡的征兆。如果体温低、心神不宁，总是面色不好，内心不安。意思是说，如果人的腹部火热的体温低而虚弱，心神不宁并且总是烦躁，面色不好，内心不安并且被忧愁压抑，这也是寿命将尽的征兆。即使布施朵玛给乌鸦，乌鸦也不吃。意思是说，为了某人，念诵他的名字布施朵玛，但是乌鸦等看到了朵玛也不吃

【英语翻译】
If dust flows from the forehead, and the joints become loose. It means that if dust flows from the forehead for no reason, or if the connections of the bone joints become loose, it is the same sign. Whether the physical strength is strong or weak, one forgets when getting up. It means that whether the physical strength is strong or becomes weak, when getting up from the bed, one forgets things and has this experience, it is also the same sign. If lying on the back, the feet move randomly. It means that if the two lungs have not collapsed, but lying on the back, the feet move randomly, it is also a sign of death. If always leaning against walls, mattresses, etc. It means that if one is always leaning against walls, etc. due to weakness, it is also the same sign. Laughing loudly in a drunken posture for no reason, and licking the lips. It means that laughing loudly for no reason, or licking the lips in a drunken and unconscious posture, it is also a sign of death. Licking the upper lip with the tongue, or making sounds. It means that licking the upper lip with the tongue, or making various sounds from the mouth, it is also a sign of death. The body color appears black, yellow, and red. It means that if a person's body shows images of black and other colors, it is also a sign of being controlled by Yama. Hating doctors, medicine, food, gurus, and friends. It means that if someone hates medicine, etc., and everything that has been said before, one should know that this is a sign of being controlled by Yama and approaching death. If the body temperature is low, the mind is disturbed, always has a bad complexion, and is uneasy in the heart. It means that if a person's abdominal fire-like body temperature is low and weak, the mind is disturbed and always irritable, the complexion is bad, and the heart is uneasy and oppressed by sorrow, it is also a sign that life is coming to an end. Even if offering torma to crows, the crows do not eat. It means that for someone, reciting his name and offering torma, but the crows and others see the torma and do not eat it.

============================================================

==================== 第 114 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེད་པ་དེ་ཡང་གཤིན་རྗེའི་ཁྱིམ་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་རྒྱུ་མེད་ཡིད་གཞུངས་དང༌། །མཛེས་ཤིང་ལུས་རྒྱས་དཔལ་ཐོབ་བའམ། །དེ་ལས་ཉམས་པར་གྱུར་པ་དག །དེ་ནི་གཤིན་རྗེའི་ཁྱིམ་དུ་འཇུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡིད་གཞུངས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་ཡིད་གཞུངས་ཤིང་བློ་རྣོ་བ་དང༌། མདོག་མཛེས་པ་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཤ་རྒྱས་པ་དང༌། དཔལ་གྱི་འབྱོར་པ་གློ་བུར་དུ་ཐོབ་བར་གྱུར་བའམ། ཡང་ན་ཡིད་གཞུངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་ན་ཡོད་པ་ལས། རྒྱུ་མེད་པར་གློ་བུར་དུ་ཉམས་པར་འགྱུར་བ་དག་ཀྱང་ཡོད་དེ། །དེ་དག་ནི་གཤིན་རྗེའི་ཁྱིམ་དུ་འཇུག་ཅིང་འགྲོ་བའི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །ཐ་མལ་བའམ་ནད་པ་ཡིས། །གང་གི་ཡོན་ཏན་སྐྱོན་རང་བཞིན། །སྔ་ལས་གཞན་དུ་འགྱུར་བར་སྣང༌། །དེ་ནི་ཟླ་དྲུག་ལས་མི་འཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་ཐ་མལ་བར་གནས་ཤིང༌། ནད་མེད་པའམ་ནད་པ་ཡང་རུང་སྟེ། སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་བཞིན་དང༌། རླུང་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱི་རང་བཞིན་སྔ་མ་ལས་གཞན་དུ་འགྱུར་ཏེ། རང་གི་རང་བཞིན་སྤངས་ནས་དངོས་པོ་གཞན་དུ་གྱུར་ན་སྐྱེས་བུ་དེ་ཡང་ཟླ་བ་དྲུག་ལས་མི་འཚོའོ། །དད་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་དྲན་དང་སྦྱིན། །བློ་གྲོས་སྟོབས་ནི་རྒྱུ་མེད་བར། །འདི་དྲུག་ལས་ནི་ལྡོག་གྱུར་བ། །ཟླ་བ་དྲུག་ནས་འཆི་
བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གང་ཞིག་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་དྲུག་ལས་རྒྱུ་མེད་པར་ལྡོག་པར་གྱུར་པ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་དད་པ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡིད་དང་ཞིང་མཉེས་པར་བྱེད་པའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ནི་སྡོམ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དྲན་པ་ནི་འདས་པའི་དངོས་པོ་མི་བརྗེད་པའོ། །སྦྱིན་པ་ནི་གཏོང་བའི་དང་ཚུལ་ཅན་ནོ། །བློ་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །སྟོབས་ནི་ལུས་ཀྱི་ནུས་པའོ། །འགྲོ་དང་ཚེག་ནི་སྨྱོ་བ་འདྲ། །འདར་རྨོངས་ཟླ་བ་གཅིག་ན་འཆི། །སྐྲ་བྱི་བ་ན་ཚོར་བ་མེད། །ཞག་དྲུག་ནས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་འགྲོ་བའི་ཚུལ་དང༌། སྨར་བའི་ཚིག་སྨྱོན་པ་ལྟ་བུར་འཆོལ་བར་སྤྱོད་པ་དང༌། ལུས་འདར་ཞིང་སེམས་རྨོངས་པར་གྱུར་པ་དག་ནི་ཟླ་བ་གཅིག་ནས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྐྲ་བྱི་ཞིང་བྲེགས་བ་ན་ཚོར་བ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་མི་ཡང་ཞག་དྲུག་ནས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་ལྐོག་ནད་མེད་པ་རུ། །མིད་པར་ཁ་ཟས་མི་ཆུད་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཞིག་ལྐོག་མའི་ནད་གང་ཡང་མེད་པར་ཟས་མ་ཚུད་ཅིང་ཐོགས་པ་དེ་ཡང་འཆི་ལྟས་ཡིན་ནོ། 

【汉语翻译】
做这些也会去阎罗王的家。如果无缘无故地心不在焉，或者美丽且身体丰满，获得财富，或者从这些中衰退，那就会进入阎罗王的家。也就是说，对于心不在焉的人，没有用精华滋养等原因，却心不在焉且头脑敏锐，容貌美丽，身体的肌肉丰满，或者突然获得财富，或者原本就心不在焉等，却无缘无故地突然衰退，这些情况也是存在的。这些都是进入阎罗王的家并前往的征兆。普通人或病人，无论谁的功德、过失的自性，看起来与之前不同，那他就活不过六个月。也就是说，安住于普通状态的人，无论是没有疾病还是有疾病，如果勇气等功德的自性，以及风等过失的自性，与之前不同，舍弃了自己的自性而变成了其他事物，那么这个人也活不过六个月。信仰、戒律、正念和布施，智慧和力量，如果没有原因地退转，从这六者中退转，六个月后就会死亡。也就是说，如果有人从信仰等六种法中无缘无故地退转，也会死亡。其中，信仰是对神等产生信任和欢喜。戒律是守护誓言的特征。正念是不忘记过去的事物。布施是具有施舍的意愿和行为。智慧是知识。力量是身体的能力。行走和说话像疯子一样，颤抖和迷惑，一个月后就会死亡。头发脱落时没有感觉，六天后就会死亡。也就是说，行走的方式和说话的言语像疯子一样混乱，身体颤抖且心智迷惑的人，一个月后就会死亡。同样，头发脱落且被剃光时没有感觉的人，六天后就会死亡。如果没有任何隐疾，喉咙里食物无法下咽，也就是说，如果有人没有任何隐秘的疾病，食物却无法下咽且受阻，这也是死亡的征兆。

【英语翻译】
Doing these will also go to the house of Yama. If one is absent-minded for no reason, or is beautiful and has a full body, gains wealth, or declines from these, then one will enter the house of Yama. That is to say, for those who are absent-minded, without the reason of nourishing with essence, etc., but are absent-minded and sharp-witted, have a beautiful appearance, have full muscles in the body, or suddenly gain wealth, or originally were absent-minded, etc., but suddenly decline for no reason, these situations also exist. These are all signs of entering and going to the house of Yama. An ordinary person or a sick person, whoever's qualities or faults of nature appear different from before, then he will not live more than six months. That is to say, a person who abides in an ordinary state, whether he is without disease or with disease, if the nature of the qualities such as courage, and the nature of the faults such as wind, are different from before, abandoning his own nature and becoming other things, then that person will also not live more than six months. Faith, discipline, mindfulness, and generosity, wisdom and strength, if they regress for no reason, turning away from these six, one will die after six months. That is to say, if someone turns away from the six dharmas such as faith for no reason, he will also die. Among them, faith is to generate trust and joy in gods, etc. Discipline is the characteristic of guarding vows. Mindfulness is not forgetting past things. Generosity is having the intention and action of giving. Wisdom is knowledge. Strength is the body's ability. Walking and speaking like a madman, trembling and bewildered, one will die in a month. If hair falls out and there is no sensation, one will die in six days. That is to say, the way of walking and the words of speaking are chaotic like a madman, and the person whose body trembles and whose mind is bewildered will die in a month. Similarly, a person whose hair falls out and is shaved and has no sensation will die in six days. If there is no hidden disease, and food cannot be swallowed in the throat, that is to say, if someone has no hidden disease, but food cannot be swallowed and is obstructed, this is also a sign of death.

============================================================

==================== 第 115 段 ====================
【原始藏文】
།བྲན་གཡོག་ལོག་པར་བྱེད་གྱུར་པ། །དེ་ནི་འཆི་བ་དང་འདྲར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཞིག་གི་བྲན་གཡོག་གམ་བསྙེན་བཀུར་བ་ལོག་པར་བྱེད་ཅིང་རྒྱུ་མེད་པར་མི་མཐུན་བར་བྱེད་པ་དེ་འཆི་ལྟས་ཡིན་ཏེ། འཆི་བ་དང་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་གཉིད་ལོག་པའམ། །གཉིད་མེད་དེ་ཡང་མི་འཚོའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་ཉིན་མཚན་རྟག་པར་གཉིད་ལོག་བའམ། གཉིད་མེད་པ་དེ་ཡང་མི་འཚོའོ། །མཆི་མས་གདོང་ནི་ཁེབས་པ་དང༌། །རྐང་པ་ཤིན་ཏུ་རྡུལ་བ་དང༌། །མིག་ནི་མི་སྡུག་པར་སྣང་བ། །གཤིན་རྗེའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་རྒྱུ་མེད་པར་མཆི་མས་གདོང་ཁེབས་པར་དུ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པ་ཤས་ཆེར་རྡུལ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མིག་མི་སྡུག་ཅིང་རྙོག་བ་ཅན་དུ་སྣང་བ་དེ་ཡང་གཤིན་རྗེའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་བའི་མཚན་མ་ཡིན་ནོ། །སྔོན་ཆད་དགའ་བའི་དངོས་ལ་གང༌། །དགའ་མི་འགྱུར་བ་དེ་མི་འཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་སྔོན་ཆད་དགའ་ཞིང་རྩེད་མོ་ཉམས་སུ་མྱང་བ་ལས་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་ལ་འཕྲལ་དུ་མི་དགའ་བར་འབྱུང་བ་དེ་ཡང་མི་འཚོའོ། །གང་ཞིག་འཕྲལ་དུ་འགྱུར་བ་ཡི། །མཚན་ཉིད་ཐམས་
ཅད་སྣང་བ་དང༌། འཕྲལ་དུ་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་དག །དེ་ནི་མོད་ལ་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཞིག་རྒྱུ་མེད་པར་འཕྲལ་དུ་གློ་བུར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་རིམས་ལ་སོགས་པ་མཚན་ཉིད་བའམ། ཡང་དེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་དག་བཅོས་ཤིང་ཞི་བའི་རྒྱུ་མེད་པར་ལྡོག་ཅིང་ཞི་བར་འགྱུར་ན་སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་དེའི་མོད་ལ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །རིམས་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དང༌། །གཏིང་དུ་ཞེན་ཅིང་ཡུན་རིང་དང༌། །བླ་བཅས་མགོ་འཁོར་དབུགས་མི་བདེ། །རིད་ཅིང་སྐྲངས་དང་མེ་དྲོད་ཉམས། །ཚིག་མི་གསལ་ཞིང་ཐོགས་པ་དང༌། །མིག་དམར་སྙིང་ནི་གཟེར་བ་དང༌། །སྔ་དྲོ་ལུད་པ་སྐམ་པོ་འབྱུང༌། །ཕྱི་དྲོ་དེ་ལས་གཞན་དུ་འགྱུར། །བད་ཀན་ལུད་པར་བཅས་པ་དང༌། །སྟོབས་དང་ཤ་ནི་ཟད་ནས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཀྱི་ནད་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ནས་སྐྱེས་བུ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ནད་ཚབས་ཆེ་བའོ། །གཏིང་དུ་ཞེན་པ་ནི་ལུས་ཟུངས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ཕྱིན་པས་གཏིང་རིང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཡུན་རིང་བའི་དུས་ལོན་པའོ། །བླ་བ་ནི་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་ཚིག་མང་དུ་སྨྲ་བ་དེ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་བཞིན་མ

【汉语翻译】
使唤的奴仆背叛，那和死亡没有两样。这是说，如果某人的奴仆或侍奉者背叛，无缘无故地产生不和，这就是死亡的预兆，应当知道这和死亡没有两样。无论何时都贪睡，或者不睡，那也不会活下去。这是说，如果有人日夜不停地贪睡，或者不睡，那也不会活下去。眼泪遮盖脸庞，双脚沾满灰尘，眼睛看起来不悦，将前往阎罗王的处所。这是说，如果无缘无故地眼泪遮盖脸庞，同样，双脚大部分沾满灰尘，同样，眼睛看起来不悦且浑浊，这也是将前往阎罗王处所的征兆。曾经喜欢的事物，如果不再喜欢，那也不会活下去。这是说，对于曾经喜欢并享受玩乐的色等事物，如果突然不再喜欢这些事物，那也不会活下去。无论何时突然变化，所有征兆都显现，并且突然逆转，那很快就会死去。这是说，如果有人无缘无故地突然出现变化的征兆，如瘟疫等，或者出现类似的变化，没有治疗和缓解的原因而逆转和缓解，那么这个人不会活太久，很快就会死去。瘟疫具有力量，深入且持久，伴随胡言乱语、头晕、呼吸不畅，消瘦、肿胀、火热消退，言语不清且受阻，眼睛发红、心脏刺痛，早晨吐出干燥的痰，下午则变得不同，伴随痰液的黏液，力量和肌肉耗尽而死。这是说，瘟疫疾病具有力量等征兆，人会因此而死。其中，具有力量的疾病非常严重。深入是指进入身体所有成分内部，具有深远的特征。持久是指时间长久。胡言乱语是指说很多无关紧要的话，伴随着这些。

【英语翻译】
A servant who turns against his master, that is said to be like death. This means that if someone's servant or attendant turns against them and causes discord for no reason, that is a sign of death, and it should be known that it is no different from death. Whoever is always sleeping, or sleepless, that one will not live either. This means that if a person is always sleeping day and night, or is sleepless, that one will not live either. Tears cover the face, the feet are very dusty, the eyes appear unpleasant, one will go to the place of Yama. This means that if tears cover the face for no reason, and similarly, the feet are mostly dusty, and similarly, the eyes appear unpleasant and turbid, that is also a sign of going to the place of Yama. Whatever one used to enjoy, if one no longer enjoys it, that one will not live. This means that if one used to enjoy and experience pleasure in objects such as form, but suddenly no longer enjoys those same objects, that one will not live either. Whenever there is a sudden change, all signs appear, and those that suddenly reverse, that one will die quickly. This means that if someone suddenly shows signs of change for no reason, such as plague, or if such changes reverse and subside without any cause for treatment and relief, then that person will not live long and will die quickly. Plague is powerful, deep and lasting, accompanied by delirium, dizziness, difficulty breathing, emaciation, swelling, loss of heat, unclear and obstructed speech, red eyes, heart pain, dry sputum in the morning, which changes in the afternoon, phlegm with mucus, and death from exhaustion of strength and flesh. This means that the disease of plague has signs such as being powerful, and a person will die because of it. Among them, a powerful disease is very serious. Deep means that it goes inside all the elements of the body, having a deep characteristic. Lasting means that it lasts for a long time. Delirium means speaking many irrelevant words, accompanied by them.

============================================================

==================== 第 116 段 ====================
【原始藏文】
གོ་འཁོར་བ་དང༌། དབུགས་མི་བདེ་བ་དང་བཅས་པ་དང༌། རིད་ཅིང་ལུས་ཟུངས་ཟད་པ་དང༌། སྐྲངས་པ་དང༌། མེ་དྲོད་ཉམས་ཤིང་བྲི་བ་དང༌། ཚིག་མི་གསལ་ཞིང་བརྡ་སྤྲོད་མི་ནུས་པ་དང༌། ཚིག་ཐོགས་ཤིང་མི་ཐོན་པ་དང༌། མིག་དམར་བ་དང༌། སྙིང་ག་ན་ཞིང་གཟེར་བའི་རིམས་དེ་ལྟ་བུས་ནི་ནད་པ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་པའི་གང་ཞིག་སྔ་དྲོ་ལུད་པ་སྐམ་པོ་འབྱུང་བའམ། ཕྱི་དྲོ་དེ་ལས་གཞན་པའི་བད་ཀན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལུད་པ་འབྱུང་བ་དང༌། ཤ་ཟད་པར་འགྱུར་བས་ནད་པ་དེ་འཆི་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ཤིན་ཏུ་དམར། །ཡང་ན་གནག་པའམ་མཚོན་ཅན་ནམ། །དམར་དང་སེར་དང་ལྗང་མདོག་དང༌། །ཁྲག་གི་གཟུགས་ནི་རབ་ཏུ་སྣང༌། །བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་འཛག་པ། །ལྐོག་མ་སྙིང་གར་གོས་པ་དང༌། །གོས་ལ་མ་ཆགས་དྲི་ང་བ། །ཤུགས་འབྱུང་ཤིན་ཏུ་མང་བར་འབྱུང༌། །རྒན་པོ་སྐྱ་རྦབ་རིམས་ཐབས་སྐྱུག །ལུད་པ་སྐྲང་དང་ཚད་འཁྲུ་གསོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་
མཁྲིས་པའི་ནད་ནི་ཚུལ་འདི་འདྲ་ན་སྐྱེས་བུ་གསོད་པར་བྱེད་དོ། །ཤིན་ཏུ་དམར་བ་ནི་ཤས་ཆེར་དམར་བའོ། །ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་གནག་པ་དང༌། །ཚོན་ཅན་དེ་དག་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པར་སྣང་ཞིང་འཇའ་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། ཟངས་ལྟར་དམར་བ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་ཁྲག་གི་མདོག་ལྟར་སྣང་ན་འཆི་བར་འགྱུར་བའམ། །གསོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ལས་འཛག་ཅིང་འབྱུང་བ་དང་ལྐོག་མ་དང་སྙིང་ག་དང་ཁའི་ཕྱོགས་སུ་ཅིག་ཅར་གོས་ཤིང་ཆགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁྲག་མཁྲིས་པ་གང་གོས་ལ་ཆགས་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མི་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་དྲི་མནམ་ཞིང་མི་ཞིམ་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང་ཞིང་འཆད་ནས་ཀྱང་འབྱུང་བ་དང༌། ཤིན་ཏུ་མང་དུ་འབྱུང་ན་ཡང་གསོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒས་ཤིང་ན་ཚོད་ཡལ་བ་དང༌། སྐྱ་རྦབ་དང་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་ཅིང་སྐྱུག་པ་དང༌། ལུད་པ་ལུ་ཞིང་གྲང་བ་དང༌། ཚད་པས་འཁྲུ་བའི་བླ་བརྣན་དང་ལྡན་ཡང་གསོད་པར་འགྱུར་རོ། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་རིམས་སྐྱུགས། །སྐོམ་དང་ཚད་འཁྲུ་འོར་ནད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་ལུ་བ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བས་ཐེབས་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ན་དེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གཅོང་ཆེན་སྦོས་དང་རྩིབ་ལོགས་གཟེར། །ཁྲག་སྐྱུགས་ཕྲག་པ་ཚ་ན་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོས་ཐེབས་པའི་ནད་པ་ནི། །སྦོས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྱ

【汉语翻译】
身体虚弱和呼吸困难等，以及消瘦且身体营养耗尽，还有浮肿，消化能力衰退减弱，说话不清楚且无法表达，说话结巴且说不出来，眼睛发红，心口疼痛且刺痛的瘟疫，像这些就会导致病人死亡。同样，凡是被瘟疫侵袭的人，如果早上咳出干燥的痰，或者下午咳出与此不同的，具有黏液性质的痰，并且身体消瘦，那么这个病人就会死亡。血和胆汁非常红，或者发黑或有颜色，红色、黄色和绿色等，血液的形态非常明显，从毛孔中渗出，沾染到腋窝和心脏，不沾染到衣服却有臭味，猛烈涌出且非常多。年老体衰、患有麻疹、感染瘟疫而呕吐，咳痰、浮肿和热性腹泻也会致命。名为血和胆汁的疾病，如果出现这种情况，就会杀死人。非常红是指大部分是红色。或者非常黑，有颜色的那些呈现各种颜色，像彩虹一样，或者像铜一样红等，如果血液的颜色呈现出这些形态，就会死亡或者会杀人。同样，从毛孔中渗出，腋窝、心脏和嘴巴同时沾染，同样，血和胆汁沾染到衣服上，同样，令人厌恶，同样，气味非常难闻且不好闻，同样，猛烈地涌出甚至喷射出来，而且非常多，也会杀人。同样，年老体衰，患有麻疹和感染瘟疫而呕吐，咳痰发冷，以及患有热性腹泻的病人也会死亡。咳痰、呼吸困难、瘟疫呕吐，口渴和热性腹泻，以及患有虚弱症的人。意思是说，咳痰和呼吸困难的人，如果感染瘟疫等疾病，就会死亡。肺病、腹胀和肋骨疼痛，吐血和肩膀发热就会死亡。意思是说，患有严重肺病的病人，如果伴有腹胀等症状，就会死亡。

【英语翻译】
Weakness and difficulty in breathing, etc., as well as emaciation and depletion of bodily nutrients, also swelling, decline and weakening of digestive fire, unclear speech and inability to express oneself, stammering and inability to speak, red eyes, and epidemics with pain and stinging in the chest, such as these will cause the patient to die. Similarly, whoever is afflicted by an epidemic, if dry phlegm appears in the morning, or in the afternoon, phlegm of a different nature, characterized by mucus, appears, and the body becomes emaciated, then that patient will die. Blood and bile are very red, or black or colored, red, yellow, and green, etc., the form of blood is very obvious, seeping from the pores, staining the armpits and heart, not staining clothes but having a foul odor, erupting violently and very abundantly. Old age, measles, epidemic vomiting, coughing up phlegm, swelling, and heat diarrhea are also fatal. It is said that diseases of blood and bile, if they appear in this way, will kill a person. Very red means mostly red. Or very black, those with color appear in various colors, like a rainbow, or red like copper, etc., if the color of the blood appears in these forms, it will die or kill. Similarly, seeping from the pores, the armpits, heart, and mouth are simultaneously stained, similarly, blood and bile stain the clothes, similarly, it is disgusting, similarly, the smell is very unpleasant and not good, similarly, it erupts violently and even spurts out, and it is very abundant, it will also kill. Similarly, old age and weakness, suffering from measles and vomiting from epidemics, coughing up phlegm and cold, and patients with heat diarrhea will also die. Coughing up phlegm, difficulty in breathing, epidemic vomiting, thirst and heat diarrhea, and those suffering from weakness. It means that people who cough up phlegm and have difficulty breathing, if they are infected with epidemics and other diseases, will die. Lung disease, bloating, and rib pain, vomiting blood, and fever in the shoulders will die. It means that patients with severe lung disease, if accompanied by symptoms such as bloating, will die.

============================================================

==================== 第 117 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་པ་ཤུགས་དང་ལྡན་པ་དང༌། །བཤང་གཅི་དྲི་ཡོད་ཚོན་ཅན་དང༌། །ལུད་པ་བཤང་ནག་ཁྲག་དང་བཅས། །དབུགས་མི་བདེ་ཡུན་རིང་ན་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུགས་པའི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི། སྐྱུགས་པའི་ཤུགས་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པ་ཡིན་ན་འཆི་བར་བྱེད་དོ། །སྐོམ་དད་ནད་གཞན་གྱིས་ཉམས་དམད། །ལྕེ་འབྱུང་དྲན་པ་སྟོར་ན་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐོམ་དད་ཅན་གྱི་ནད་པ་ནི་གཞན་གྱིས་ཉམས་དམད་པ་རིམས་ལ་སོགས་པས་ཤིན་ཏུ་རྨྱ་བར་བྱ་བ་དང༌། ལྕེ་ཕྱིར་འབྱིན་ཅིང་སྡུད་མི་ཤེས་པ་དང༌། དྲན་པ་སྟོར་ཞིང་བརྒྱལ་བ་དང་བཅས་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཆང་ནད་ཤིན་ཏུ་གྲང་བས་ཉེན། །ཤ་ཟད་
ཏིལ་མར་གདོང་བསྐུས་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པའི་མི་ནི་ཤིན་ཏུ་གྲང་བས་ཉེན་ཅིང་ལྷགས་པས་གདུངས་པ། ཤ་ཟད་ཅིང་སྟོབས་འབྲི་བ་དང༌། ཏིལ་མར་གྱིས་གདོང་བསྐུས་པ་འདྲ་ན་འཆིའོ། །གཞང་འབྲུམ་རྐང་ལག་ལྟ་བ་དང༌། །བཤང་སྒོ་རླིག་པའི་ཁ་སྐྲངས་དང༌། །སྙིང་ག་རྩིབ་ལོགས་ཡན་ལག་ན། །སློན་བྲོ་གཞང་རྣམས་རིམས་ཀྱིས་འདེབས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་གྱིས་བཏབ་པའི་མི་ནི་རྐང་པ་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྲངས་པ་དང༌། སྙིང་ག་ན་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ན་འཆིའོ། །ཚད་འཁྲུ་མཆེར་བའི་དུམ་བུ་དང༌། །ཤ་བཀྲུས་པའམ་སྣུམ་ནག་དང༌། །ཏིལ་མར་འོ་མ་མར་འདྲ་ཡང༌། །ཞོ་དང་རྐང་ཞག་ཆང་སྙིང་དང༌། །ཀླད་པ་སྣག་ཚ་འདྲ་བ་དང༌། །ཤ་བརྡུངས་ཆུ་དང་སྦྲང་རྩི་དང༌། །རབ་དམར་གནག་དང་སྣུམ་བག་དང༌། །རྣག་འདྲ་སྐ་སླ་གནག་དང་བཅས། །ལུས་ཟུངས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་དང༌། །བཤང་བ་མེད་པའམ་ཆེ་བའམ། །འབྱར་བག་སྦྲང་མ་ལྟ་བུ་དང༌། །རི་མོ་ཅན་དང་ཚོན་ཅན་དང༌། །གཞང་གི་གཉེར་མ་ཕྱིར་འབྱུང་དང༌། །སྒྲ་གཅན་རུས་ཚིགས་གཟེར་བ་དང༌། །བཤང་སྒོ་བྱེ་ཞིང་སྟོབས་ཟད་དང༌། །ཟས་ནི་མ་ཉམས་འབྱུང་བ་དང༌། །སྐོམ་བཅས་རིམས་དང་སྐྱུགས་པ་དང༌། །ལུས་ཚ་ལྟོ་སྦོས་རྒྱུན་འཁྲུ་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚད་བར་འཁྲུ་བ་ནི། མཆེར་པའི་དུམ་བུ་ལྟ་བུ་ནས། རྒྱུན་དུ་འཁྲུ་བའི་བར་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ན་སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་འཆི་ཞིང་གསོད་པར་བྱེད་དོ། །འདི་དག་གི་ཚིག་གི་དོན་ནི་གོ་སླའོ། །རྡེའུ་འགགས་རླིག་པ་སྐྲངས་པ་དང༌། །གཅིན་འགགས་ནད་ཀྱིས་ཉམ་ཐག་གསོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་རྡེའུ་འགགས་པའི་ནད་ནི་རླིག་པ་སྐྲངས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ན། སྐྱེས་བུ་གསོད་པར་བྱེད་དོ། །གཅིན་སྙི་སྐོམ་དད་ཚ་

【汉语翻译】
呕吐剧烈且有力，大小便有异味且带颜色，痰液、黑粪带血，呼吸困难长久则死。这是说，被呕吐病侵袭的人，如果具有呕吐剧烈等症状，并且持续很长时间，就会导致死亡。口渴且被其他疾病削弱，舌头伸出且丧失记忆则死。这是说，患有口渴症的病人，如果被其他疾病削弱，比如瘟疫等使其极度谵妄，舌头伸出而不能收回，丧失记忆且伴有昏厥，就会死亡。酒病极度寒冷侵袭，身体消瘦，像用芝麻油涂抹脸一样。这是说，被酒病侵袭的人，如果极度寒冷侵袭，被寒风折磨，身体消瘦且体力衰减，像用芝麻油涂抹脸一样，就会死亡。痔疮腿脚肿胀，肛门、睾丸肿大，心口、肋骨、肢体疼痛，臀部、肛门都被瘟疫侵袭。这是说，患有痔疮的人，如果具有腿脚等部位肿胀，心口疼痛等特征，就会死亡。热性腹泻，排出脾脏碎片，像洗肉水或黑油，像芝麻油、牛奶、酥油，又像酸奶、骨髓油、酒糟，像脑髓、墨汁，像捣碎的肉、水和蜂蜜，鲜红色、黑色和油腻物，像脓液，浓稠或稀薄且发黑，身体产生各种体液，没有大便或大便量大，粘稠如蜂蜜，有条纹或带颜色，肛门的皱纹外翻，罗睺星进入骨骼关节，肛门张开且体力耗尽，食物没有消化就排出，伴有口渴、瘟疫和呕吐，身体发热、腹胀、持续腹泻则死。这是说，热性腹泻，从排出像脾脏碎片一样的东西，到持续腹泻为止，如果具有这些特征，这个人就会死亡并被杀死。这些词语的意思很容易理解。尿道结石睾丸肿胀，尿潴留疾病使其虚弱则死。这是说，尿道结石的疾病，如果具有睾丸肿胀等特征，就会杀死这个人。尿崩症口渴发热

【英语翻译】
Vomiting is severe and powerful, feces and urine have odor and color, sputum and black stools are accompanied by blood, difficulty in breathing for a long time leads to death. This means that a person afflicted with vomiting disease, if he has symptoms such as severe vomiting and it lasts for a long time, it will lead to death. Thirst and weakened by other diseases, tongue protruding and loss of memory leads to death. This means that a patient with thirst, if weakened by other diseases, such as plague, etc., making him extremely delirious, the tongue protruding and unable to retract, loss of memory and accompanied by fainting, will die. Wine disease is extremely cold and afflicted, the body is emaciated, like applying sesame oil to the face. This means that a person afflicted with wine disease, if extremely cold and afflicted, tormented by cold wind, the body is emaciated and the physical strength is weakened, like applying sesame oil to the face, will die. Hemorrhoids, legs and feet are swollen, anus and testicles are swollen, heart, ribs, limbs are painful, buttocks and anus are all afflicted by plague. This means that a person with hemorrhoids, if he has characteristics such as swelling of the legs and feet, pain in the heart, etc., will die. Hot diarrhea, discharge of spleen fragments, like washing meat water or black oil, like sesame oil, milk, ghee, also like yogurt, bone marrow oil, wine residue, like brain marrow, ink, like mashed meat, water and honey, bright red, black and greasy, like pus, thick or thin and black, the body produces various body fluids, no stool or large amount of stool, viscous like honey, striped or colored, the wrinkles of the anus evert, Rahu enters the bones and joints, the anus opens and the physical strength is exhausted, food is discharged without digestion, accompanied by thirst, plague and vomiting, body fever, abdominal distension, and persistent diarrhea lead to death. This means that hot diarrhea, from discharging something like spleen fragments to persistent diarrhea, if it has these characteristics, this person will die and be killed. The meaning of these words is easy to understand. Urethral stones, testicles are swollen, urinary retention disease makes him weak and dies. This means that the disease of urethral stones, if it has characteristics such as swelling of the testicles, will kill this person. Diabetes insipidus, thirst and fever

============================================================

==================== 第 118 段 ====================
【原始藏文】
འབྲུམ་བཅས། །ཤ་རུལ་ཚད་པར་འཁྲུ་བས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་སྙི་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ནི་སྐོམ་དད་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་ན་ནད་པ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཐོར་བུའི་ནད་ནི་སྙིང་ག་རྒྱབ། །ནུ་མ་ཕྲག་པ་སྤྱི་བོར་བྱུང༌། །ཚིགས་དང་རྐང་པ་ལག་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐོར་བུའི་ནད་ནི་གནད་དང་སྙིང་
ག་ལ་སོགས་པར་བྱུང་ན་འཆིའོ། །གཅིན་སྲི་ནད་ཅན་སྟོབས་ཆུང་དང༌། ཤ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འདྲུལ་པ་དང༌། །སྐོམ་དད་ཚ་སྨྱོས་རིམས་བཏབ་འཆི། །མེ་དཔལ་གནད་ནི་འགགས་པ་དང༌། །སྐྱིགས་བུ་མགོ་འཁོར་དབུགས་མི་བདེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་སྲི་བའི་ནད་ནི་སྟོབས་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ན་འཆིའོ། །སྐྲན་ནི་རྒྱ་ཆེ་ཀུན་ནས་ཟླུམ། །སྲ་ཞིང་རུས་སྦལ་ལྟར་མཐོ་དང༌། །རྩ་མངོན་རིམས་བཏབ་སྐྱུགས་པ་དང༌། །སྐྱིགས་བུ་ལྟོ་སྦོས་ཟུག་གཟེར་བཅས། །ལུད་པ་ཆམ་པ་སྙིང་འཕར་དང༌། །ཚད་འཁྲུ་སྐྲང་དང་དབུགས་མི་བདེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲན་ནི་རྒྱ་ཆེར་གནས་ཤིང༌། ཁྱོན་ཆེ་བ་དང༌། ཀུན་ནས་ཟླུམ་ཞིང་ཁ་ཞེང་ཆེ་བ་དང༌། རྡོ་ལྟར་སྲ་བ་དང༌། རུས་སྦལ་ལྟར་རྒྱབ་མཐོ་བ་དང༌། རྩས་ཁྱབ་ཅིང་མངོན་པ་དང༌། རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དམུ་རྫིང་བཤང་གཅི་འགགས་པ་དང༌། །དབུགས་མི་བདེ་སྐྲང་སྐྱིགས་བུ་དང༌། །རིམས་མགོ་འཁོར་བརྒྱལ་སློན་ཅིང་འཁྲུ། །ཉམ་ཆུང་མི་ནི་གསོད་འགྱུར་ཞིང༌། །མིག་སྐྲང་བ་དང་མཆན་ཁུད་དང༌། །པགས་བ་རུལ་ཞིང་སྲབ་པ་དང༌། །བཀྲུ་སྨན་གྱིས་བཀྲུས་ལྟོ་སྦོས་ཤིང༌། །ཡང་དང་ཡང་དུ་འཕེལ་བ་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམུ་རྫིང་ཅན་ནི་བཤང་གཅི་འགགས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་ཉམ་ཆུང་བ་ཡིན་ན་གསོད་པར་འགྱུར་བ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་མིག་སྐྲང་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ན་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །སྐྱ་རྦབ་སྐྲང་དང་བཅས་པ་དང༌། །མིག་དང་སེན་མོ་སེར་པོར་སྣང༌། །སྙོམས་ཚ་ཡིག་འཆུས་དང་སློན། །བརྒྱལ་དང་ལྟོ་སྦོས་ཚད་འཁྲུ་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་ནི་སྐྲངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ན། ནད་པ་གསོད་ཅིང་འཆི་བ་ཡིན་ནོ། །སྐྲངས་ནད་བླ་བརྣན་སྣ་ཚོགས་ལྡན། །སྐྱེས་པ་རྐང་གཉིས་དང་པོ་སྐྲངས། །བུད་མེད་མགོ་ནས་སྐྲངས་ན་འཆི། །གཉི་ག་མཚན་དང་མཆན་ཁུང་སྐྲངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲངས་ནད་ནི་རིམས་ནད་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་བླ་བརྣན་སྣ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། རྐང་པ་གཉིས་སུ་དང་པོར་སྐྲངས་པ་ན་སྐྱེས་པ་འཆི་ལ། བུད་མེད་ཀྱི་མགོ་ན་ཟུག་སྟེ་སྐྲངས་ན་འཆིའོ། །སྐྱེས་པ

【汉语翻译】
痘疮等，因肉腐烂发热而腹泻会死亡。也就是说，患有糖尿病等疾病，伴随口渴等症状，病人会死亡。粟粒疹的疾病发生在心脏、背部、乳房、肩膀、头顶，关节、脚和手上，也就是说，粟粒疹的疾病如果发生在要害和心脏等部位就会死亡。患有尿闭症的人，如果体弱，全身肌肉都腐烂，伴随口渴、高烧、胡言乱语、感染瘟疫就会死亡。火候要害被阻塞，打嗝、头晕、呼吸困难。也就是说，患有尿闭症的人，如果伴随体弱等症状就会死亡。肿瘤如果面积大，整体呈圆形，坚硬如石，像乌龟一样背部隆起，血管显露，感染瘟疫，伴随呕吐、打嗝、腹胀、刺痛，咳嗽、感冒、心跳、发热腹泻、肿胀和呼吸困难。也就是说，肿瘤如果大面积存在，范围广，整体呈圆形且口径大，坚硬如石头，像乌龟一样背部隆起，血管遍布且显露，感染瘟疫等症状就会死亡。腹水如果大小便不通畅，呼吸困难，伴随肿胀、打嗝，感染瘟疫、头晕、昏厥、呕吐和腹泻，身体虚弱的人会被杀死，同样，眼睛肿胀、腋窝，皮肤腐烂且变薄，用泻药清洗后腹胀，并且反复发作就会死亡。也就是说，患有腹水的人，如果大小便不通畅且身体虚弱，就会被杀死，同样，如果伴随眼睛肿胀等症状就会死亡。黄疸伴随肿胀，眼睛和指甲呈现黄色，体温不均、语无伦次和呕吐，昏厥、腹胀、发热腹泻就会死亡。也就是说，患有黄疸病，如果伴随肿胀等症状，病人就会被杀死并死亡。肿胀疾病伴随各种并发症，男人双脚先肿胀，女人从头部开始肿胀就会死亡，男女的阴部和腋窝肿胀。

【英语翻译】
Pox, etc., diarrhea due to heat from rotting flesh will cause death. That is to say, if a person has diseases such as diabetes, accompanied by symptoms such as thirst, the patient will die. Millet rash disease occurs in the heart, back, breasts, shoulders, top of the head, joints, feet, and hands. That is to say, if millet rash disease occurs in vital areas and the heart, it will cause death. A person with urinary retention, if weak, with all muscles rotting, accompanied by thirst, high fever, delirium, and plague infection, will die. The fire element's vital point is blocked, causing hiccups, dizziness, and difficulty breathing. That is to say, a person with urinary retention, if accompanied by weakness, etc., will die. Tumors, if large in area, round overall, hard as stone, with a back raised like a turtle, visible blood vessels, plague infection, accompanied by vomiting, hiccups, bloating, stabbing pain, coughing, cold, heartbeat, fever diarrhea, swelling, and difficulty breathing. That is to say, if a tumor is present in a large area, is extensive, round overall and large in diameter, hard as stone, with a back raised like a turtle, blood vessels covering and visible, and accompanied by plague infection, death will occur. Ascites, if bowel movements and urination are not smooth, difficulty breathing, accompanied by swelling, hiccups, plague infection, dizziness, fainting, vomiting, and diarrhea, a weak person will be killed. Similarly, if there is eye swelling, armpits, skin rotting and thinning, abdominal distension after being cleansed with laxatives, and repeated recurrence, death will occur. That is to say, a person with ascites, if bowel movements and urination are not smooth and the body is weak, will be killed. Similarly, if accompanied by symptoms such as eye swelling, death will occur. Jaundice accompanied by swelling, with eyes and nails appearing yellow, uneven body temperature, incoherent speech and vomiting, fainting, bloating, and fever diarrhea will cause death. That is to say, if a person has jaundice, accompanied by symptoms such as swelling, the patient will be killed and die. Swelling disease is accompanied by various complications. If a man's feet swell first, a woman's head swelling will cause death. Swelling of the genitals and armpits in both men and women.

============================================================

==================== 第 119 段 ====================
【原始藏文】
་དང་བུད་མེད་གཉི་ག་ཡང་ཕོ་མཚན་ནམ་མོ་
མཚན་ནམ་མཆན་ཁུང་དུ་སྐྲངས་ན་འཆིའོ། །རི་མོར་བཅས་འཛག་སྐྱུགས་པ་དང༌། །རིམས་དང་ཚད་འཁྲུ་དབུགས་མི་བདེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་དེ་ནད་གཞི་སྣ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་རི་མོ་དང་བཅས་པ་དང༌། ནད་གཞི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཛག་པ་དང། སྐྱུག་པ་ལ་སོགས་པ་བཅས་པའི་སྐྲངས་ནད་ཀྱིས་ཀྱང་གསོད་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྲངས་པའི་ཐ་མར་རིམས་ཚད་འཁྲུ། །དེ་གཉིས་ཟད་མཐར་སྐྲངས་པ་དང༌། །ལུས་ཅན་ཉམ་ཆུང་གྱུར་བ་དག །སྐྲངས་པར་གྱུར་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲངས་པའི་ནད་མཐའ་མའམ་རྗེས་ལ་གང་ལ་རིམས་སམ་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའམ། ཡང་རིམས་དང་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ཟད་པའི་མཐར་སྐྲངས་བར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་སྐྲངས་པ་དང༌། རིམས་དང་ཚད་པར་འཁྲུ་བར་བཅས་པ་ནི་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་ཉམ་ཆུང་བར་འགྱུར་བ་དག་སྐྲངས་ནས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་སྐྲངས་པ་རྐང་པར་གནས། །བྱིན་པའི་ཉྭར་ནི་ཕྱིན་པ་དང༌། །དཔྱི་ཡི་བར་དུ་གནོད་གྱུར་པ། །དེ་ནི་སྨན་པས་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་གི་སྐྲངས་པ་རྐང་པར་གནས་པ་དེ་བྱིན་པའི་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་པའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཚར་ཕྱིན་ནས་དེ་བསྐྱོད་པར་བྱས་པ་དང༌། དཔྱིའི་བར་དུ་གནོད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ནད་པ་སྨན་པས་སྤང་ཞིང་དོར་བར་བྱའོ། །གང་གི་གདོང་ལག་རྐང་པ་ནི། །ལྷག་པར་སྐམས་པར་གྱུར་པ་འམ། །ལུས་མ་གཏོགས་འདི་ཤས་ཆེར་སྐྲངས། །དེ་ནི་ཟླ་བ་གཅིག་ན་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་གང་གི་གདོང་དང་ལག་པ་དང༌། རྐང་པ་རྣམས་ལྷག་པར་བསྐམས་ཤིང་ཤ་བྲི་བར་གྱུར་བའམ། ལུས་མ་གཏོགས་པར་གདོང་ལ་སོགས་པ་འདིར་ཤས་ཆེར་སྐྲངས་པར་གྱུར་ན། དེ་ནི་ཟླ་བ་གཅིག་ནས་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མེ་དབལ་ལུད་པ་ཁ་དོག་ཉམས། །རིམས་བརྒྱལ་ཡན་ལག་བཅག་སྙམ་སེམས། །མགོ་འཁོར་ཁ་སྐམས་སྙིང་ག་ན། །ལུས་སྙོམ་ཚད་པར་འཁྲུ་ལྡན་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དབལ་གྱི་ནད་ལ་ནི་བླ་བརྣན་ལུད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ན་འཆི་བར་འགྱུར་བས་དེ་སྤང་བར་བྱའོ། །མཛེ་ནི་ཡན་ལག་
འདྲུལ་བ་དང༌། །མིག་དམར་སྐད་ནི་འགགས་པ་དང༌། །དྲོད་ཉམས་སྲིན་བུ་རྣམས་ཀྱིས་གཙེས། །སྐོམ་དད་ཚད་བས་འཁྲུ་ལྡན་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེའི་ནད་ནི་ཡན་ལག་འདྲུལ་ཞིང་འཆད་པ་ནས། ཚད་པས་འཁྲུ་བའི་བར་དང་ལྡན་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ནད་པགས་པས་ཚོར་མེད་བྱེད། །ལུས་འདར་སྐྲང་དང་ནད་ཀྱིས་གཟིར། །ཞེས་བྱ་བ་

【汉语翻译】
无论男女，如果阴茎或阴道，或者腋窝肿胀就会死亡。伴随图示的渗出呕吐，以及瘟疫和热泻、呼吸不畅。也就是说，那种疾病伴随着具有各种病症的图示，以及伴随如病症一般的渗出和呕吐等等的肿胀病也会致死。肿胀的末期出现瘟疫热泻，这二者耗尽最终导致肿胀，身体虚弱的人如果发生肿胀就会死亡。也就是说，肿胀病的末期或者之后，如果发生瘟疫或者热病腹泻，或者瘟疫和热病腹泻耗尽的末期发生肿胀，像那样的肿胀，以及伴随瘟疫和热病腹泻就会死亡。其中特别虚弱的人肿胀后就会死亡。如果肿胀发生在腿上，到达臀部的腓肠肌，并且损害髋部之间，那就要被医生抛弃。也就是说，如果某个人的肿胀发生在腿上，到达被称为臀部腓肠肌的地方，从臀部后侧延伸过去，并且损害和削弱髋部之间，那样的病人就要被医生抛弃和放弃。如果某个人的脸、手、脚特别消瘦，或者除了身体之外，这些部位大部分肿胀，那他会在一个月内死亡。梅毒的疾病如果伴随呕吐物颜色变差，瘟疫昏厥，感觉肢体断裂，头晕口渴，心口疼痛，身体虚弱，伴随热病腹泻就要抛弃。也就是说，梅毒的疾病如果伴随呕吐物等等就会死亡，所以要抛弃。麻风病是肢体溃烂，眼睛发红，声音嘶哑，体温下降，被虫子侵扰，伴随口渴和热病腹泻就会死亡。也就是说，麻风病从肢体溃烂和脱落，到伴随热病腹泻就会死亡。风病导致皮肤失去知觉，身体颤抖，被肿胀和疾病折磨。

【英语翻译】
Whether male or female, if the penis or vagina, or the armpit swells, it will lead to death. Accompanied by illustrated oozing and vomiting, as well as plague and heat diarrhea, and difficulty breathing. That is to say, that disease, accompanied by illustrations with various symptoms, and accompanied by oozing and vomiting, etc., like the symptoms, the swelling disease will also kill. In the final stage of swelling, plague and heat diarrhea occur, and the exhaustion of these two eventually leads to swelling. If a person with a weak body develops swelling, it will lead to death. That is to say, in the final stage or after the swelling disease, if plague or fever diarrhea occurs, or swelling occurs at the end of the exhaustion of plague and fever diarrhea, such swelling, and accompanied by plague and fever diarrhea, will lead to death. In particular, people who are weak will die after swelling. If the swelling occurs on the leg, reaches the calf of the buttocks, and damages between the hips, then it should be abandoned by the doctor. That is to say, if someone's swelling occurs on the leg, reaches the place called the calf of the buttocks, extends from the back of the buttocks, and damages and weakens between the hips, such a patient should be abandoned and given up by the doctor. If someone's face, hands, and feet are particularly thin, or if these parts, except for the body, are mostly swollen, then he will die within a month. If syphilis is accompanied by poor color of vomit, plague syncope, feeling of broken limbs, dizziness and thirst, chest pain, weakness, and accompanied by fever diarrhea, it should be abandoned. That is to say, if syphilis is accompanied by vomit, etc., it will lead to death, so it should be abandoned. Leprosy is the decay of limbs, red eyes, hoarseness, decreased body temperature, being tormented by insects, and accompanied by thirst and fever diarrhea, it will lead to death. That is to say, leprosy, from the decay and shedding of limbs, to being accompanied by fever diarrhea, will lead to death. Wind disease causes the skin to lose sensation, the body trembles, and is tormented by swelling and disease.

============================================================

==================== 第 120 段 ====================
【原始藏文】
ལ། རླུང་ནད་ནི་པགས་པས་ཚོར་བ་མེད་ཅིང་བེམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། ཚིགས་ཀྱི་མཚམས་བྱེ་ཞིང་ལྷོད་པ་དང༌། ལུས་འདར་བ་ལ་སོགས་བའི་ནད་ཀྱིས་གཟིར་ན་སྤང་བར་བྱའོ། །དྲེག་ནད་རྨོངས་ཤིང་བརྒྱལ་བ་དང༌། །མྱོས་དང་གཉིད་ཆེ་རིམས་མགོ་རེངས། །ཡི་ག་འཆུས་དང་དབུགས་མི་བདེ། །འཁུམས་ཤིང་ཆུ་བུར་རུལ་བ་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་ཁྲག་ཏུ་འདྲེས་པའི་དྲེག་ནད་ནི། རྨོངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །མགོ་ནད་ཡིག་འཆུས་དབུགས་མི་བདེ། །རྨོངས་བག་འཁྲུ་ཞིང་སྐོམ་མགོ་འཁོར། །སྐད་འགགས་ལུས་ཟུངས་མེ་དྲོད་ཟད། །ལུས་ཉམ་ཆུང་ནད་ཀུན་གསོད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་ནི་མགོའི་ནད་ལ་སོགས་པས་ལུས་ཉམ་ཆུང་བར་གྱུར་པའི་ནད་པ་གསོད་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །རླུང་གི་ནད་དང་བརྗེད་བྱེད་དང༌། །མཛེ་ནད་ཁྲག་ནི་དམུ་རྫིང་གཅོང༌། །སྐྲན་ཅན་གཅིན་ནད་ལྡན་པ་ཡིས། །ཤ་ཟད་ནད་ཚབས་ཆུང་ཡང་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་ནད་ལ་སོགས་པས་ཤ་ཟད་ཅིང་ལུས་ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཆུང་ན་འཕྲལ་དུ་ནད་ཚབས་ཆུང་བ་ལྟར་སྣང་ཡང་དེ་མི་འཚོ་བས་སྤང་བར་བྱའོ། །ཤ་དང་སྟོབས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟད། །ནད་འཕེལ་ཡི་ག་འཆུས་པ་དག །ནད་པ་གང་ལ་སྣང་འགྱུར་ཏེ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ན་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་གང་ཞིག་ལུས་ཀྱི་ཤ་དང་སྟོབས་ཤིན་ཏུ་ཟད་པར་གྱུར་ཅིང༌། ནད་རབ་ཏུ་འཕེལ་བ་དང༌། ཡིག་འཆུས་བའི་མཚན་ཉིད་ནད་པ་གང་ཞིག་ལ་སྣང་བར་གྱུར་པ་དེ་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ནས་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ནད་གཏུན་འདྲ་འཕེལ་འགྱུར་ཞིང༌། །མི་བཟད་སྙིང་གར་གནས་པ་དང༌། །སྐོམ་དད་ཀྱིས་ནི་ཡོངས་གདུངས་པ། །འཕྲལ་དུ་སྲོག་ནི་འཕྲོག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནད་རྡོ་འམ་ལྕགས་ཀྱི་གཏུན་འདྲ་བ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་
དང། བརྣག་མི་བཟོད་པར་ན་བ་སྙིང་གར་གནས་ཤིང་བརྟེན་པ་དང༌། སྐོམ་དད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གདུངས་ཤིང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ནི་འཕྲལ་དུ་དེའི་མོད་ལ་སྲོག་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ནད་ཉ་ནི་ལྷོད་བྱེད་ཅིང༌། །སྣ་ནི་ཡོན་པོར་འཆུས་བྱེད་བ། །གང་གི་འགྲམ་པ་ཟད་པར་སྣང༌། །འཕྲལ་དུ་སྲོག་ནི་འཕྲོག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རླུང་ནད་ཀྱིས་བྱིན་པའི་ཉྭ་ལྷོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། སྣ་ཡོན་པོར་བྱེད་ཅིང་འཆུས་པར་བྱེད་པའམ། ཡང་ན་འགྲམ་པ་ཟད་ཅིང་བཞོག་པ་ལྟར་སྣང་བར་བྱེད་པ་ཡང་ནད་པའི་སྲོག་འཕྲལ་དུ་འཕྲོག་ཅིང་ཉམ་ཆུང་བས་འཆི་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ནད་ལྟེ་བ་གཞ

【汉语翻译】
又，如果被风病所困扰，出现皮肤没有感觉而变得僵硬，关节脱落松弛，身体颤抖等症状，就应该避免（治疗）。癫痫病出现昏迷和晕倒，醉酒和嗜睡，发烧头痛，食欲不振和呼吸困难，痉挛和水泡溃烂等症状。如果风和血混合的癫痫病，伴有昏迷等症状，就会死亡。头痛，食欲不振，呼吸困难，昏迷，呕吐，口渴，头晕，失语，身体营养和体温耗尽，身体虚弱，所有疾病都会杀死。对于出现上述所有疾病，由于头痛等原因导致身体虚弱的病人，会杀死和摧毁他们。风病和健忘症，麻风病，血液病，水肿，肿瘤，尿病患者，即使肌肉耗尽，病情较轻也要避免（治疗）。如果因为风病等原因导致肌肉耗尽，身体非常虚弱，即使立即看起来病情较轻，也不会存活，所以应该避免（治疗）。肌肉和体力都极度耗尽，疾病加重，食欲不振。在病人身上出现任何症状，半个月到两个月内就会死亡。如果风病像石锤一样发展和蔓延，难以忍受的疼痛位于心脏，并且被口渴完全折磨，立即就会夺走生命。如果风病使小腿松弛，鼻子扭曲变形，或者脸颊看起来消瘦，也会立即夺走病人的生命，因为虚弱而死亡。风病脐

【英语翻译】
Also, if afflicted by wind disorders, exhibiting symptoms such as skin losing sensation and becoming rigid, joints dislocating and loosening, and the body trembling, one should avoid (treatment). Epilepsy presents with symptoms such as unconsciousness and fainting, intoxication and excessive sleepiness, feverish headaches, loss of appetite and difficulty breathing, convulsions, and blisters resembling ulcers. If epilepsy mixed with wind and blood is accompanied by symptoms such as unconsciousness, it will lead to death. Headache, loss of appetite, difficulty breathing, unconsciousness, vomiting, thirst, dizziness, speech impediment, depletion of bodily nutrients and body temperature, physical weakness, all diseases will kill. For all the diseases mentioned above, patients whose bodies have become weak due to headaches and other causes will be killed and destroyed. Patients with wind disorders and amnesia, leprosy, blood disorders, edema, tumors, and diabetes, even if muscle wasting is present and the condition seems mild, should be avoided (treatment). If muscle wasting and extreme physical weakness occur due to wind disorders, even if the condition immediately appears mild, the patient will not survive, so treatment should be avoided. If muscle and strength are extremely depleted, the disease worsens, and there is loss of appetite. If any of these symptoms appear in a patient, death will certainly occur within one and a half to two months. If a wind disorder develops and spreads like a stone hammer, unbearable pain is located in the heart, and one is completely tormented by thirst, it will immediately take life. If a wind disorder causes the calves to become loose, the nose to become twisted and deformed, or the cheeks to appear emaciated, it will also immediately take the patient's life, leading to death due to weakness. Wind disorder navel

============================================================

==================== 第 121 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཁར་སོང༌། །ཡང་ན་བརླ་ཕྲག་གཉིས་ན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རླུང་གི་ནད་ལྟེ་བ་དང་གཞང་གི་བར་དུ་སོང་ཞིང་གནས་པའམ། ཡང་ན་བརླ་ཕྲག་གམ་ཆུ་སོར་གནས་པ་ཡང་འཕྲལ་དུ་སྲོག་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྟོབས་ལྡན་རླུང་ནི་ཉམ་ཆུང་བ། །གཞང་དང་སྙིང་གར་གནས་བྱེད་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་རླུང་གི་ནད་ཀྱིས་མི་ཉམ་ཆུང་བའི་གཞང་དང་སྙིང་གར་གནས་པར་བྱེད་ཅིང་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཡང་འཕྲལ་དུ་གསོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དྲི་མ་ཆུ་སོའི་ལྟག་ལྟེ་བ། །བཀག་སྟེ་ནད་ནི་སྐྱེད་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གིས་བཤང་གཅི་དྲི་མ་བཀག་པ་དང༌། ཆུ་སོའི་ལྟག་དང་ལྟེ་བ་བཀག་སྟེ། ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡང་འཕྲལ་དུ་སྲོག་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུ་སོར་གཟེར་བར་བྱེད་འགྱུར་ལ། །སྐོམ་དད་འཁྲུ་བར་བྱེད་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཆུ་སོར་རླུང་དྲག་ཏུ་གཟེར་བར་བྱེད་པ་དང༌། སྐོམ་དད་ཆེ་ཞིང་དྲག་ཏུ་འཁྲུ་བར་བྱེད་པ་དེ་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །ཆུ་སོ་བཤང་སྒོར་གནས་ནས་ནི། །རླུང་ནི་དབུགས་མི་བདེ་སྐྱེད་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རླུང་ནད་ཆུ་སོ་བཤང་སྒོར་གནས་ནས་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དག་ཀྱང་འཕྲལ་དུ་སྲོག་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྩིབ་མའི་རྩེ་མོ་འདེགས་བྱེད་ཅིང༌། །སྙིང་གར་རླུང་ནི་བརྟེན་པ་དང༌། །མིག་བགྲད་འགྱུར་བ་མེད་བྱེད་དང༌། །འཕྲལ་དུ་སྲོག་ནི་འཕྲོག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རླུང་ནད་རྩིབ་མའི་རྩེ་མོ་འདེགས་ཤིང་འགྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་སྙིང་གར་བརྟེན་ཅིང་གནས་པ་དང༌། མིག་བགྲད་ཅིང་ཕན་ཚུན་འགྱུར་བ་མེད་པར་བྱེད་པ་དག་ཀྱང་དེའི་མོད་ལ་འཕྲལ་དུ་སྲོག་འཕྲོག་
པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འཕྲལ་དུ་རིམས་དང་ཚ་བས་བཏབ། །སྐོམ་དད་བརྒྱལ་དང་སྟོབས་ཟད་དང༌། །ཚིགས་མཚམས་བྲལ་བར་གྱུར་པ་རྣམས། །ཉེ་བར་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཕྲལ་དུ་གློ་བུར་དུ་རིམས་དང་ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་བའི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །ནད་པར་གང་གི་གདོང་བ་ལས་རྡུལ་ནི་ཤས་ཆེར་བྱུང་གྱུར་ཅིང༌། །ཁར་ཆགས་རིམས་ཀྱིས་གདུངས་པ་རྣམས། །དེ་ཡང་འཚོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནང་པར་བ་ལང་གཟས་ལ་འགྱེད་བའི་དུས་སུ་གང་གི་གདོང་ལས་རྡུལ་ཤས་ཆེར་མི་ཟད་བར་འབྱུང་ཞིང་འཛག་པར་འགྱུར་བ་དང་ཁར་དྲི་མ་ཤས་ཆེར་ཆགས་པའི་རིམས་ཀྱི་གདུངས་པ་དེ་ནི་འཚོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ལུས་ལ་འབྲུམ་ཕྲན་ནི། །བ

【汉语翻译】
如果到肛门，或者在两腿之间。 意思是说，还有一种风病，到了肚脐和肛门之间，或者在两腿之间或者阴部，也会立刻夺人性命。 强壮的风使人虚弱。 住在肛门和心中。 意思是说，强壮的风病住在不虚弱的肛门和心中，并且抓住不放，也会立刻杀人。 大便小便等污垢堵塞，产生疾病。 意思是说，风堵塞了大便小便等污垢，以及阴部的后面和肚脐，产生疾病，也会立刻夺人性命。 在阴部剧烈疼痛，口渴腹泻。 意思是说，还有阴部因风而剧烈疼痛，非常口渴并且剧烈腹泻，也和上面说的一样。 风停留在阴部和肛门，产生呼吸不畅。 意思是说，还有风病停留在阴部和肛门，产生呼吸不畅的疾病，也会立刻夺人性命。 抬起肋骨的顶端，风停留在心中，眼睛睁大一动不动，立刻夺人性命。 意思是说，还有风病抬起并且伸展肋骨的顶端，同样停留在心中，眼睛睁大并且相互之间一动不动，也会立刻夺人性命。 突然被瘟疫和发烧侵袭，口渴昏厥力气耗尽，关节脱离，都是接近死亡的征兆。 意思是说，突然间产生瘟疫和发烧等等，也是即将死亡的征兆。 病人的脸上灰尘很多，嘴里有很多污垢，被瘟疫折磨，也很难活下去。 意思是说，在牛羊被宰杀的时候，脸上灰尘很多，擦不干净，一直往下掉，嘴里有很多污垢，被瘟疫折磨的人很难活下去。 身上长满小痘痘。

【英语翻译】
If it goes to the anus, or stays between the two legs. It means that there is also a wind disease that goes and stays between the navel and the anus, or stays between the two legs or in the genitals, which will also immediately take life. The strong wind makes people weak. It dwells in the anus and in the heart. It means that the strong wind disease dwells in the not weak anus and heart, and if it seizes and does not let go, it will also kill immediately. Stool, urine and other filth are blocked, producing disease. It means that the wind blocks stool, urine and other filth, as well as the back of the genitals and the navel, producing disease, which will also immediately take life. Severe pain in the genitals, thirst and diarrhea. It means that there is also severe pain in the genitals due to wind, very thirsty and severe diarrhea, which is the same as what was said above. The wind stays in the genitals and anus, producing difficulty in breathing. It means that there is also a wind disease that stays in the genitals and anus, producing difficulty in breathing, which will also immediately take life. Lifting the tip of the ribs, the wind stays in the heart, the eyes are wide open and motionless, immediately taking life. It means that there is also a wind disease that lifts and stretches the tip of the ribs, and similarly stays in the heart, the eyes are wide open and do not move with each other, which will also immediately take life. Suddenly attacked by plague and fever, thirst, fainting, exhaustion of strength, and dislocation of joints are all signs of approaching death. It means that the sudden occurrence of plague and fever, etc., is also a sign of impending death. The patient's face is very dusty, there is a lot of dirt in the mouth, and being tormented by plague, it is also difficult to survive. It means that when cattle and sheep are slaughtered, there is a lot of dust on the face, which cannot be wiped clean and keeps falling down, and people with a lot of dirt in their mouths and tormented by plague are difficult to survive. The body is covered with smallpox.

============================================================

==================== 第 122 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་རུའི་མདོག་འདྲ་སྣང་གྱུར་པ། །བྱུང་ནས་མྱུར་དུ་མི་སྣང་འགྱུར། །དེ་ནི་རིང་པོར་མི་ཐོགས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་གི་ལུས་ལ་འབྲུམ་བུ་ཕྲ་མོ་བྱི་རུའི་མདོག་ལྟར་དམར་བར་སྣང་བར་གྱུར་པ་དང༌། ཡང་གང་གི་ལུས་ལ་འབྲུམ་ཕྲན་བྱུང་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ན་དེ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །འབྲུམ་པ་སྲན་ཆུང་བཤུས་འདྲ་ཞིང༌། །དེ་བཞིན་བྱི་རུའི་མདོག་འདྲ་ལ། །ནང་དུ་ཁ་བལྟ་ཚད་འབྲུམ་འདྲ། །འབྲུམ་བུས་ལུས་ནི་འཇིག་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲུམ་པ་སྲན་ཆུང་པགས་པ་བཤུས་པ་ལྟར་དམར་བ་དང༌། བྱི་རུའི་མདོག་ལྟར་དམར་བ་དང་ཁ་ནང་དུ་བལྟས་པ་འབུར་བ་དང༌། ཚད་འབྲུམ་གྱི་རྣམ་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བར་གནས་པ་དེས་ཀྱང་ལུས་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །མིག་སེར་གདོང་སེར་རྒྱས་པ་དང༌། །མུར་འགྲམ་གཉིས་ཀྱི་ཤ་ཟད་ལ། །སྐྲག་ཅིང་ལུས་ནི་ཚ་བ་དག །གང་ཡིན་དེ་ནི་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིག་གི་ཕྱོགས་སེར་ཞིང་གདོང་ཡང་སེར་ལ་སྐྲངས་ཏེ་རྒྱས་པ་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། མུར་འགྲམ་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཤ་ལྷག་པར་ཟད་པ་དང༌། སྐྲག་ཅིང་འཇིགས་པ་དང༌། ལུས་ཚ་བ་ཤས་ཆེ་བའི་ནད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །རྒྱུ་མེད་ཕྲུགས་པ་དག་ལས་རྨ། །འཕེལ་ཞིང་མཆེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུ་མེད་ཅིང་གློ་བུར་དུ་པགས་པ་ཕྲུགས་པ་ཙམ་ལས་རྨ་བྱུང་བར་གྱུར་ལ། དེ་ཡང་འཕེལ་ཞིང་མཆེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །རླུང་སྐྱེས་གང་ཞིག་ན་བ་མེད། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་ཚ་བ་མེད། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་རྣག་མེད་དང༌། །གང་ཞིག་ནད་སྐྱེ་ཟུག་གཟེར་མེད། །ཕྱེ་མས་ཁྱབ་དང་རྙིང་པར་སྣང༌། །གང་དུ་གློ་བུར་དག་ཏུ་ནི། །རྒྱལ་མཚན་མདུང་ལ་སོགས་གཟུགས་སྣང༌། །རྨ་དེ་ཐམས་
ཅད་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རྨ་གང་ཞིག་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ན་ཞིང་ཟུག་མེད་པ་དེ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ཡང་དེའི་རང་བཞིན་ཚབ་མེད་པ་དང༌། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ཡང་འདྲུལ་ཞིང་རྣག་པ་མེད་པ་དང༌། ནད་ཀྱི་གནས་སུ་བྱུང་ཡང་ཟུག་ཅིང་ལྷང་ལྷང་པོར་ན་བ་མེད་པ་དང༌། ཡང་རྨ་གང་ཕྱེ་མས་གཏོར་བ་མེད་པ་ཕྱེ་མས་ཁྱབ་པ་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། རྙིང་ཞིང་རེངས་པ་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། ཡང་རྨ་གང་གློ་བུར་དུ་རྒྱུ་མེད་པར་རྒྱལ་མཚན་དང་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང༌། དགྲ་སྟ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྨ་ཐམས་ཅད་གསོར་མི་རུང་བས་སྤང་བར་བྱའོ། །མཚན་བར་རྡོལ་

【汉语翻译】
如同珊瑚之色显现，
出现之后迅速消失，
此乃不久将离世。
此谓之。又，任何人的身体上出现如珊瑚颜色般红色的小痘，又，任何人的身体上出现小痘之后立刻消失，那也将会死亡。痘如剥皮小豆状，同样如同珊瑚之色，内部朝向，大小如痘，痘疮能毁坏身体。此谓之。痘如剥皮小豆般红，如同珊瑚之色般红，口朝内，凸起，大小如痘的形状，极其细微地存在，那也会毁坏身体。眼黄面黄且肿胀，两腮之肉耗尽，恐惧且身体发热，无论何人皆应舍弃。此谓之。眼睛发黄，脸也发黄且肿胀，看起来像肿大一样，两腮部位的肉特别耗尽，恐惧害怕，身体发热严重的病人，也应当舍弃。无缘无故皮肤起疹，增生蔓延，此谓之。无缘无故，突然皮肤仅起疹子就变成伤口，而且还增生蔓延，那也应当舍弃。风生之疮无疼痛，胆生之疮无热度，痰生之疮无脓液，何处生病无刺痛，如粉末覆盖且显旧，何处突然无缘故，出现胜幢矛等之形状，所有此等疮皆应舍弃。此谓之。又，无论何种疮，即使是风引起的，却不痛不痒，也应当舍弃。同样，即使是胆引起的，也没有其本身的热度，即使是痰引起的，也没有腐烂流脓，即使在生病的地方出现，也没有刺痛和隐隐作痛，又，无论何种疮，没有被粉末涂抹，却像被粉末覆盖一样，看起来陈旧僵硬，又，无论何种疮，突然无缘无故地出现胜幢和三叉矛，以及敌人的斧头等形状，像这样所有的疮都无法医治，所以应当舍弃。夜间破裂

【英语翻译】
Appearing like the color of coral,
Appearing and quickly disappearing,
This means death is not far off.
This is what it means. Also, if smallpox appears on someone's body, red like the color of coral, and if smallpox appears on someone's body and immediately disappears, that person will also die. The pox is like a peeled small bean, similarly like the color of coral, with the opening facing inward, the size of a pox, and the pox can destroy the body. This is what it means. The pox is red like a peeled small bean, red like the color of coral, with the mouth facing inward, bulging, and the size of the pox is extremely subtle, and that will also destroy the body. Yellow eyes, yellow face, and swelling, the flesh of both cheeks is exhausted, fear and fever in the body, whoever it is should be abandoned. This is what it means. The eyes are yellow, the face is also yellow and swollen, appearing like swelling, the flesh of the cheeks is particularly exhausted, fear and dread, and patients with severe fever should also be abandoned. Rashes appear on the skin for no reason, proliferate and spread, this is what it means. For no reason, suddenly the skin only has rashes and becomes a wound, and it also proliferates and spreads, that should also be abandoned. A wind-born sore has no pain, a bile-born sore has no heat, a phlegm-born sore has no pus, where there is sickness there is no stinging pain, it looks like it is covered with powder and looks old, where suddenly for no reason, the shape of a victory banner, spear, etc. appears, all such sores should be abandoned. This is what it means. Also, no matter what kind of sore, even if it is caused by wind, it is not painful or itchy, it should also be abandoned. Similarly, even if it is caused by bile, it does not have its own heat, even if it is caused by phlegm, it does not rot and ooze pus, even if it appears in the place of illness, there is no stinging and throbbing pain, also, no matter what kind of sore, it is not smeared with powder, but it looks like it is covered with powder, it looks old and stiff, also, no matter what kind of sore, suddenly and for no reason, the shape of a victory banner and a three-pronged spear, and the enemy's axe, etc. appear, all such sores cannot be cured, so they should be abandoned. Bursting at night

============================================================

==================== 第 123 段 ====================
【原始藏文】
ནི་བཤང་གཅི་རླུང༌། །འབྱུང་ཞིང་སྲིན་བུས་གཙེས་པ་དང༌། །པུས་མོ་ཕན་ཚུན་འབྱེར་བ་དང༌། །རྐང་པ་བཏེག་ནས་ལྟུང་གྱུར་དང༌། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ཁ་བསྒྱུར་བའི། །ནད་པ་དེ་ནི་འཚོ་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཚན་བར་རྡོལ་བའི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པའི་མི། བཤང་བ་དང་གཅི་བ་དང་འཕྱེན་མང་དུ་འབྱུང་བ་དང༌། སྲིན་བུས་ཤིན་ཏུ་གཙེས་པ་དང༌། པུས་མོས་པུས་མོ་བཅེར་ཞིང་བསྐྱོད་པ་དང༌། རྐང་པ་བཏེག་ནས་ས་ལ་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒྱུར་བའི་ནད་པ་དེ་འཚོ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །སོ་ཡིས་སེན་མོའི་རྩེ་གཅོད་ཅིང༌། །སེན་མོས་སྐྲ་དང་རྩ་གཅོད་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སོ་ཡིས་སེན་མོའི་རྩེ་མོ་གཅོད་ཅིང་ཟ་བར་བྱེད་པ་དང༌། ནད་པ་སེན་མོས་སྐྲའམ་རྩ་རྣམས་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་མི་འཚོའོ། །ས་ལ་ཤིང་བུས་འདྲི་བ་དང༌། །བོང་བས་བོང་བ་བརྡེག་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་པ་གང་ས་ལ་ཤིང་བུས་ཡི་གེ་འདྲི་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བོང་བས་བོང་བ་བརྡེག་ཅིང་བསྣུན་པ་དེ་ཡང་མི་འཚོའོ། །སྤུ་ལྡང་གཅིན་ནི་སྐ་བ་དང༌། །ལུད་པ་སྐམས་ཤིང་རིམས་ཀྱིས་འདེབས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་པ་གང་རྒྱུ་མེད་པར་སྤུ་ལྡང་བ་དང༌། གཅིན་སྐ་བ་དང༌། ལུད་པ་ཤས་ཆེར་སྐམས་པ་དེ་ཡང་མི་འཚོའོ། །སྐད་ཅིག་དགོད་ཅིང་སྦྱུགས་གླུ་ལེན། །མལ་སྟན་རྐང་པས་བརྡེག་པ་དང༌། །སྐད་ཅིག་རེ་རེས་བུ་ག་སོལ། །ནད་པ་གང་ཡིན་དེ་མི་འཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་ཅིང་དགོད་པ་དང༌། སྐད་ཅིག་རེ་རེར་སྦྱུགས་གླུ་ལེན་པ་དང༌། །སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེ་ཞིང་མལ་སྟན་ལ་རྐང་པས་བརྡེག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་
མ་རེ་རེ་ལ་སྣ་དང་རྣ་བ་དང་ཁ་ལ་སོགས་པའི་བུ་ག་སོལ་བའི་ནད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་མི་འཚོའོ། །གདོང་ལ་སྨེ་བ་ངོ་ཁབས་དང༌། །མཛེར་སྐྱེས་སོ་སེན་ཐིག་ལེ་ཆགས། །ལྟོ་བར་སྣ་ཚོགས་རྩ་སྣང་བ། །གློ་བུར་བྱུང་བ་དེ་མི་འཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་པ་གང་ཞིག་གདོང་ལ་གློ་བུར་རམ་འཕྲལ་དུ་སྣ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་སམ་དེ་བཞིན་དུ་སོ་དང་སེན་མོར་ཐིག་ལེ་ལྟ་བུར་དཀར་པོ་ཆགས་པ་གློ་བུར་དུ་བྱུང་བ་དང༌། ལྟོ་ལ་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་རྩ་སྔོན་ཆད་མེད་པ་དུ་མ་སྣང་བར་འགྱུར་བ་གློ་བུར་དུ་བྱུང་བའི་ནད་པ་དེ་མི་འཚོ་སྟེ་འཆི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །གྱེན་དུ་དབུགས་རྩེག་དྲོད་ཡལ་ཞིང༌། །བརླ་ཕྲག་གཉིས་སུ་གཟེར་གྱིས་ཉེན། །དཔལ་དང་རྣམ་པར་བྲལ་གྱུར་པ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཡོངས་སུ་སྤང༌། 

【汉语翻译】
大小便和风，产生且被虫啮，膝盖互相分开，抬脚然后跌倒，再三地转头，这样的病人不能活。 意思是说，被夜间发作的疾病侵袭的人，大小便和屁多，被虫子严重啃噬，膝盖互相摩擦移动，抬脚会跌倒在地，像那样再三转头的病人不能活。牙齿咬指甲尖，指甲剪头发和脉，意思是说，牙齿咬指甲尖并吃掉，病人指甲剪头发或脉也不活。在地上用木棍画，用拳头打拳头，意思是说，还有病人用木棍在地上写字，像那样用拳头打拳头也不活。汗毛竖起小便浑浊，痰干且被热病侵袭，意思是说，还有病人无缘无故汗毛竖起，小便浑浊，痰大部分干燥也不活。一会儿笑一会儿唱淫歌，用脚踢床垫，每一瞬间都挖孔，这样的病人不能活。 意思是说，一会儿一会儿地笑，一会儿一会儿地唱淫歌，每一瞬间都用脚踢床垫，像那样每一瞬间都挖鼻孔、耳朵和嘴巴等孔的病人也不能活。脸上长痣面色改变，生痤疮牙齿指甲生白点，肚子上显现各种脉络，突然发生的不能活。意思是说，还有病人脸上突然或立刻长出鼻子等，或者像那样牙齿和指甲上像小点一样长出白色，突然发生的，肚子上出现形状和颜色各异的脉络，以前没有的很多显现出来，突然发生的病人不能活，是死亡的征兆。这是所说的意思。向上喘气体温消失，大腿肩膀两处被疼痛侵袭，失去光彩和威严，有智慧的人应当完全舍弃。

【英语翻译】
The excrement, urine, and wind, arise and are tormented by worms, the knees separate from each other, the feet lift and then fall, repeatedly turning the head, that patient will not live. That is to say, a person afflicted with a disease that erupts at night, has a lot of excrement, urine, and flatulence, is severely tormented by worms, the knees rub against each other and move, the feet lift and fall to the ground, and the patient who turns his head back and forth like that will not live. Teeth bite the tips of fingernails, fingernails cut hair and veins, meaning that the teeth bite the tips of fingernails and eat them, and the patient who cuts hair or veins with fingernails will not live. Drawing on the ground with a wooden stick, hitting the fist with the fist, meaning that the patient who writes letters on the ground with a wooden stick, and likewise hits and strikes the fist with the fist, will not live. Hair stands on end, urine is turbid, phlegm dries up and is afflicted by fever, meaning that the patient whose hair stands on end for no reason, whose urine is turbid, and whose phlegm is mostly dry will not live. Laughing for a moment and singing lewd songs, kicking the mattress with the feet, digging holes every moment, that patient will not live. That is to say, laughing every moment, singing lewd songs every moment, kicking the mattress with the feet every moment, and likewise the patient who digs holes in the nose, ears, and mouth every moment will not live. Moles appear on the face, the complexion changes, acne appears, white spots form on the teeth and nails, various veins appear on the stomach, what suddenly appears will not live. Meaning that, if a patient suddenly or immediately grows a nose, etc. on the face, or likewise white spots like dots appear on the teeth and nails, which suddenly appear, and various veins of different shapes and colors appear on the stomach, many that were not there before appear, the patient who suddenly appears will not live, it is a sign of death. That is the meaning of what is said. Breathing upwards, body heat disappears, the thighs and shoulders are afflicted by pain, deprived of glory and majesty, the wise should completely abandon.

============================================================

==================== 第 124 段 ====================
【原始藏文】
།ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་པ་གང་གྱེན་དུ་དབུགས་མི་འབྱུང་བ་ཡང་དང་ཡང་དུ་རྩེག་པའམ། དྲོད་ཡལ་ཞིང་བྲལ་བ་དང༌། བརླ་རྩ་གཉིས་སུ་གཟེར་གྱིས་ཉེན་ཅིང་ན་བ་དང༌། དཔལ་གྱི་འབྱོར་བ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པའི་ནད་པ་དེ་ནི་སྨན་པ་བློ་དང་ལྡན་པས་སྤང་བར་བྱའོ། །གང་གི་ནད་ནི་འཕེལ་འགྱུར་དང༌། །རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་ནི། །གང་ལ་འཕྲལ་དུ་འབྱུང་འགྱུར་བའི། །དེ་ནི་མོད་ལ་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་གི་ནད་ཤས་ཆེར་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། །རང་བཞིན་རྣལ་མ་ལས་ཡོངས་སུ་ཉམས་ཤིང་བྲི་བ་འཕྲལ་དུ་གློ་བུར་དུ་བྱུང་ན་དེ་ཡང་འཆི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །སྨན་པས་ནད་པ་གང་ཞིག་ལ། །སྨན་གྱི་བྱ་བ་བྱས་གྱུར་པ། །འབད་ཀྱང་སོས་པར་མ་གྱུར་ན། །དེ་ཡི་སྲོག་ནི་རྙེད་པར་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་པས་ནད་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་ལ། སྨན་མར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་བྱ་བ་བྱས་ཤིང་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་འབད་ཅིང་སྒྲིམ་པ་སྟེ་བྱས་པར་གྱུར་ཀྱང་སོས་པར་མ་གྱུར་ན། དེའི་སྲོག་གམ་འཚོ་བ་རྙེད་པར་དཀའ་སྟེ་འཆི་བ་ཡིན་ནོ། །མཁས་ཤིང་མང་དུ་གྲུབ་པ་དང༌། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱུར་ཀྱང༌། །སྨན་གྱི་བྱ་བ་མ་གྲུབ་གང༌། །དེ་ལ་གསོ་བའི་ཐབས་མེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་ཤིང་རོ་དང་ནུས་པ་དང་འཇུ་བའི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱང་ཞིང་ལན་མང་དུ་སྦྱར་བར་གྲུབ་སྟེ། །བྱ་བ་བྱས་པ་ཡང་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ། དུས་དང་ཡུལ་དང་ཚད་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བརྟགས་ཏེ། ནད་པ་ལ་བྱིན་ཞིང་སྦྱོར་བ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་སྨན་གྱི་བྱ་བ་ནད་བསལ་བའི་ལས་
མ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་བ་དེ་ལ་ནི་ནད་གསོ་བའི་ཐབས་མེད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་གི་སྨན་ནི་སྦྱོར་བའི་ཚེ། །རྒྱུ་མེད་པར་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག །མདོག་དང་རོ་སོགས་ལོག་གྱུར་ན། །ནད་མེད་ཡིན་ཡང་དེ་མི་འཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་གང་གིས་སྨན་མར་དང༌། ཕྱེ་མ་དང༌། ལྡེ་གུ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་དང༌། འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཟས་གཡོ་བ་ན། རྒྱུ་མེད་པར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་ཅིང༌། གློ་བུར་དུ་ཁ་དོག་དང་རོ་ལ་སོགས་པར་རང་བཞིན་གཞན་དུ་གྱུར་ན། དེས་ནད་མེད་ཅིང་བདེ་བར་གནས་པ་ཡང་མི་འཚོའོ། །གང་གི་གནས་སུ་ཤིང་བཅས་མེ། །རླུང་མེད་པར་ནི་ཤི་གྱུར་དང༌། །ནད་པ་གང་གི་ཁྱིམ་དུ་ནི། །སྣོད་ནི་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་དག །ཆག་གམ་ལྷུང་བར་གྱུར་པ་ན། །དེ་ཡི་སྲོག་ནི་རྙེད་པར་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་པ་གང་གི་

【汉语翻译】
如是说。又， 어떤 病人向上呼吸困难，一再堆积，或体温消失且分离，或两大腿脉搏处剧痛且疼痛，或已失去吉祥财富的病人，应被有智慧的医生抛弃。ใดๆ 疾病增长变化，自性完全衰退，无论何时突然发生，那人很快就会死亡。如是说。任何人的疾病都变得更加严重，从原本的自性完全衰退和减少，如果突然发生，这也是死亡的征兆。医生对任何病人，做了药物治疗，即使努力也未能痊愈，他的生命难以获得。如是说。医生对任何病人，做了药物如药膏等的药物治疗和调配，即使努力和勤奋，如果未能痊愈，那么他的生命或生存就难以获得，那就是死亡。精通且多次成功，如仪轨般给予，但药物作用未成，对此无救治之法。如是说。精通药物调配，精通味道、效力和消化等方面的差异，并且多次调配成功。也做了该做的事。同样，如药典中所述的仪轨般，对时间、地点和剂量等进行仔细检查。即使已经给予病人并进行了调配，但如果药物的作用，即消除疾病的工作，没有成功，那么要知道对此没有治疗疾病的方法。任何药物在调配时，无缘无故地颠倒，颜色和味道等改变，即使没有疾病也不会存活。如是说。任何病人在调配药物如药膏、粉末和丸药等，以及烹饪食物如米饭等时，无缘无故地颠倒，突然颜色和味道等性质发生变化，即使他没有疾病且安乐地生活也不会存活。任何地方有木柴的火，在没有风的情况下熄灭，任何病人的家中，非常多的器皿，破碎或掉落，他的生命难以获得。如是说。又，任何病人的

【英语翻译】
It is said. Furthermore, any patient who has difficulty breathing upwards, repeatedly accumulating, or whose body temperature disappears and separates, or who has severe pain and aches in both thigh pulses, or who has lost auspicious wealth, should be abandoned by a wise doctor. Any disease that increases and changes, whose nature completely deteriorates, whenever it suddenly occurs, that person will soon die. It is said. If any person's disease becomes more severe, and completely deteriorates and diminishes from its original nature, if it suddenly occurs, it is also a sign of death. If a doctor has done medical treatment for any patient, but even with effort, they have not recovered, their life is difficult to obtain. It is said. If a doctor has done medical treatment and preparation for any patient, such as medicine, ointment, etc., even with effort and diligence, if they have not recovered, then their life or survival is difficult to obtain, that is death. Skilled and successful many times, given as in the ritual, but if the medicine's action is not accomplished, there is no way to cure it. It is said. Skilled in drug preparation, proficient in the differences of taste, potency, and digestion, etc., and successfully prepared many times. The work that should be done has also been done. Similarly, as in the ritual described in the medical scriptures, carefully examining the time, place, and dosage, etc. Even if it has been given to the patient and prepared, but if the action of the medicine, that is, the work of eliminating the disease, has not been successful, then know that there is no way to cure the disease. Any medicine, when prepared, is reversed for no reason, the color and taste, etc., change, even if there is no disease, they will not survive. It is said. If any patient is preparing medicine such as ointment, powder, and pills, etc., and cooking food such as rice, etc., it is reversed for no reason, and suddenly the color and taste, etc., change in nature, even if they have no disease and live comfortably, they will not survive. Any place where there is a fire with firewood, extinguishes without wind, in any patient's home, very many utensils, break or fall, their life is difficult to obtain. It is said. Also, any patient's

============================================================

==================== 第 125 段 ====================
【原始藏文】
གནས་སུ་མེ་ཤིང་དང་བཅས་པར་ཡང་གནས་ནས་འབར་ལ། རླུང་ཡང་མེད་པར་གྱུར་ལ་གློ་བུར་དུ་ཆུ་བླུགས་པ་ལྟར་ཤི་བར་གྱུར་པ་དང༌། ཡང་ནད་པ་གང་གི་ཁྱིམ་དུ་སྣོད་སྤྱད་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ལྷུང་བར་གྱུར་པའམ། གང་གི་ཁྱིམ་དུ་སྣོད་ལག་པ་ནས་ཡང་དང་ཡང་དུ་ལྷུང་བར་གྱུར་བ་ན། དེའི་སྲོག་ཀྱང་རྙེད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །མི་གང་ཉམ་ཆུང་གྱུར་པ་ཡང༌། །གློ་བུར་སོས་པར་སྣང་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་སྲོག་ཀྱང་མ་ངེས་པ། །ཡིན་པར་རྒྱུན་ཤེས་བུས་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་པ་གང་ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཆུང་ཞིང་སྟོབས་དང་མི་ལྡན་པ་གློ་བུར་དུ་རྒྱུ་མེད་པར་སོས་ཤིང༌། ནད་མེད་པ་ལྟར་སྣང་བ་དེའི་སྲོག་ཀྱང་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་རྒྱུན་ཤེས་ཀྱི་བུས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཉེ་དུ་མཛའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །དྲིས་ཀྱང་མཉན་པར་མི་བྱ་ལ། །སྨན་པས་སྨྲ་བར་མི་བྱ་ཞིང༌། །དེ་ཡི་གསོ་བའང་ཁས་མི་བླང། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པའི་ཉེ་དུ་དང་དགའ་བཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནད་པ་དེ་འཚོ་བ་འམ་འཆི་ཞེས་དྲིས་ཀྱང༌། འཆི་ལྟས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་འཆི་བ་དེ་ནི་མཉན་པར་མི་བྱ་ཞིང༌། ཡིད་གདུང་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་སྨན་པ་དེས་འདི་ནི་འཆི་བར་འགྱུར་ཞེས་སྨྲ་བར་མི་བྱ་བ། ཚེ་ཟད་པའི་ནད་དེ་གསོ་དཔྱད་ཀྱིས་གསོ་ཞིང་བཅོས་པ་ཁས་བླང་བར་ཡང་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ནད་པ་སྨན་པས་བཅོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ངལ་བ་དོན་མེད་འགྱུར་རོ། །གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་ཤ་ཟ་སོགས། །གཞན་གྱིས་ཉེ་བར་བསྟེན་པ་གང༌། །སྨན་གྱིས་སྟོབས་ནི་འཇོམས་པས་ན། །དེ་ཕྱིར་དེ་ནི་ཡོངས་སུ་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་ཚེ་ཟད་པ་ལ་ནི། གཤིན་
རྗེའི་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་བསྟེན་ཅིང་གནས་པ་ཡིན་པས་དེའི་ཕྱིར་ནད་པ་དེ་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱའོ། །འོ་ན་དེས་ཉེས་བ་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། ཤ་ཟ་དང་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱིས་སྟོབས་ནད་མེད་པ་འཇོམས་ཤིང་མེད་པར་བྱེད་པས། ནད་རྣམས་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་གཞན་དུ་བྱེད་པས་སྦྱོར་བ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྤང་བར་བྱའོ། །ཚེ་ཡི་རིག་བྱེད་འབྲས་བུ་ཀུན། །ཚེ་ཤེས་པ་ལ་གནས་པ་ཡིན། །དེ་བས་འཆི་ལྟས་རྣམ་པ་ཀུན། །སྨན་པས་འབད་དེ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚེའི་རིག་བྱེད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་ནད་མེད་པས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ཏེ། དེ་ལྟ་བུ་མ་ལུས་པ་ཀུན་ཚེ་ཤེས་པའི་སྨན་པ་རྣམས་ལ་གནས་ཤིང་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་པས་དེ་བས་ན་འཆི་ལྟས་ཀྱི་ར

【汉语翻译】
又如住处连同木柴一起燃烧，没有风的情况下，突然像浇水一样熄灭。或者，病人的家中，很多器皿反复掉落；或者，某人的家中，器皿从手中反复掉落，那么，那个人的性命也难以保全。如果某人变得虚弱，突然看起来好转，那个人的性命也不确定，这是常识之子说的。也就是说，如果某个病人非常虚弱，没有力气，突然无缘无故地好转，看起来像没有生病一样，那个人的性命也是不确定的。这是常识之子说的。亲戚朋友们如果询问，也不要听；医生也不要说；也不要答应治疗。也就是说，病人的亲戚和朋友们如果询问病人是活着还是死去，对于以死亡征兆预示的死亡，不要听信，因为那是令人悲伤的原因，所以医生不要说这个人会死去。对于寿命将尽的疾病，也不要答应用医术治疗，因为即使医生尽力治疗这样的病人，也是徒劳无功。死主的使者、食肉鬼等，如果被其他人亲近侍奉，药物会摧毁他们的力量，因此要完全抛弃他们。也就是说，因为寿命将尽的人，会被死主的使者等亲近侍奉，所以要完全抛弃那个病人。那么，那会造成什么过失呢？食肉鬼和罗刹等，会用滋补等药物摧毁和消除没有疾病的力量，因此，会用其他方法来平息疾病，就像它们原本的样子一样，因为结合不会成功，所以要抛弃。生命吠陀的所有结果，都取决于对生命的了解。因此，医生要努力了解所有死亡的征兆。也就是说，生命吠陀的结果，就是通过没有疾病来做事情等方式，所有这些都存在于了解生命的医生们心中，并且存在于他们的传承中，因此，医生要努力了解死亡的征兆。

【英语翻译】
Also, like a place burning together with firewood, and without wind, it suddenly goes out as if water were poured on it. Or, in the house of a patient, many utensils repeatedly fall; or, in someone's house, utensils repeatedly fall from their hands, then that person's life is also difficult to save. If someone becomes weak, but suddenly appears to recover, that person's life is also uncertain, this is what the son of Common Knowledge said. That is to say, if a patient is very weak and without strength, but suddenly recovers for no reason, and appears as if he is not sick, that person's life is also uncertain. This is what the son of Common Knowledge said. Relatives and friends should not be listened to even if they ask; doctors should not speak; and should not agree to treat it. That is to say, if the patient's relatives and friends ask whether the patient is alive or dead, one should not listen to the death indicated by the signs of death, because it is a cause of sadness, so the doctor should not say that this person will die. For diseases where life is exhausted, one should also not agree to treat and cure them with medicine, because even if the doctor tries to treat such a patient, it will be in vain. The messengers of Yama, flesh-eaters, etc., if they are closely attended by others, medicine will destroy their power, therefore, they should be completely abandoned. That is to say, because those whose lives are exhausted are closely attended and dwell with the messengers of Yama, etc., therefore, that patient should be completely abandoned. Then, what fault does that cause? Flesh-eaters and Rakshasas, etc., destroy and eliminate the power of not being sick with medicines such as those that nourish, therefore, they use other methods to pacify diseases as they are, because the combination will not succeed, so they should be abandoned. All the results of the Veda of Life depend on the knowledge of life. Therefore, doctors should strive to know all the signs of death. That is to say, the result of the Veda of Life is the way of doing things without disease, etc., all of which reside in the minds of doctors who know life, and exist in their lineage, therefore, doctors should strive to know the signs of death.

============================================================

==================== 第 126 段 ====================
【原始藏文】
ྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དེ་ནད་མེད་པར་གནས་པ་དང༌། ནད་པའི་མཚན་མ་གང་དག་ཡིན་པ་ཀུན་སྨན་པས་འབད་པར་ལྡན་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཚེའི་རིག་བྱེད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་འདི་དག་ཡིན་ཏེ། གང་ཚེ་གནས་པའི་ཚད་ཤེས་པ་དང༌། དེའི་ཚེ་སྲུང་ཞིང་བསྐྱངས་པ་ཡིན་པས་དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་གཉི་ག་ཟད། །དེ་གཉིས་ཟད་པར་མ་གྱུར་ཀྱང༌། །ཡང་བ་ནི་མ་སྤངས་པས། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་ལྟར་ཚེ་ཟད་ཅིང་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ནི། ཡང་དག་པའི་དོན་མཐོང་བའི་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུ་རྣམ་པ་བཞི་བཤད་དེ། ཚེ་ཟད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རང་གི་ལས་ཉེ་བར་བསགས་པའི་ཚེ་གནས་པའི་ཚེ་ཚད་ཟད་ཅིང་མཐར་ཐུག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བསོད་ནམས་ཟད་པ་སྟེ། སྔོན་ཆད་ལེགས་པར་སྤྱད་པར་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཟད་པར་གྱུར་པ་དང༌། གཉི་ག་ཟད་པ་དེ་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་གཉིས་ཀ་ཟད་པ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་གཉིས་ཀ་མ་ཟད་ཅིང་གནས་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། ཡ་ང་བ་མཚོན་དང་དུག་ལ་སོགས་པ་མ་སྤངས་ཤིང་ཆུ་དང་གཡང་ས་ལ་སོགས་པར་ལྷུང་བ་སྟེ། བཞི་པོ་དེ་དག་གིས་སྲོག་ཆགས་རྣམས་འཆི་ཞིང་སྲོག་དང་བྲལ་བར་བཤད་ལ། དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལ་སོགས་པ་མི་ཟད་པ་ཡང་བ་སྤང་བས་ནི་འཚོ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ལུས་ཀྱི་གནས་ལེའུ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།
དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་བརྩམས་པའི་འབྲེལ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ནད་པ་ལ་བརྟེན་པའི་འཆི་ལྟས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་ནས། ཕོ་ཉ་འམ་བང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ཚུལ་དྲིས་བ་ལས་སྨན་པ་ཆས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་ནད་པ་ལ་དགེ་བ་དང༌། མི་དགེ་བའི་མཚན་མ་སྟོན་པ་ཡིན་པས་ན་དེའི་འོག་ཏུ་འདི་བརྩམ་པ་ཡིན་ནོ། །ཕོ་ཉ་ནི་གཞན་གྱིས་བསྒོ་བ་བྱེད་པའི་མངག་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི། སྨན་པ་དང་ཕྲད་པའི་ཚུལ་དག་དང༌། ཡིད་ཀྱིས་རྟོགས་པ་དང་ཆས་པ་དང་ལམ་དུ་ཞུགས་པ་དང༌། ཁྱིམ་དུ་འཇུག་པའི་སྐབས་ཀྱི་མཚན་མ་བཟང་ངན་མཐོང་བ་དང༌། རྨི་ལམ་མཐོང་བ་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལ་ཕན་འདོགས་ཤིང་དགོས་བའི་དོན་དེ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཡ་མཚན་ཅན་དང་དགེ་སྦྱོང་དང༌། །རིགས་མཐུན་པས་ནི་གྲུབ་པར་འག

【汉语翻译】
所有的一切都要处于无病的状态，医生要努力了解病人所有的症状。要知道，生命行为的果实是这些：要知道生命存在的限度，并在那时守护和保护它，所以这两者都需要知道。寿命和福德二者尽，即使二者未尽，由于没有舍弃可怕的事物，众生也会死亡。就像这样，寿命耗尽而将要死亡，正直的大仙人们说了四种原因：寿命耗尽，是指自己业力积累的生命存在的寿命耗尽并最终结束；同样，福德耗尽，是指先前良好行为所产生的果实耗尽；二者都耗尽，是指刚才所说的寿命和福德二者都耗尽；还有，即使二者没有耗尽并存在，也没有舍弃可怕的武器和毒药等，并且落入水中和悬崖等处。说了这四种原因使众生死去并与生命分离。与此相反，寿命和福德等没有耗尽，舍弃可怕的事物就会生存。名为《八支精要汇集释·词义月光》中，由导师月喜所著的，身体之所第五品的解释完毕。

接下来，将要讲述身体之所的信使等。就像这样，撰写本文的关联是这样的：在讲述了依赖于病人的死亡预兆的特征之后，询问信使或使者等类别的方式，从医生出发等时候，显示病人吉祥和不吉祥的征兆，因此在这之后撰写本文。信使是指被他人差遣的使者等，通过提及这些，可以收集与医生相遇的方式等，以及心中所想、出发、在路上行走和进入家门时的好坏征兆，以及梦境的显现。为了有助于了解这些，将要讲述所需要的意义。这就是所要表达的意义。奇特者和修行者，以及同类者将会成就。

【英语翻译】
All things should be in a state of being free from illness, and the doctor should strive to understand all the symptoms of the patient. It should be known that the fruits of the actions of life are these: to know the limits of the existence of life, and to guard and protect it at that time, so both of these need to be known. Life and merit both exhausted, even if the two are not exhausted, beings will die because they have not abandoned terrible things. Just like this, life is exhausted and about to die, the great and upright sages have spoken of four causes: the exhaustion of life, which means that the lifespan of the existence of life accumulated by one's own karma is exhausted and finally ends; similarly, the exhaustion of merit, which means that the fruits produced by previous good deeds are exhausted; both are exhausted, which means that both life and merit just mentioned are exhausted; also, even if the two are not exhausted and exist, they have not abandoned terrible weapons and poisons, etc., and have fallen into water and cliffs, etc. It is said that these four causes cause beings to die and be separated from life. Conversely, life and merit, etc., are not exhausted, and abandoning terrible things will lead to survival. The explanation of the fifth chapter of the section on the body, written by the teacher Yuexi, in the "Collected Essence of the Eight Limbs: A Commentary on the Meaning of Words, Moonlight," is completed.

Next, the messengers of the section on the body will be discussed. Just like this, the connection of writing this is as follows: After explaining the characteristics of the omens of death that depend on the patient, asking about the manner of messengers or envoys, etc., from the time the doctor sets out, etc., it shows auspicious and inauspicious signs for the patient, so this is written after that. A messenger refers to an envoy, etc., who is sent by others, and by mentioning these, one can collect the ways of meeting the doctor, etc., as well as the good and bad omens when thinking in the mind, setting out, walking on the road, and entering the house, as well as the appearance of dreams. In order to help understand these, the meaning that is needed will be explained. This is the meaning to be expressed. The extraordinary and the practitioner, as well as those of the same kind, will be accomplished.

============================================================

==================== 第 127 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར། །དེ་ལས་གོ་བཟློག་ཕོ་ཉ་ནི། །ལས་ནི་འགྲུབ་མིན་རྟགས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡ་མཆན་ཅན་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་གནས་པའི་ཕྱི་རོལ་པའོ། །དགེ་སྦྱོང་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའོ། །རིགས་མཐུན་པ་ནི་རིགས་འདྲ་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཕོ་ཉ་འོངས་པར་གྱུར་ན། གསོ་བའི་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ་སྟེ། ཡ་མཚན་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཕོ་ཉ་དེ་ལས་གོ་བཟློག་པར་རིགས་མི་མཐུན་པ་ཡིན་ན་གསོ་བའི་ལས་མི་འགྲུབ་ཅིང་དོན་མེད་པའི་མཚན་མ་ཡིན་ནོ། །དམན་དང་འཇིགས་རེངས་དངངས་པ་དང༌། །རྩུབ་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་སྨྲ་དང༌། །མཚོན་ཆ་དབྱུག་ཐོགས་མགོ་རེག་དང༌། །མ་ནིང་སྨ་ར་རལ་པ་ཅན། །བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་མིང་དང་ལྡན། །སྡིག་ལས་བུད་མེད་དྲི་མ་ཅན། །མང་པོ་ནད་པ་མི་སྡུག་དང༌། །ཕྲེང་བ་བྱུག་པ་དམར་པོས་བརྒྱན། །ཏིལ་མར་འདམ་བསྐུས་གོས་རྙིང་དང༌། །མདོག་ངན་རླན་ཅན་གོས་གཅིག་གྱོན། །བོང་བུ་རྔ་མོ་མ་ཧེ་ཞོན། །ཤིང་དང་བོང་བ་ཉིད་པ་དང༌། །རིང་ནས་འབོད་པའི་ཕོ་ཉ་འོངས། །སྨན་པས་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་ཉ་
རིགས་མཐུན་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། འདི་ལྟར་དམན་པ་དང༌། འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཕྱེ་བ་ཡིན་ན་སྨན་པ་འགྲོ་བར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གསོ་བ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ལས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དམན་པ་ནི་ཞུམ་ཞིང་སྒྱིད་ལུག་པ་དང་བཅས་པའོ། །འཇིགས་པ་ནི་སྐྲག་པའོ། །རེངས་པ་ནི་དྲག་པའོ། །སྡངས་པ་ནི་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པས་སྡངས་ཤིང་བྲེད་པའོ། །རྩུབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་མེད་པར་སྨྲ་བའོ། །བཀྲ་མི་ཤིས་པར་སྨྲ་བ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཚིག་མི་ཤེས་པར་སྨྲ་བའོ། །མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་ནི་དགྲ་ཆ་ཐོགས་པའོ། །དབྱུག་པ་ཐོགས་པ་ནི་དབྱུག་པ་འཆང་བའོ། །མགོ་རེག་ནི་སྐྲ་བྲེགས་པའོ། །མ་ནིང་ནི་བུ་ཚ་མེད་པའོ། །སྨ་ར་དང་རལ་པ་ཅན་ནི་སྨ་ར་འཕྱང་བ་དང༌། རལ་པ་སྐྲ་འཕྱང་བ་དང་ལྡན་པའོ། །བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་མིང་དང་ལྡན་པ་ནི་སྡིག་ཅིང་མི་ཤིས་པའི་མིང་ཅན་ནོ། །སྡིག་པའི་ལས་ཅན་ནི་ངེས་པར་སྤྱོད་པའི་ལས་བྱེད་པའོ། །བུད་མེད་ནི་མོ་རིགས་སོ། །དྲི་མ་ཅན་ནི་གོས་དྲི་མ་ཅན་གྱོན་པའོ། །མང་པོ་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་མ་འོངས་པའོ། །ནད་པ་ནི་ནད་ཀྱིས་ཉམ་ཐག་པའོ། །མི་སྡུག་པ་ནི་ཡན་ལག་མི་མཛེས་པའོ། །ཕྲེང་བ་དང་བྱུག་པ་དམར་པོས་བརྒྱན་པ་ནི། མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་དང་བྱུག་པ་དམར་པོས་ལུས་བརྒྱན་པའོ། །ཏིལ་མར་འདམ་བསྐུས་ནི། ཏིལ

【汉语翻译】
变。因此，相反的使者是，成为事业成否的征兆。名为此。有奇特记号者，是安住于苦行差别的外道。善行者是出家且净行者。同族者是种类相同，如是之使者到来，则治疗事业将会成功。因此相反，有奇特记号等等的使者，与此相反，若种类不同，则治疗事业不会成功，是无意义的征兆。卑贱与恐惧僵硬惊慌，粗暴与不祥语者，持武器棍杖摸头，太监胡须发髻者，具有不祥之名，罪业妇女污秽者，众多病人丑陋者，花鬘涂红物装饰，涂麻油泥土穿旧衣，颜色难看潮湿穿单衣，骑驴骡母水牛者，木头和木碗自燃者，从远处呼唤的使者到来，医生应当完全舍弃。名为此。使者即使是同族，像这样以卑贱与恐惧等差别来区分，医生也不应前往，因为那些是治疗会变得无意义的事业。其中，卑贱是沮丧且懒惰的。恐惧是害怕。僵硬是强烈。惊慌是被蛇等惊吓而害怕。粗暴，是指没有慈悲心地说话。说不祥之语，是指不会说悦耳之语。持武器，是指拿着敌人的武器。持棍杖，是指拿着棍子。摸头，是指剃了头发。太监，是没有子嗣的。有胡须和发髻者，是指胡须下垂，发髻头发下垂者。具有不祥之名，是指具有罪恶且不祥之名。罪业者，是指必定做恶行者。妇女，是指女性。污秽者，是指穿着污秽的衣服。众多，是指不是一次性到来。病人，是被疾病折磨的。丑陋，是指肢体不美。用花鬘和红色涂物装饰，是指用红色花朵的花鬘和红色涂物装饰身体。涂麻油泥土是，

【英语翻译】
Changes. Therefore, the opposite messenger is, becomes a sign of whether the task will be accomplished or not. This is called. The one with peculiar marks is an outsider who abides in the distinctions of asceticism. A virtuous person is one who has renounced and practices celibacy. A person of the same kind is one of the same kind. If such a messenger comes, then the healing work will be accomplished. Therefore, the opposite is true. If the messenger with peculiar marks and so on is the opposite of this, and is not of the same kind, then the healing work will not be accomplished, and it is a meaningless sign. Base and fearful, stiff and alarmed, harsh and speaking ill omens, holding weapons and sticks, touching the head, eunuchs with beards and hair, possessing an inauspicious name, sinful women with defilements, many sick and ugly people, adorned with garlands and red ointments, smeared with sesame oil and mud, wearing old clothes, wearing a single garment of bad color and dampness, riding donkeys, mules, and buffaloes, wood and wooden bowls burning by themselves, messengers who call from afar come, doctors should completely abandon them. This is called. Even if the messenger is of the same kind, if they are distinguished by differences such as baseness and fear, the doctor should not go, because those are tasks where healing will become meaningless. Among them, baseness is being dejected and lazy. Fear is being afraid. Stiffness is being strong. Alarm is being frightened by snakes and so on. Harshness means speaking without compassion. Speaking ill omens means not knowing how to speak pleasing words. Holding weapons means holding the enemy's weapons. Holding a stick means carrying a stick. Touching the head means having shaved hair. A eunuch is one without offspring. Having a beard and hair means having a drooping beard and drooping hair. Having an inauspicious name means having a sinful and inauspicious name. A sinful person is one who definitely does evil deeds. A woman is a female. A defiled person is one who wears defiled clothes. Many means not coming all at once. A sick person is one who is afflicted by illness. Ugly means having limbs that are not beautiful. Adorned with garlands and red ointments means adorning the body with garlands of red flowers and red ointments. Smeared with sesame oil and mud is,

============================================================

==================== 第 128 段 ====================
【原始藏文】
་མར་གྱི་ལྡེ་གུ་འདམ་འདྲ་བས་ལུས་ལ་བྱུགས་པའོ། །གོས་རྙིང་པ་ནི་དེངས་པའོ། །མདོག་ངན་པ་ནི་མདོག་ངན་པའོ། །རླན་ཅན་ནི་ཆུས་བངས་པའོ། །གོས་གཅིག་གྱོན་པ་ནི། སྟོད་གཡོགས་སམ་སྨད་གཡོགས་གཅིག་གྱོན་པའོ། །བོང་བུ་དང་རྔ་མོ་དང་མ་ཧེ་ཞོན་པ་ནི་དེ་ལ་ཞོན་ཏེ་འོངས་པའོ། །ཤིང་དང་བོང་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཅིང་འཇིག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཐག་རིང་པོ་ནས་འབོད་ཅིང་ཀུ་ཅོ་འདོན་པའི་ཕོ་ཉ་འོངས་ན་ཡང་སྨན་པ་འགྲོ་བར་མི་བྱའོ། །དེ་སྤང་ཞིང་དོར་བར་བྱའོ། །བཀྲ་མི་ཤིས་པ་སེམས་དང་སྨྲ། །གཅེར་བུ་གཅོད་དང་འཇིག་པ་དང༌། །མཚུན་གཏོར་མེ་ལ་སྲེག་པ་དང༌། །འཆི་བ་རྣམས་ལ་སྟེར་བ་དང༌། །སར་ཉལ་སྐྲ་བཤིག་སྐུད་པ་དང༌། །ངུ་དང་མ་བསྡམས་གནས་སྐབས་སུ། །སྨན་
པ་གནས་ཚེ་ཕོ་ཉ་འོངས། །མི་ནི་འཆི་བར་སྟོན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་པ་ལ་ཕོ་ཉ་འོངས་པའི་ཚེ། བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་དངོས་པོ་ཡིད་ལ་སེམས་སམ། ཁ་ནས་སྨྲ་བའམ། གཅེར་བུར་འདུག་ཅིང་གོས་མེད་པར་འདུག་པ་དང༌། རྩ་ལ་སོགས་པ་གཅོད་པའི་སྐབས་སུའམ། བོང་བ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་པའི་སྐབས་སུ་འམ། མཚུན་གཏོར་མེ་ལ་སྲེག་ཅིང་གནས་པ་འམ། ཡང་འཆི་བ་རྣམས་ལ་མཚུན་གཏོར་སྟེར་ཅིང་གཏོར་ལ་སྐབས་སུ་ས་ལ་ཉལ་ཞིང་གནས་པ་དང༌། སྐྲ་བཤིག་ཅིང་བཀྲོལ་བ་དང༌། མར་གྱིས་ལུས་བསྐུད་ཅིང་བྱུགས་པའམ། ངུ་ཞིང་མྱ་ངན་བྱེད་པ་འམ། མ་བསྡམས་ཤིང་མི་གཙང་བར་གནས་པའི་སྐབས་སུ་ཕོ་ཉ་འོངས་པར་གྱུར་ན། ནད་པ་འཆི་ཞིང་སྲོག་འདོར་བ་སྟོན་པའི་ལྟས་ཡིན་ནོ། །ནད་དང་མཚན་ཉིད་མཚུངས་པ་ཡི། །ཡུལ་ལམ་དུས་སུ་སྨན་པ་གནས། །བང་ཆེན་འབོད་དུ་འོངས་མཐོང་ན། །ནད་པ་དེ་ནི་གསོ་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་གང་རིམས་ལ་སོགས་པ་དག་ན་བ་དང༌། ཡོན་ཏན་ནམ་མཚན་ཉིད་འདྲ་ཞིང་མཚུངས་པའི་ཡུལ་ལམ་དུས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཡུལ་ལམ་དེའི་དུས་སུ་སྨན་པ་གནས་ཤིང་འདུག་པ་ན། བང་ཆེན་ཕོ་ཉ་སྨན་པ་ལ་འབོད་ཅིང་སྦྲོན་དུ་འོངས་པ་མཐོང་ན་ནད་དེ་སྨན་པས་བཅོས་ཤིང་གསོ་བར་མི་བྱའོ། །ནད་པ་དང་ཡུལ་དུས་མཚུངས་པའི་ཚུལ་འདི་ལྟར་བད་ཀན་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པས་ཕོ་ཉ་སྨན་པ་ཆུ་མང་ཞིང་རླན་གྱི་ཡུལ་ན་གནས་པ་འམ། ནང་པར་གྱི་སྐབས་སུ་ཕོ་ཉ་འོངས་ན་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པའི་ནད་ལ་མེ་ལ་སོགས་པའི་ཚ་བའི་ཡུལ་དང༌། ཉི་མ་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་ཕོ་ཉ་འོངས་ན་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་གི་ནད་ལ་ནི་རྩུབ་པ་དང༌། གྲང་བ་དང༌། རྡོ་དང༌། བྱེ་མ་དང། གཤག་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་

【汉语翻译】
酥油的油垢像烂泥一样涂在身上。旧衣服就是破烂的。颜色难看就是颜色难看。潮湿的就是被水浸湿的。穿一件衣服就是，只穿上衣或只穿下衣。骑着驴子和母骡以及水牛就是骑着它们来的。木头和矮树等被毁坏，以及同样从很远的地方呼喊并发出喧哗的信使来了，医生也不应该去。应该抛弃和丢弃那些。不吉祥的事情思考和说。裸体，砍伐和毁坏，祭品在火上焚烧，给死者们施舍，睡在地上，头发散乱，绳子，哭泣和不约束的时候，医生在的时候信使来了。人是显示死亡的。叫做这样。医生来信使的时候，不吉祥的东西心里想或者口里说，或者裸体坐着没有衣服坐着，或者砍伐树根等的时候，或者矮树等毁坏的时候，或者祭品在火上焚烧而住着，或者又给死者们祭品施舍，施舍的时候睡在地上住着，头发散乱披散着，用酥油涂抹身体，哭泣做哀，或者不约束不干净而住的时候，信使来了，病人死亡舍弃生命是显示的征兆。疾病和特征相同，在地方或者时间医生住着，如果看到信使来呼唤，那个病人就不要治疗。叫做这样。病人与地方时间相同的方式是这样，寒症等引起的瘟疫等疾病侵袭，信使医生在水多潮湿的地方住着，或者上午的时候信使来了，是不吉祥的。胆病在火等炎热的地方，中午的时候信使来了，是不吉祥的。风病是粗糙和寒冷，石头和沙子，裂缝等方向

【英语翻译】
Applying ghee residue like mud on the body. Old clothes are tattered. Ugly color is ugly color. Damp is soaked with water. Wearing one garment means wearing only the upper garment or only the lower garment. Riding a donkey, a mule, and a buffalo means coming while riding them. If a messenger comes calling and making a clamor from a far distance while wood and shrubs are being destroyed, the doctor should not go. Those should be abandoned and discarded. Think and speak of inauspicious things. Naked, cutting and destroying, sacrificial offerings burned in the fire, giving to the dead, sleeping on the ground, hair disheveled, rope, weeping and unrestrained, when the doctor is present, a messenger comes. It is showing that the person is dying. It is called like this. When a messenger comes to the doctor, inauspicious things are thought in the mind or spoken from the mouth, or sitting naked without clothes, or when cutting roots, etc., or when shrubs, etc., are being destroyed, or when sacrificial offerings are burned in the fire and dwelling, or again giving sacrificial offerings to the dead, when giving, sleeping on the ground and dwelling, hair disheveled and scattered, applying ghee on the body, weeping and mourning, or when unrestrained and unclean and dwelling, if a messenger comes, it is a sign showing that the patient is dying and abandoning life. The manner in which the disease and characteristics are the same, in a place or time the doctor dwells, if seeing a messenger coming to call, that patient should not be treated. It is called like this. The way in which the patient and the place and time are the same is like this, when afflicted by diseases such as epidemics caused by phlegm, etc., if the messenger doctor dwells in a place with much water and moisture, or if the messenger comes in the morning, it is inauspicious. For bile diseases, in hot places like fire, and if the messenger comes at noon, it is inauspicious. For wind diseases, it is rough and cold, stones and sand, directions such as cracks

============================================================

==================== 第 129 段 ====================
【原始藏文】
སུ་དགོངས་ཀ་ཕོ་ཉ་འོངས་ན་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྟེ་བ་ཁ་དང་སྣ་རེག་དང༌། །སྐྲ་དང་སྤུ་དང་སེན་མོ་སོ། །མཚན་རྒྱབ་ནུ་མ་མགྲིན་པ་དང༌། །ལྟོ་དང་སྲིན་ལག་དག་དང་ནི། །རས་བལ་ཕུབ་མ་ཞ་ཉེ་རྩ། །རུས་པ་གཏུན་བརྡུང་ཕྱགས་
མ་རྡོ། །ཞབས་མ་གོས་ཀྱི་མཐའ་མ་དང༌། །ཐལ་བ་སོལ་བ་ཁ་ཚར་སོགས། །ཐག་པ་གཏུན་དང་ཞགས་པ་སྲང༌། །གཞན་ཡང་ཐོག་གི་ཞགས་པ་ཐོགས། །ཕོ་ཉ་དེ་འདྲ་མངོན་དུ་མཐོང༌། །འཆི་བ་དག་ཏུ་སྟོན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཕོ་ཉ་དེའི་མཚན་ཉིད་འདི་དག་དང་ལྡན་པ་ཡང་མི་ཤིས་ཤིང་འཆི་བའི་མཚན་མ་ཡིན་པར་སྟོན་ཏེ། དེ་ན་དེའི་ཚེ་ཕོ་ཉ་གང་དག་འོང་བ་ལྟེ་བ་ལ་སོགས་པར་རེག་པ་དེ་ནི་མི་ཤིས་པ་ཡིན་པས་དེ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་མཚན་ཕྱེད་ཉི་མའི་གུང༌། །ཐུན་མཚམས་དང་ནི་དུས་ཚིགས་དང༌། །ཚེས་དྲུག་ཚེས་བཞི་ཚེས་དགུ་དང༌། །སྒྲ་གཅན་མཇུག་རིངས་འཆར་དུས་སོགས། །བྲ་ཉེ་སྨིན་དྲུག་སྐག་ཆུ་སྟོད། །གྲེ་དང་ཁྲུམས་སྟོད་སྣུབས་དང་ནི། །གང་དུ་ཕོ་ཉ་ནད་པ་ཡི། །མཚན་ཉིད་ལ་ནི་བརྟེན་པའི་ཚིག །མི་དགེ་སྨྲ་དང་མི་ཤིས་མཐོང༌། །དེར་ནི་སྨན་པ་འགྲོ་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྨན་པ་ནད་པའི་གམ་དུ་འགྲོ་བ་ན། མཚན་ཕྱེད་ལ་སོགས་པའི་དུས་དང༌། ཚེས་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་ཚེས་གྲངས་གསུམ་དང༌། སྒྲ་གཅན་དང་མཇུག་རིངས་འཆར་པའི་དུས་དང༌། སོགས་པ་ཞེས་སྨོས་པས་ཉི་མ་དང༌། ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པར་མཐོང་བའི་དུས་དང་བྲ་ཉེ་ལ་སོགས་པའི་སྐར་མ་ལ་བབ་པའི་ཉིན་ཞག་ལ་སྨན་པ་འགྲོ་བར་མི་བྱའོ། །ཡང་གནས་གང་དུ་ཕོ་ཉ་འོངས་པ་དེ་ནད་པའི་མཚན་ཉིད་དམ་རང་བཞིན་ལ་བརྟེན་པའི་ཚིག་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་མི་ཤིས་པའི་རྣམ་པར་སྨྲ་བ་དང༌། མི་ཤིས་པ་མཐོང་བར་གྱུར་ན། སྨན་པས་ནད་པ་གསོ་བའི་ཕྱིར་འགྲོ་བར་མི་བྱའོ། །དབང་པོ་མ་ཚང་མི་རོ་འམ། །མི་རུས་ཀྱིས་ནི་བརྒྱན་པ་འམ། །ཆད་དང་ཚིག་དང་ཉམས་ཆག་དང༌། །དེ་ཡི་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་འམ། །རོ་ནི་ཚ་དང་དྲག་པའམ། །དྲི་ནི་ཤས་ཆེར་རུལ་བ་འམ། །རེག་བྱ་རྒྱ་ཆེར་མི་བཟད་དང༌། །གང་ཡང་དེ་འདྲ་གཞན་དག་ནི། །དེ་ཀུན་མདུན་དུ་སྨྲ་བ་འམ། །ཡང་ན་དེ་སྐད་སྨྲ་བའི་ཚེ། །ཕོ་ཉ་འོངས་པར་མཐོང་ན་ནི། །ནད་པ་དེ་ནི་གསོ་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དབང་པོ་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་མི་ཤིས་པ་འདི་དག་གམ།
གཞན་ཡང་འདི་དང་ཆ་འདྲ་བ་དག་དང༌། ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཚིག་དག་གམ། མདོར་ན་ནད་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཚིག་མི་ཤིས་པ་སྟོ

【汉语翻译】
如果谁，使者的想法到来，是不吉祥的。肚脐、口和鼻接触，头发、体毛和指甲等，夜晚、背部、乳房、喉咙，腹部和手指等，棉布、羊毛、蒲包、铅、草，骨头、杵、捶打、扫帚、石头，脚底、衣服的末端，灰烬、煤炭、口水等，绳索、杵和绳套、秤，其他还有冰雹的绳套阻碍。如果明显见到这样的使者，是显示死亡的征兆。这样说。又是使者的这些特征，也是不吉祥的，显示是死亡的征兆。那么，那时哪些使者到来，接触肚脐等，那是不吉祥的，所以也应当避免。同样，半夜、正午，交界时刻和时节，初六、初四、初九，罗睺星、尾宿星出现之时等，娄宿星、昴星、障碍水之上，呕吐和临产之上、涂油之时，哪里使者是病人的，依靠特征的言语，说不善之语和见到不吉祥，那里医生不要去。这样说。又是同样，医生去病人那里时，半夜等的时间，初六等的三个日期，罗睺星和尾宿星出现的时间，以及等等所说的，见到太阳和月亮被罗睺星遮蔽的时间，以及娄宿星等星宿降临的日期，医生不要去。又在什么地方使者到来，那依靠病人的特征或自性的言语，形象和声音等说不吉祥的形态，以及见到不吉祥，医生为了医治病人不要去。根不全、尸体，或者用人骨装饰，残缺和损坏和衰败，或者说那些话，尸体是热的和强烈的，气味大部分是腐烂的，触觉大部分是令人厌恶的，以及其他任何类似的东西，那些都在面前说，或者又在说那些话的时候，如果见到使者到来，那个病人不要医治。这样说。又是根不全等的这些不吉祥的话，或者其他与此类似的东西，以及“ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་”（藏文）等下面要说的那些话，总之，依靠病人的不吉祥的话语显示。

【英语翻译】
If someone, the messenger's thought comes, it is inauspicious. Navel, mouth and nose touch, hair, body hair and nails, etc., night, back, breasts, throat, abdomen and fingers, etc., cotton cloth, wool, cattail, lead, grass, bones, pestle, pounding, broom, stone, soles of feet, the end of clothes, ashes, coal, saliva, etc., rope, pestle and lasso, scales, other hail lassos hinder. If such a messenger is clearly seen, it is a sign of death. So it is said. Again, these characteristics of the messenger are also inauspicious, showing that it is a sign of death. Then, at that time, which messengers come, touching the navel, etc., that is inauspicious, so it should also be avoided. Similarly, midnight, noon, the time of intersection and seasons, the sixth, fourth and ninth days of the month, the time when Rahu and the tail star appear, etc., the Pleiades star, the top of the obstacle water, vomiting and childbirth, the time of smearing oil, where the messenger is a patient, relying on the words of the characteristics, speaking unwholesome words and seeing inauspiciousness, the doctor should not go there. So it is said. Again, similarly, when the doctor goes to the patient, the time of midnight, etc., the three dates of the sixth, etc., the time when Rahu and the tail star appear, and what is said, seeing the time when the sun and moon are obscured by Rahu, and the date when the Pleiades and other stars fall, the doctor should not go. Also, in what place the messenger comes, that relies on the patient's characteristics or the words of self-nature, the form and sound, etc., speak inauspicious forms, and seeing inauspiciousness, the doctor should not go to treat the patient. Incomplete roots, corpses, or decorated with human bones, incomplete and damaged and decayed, or saying those words, the corpse is hot and strong, the smell is mostly rotten, the touch is mostly disgusting, and anything else like that, those are all said in front of you, or when you say those words again, if you see the messenger coming, do not treat that patient. So it is said. Also, these inauspicious words such as incomplete roots, or other things similar to this, and the words to be said below such as "ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་" (Tibetan), in short, the inauspicious words relying on the patient are shown.

============================================================

==================== 第 130 段 ====================
【原始藏文】
ན་པར་བྱེད་པ། བརྫུན་དུ་སྨྲ་ཞིང་འོངས་པར་རམ། །ཡང་ན་ནད་པའི་ཚིག་གླེང་སློང་བའི་སྐབས་མི་ཤེས་པར་ཟེར་བའི་ཚེ། ཕོ་ཉ་འོངས་ཤིང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་བང་ཆེན་ལྷགས་ན། བང་ཆེན་བདག་པོ་ནད་པ་གསོ་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ལ་འདིར་དབང་པོ་མ་ཚང་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་དབང་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་ཉམས་པ་སྟེ། །ཞར་བ་དང་ཞ་བོ་ལ་སོགས་པའོ། །མི་རོ་ནི་མི་ཤི་བའོ། །མི་རུས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་མི་རུས་དང༌། དེའི་ཁྲག་དང་གོས་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའོ། །ཆད་པ་ནི་ཐག་པ་ལ་སོགས་ཆད་པའོ། །ཚིག་པ་ནི་གོས་ལ་སོགས་པའོ། །ཉམས་ཤིང་ཆག་པ་ནི་སྣོད་སྤྱད་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་ནི། ཆད་དོ་ཆག་གོ །ཉམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྲ་བའོ། །རོ་ཚ་བ་ནི་ན་ལེ་ཤམ་ལ་སོགས་པའོ། །རུལ་བ་ནི་མི་རོ་ལ་སོགས་པའི་དྲིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རེག་བྱ་ནི་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་ཡངས་པའོ། །མི་བཟད་ཅིང་བཟོད་པར་དཀའ་བ་དང༌། གཞན་ཡང་དེ་དང་ཆ་འདྲ་བའི་ཚིག་དག་སྨྲ་ན་དེ་གསོ་བར་མི་བྱའོ། །ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་ཚོ་ངེས་འདེབས། །འོ་དོད་དམོད་མོ་འགྱེལ་སྦྲིད་སྒྲ། །གོས་དང་གདུགས་དང་ལྷམ་འཇིག་དང༌། །སྡུག་བསྔལ་བ་དག་མཐོང་བ་དང༌། །ཤིང་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་གང་བའི་སྣོད། །ཆུ་ནང་འབྱིང་བར་མཐོང་བ་དང༌། །གསོད་སོགས་ཡིད་དུ་མི་འོང་སྨྲ། །ཐལ་བ་ཕྱག་དར་གྱིས་གཏོར་དང༌། །བྱི་ལ་སྲམ་དང་སྦྲུལ་དང་ནི། །སྤྲེ་འུས་ལམ་ནི་བཅད་པ་དང༌། །འབར་བའི་ཕྱོགས་སུ་རི་དགས་བྱ། །གདུག་པ་སྒྲ་ནི་སྒྲོགས་པ་དང༌། །འབྲུ་གནག་བུ་རམ་དར་བ་དང༌། །ལན་ཚྭ་ཆང་རྙིང་པགས་པ་དང༌། །ཡུངས་ཀར་ཞག་དང་འབྲུ་མར་དང༌། །རྩྭ་དང་འདམ་བུ་བུད་ཤིང་དང༌། །མ་ནིང་མི་སྲུ་ན་སྨེ་ཤ་ཅན། །རྒྱ་དག་དང་ནི་རྙི་རྣམས་དང༌། །སློན་དང་བཤང་བ་གཏོང་བ་དང༌། །རྣག་དང་མཚན་མ་ངན་པ་མཐོང༌། །སྙིང་པོ་མེད་དང་འཁྲིག་པ་སྤྱོད། །རས་
བ་ལ་སོགས་དང་དགྲ་བོ་མཐོང༌། །མལ་སྟན་དང་ནི་ཁྱོགས་ལ་སོགས། །ཁ་སྤུབ་ཏུ་ནི་གནས་པར་མཐོང༌། །ནད་པ་དག་དང་གཞན་དག་དང༌། །སྣོད་སོགས་ངན་མཐོང་མི་ཤིས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་པ་འགྲོ་བའི་ཚེ། ཀྱི་ཧུད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐོས་ཤིང་མཐོང་ན་འང་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་ཅེས་ཟེར་ཅིང་དུ་བ་ནི། ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ང་རོ་འདོན་པ་སྟེ། འོ་དོད་འབོད་པའི་མི་སྙན་པ་ཟེར་བ་འམ། ཅེ་སྤྱང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའོ། །དམོད་མོ་ནི་རྨོ་མོ་འདེབས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་སྒྲ་ཐོས་པ་དང༌། ཡང་འགྱེལ་ཞིང་ཆག་པ་དང༌། སྦྲིད་པའི་སྒྲ་ཐོས་པ་ད

【汉语翻译】
或者装作生病，说谎前来吗？或者在病人说话的时候，不知道说什么的时候。使者前来，正在那个时候，信使到达，信使的主人不要治疗病人。这里所说的不齐全的根，是指眼睛等任何一个根受损。比如瞎子和瘸子等。尸体是指死人。用人骨装饰是指用人骨以及血和衣服等装饰。断裂是指绳子等断裂。烧毁是指衣服等。损坏和破裂是指器皿等。说那些话是指说“断了，破了，坏了”等等。腐烂是指腐烂的尸体等的气味。同样，所触是广大而宽阔的。令人厌恶和难以忍受的，以及其他与此类似的言辞，都不要治疗。ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）发出肯定的声音。哀嚎、诅咒、跌倒、麻木的声音。衣服、伞、鞋子破损，以及看到痛苦的人。盛满大树旗帜的容器，看到沉入水中。说杀等不悦意的话。用灰烬和掸子扫荡。猫、水獭和蛇，猴子挡住道路。鹿朝向燃烧的方向。发出凶猛的声音。谷物、红糖繁荣，盐、陈酒、皮革，芥末、酥油和油，草和芦苇、柴火，人妖、巫婆、麻子。罗网和陷阱，倾倒垃圾和粪便，脓和不好的征兆。没有心要的和行淫。看到布匹等和敌人。床垫和垫子等，看到面朝下放置。看到病人和其他人，以及不好的容器等是不吉祥的。意思是说，医生去的时候，听到和看到ཀྱི་ཧུད་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等声音也是不吉祥的。所谓ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是指发出ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的声音，或者说发出哀嚎的不悦耳的声音，或者是豺狼等的声音。诅咒是指诅咒，听到那些声音，以及跌倒和破裂，听到麻木的声音。

【英语翻译】
Or are they pretending to be sick and lying to come? Or when the patient is speaking, when they don't know what to say. When the messenger arrives, and at that very moment, the courier arrives, the owner of the courier should not treat the patient. Here, the incomplete faculties refer to the impairment of any faculty, such as the eyes. For example, the blind and the lame. A corpse refers to a dead person. Adorned with human bones refers to being adorned with human bones, blood, and clothes. Broken refers to the breaking of ropes. Burned refers to clothes. Damaged and broken refers to utensils. Speaking those words refers to saying "broken, damaged, ruined," and so on. Rotten refers to the smell of rotten corpses. Similarly, what is touched is vast and wide. Unpleasant and unbearable, and other similar words, should not be treated. kyihud kyihud (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) making a definite sound. Wailing, cursing, falling, numb sounds. Clothes, umbrellas, and shoes are destroyed, and seeing suffering people. A container filled with tall tree banners, seeing it sink into the water. Speaking unpleasant words such as killing. Sweeping with ashes and dusters. Cats, otters, and snakes, monkeys blocking the road. Deer facing the burning direction. Making fierce sounds. Grains and brown sugar are thriving, salt, old wine, leather, mustard, ghee, and oil, grass and reeds, firewood, eunuchs, witches, and people with pockmarks. Nets and traps, dumping garbage and feces, pus and bad omens. Lacking essence and engaging in sexual intercourse. Seeing cloths and enemies. Mattresses and cushions, seeing them placed face down. Seeing patients and others, and bad containers are inauspicious. It means that when the doctor goes, hearing and seeing sounds such as kyihud (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is also inauspicious. The so-called kyihud kyihud (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) refers to making the sound of kyihud kyihud (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), or making an unpleasant sound of wailing, or the sound of jackals. Cursing refers to cursing, hearing those sounds, and falling and breaking, hearing the sound of numbness.

============================================================

==================== 第 131 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། གོས་ལ་སོགས་པ་རལ་ཅིང་འཇིག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་ཕོངས་པར་གནས་པ་མཐོང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཤིང་ཆེན་པོ་དང༌། རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པ་དང༌། འབྲུ་ལ་སོགས་པས་གང་བའི་སྣོད་ཆུའི་ནང་དུ་ནུབ་ཅིང་འབྱིང་བར་མཐོང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བསད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཡིད་དུ་མི་འོང་ཞིང་བཀྲ་མི་ཤིས་པར་སྨྲ་བ་སྟེ། གསད་དོ་བཅོམ་མོ་ལྷུང་ངོ་ཞིག་གོ་ཚིག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གསང་མཐོན་པོར་སྨྲ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྨན་པ་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ན། ཐལ་བ་དང་ཕྱག་དར་ལ་སོགས་པས་གཏོར་ཅིང་གོས་པ་དང༌། ཡང་སྨན་པ་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ན། བྱི་ལ་ལ་སོགས་པས་ལམ་བཅད་པ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་འབར་བའི་ཕྱོགས་ཏེ་ཉི་མ་ཕྱོགས་གང་ན་གནས་པའི་ཕྱོགས་དེ་ན་རི་དགས་དང༌། བྱ་དང༌། སྟག་དང༌། ཁྲ་ལ་སོགས་པ་གདུག་པ་སྒྲ་སྒྲོགས་ན། དེ་ཡང་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་སྨན་པ་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་འམ། ནད་པའི་ཁྱིམ་དུ་འཇུག་པ་ན། འབྲུ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་ཡང་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས། རས་ལ་སོགས་པ་ནི། རས་བལ་ཕུབ་མ་ཞ་ཉེ་རྩ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕོ་ཉ་བ་འོངས་པའི་སྐབས་སུ་བསྡུ་སྟེ། དེ་དག་ནི་མཐོང་ན་ཡང་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །དགྲ་བོ་མཐོང་བ་ནི་འདིར་དེའི་སྐབས་སུ་ཡིན་པས་སྨན་པའི་དགྲ་བོ་བཟུང་སྟེ་དེ་མཐོང་བ་ཡང་མི་ཤིས་སོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མལ་སྟན་ཁ་སྦུབས་པ་ལ་
སོགས་པ་མཐོང་བ་ཡང་མི་ཤིས་པ་ཡིན་པས། མཚན་མ་དེ་དག་མཐོང་ན་ཡང་གསོ་བའི་ལས་མི་བརྩམ་མོ། །སྐྱེས་བུའི་མིང་ཅན་བྱ་གཡོན་ནས། །བུད་མེད་མིང་ཅན་གཡས་འདུག་བཟང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་དག་ནི་ལྟས་བཟང་པོ་སྟེ། བྱ་སྐྱེས་པའི་མིང་ཅན་དང་པ་དང༌། ཏི་ཏི་ར་དང༌། པར་པ་ཏ་ཀ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནི་གཡོན་ཕྱོགས་ན་གནས་ཤིང་སྐད་སྒྲོགས་པ་བཟང་ལ། བུད་མེད་ཀྱི་མིང་ཅན་ཤ་རི་བ་དང༌། །ལྗོན་མོ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཡས་ན་འདུག་ཅིང་སྒྲ་འབྱིན་པ་བཟང་ངོ༌། །བྱ་དང་རི་དགས་གཡས་སྐོར་བཟང༌། །ཁྱི་དང་ཝ་ནི་དེ་ལྟ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱ་དང་རི་དགས་རྣམས་ནི་གཡོན་ནས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་འགྲོ་བ་བཟང་སྟེ། བྱ་ནི་ཙ་ཤ་དང་ཁུ་བྱུག་ལ་སོགས་པའོ། །རི་དགས་ནི་སྤྲ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁྱི་དང་ཝ་ནི་དེ་ལྟར་འགྲོ་བ་བསྔགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཏེ་འགྲོ་བ་བཟང་ངོ༌། །རི་དགས་རྣམས་ནི་ཟུང་མིན་ཤིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རི་དགས་རྣམས་ནི་ཟུང་དུ་མི་ཐེམ་པ་གཅིག་དང་གསུམ་དང་ལྔ་དང་བདུན་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བ་བ

【汉语翻译】
而且，见到衣服等破烂毁坏，以及见到痛苦贫困的人，以及见到大树和旗帜等，以及装满谷物等的容器沉入水中，以及听到杀戮等不悦意且不吉祥的仪式，说“杀啊，摧毁啊，掉落啊，毁坏啊，词啊，词啊”等隐秘高深的词语，以及医生在路上行走时，被灰尘和掸子等撒到身上，又医生在路上行走时，被猫等阻断道路，又同样地，燃烧的方向，即太阳所在的方向，那个方向有鹿、鸟、老虎、老鹰等发出凶猛的声音，那也是不吉祥的。又医生在路上行走或者进入病人家中时，见到黑豆等也是显示不吉祥。丝绸等是：丝绸、羊毛、灯芯、铅、草。这些是在使者到来时收集的，见到这些也是不吉祥的。见到敌人，这里是指那个时候，抓住医生的敌人，见到那也是不吉祥的。又同样地，见到床垫面朝下等也是不吉祥的。见到那些征兆也不开始治疗。男人名字的鸟在左边，女人名字的在右边好。这是吉祥的征兆：鸟是男人名字的，如鹦鹉、鹧鸪、鹧鸪鸟等，它们在左边发出声音好。女人名字的鸟，如沙丽鸟、绿鸠等，在右边栖息发出声音好。鸟和鹿右绕好，狗和狐狸不是那样。鸟和鹿从左向右绕行好，鸟是家麻雀和布谷鸟等，鹿是猴子等。狗和狐狸那样行走不好，反之从右向左绕行好。鹿不成双吉祥。鹿不成双，一、三、五、七等行走

【英语翻译】
Moreover, seeing clothes and the like torn and destroyed, and seeing people suffering and in poverty, and seeing large trees and banners and the like, and containers filled with grains and the like sinking and drowning in water, and hearing unpleasant and inauspicious rituals such as killing, saying secret and profound words such as "kill, destroy, fall, ruin, word, word," and when a doctor is walking on the road, being scattered with ashes and dusters and the like, and when a doctor is walking on the road, being blocked by cats and the like, and similarly, the direction of burning, that is, the direction where the sun is, in that direction, if deer, birds, tigers, eagles, and the like make fierce sounds, that is also inauspicious. Also, when a doctor is walking on the road or entering a patient's house, seeing black beans and the like also indicates inauspiciousness. Silk and the like are: silk, wool, wick, lead, grass. These are collected when a messenger arrives, and seeing these is also inauspicious. Seeing an enemy, here it refers to that time, capturing the doctor's enemy, seeing that is also inauspicious. Also, similarly, seeing a mattress face down and the like is also inauspicious. Seeing those signs, one should not start treatment. A bird with a man's name on the left, a woman's name on the right is good. These are auspicious signs: birds with men's names, such as parrots, partridges, francolins, etc., it is good for them to be on the left and make sounds. Birds with women's names, such as shari birds, green pigeons, etc., it is good for them to be on the right and make sounds. Birds and deer circling to the right is good, dogs and foxes are not like that. It is good for birds and deer to circle from left to right, birds are house sparrows and cuckoos, etc., deer are monkeys, etc. It is not good for dogs and foxes to walk like that, on the contrary, it is good to circle from right to left. Deer not in pairs is auspicious. Deer not in pairs, one, three, five, seven, etc. walking is

============================================================

==================== 第 132 段 ====================
【原始藏文】
ཟང་ངོ༌། །ཙོ་ཤ་བྱ་རྒོད་ཁཉྫ་རི། །ནེའུ་ལེ་དང་རྨ་བྱ་རྣམས། །མཐོང་བ་རྟག་ཏུ་ཤིས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཙོ་ཤ་དང་བྱ་རྒོད་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་ནི། རྟག་ཏུ་ཤིས་ཤིང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །འུག་པ་བྱི་ལ་སྦྲུལ་མཐོང་བ། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཤིས་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འུག་པ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་དགེ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གོ་ད་དང་ནི་རི་བོང་སྦྲུལ། །ཛ་བ་ཀ་ནི་མིང་ཐོས་དགེ །མཐོང་དང་སྒྲ་སྒྲོགས་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་འགྲོ་བའི་ཚེ་སྲོག་ཆགས་གོ་ད་ལ་སོགས་པའི་མིང་སྒྲོགས་པ་ཐོས་པ་ནི། དགེ་བ་ཡིན་གྱི། མཐོང་བ་དང་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ཐོས་པ་ནི་དགེ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དྲེད་དང་སྤྲེའུ་དེ་ལས་བཟློག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དྲེད་དང་སྤྲེའུ་དག་ནི་གོང་མ་དེ་ལས་བཟློག་པ་སྟེ། མཐོང་བ་དང་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ཐོས་པ་ནི་དགེ་བ་ཡིན་གྱི། མི་སྒྲོགས་པ་ཐོས་པ་ནི་དགེ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །
དཔྲལ་བའི་ཕྱོགས་སུ་འཇའ་ཚོན་མཐོང༌། །མི་ཤིས་རྒྱབ་ཏུ་མཐོང་ན་ཤིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཇའ་ཚོན་དཔྲལ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དྲང་ཐད་ན་མདུན་ན་གནས་པ་ནི་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ལ། མདུན་དུ་ཕྱོགས་པ་མ་གཏོགས་པ་རྒྱབ་ཏུ་གནས་ཤིང་འཆར་བ་ནི་དགེ་ཞིང་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ཡིས་གང་བའི་སྣོད་དག་ནི། །ཆག་དང་ཁོང་སྟོང་གནས་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ན་མེས་གང་བའི་སྣོད་ལྷུང་ཞིང་ཆག་པར་གྱུར་པའམ། ཁོང་སྟོང་དུ་གནས་ན་ནི་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་པ་འཆི་འགྱུར་ཁྱིམ་དུ་ནི། །སྨན་པ་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་ཚེ། །ཞོ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་འོག་ནས་བཤད། །གང་བའི་སྣོད་ཕྱིར་བྱུང་མཐོང་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་འཆི་བར་འགྱུར་ཞིང་ཉེ་བར་སྲོག་དང་འབྲལ་བར་འགྱུར་བའི་ཁྱིམ་དུ་སྨན་པ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ན། དུས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནད་པའི་ཁྱིམ་ནས་ཞོ་དང་འབྲུ་ལ་སོགས་པས་གང་བའི་སྣོད་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་གང་ཡང་རུང་བ་ཕྱིར་འབྱུང་བར་མཐོང་ན་ཡང་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་མི་ཤིས་མཐོང༌། །དེ་ལྟའི་ནད་པ་སྤང་བར་བྱ། །དེ་ལས་གཞན་པར་སྙིང་རྗེའི་རྒྱུད། །དག་པས་འབད་དེ་གསོ་བར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་ལྟ་བུ་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་མཐོང་ན་ནད་པ་དེ་སྨན་པས་སྤང་བར་བྱ་ཞིང་གསོ་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་པ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་མཐོང་ན། སྨན་པས་སྙིང་བརྩེ་ཞིང་ཕན་པར་འདོད་པས། སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དག་ཅིང་སྐྱོན་མེད་པར་བྱ་སྟེ། མ་ཡེངས་ཤི

【汉语翻译】
赞！ 鹪鹩、秃鹫、喜鹊， 鼬和孔雀等， 见到总是吉祥的。 意思是说，见到鹪鹩和秃鹫等， 总是吉祥和值得赞美的。 见到猫头鹰、猫、蛇， 无论如何都不吉祥。 意思是说，见到猫头鹰等，无论如何， 从一切方面来说都不是善妙的。 蜥蜴、兔子、蛇， 麝香猫听到名字好， 见到和发出声音不好。 意思是说，又在行走时，听到众生蜥蜴等发出名字的声音， 是好的，但见到和听到发出声音是不好的。 熊和猴子与此相反。 意思是说，熊和猴子与前面所说相反， 见到和听到发出声音是好的，听不到声音是不好的。
额头前方见彩虹， 不吉祥，后方见则吉祥。 意思是说，彩虹在额头前方的正前方，在前面出现是不吉祥的， 除了朝向前方之外，在后方出现是好和吉祥的。 盛满火的器皿， 破损和空置等， 意思是说，在路上行走时，盛满火的器皿掉落破损，或者空置，是不吉祥的。 病人将死之家， 医生进入之时， 酸奶等吉祥物下面说， 盛满的器皿向外出现见到等， 意思是说，病人在将要死亡，接近死亡的家中，医生进入之时， 就在那时，从病人家中，酸奶和粮食等盛满的器皿下面出现的任何吉祥物向外出现，见到也是不吉祥的。 使者等不吉祥见到， 这样的病人应舍弃， 除此之外以慈悲心， 以清净心努力治疗。 意思是说，使者等如前所说的不吉祥见到，这样的病人医生应舍弃，不应治疗。 除此之外，见到使者等吉祥的景象，医生以慈爱和希望利益之心， 使心相续清净无染，不散乱地

【英语翻译】
Excellent! Wren, vulture, magpie, Weasel and peacock, Seeing them is always auspicious. It means that seeing wrens and vultures, etc., Is always auspicious and praiseworthy. Seeing owls, cats, snakes, Is not auspicious in any way. It means that seeing owls, etc., is in every way, Not good in every respect. Lizard, rabbit, snake, Musk cat, hearing the name is good, Seeing and making sounds is not good. It means that when walking, hearing the sound of the names of creatures such as lizards, Is good, but seeing and hearing the sound is not good. Bears and monkeys are the opposite of this. It means that bears and monkeys are the opposite of what was said before, Seeing and hearing the sound is good, not hearing the sound is not good.
Seeing a rainbow in front of the forehead, Is not auspicious, seeing it behind is auspicious. It means that the rainbow is directly in front of the forehead, appearing in front is not auspicious, Except for facing forward, appearing behind is good and auspicious. Vessels filled with fire, Broken and empty, etc., It means that when walking on the road, a vessel filled with fire falls and breaks, or is empty, it is not auspicious. In the house where the patient is about to die, When the doctor enters, Yogurt and other auspicious things are mentioned below, Seeing vessels filled with things appearing outwards, It means that when the patient is about to die, approaching death, and the doctor enters the house, At that time, from the patient's house, any auspicious object appearing outwards from under the vessels filled with yogurt and grains, etc., is also not auspicious. Seeing messengers, etc., is not auspicious, Such patients should be abandoned, Other than that, with compassion, Strive to heal with a pure mind. It means that seeing inauspicious things such as messengers as mentioned before, the doctor should abandon such patients and not treat them. Other than that, seeing auspicious signs such as messengers, the doctor, with love and the desire to benefit, Should purify the mind stream and make it flawless, without distraction.

============================================================

==================== 第 133 段 ====================
【原始藏文】
ང་འབད་པས་ནད་དེ་གསོ་བར་བྱའོ། །ཞོ་འབྲུ་བུ་རམ་ཤིང་དང་ཁྲེ། །སྦྲང་རྩི་ཞུན་མར་པྲི་ཡང་ཀུ། །ནས་ཐུག་དངུལ་རྡོ་བུམ་པ་དང༌། །དྲིལ་བུ་མར་མེ་ཆུ་སྐྱེས་དང༌། །དཱུར་བ་ཉ་དང་ཤ་རློན་དང༌། །འབྲས་ཡོས་འབྲས་བུ་ཁ་ཟས་དང༌། །བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་གང༌། །བུ་མོ་གཞོན་དང་ཤིང་རྟ་དང༌། །མི་ནི་གོ་འཕང་མཐོ་བ་དང༌། །ལྷ་རྣམས་དང་ནི་རྒྱལ་པོ་དང༌། །གོས་དཀར་གྱོན་དང་མེ་ཏོག་དཀར། །ཁྱིམ་དང་རྔ་ཡབ་རྟ་དཀར་མཐོང༌། །དམ་པ་བྲམ་ཟེ་གཙུག་ཏོར་དུང༌། །རྟ་བབས་དང་ནི་གཡུང་དྲུང་དང༌། ས་ནི་བརྐོས་
པར་གྱུར་པ་དང༌། །མེ་ནི་རབ་ཏུ་འབར་བ་དང༌། །བཟའ་བཏུང་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང༌། །མི་ཡིས་ཤིང་རྟ་ལེགས་གང་དང༌། །བ་ནི་བེའུ་དང་བཅས་པ་འམ། །རྒོད་མ་བུད་མེད་བུ་བཙས་དང༌། །ཤང་ཤང་ཏེའུ་ཤ་བཀྲ་དང༌། །དང་པ་ཁུ་བྱུག་རྨ་བྱ་དང༌། །ས་ར་ས་ནི་སྒྲ་སྙན་སྒྲོགས། །དེ་བཞིན་ཕྱུགས་གཅིག་བཏགས་པ་དང༌། །གདུ་བུ་མེ་ལོང་ཡུངས་ཀར་དང༌། །གི་ཝང་རྣམས་ནི་མཐོང་བ་དང༌། །བྱུག་པ་དྲི་ཞིམ་གྱིས་བྱུགས་དང༌། །ཁུ་བ་དཀར་ཞིང་མངར་བ་དང༌། །ཁྱུ་མཆོག་དེ་བཞིན་བ་ལང་རྣམས། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་དང༌། །རི་དགས་བྱ་དང་མི་རྣམས་ནི། །ཡིད་འོང་སྒྲ་སྙན་སྨྲ་བ་ཡི། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་བསྒྲེང༌། །མངོན་པར་བསྟོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། །རྫ་རྔ་དུང་དང་རྔ་བོ་ཆེ། །སྒྲ་དང་བཀྲ་ཤིས་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །བྲམ་ཟེ་རིག་བྱེད་འདོན་པ་དང༌། །བདེ་བའི་རླུང་ནི་རྗེས་མཐུན་རྒྱུ། །ལམ་དང་ཁྱིམ་དུ་འཇུག་ཚེ་ཡོད། །ནད་སོས་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཞོ་ལ་སོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་མཐོང་བ་དང་རེག་པ་དང༌། མིས་ཐོགས་པ་དག་ལམ་དུ་འགྲོ་ཞིང་རྒྱུ་བ་དག་ཁྱིམ་གྱི་ནང་དུ་འགྲོ་བ་ཡོད་ན། ནད་པ་དེ་ནད་སོས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འབྲུ་ནི་ནས་ལ་བྱའོ། །ལ་ལ་ནི་འབྲས་ལ་བྱའོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །བུ་རམ་ཤིང་ནི་པོན་ད་ལ་སོགས་པ་སྦོམ་ཕྲས་ཕྱེ་བའོ། །ཁྲེ་ནི་འབྲུའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཆུ་སྐྱེས་ནི་པདྨ་ལ་སོགས་པའོ། །ཉ་དང་ཤ་ནི་གཉི་ག་རློན་པའོ། །ཁ་ཟས་ནི་ཟས་གང་ཡང་རུང་བའོ། །རིན་པོ་ཆེ་ནི་བཻ་ཌཱུཪྻ་ལ་སོགས་པའོ། །མི་གོ་འཕང་མཐོ་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང༌། ཐོས་པ་དང༌། གཏོང་བ་དང༌། དཔའ་རྩལ་དང༌། རྒྱལ་པོས་བཀུར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཉིན་རེ་ཞིང་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པའི་སྐྱེས་བུ་མཐོང་ན་ཡང་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷའི་སྐུ་གཟུགས་མཐོང་བ་དང༌། རྒྱལ་པོ་མཐོང་བ་དང༌། གོས་དཀར་པོ་གོན་པ

【汉语翻译】
我努力要治愈那个疾病。酸奶、谷物、红糖木和荞麦，蜂蜜、酥油、姜黄，大麦粥、银、石头、宝瓶，铃、酥油灯、水生植物，杜尔瓦草、鱼和鲜肉，米饭、炒米、水果、食物，装满珍宝的宝瓶，年轻的女子和木车，地位高的人，诸神和国王，身穿白衣和白花，房屋和拂尘，看见白马，神圣的婆罗门、发髻、海螺，马厩和雍仲，土地被挖掘，火焰熊熊燃烧，可口的食物和饮料，人们用木车装满货物，母牛带着小牛，或者寡妇、妇女分娩，鹩哥、花斑肉，首先是布谷鸟、孔雀，萨拉斯鸟发出美妙的声音，同样，系着的一只牲畜，手镯、镜子、芥子，牛黄等被看见，涂抹香气扑鼻的涂料，白色且甜美的汁液，优秀的畜群，同样是牛，发出和谐的声音，山里的动物、鸟和人们，说出悦耳动听的声音，撑起伞和胜幢、旗帜，显着地赞美，陶土鼓、海螺和大鼓，声音和吉祥的声音响起，婆罗门念诵吠陀，舒适的风顺应，在道路和房屋中进入时，有疾病痊愈的征兆。如此说来，见到或触摸酸奶等吉祥之物，以及人们拿着的那些东西在道路上行走，以及在房屋中行走时，要知道那个病人是疾病痊愈的征兆。谷物指的是大麦。有些人指的是稻米。如此说。红糖木指的是蓬达等粗细分开的。荞麦是谷物的一种。水生植物指的是莲花等。鱼和肉都是新鲜的。食物指的是任何食物。珍宝指的是毗琉璃等。地位高的人指的是智慧、听闻、布施、勇敢和国王的尊敬等。如果见到每天都在增长和壮大的男子，也是吉祥的。同样，见到神像，见到国王，身穿白色衣服

【英语翻译】
I will strive to cure that disease. Yogurt, grains, brown sugar wood, and buckwheat, honey, ghee, turmeric, barley porridge, silver, stone, vase, bell, butter lamp, aquatic plants, durva grass, fish and fresh meat, rice, roasted rice, fruit, food, a vase filled with jewels, a young woman and a wooden cart, a person of high status, gods and kings, wearing white clothes and white flowers, houses and yak tails, seeing a white horse, a holy Brahmin, a topknot, a conch shell, a stable and a swastika, land being excavated, flames blazing, delicious food and drink, people filling wooden carts with goods, a cow with a calf, or a widow, a woman giving birth, a myna bird, mottled meat, first a cuckoo, a peacock, a sarus crane making beautiful sounds, likewise, a single tethered livestock, bracelets, mirrors, mustard, bezoars, etc. being seen, applying fragrant ointment, white and sweet juice, excellent herds, likewise cows, making harmonious sounds, mountain animals, birds, and people, speaking pleasant and melodious sounds, raising umbrellas and victory banners, flags, manifestly praising, earthenware drums, conch shells, and large drums, sounds and auspicious sounds ringing, Brahmins reciting the Vedas, a comfortable wind blowing favorably, when entering roads and houses, there are signs of recovery from illness. Thus it is said, seeing or touching auspicious objects such as yogurt, and those things held by people walking on the road, and walking in the house, know that the patient is a sign of recovery from illness. Grain refers to barley. Some refer to rice. So it is said. Brown sugar wood refers to separating the thickness of Ponta and others. Buckwheat is a type of grain. Aquatic plants refer to lotuses and others. Fish and meat are both fresh. Food refers to any food. Jewels refer to lapis lazuli and others. A person of high status refers to wisdom, hearing, giving, bravery, and the respect of the king, etc. If you see a man who is growing and thriving every day, it is also auspicious. Likewise, seeing the image of a god, seeing the king, wearing white clothes.

============================================================

==================== 第 134 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། སུ་མ་ན་ལ་སོགས་པའི་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་མཐོང་བ་ཡང་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་པ་ནི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུའོ། །གཙུག་ཏོར་ནི་མགོ་ལ་སོགས་པའོ། །
རྟ་བབས་ནི་ལྷའི་ཁང་པ་ལ་སོགས་པའི་མདུན་དུ་ཤིང་རྒྱན་ཅན་བསྒྲེང་བའོ། །གཡུང་དྲུང་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་མའོ། །ཤིང་རྟ་ལེགས་པར་གང་བ་ནི་བཀྲ་ཤིས་པར་གནས་པའོ། །ཕྱུགས་གཅིག་བཏགས་པ་ནི་ར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱུགས་གཅིག་བརྟོད་པའོ། །གདུ་བུ་ནི་རྒྱན་གྱི་དམ་པའོ། །ཁྱུ་མཆོག་དང་བ་ལང་རྣམས་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ནི། ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པའི་སྒྲ་མ་ཡིན་པའི་སྒྲ་འདོན་པའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རི་དགས་ལ་སོགས་པ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་སྐད་སྒྲོགས་པ་ནི་བཀྲ་ཤིས་པར་སྨྲ་བའོ། །གདུགས་ལ་སོགས་པ་བསྒྲེང་བ་ནི་གྱེན་དུ་གདེགས་པའོ། །བ་དན་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བ་དན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བསྟོད་པ་ནི་གང་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་གྱི་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྲ་བའི་སྒྲ་དང༌། རྫ་རྔ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་གྲག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བྲམ་ཟེ་རིག་བྱེད་འདོན་པའི་སྒྲ་གྲག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རླུང་རྩུབ་ཅིང་རྡུལ་ཅན་མ་ཡིན་པ་བདེ་བ་དང་ལྡན་ཞིང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་རྒྱུ་ཞིང་ལྡང་བ་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་དང༌། རེག་པ་དང༌། སྨྲ་བའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་བསལ་ཞིང་སྤངས་ནས། ནད་སོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་མཆོག་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་གི་དོན་གཞན་དག་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །དེ་ལྟར་ཕོ་ཉ་དགེ་བཤད་ནས། དེ་འོག་རྨི་ལམ་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་རྫོགས་པའི་ཚིག་གོ །ཕོ་ཉ་ནི་ཡ་མཚན་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཕོ་ཉའོ། །ཞོ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྟས་དགེ་བ་སྟེ། དེ་དག་བཤད་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་དགེ་བ་དང༌། མི་དགེ་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །རྨི་ལམ་ཤི་བའི་མི་རྣམས་དང༌། །ལྷན་ཅིག་ཆང་འཐུང་ཁྱིས་དྲངས་གང༌། །མི་དེ་རིམས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་གྱི། །འཆི་བདག་གིས་ནི་མྱུར་ཁྱེར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་ཞིག་ལེགས་པར་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་པའི་རྨི་ལམ་དུ་སྔོན་ཆད་ཤི་བའི་མི་རྣམས་
དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཆང་འཐུང་ཞིང་ཁྱིས་དྲངས་ཤིང་དྲུད་པར་རྨིས་པའི་མི་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་རིམས་གྱི་གཟུགས་ཅན་གྱི་འཆི་བདག་གིས་ཁྱེར་ཞིང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ལུ

【汉语翻译】
以及，见到苏摩那等白色花朵也是吉祥的。 贤善者是具有佛法之人。 顶髻是头等。 

马厩是指在神殿等的前面竖立装饰有树木的装饰物。 雍仲是名为吉祥的标志。 车辆完好无损是吉祥地存在。 拴一只牲畜是指拴住山羊等的牲畜。 手镯是装饰品中的上品。 牦牛和牛群发出和谐的声音是，发出不是愤怒和骚乱的声音。 同样，鹿等发出悦耳的声音是说吉祥的话。 竖立伞等是向上举起。 幢是胜利幢。 同样，赞颂是指国王等的眷属们说吉祥话等。 “胜利吧，胜利吧”等说话的声音，以及陶土鼓等的声音响起，同样，婆罗门念诵吠陀的声音响起，同样，不是粗糙多尘的风，而是舒适和谐地流动和吹拂，见到、触摸到、听到说话的声音，消除和舍弃不吉祥的形态后，显示疾病痊愈等的功德之最。 其他词语的意思很容易理解。 像这样从解说吉祥的使者开始，之后要解说梦境。 其中的“像这样”这个词是总结语。 使者是奇异等的使者。 酸奶等是吉祥的征兆，解说这些之后，接下来要解说显示梦境的吉祥和不吉祥的征兆。 这就是所要表达的意思。 梦见死去的人们，一起喝酒被狗拉着，这个人会被瘟疫化身的死神迅速带走。 其中的意思是，如果有人在睡梦中梦见和以前死去的人们一起喝酒，被狗拉着和拖着，那么这个人不久就会被瘟疫化身的死神带走和控制。

【英语翻译】
And, seeing white flowers such as Sumana is also auspicious. A virtuous person is someone who possesses Dharma. A crest is the head, etc.

A stable is erecting a wooden decoration in front of a temple, etc. Yungdrung is a symbol called auspicious. A well-maintained vehicle is an auspicious existence. Tying up a single livestock is tying up a goat or other livestock. A bracelet is the finest of ornaments. The harmonious sound of yaks and cattle is the sound that is not angry or disturbed. Similarly, the pleasant sound of deer and other animals is speaking auspiciously. Raising umbrellas and other items is lifting them upwards. The banner is the victory banner. Similarly, praise refers to the retinue of kings and others speaking auspicious words, etc. The sound of saying "Victory, victory," etc., and the sound of earthenware drums, etc., and similarly, the sound of Brahmins reciting the Vedas, and similarly, the wind that is not rough and dusty, but flows and blows comfortably and harmoniously. Seeing, touching, and hearing the sound of speech, eliminating and abandoning inauspicious forms, shows the supreme qualities of healing from illness, etc. The meaning of other words is easy to understand. Starting with the explanation of auspicious messengers in this way, dreams should be explained next. In this, the word "in this way" is a concluding remark. Messengers are messengers of the strange and so on. Yogurt and other things are auspicious omens. After explaining these, next, the auspicious and inauspicious signs of dreams should be explained. That is what is meant. Dreaming of dead people, drinking alcohol together, being pulled by a dog, that person will be quickly taken away by the plague-incarnate Lord of Death. The meaning of this is that if someone dreams of drinking alcohol with people who have died before, being pulled and dragged by a dog, then that person will soon be taken away and controlled by the plague-incarnate Lord of Death.

============================================================

==================== 第 135 段 ====================
【原始藏文】
ས་དང་གོས་དང་ཕྲེང་བ་དམར། །བུད་མེད་རྒོད་པས་དྲངས་རྨིས་གང། །དེ་ནི་ཁྲག་མཁྲིས་དག་གིས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཞིག་ལུས་ཀྱི་མདོག་དམར་བ་དང༌། ཕྲེང་བ་དམར་ཞིང་བུད་མེད་རྒོད་པས་དབང་མེད་པར་དྲངས་པར་རྨིས་ན་མི་དེ་ནི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་འཆི་བདག་གིས་ཁྱེར་བར་འགྱུར་རོ། །མ་ཧེ་རྟ་ཕག་བོང་བུ་དང༌། །རྔ་མོ་ཞོན་ཏེ་ལྷོ་ཕྱོགས་འགྲོ། །དེ་ནི་གཅོང་ཆེན་ནད་ཀྱིས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཞིག་མ་ཧེ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ཞོན་ཏེ་ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་གནས་སུ་འགྲོ་ན། དེ་ནི་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ལྕུག་མ་ཚེར་ཅན་འོད་མའམ། །ཏ་ལ་སྙིང་གར་སྐྱེས་པ་རྨི། །གང་ཡིན་དེ་ནི་སྐྲན་གྱིས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ལྕུག་མ་ཚེར་མ་ཅན་སྙིང་གར་སྐྱེས་པ་རྨི་བའམ། འོད་མའམ། ཏ་ལའི་ཤིང་སྙིང་གར་སྐྱེས་པ་རྨི་ན་སྐྲན་གྱི་གཟུགས་ཅན་གྱི་འཆི་བདག་གིས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་མེ་ནི་མི་འབར་ལ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ཅིང་མར་གྱིས་བསྐུས། །གཅེར་བུར་འདུག་དང་པདྨ་ནི། །སྙིང་གར་བྱུང་རྨི་མཛེ་ཡིས་འཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཞིག་མེ་མི་འབར་བ་སྟེ། མེ་ལྕེ་མེད་པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པར་རྨི་བ་དང༌། མར་གྱིས་ལུས་བསྐུས་ཤིང་གཅེར་བུར་འདུག་ལ། པདྨ་སྙིང་ག་ནས་བྱུང་ཞིང་སྐྱེ་བར་རྨིས་ན། དེ་མཛེ་ནད་ཀྱིས་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་སྨེ་ཤ་ཅན་ལྷན་ཅིག །སྣུམ་མང་འཐུང་བར་རྨི་བ་དེ། །གཅིན་ནད་ཀྱིས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཞིག་རིགས་ངན་སྨེ་ཤ་ཅན་གྱི་རིགས་དང་ལྷན་ཅིག་མར་དང༌། ཏིལ་མར་ལ་སོགས་པའི་སྣུམ་མང་པོ་འཐུང་བར་རྨིས་ན། དེ་གཅིན་ནད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་གྱི་འཆི་བདག་གིས་ཁྱེར་ཞིང་དབང་དུ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །སྲིན་པོ་ལྷན་ཅིག་གར་བྱེད་ཅིང༌། །ཆུ་ལ་བྱིང་རྨི་སྨྱོ་བྱེད་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།
ཡང་མི་གང་ཞིག་སྲིན་པོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་གར་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་ཅིང་ཆུ་ལ་ནུབ་པ་རྨིས་ན། སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་གྱི་འཆི་བདག་གིས་ཁྱེར་བར་འགྱུར་རོ། །ར་རོ་གར་བྱེད་ཤི་བ་ཡི། །མིས་ཁྱེར་རྨི་བ་བརྗེད་བྱེད་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གང་ཞིག་རྨི་ལམ་གྱི་ནང་དུ་ར་རོ་ཞིང་གར་བྱེད་ལ་འཆི་བའི་མིས་ཁྱེར་ཞིང་ཁྲིད་པར་རྨི་བ་དེ་བརྗེད་བྱེད་ཀྱི་གདོན་གྱིས་བཟུང་ནས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །བོང་བུ་རྔ་མོ་བྱི་ལ་སྤྲེའུ། །སེང་གེ་སྟག་དང་ཁྭ་དག་དང༌། །ཝ་འམ་མི་རོ་ལ་ཞོན་རྨིས། །དེ་

【汉语翻译】
对于“土地、衣服和花环是红色的，梦见被粗野的女人拉走”，意思是：如果有人梦见自己的身体是红色的，花环是红色的，并且被粗野的女人强行拉走，那么这个人将被血液和胆汁的死神带走。对于“骑着水牛、马、猪、驴和骡子向南方走”，意思是：如果有人骑着水牛等任何动物向南方的阎罗王所在地走去，那么他将死于大瘰疬病。对于“梦见带刺的竹子或光芒，或者棕榈树生长在心脏”，意思是：如果有人梦见带刺的竹子生长在心脏，或者光芒，或者棕榈树生长在心脏，那么他将被肿瘤的死神带走而死去。对于“梦见火不燃烧，进行火供并涂抹酥油，赤身裸体地坐着，莲花从心脏中生出”，意思是：如果有人梦见火不燃烧，没有火焰地进行火供，用酥油涂抹身体并赤身裸体地坐着，莲花从心脏中生出，那么他将死于麻风病。对于“梦见与贱种人一起喝很多油”，意思是：如果有人梦见与贱种的种姓一起喝很多酥油、芝麻油等油，那么他将被尿病的死神带走并控制。对于“与罗刹一起跳舞，梦见沉入水中”，意思是：如果有人梦见与罗刹们一起跳舞并沉入水中，那么他将被疯狂的死神带走。对于“喝醉酒跳舞，梦见被死人带走”，意思是：如果有人在梦中喝醉酒跳舞，并梦见被死人带走，那么他将被遗忘的魔鬼抓住而死去。梦见骑着驴、骡子、猫、猴子、狮子、老虎、乌鸦和狐狸或尸体，那么

【英语翻译】
Regarding "The land, clothes, and garlands are red, dreaming of being dragged away by a boisterous woman," it means: If someone dreams that their body is red, the garlands are red, and they are forcibly dragged away by a boisterous woman, then that person will be taken away by the death deity of blood and bile. Regarding "Riding a buffalo, horse, pig, donkey, and mule, going south," it means: If someone rides a buffalo or any other animal and goes to the place of Yama in the south, then they will die from a severe scrofula disease. Regarding "Dreaming of thorny bamboo or radiance, or a palm tree growing in the heart," it means: If someone dreams of thorny bamboo growing in the heart, or radiance, or a palm tree growing in the heart, then they will die by the death deity in the form of a tumor. Regarding "Dreaming of fire not burning, performing a fire offering and anointing with ghee, sitting naked, and a lotus arising from the heart," it means: If someone dreams of fire not burning, performing a fire offering without flames, anointing the body with ghee and sitting naked, and a lotus arising and growing from the heart, then they will die from leprosy. Regarding "Dreaming of drinking a lot of oil together with a person of low caste," it means: If someone dreams of drinking a lot of ghee, sesame oil, and other oils together with a person of low caste, then they will be taken away and controlled by the death deity in the form of urinary disease. Regarding "Dancing with Rakshasas, dreaming of sinking in water," it means: If someone dreams of dancing with Rakshasas and sinking in water, then they will be taken away by the death deity in the form of madness. Regarding "Dancing drunk, dreaming of being taken away by a dead person," it means: If someone dreams of dancing drunk and being taken away by a dead person, then they will be seized by the demon of forgetfulness and die. Dreaming of riding a donkey, mule, cat, monkey, lion, tiger, crow, and fox or a corpse, then

============================================================

==================== 第 136 段 ====================
【原始藏文】
ནི་འཆི་བདག་ཁར་སོང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཞིག་རྨི་ལམ་དུ་བོང་བུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞོན་པ་རྨིས་པ་དེ་ནི་འཆི་བདག་གི་ཁའི་ནང་དུ་སོན་ཅིང་ཆུད་པ་ཡིན་ནོ། །སྣུམ་ཁུར་ཤ་ཁུ་ལི་ཟོས་རྨིས། །སད་ནས་དེ་འདྲ་སློན་གྱུར་པ། །གང་ཡིན་དེ་ནི་འཚོ་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དག་གི་རྨི་ལམ་དུ་སྣུམ་ཁུར་ལ་སོགས་པ་ཟོས་པ་རྨིས་ནས། སད་པའི་འོག་ཏུ་སྣུམ་ཁུར་ལ་སོགས་པ་དེ་འདྲ་སློན་པར་གྱུར་ན་དེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་རྨིས་མིག་ན། །ཉི་མ་ཟླ་བ་ལྟུང་བ་ཡི། །རྨི་ལམ་མཐོང་ན་ལོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གང་གི་རྨི་ལམ་དུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་གཟས་བཟུང་ཞིང་དམར་བ་རྨིས་ན། དེ་མིག་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དེ་ཉིད་ས་ལ་ལྷུང་བ་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར་ན། དེ་གཏན་དུ་ལོང་བར་འགྱུར་ཞིང་མཐོང་བ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །སྤྱི་བོར་འོད་མའི་ལྕུག་སོགས་སྐྱེས། །དེ་བཞིན་བྱ་རོག་ཚང་འཆའ་དང། །མགོ་བོ་ཆད་པར་རྨིས་པ་དང༌། །ཁྭ་དང་བྱ་རོག་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་དག་གི་རྨི་ལམ་དུ་འོད་མ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་གི་ལྕུག་མ་སྐྱེས་པ་ནས། བྱ་རོག་དང་འུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་བར་དེ་དག་ཀྱང་མི་འཚོའོ། །དེ་བཞིན་ཡི་དྭགས་ཤ་ཟ་མ། །བྱད་མ་སྨེ་ཤ་ཅན་གྱིས་བསྐོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཡི་དྭགས་ནས་སྨེ་ཤ་ཅན་གྱིས་བསྐོར་བ་རྨི་བ་ཡང་མི་འཚོའོ། །འོད་མའི་ཚལ་དང་ཚེར་མ་དང༌། །རྩྭ་ཡི་ཚང་ཚིང་ནང་དུ་ཆུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འོད་མའི་ཚལ་ལ་སོགས་པའི་ཚང་ཚིང་ཤིན་ཏུ་
སྟུག་པའི་ནང་དུ་ཆུད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པར་རྨིས་པ་ཡང་མི་འཚོའོ། །གཡང་སར་ལྷུང་དང་དུར་ཁྲོད་ཉལ། །ཕྱག་དར་ཐལ་བའི་ནང་དུ་ལྷུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཡང་སའི་ཁྲོད་དུ་ལྷུང་བ་དང༌། དུར་ཁྲོད་དང་དུར་སའི་ནང་དུ་ཉལ་བར་རྨིས་པ་དང༌། ཕྱག་དར་རམ་ཐལ་བའི་ཕུང་པོའི་ནང་དུ་ལྷུང་བར་རྨིས་པ་དེ་ཡང་མི་འཚོའོ། །ཆུ་དང་འདམ་ལ་སོགས་པར་ནུབ། །ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ནི་མྱུར་དུ་ཁྱེར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཞིག་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་ནུབ་ཅིང་བྱིང་བའམ། ཆུ་རྒྱུན་འབབ་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་ཁྱེར་བར་རྨི་ན་དེ་ཡང་མི་འཚོའོ། །གླུ་གར་དང་ནི་རོལ་མོ་དང༌། །གོས་དང་ཕྲེང་བ་དམར་པོ་འཆང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པའི་རྨི་ལམ་དུ་གླུ་ལེན་པ་ལ་སོགས་པ་རྨི་ཞིང་གོས་ལ་སོགས་པ་དམར་པོ་འཆང་བ་ཡང་མི་ཤིས་ཏེ་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ལུས་འཕེལ་ན་ཚོད་རྒས་པ་དང༌། །བ

【汉语翻译】
是死主口中行。 这样说，又有人梦见骑驴等，那是进入死主口中。 梦见吃油饼肉汤，醒来后又吐出那样的东西，那人活不了。 这样说，又有人梦见吃了油饼等，醒来后又吐出油饼等，那人会死。 梦见日月被罗睺吞噬而发红，梦见日月坠落，会变成瞎子。 这样说，又有人梦见日月被罗睺吞噬而发红，那人会被眼病侵袭。 又梦见日月坠落到地上，那人会永远变成瞎子，视力丧失。 头顶长出光明的嫩芽等，同样乌鸦筑巢等，梦见头被砍掉，被乌鸦等包围。 这样说，有人梦见头顶长出光明的嫩芽等树木的嫩芽，直到被乌鸦和猫头鹰等动物包围，那些人也活不了。 同样被饿鬼食肉者，恶咒血肉模糊者包围。 这样说，同样梦见被饿鬼到血肉模糊者包围也活不了。 光明的园林和荆棘，陷入草的丛林中。 这样说，梦见陷入光明园林等非常茂密的丛林中，非常可怜也活不了。 坠入悬崖和睡在墓地，掉入掸帚灰烬中。 这样说，梦见坠入悬崖中，梦见睡在墓地和坟墓中，梦见掉入掸帚或灰烬堆中，那些也活不了。 沉没在水和泥潭等中，被水流迅速冲走。 这样说，又有人梦见沉没在水中等之中，或者被水流冲走的威力迅速冲走，那人也活不了。 唱歌跳舞和乐器，拿着红色衣服和花环。 这样说，病人在梦中梦见唱歌等，拿着红色衣服等也不吉祥，会死去。 身体长大年龄衰老，

【英语翻译】
Is going to the mouth of the Lord of Death. It is said that, also, if someone dreams of riding a donkey or the like, it means they have entered and fallen into the mouth of the Lord of Death. Dreaming of eating oily cakes and meat broth, and then vomiting up the same thing upon waking, that person will not live. It is said that, also, if someone dreams of eating oily cakes and the like, and then vomits up oily cakes and the like upon waking, that person will die. Dreaming of the sun and moon being swallowed by Rahu and turning red, dreaming of the sun and moon falling, one will become blind. It is said that, also, if someone dreams of the sun and moon being swallowed by Rahu and turning red, that person will be afflicted by eye disease. Also, if one dreams of the sun and moon falling to the ground, that person will become permanently blind and lose their sight. Sprouts of light growing on the crown of the head, similarly, crows building nests, dreaming of one's head being cut off, being surrounded by crows and the like. It is said that, if someone dreams of sprouts of light growing on the crown of their head, from sprouts of trees and the like, up to being surrounded by creatures like crows and owls, those people will not live. Similarly, being surrounded by flesh-eating pretas, those with cursed, bloody flesh. It is said that, similarly, dreaming of being surrounded by pretas to those with bloody flesh, one will not live. Orchards of light and thorns, falling into thickets of grass. It is said that, dreaming of falling into very dense thickets like orchards of light, being very miserable, one will not live. Falling into a cliff and sleeping in a cemetery, falling into a duster of ashes. It is said that, dreaming of falling into a cliff, dreaming of sleeping in a cemetery and burial ground, dreaming of falling into a duster or a pile of ashes, those also will not live. Sinking in water and mud, being quickly carried away by a stream. It is said that, also, if someone dreams of sinking and drowning in water and the like, or being quickly carried away by the force of a flowing stream, that person will not live. Singing, dancing, and musical instruments, holding red clothes and garlands. It is said that, if a sick person dreams of singing and the like, holding red clothes and the like is also not auspicious, and they will die. The body grows and the age increases,

============================================================

==================== 第 137 段 ====================
【原始藏文】
ག་མ་ལེན་ཞིང་ཁ་སྤུ་འདྲེག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རྨི་ལམ་དུ་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་འཕེལ་བ་དང༌། ན་ཚོད་རྒས་པ་དང༌། བག་མ་ལེན་ཅིང་འདུས་པ་དང༌། སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་འདྲེག་པ་རྨི་བ་ཡང་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །ཟས་བཙོས་སྣུམ་ཟ་ཆང་འཐུངས་དང། །སྐྱུགས་དང་འཁྲུ་བ་རྨི་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཟས་བཙོས་པ་དང༌། སྣུམ་བག་ཟ་བ་དང༌། ཆང་མང་པོ་འཐུངས་པ་དང༌། སྐྱུགས་པ་དང༌། འཁྲུ་བ་རྨི་བ་ཡང་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྕགས་དང་གསེར་དག་རྙེད་པ་དང༌། །བཙོང་དང་རྩོད་ལས་ཕམ་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྨི་ལམ་དུ་ལྕགས་དང་གསེར་གཉིས་རྙེད་པ་དང༌། བཙོང་བ་དང༌། རྩོད་ཅིང་འཐབ་པ་ལས་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་རྨི་ན་ཡང་མི་དགེའོ། །མཆིལ་ལྷམ་གཉིས་ནི་སྟོར་བ་དང༌། །རྐང་པགས་ལྷུང་བ་རྨི་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྷམ་མམ་མཆིལ་ལྷམ་གཉིས་སྟོར་བ་རྨིས་པའམ། དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་པགས་པ་ས་ལ་ལྟུང་བར་རྨི་བ་ཡང་མི་དགེ་བ་ཡིན་ནོ། །ཤིན་ཏུ་དགའ་དང་རབ་ཁྲོས་པའི། །ཤི་བའི་གཉེན་གྱིས་སྤྱོས་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྨི་ལམ་དུ་ཤིན་ཏུ་དགའ་ཞིང་རངས་པ་དང༌། རབ་ཏུ་
ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པའི་སྔོན་ཆད་ཤི་བའི་ཉེ་དུ་ཕ་མ་ལ་སོགས་པས་ཡིད་སྤྱོས་པ་རྨིས་པ་ཡང་མི་དགེའོ། །མར་མེ་གཟའ་དང་སྐྲར་མ་དང༌། །སོ་མིག་ལྷ་ཡི་གཟུགས་རྣམས་ནི། །ལྷུང་བ་འམ་འཇིག་པ་རྨིས་པ་འམ། །རི་བོ་རལ་བར་གྱུར་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྨི་ལམ་གྱི་ནང་དུ་མར་མེ་ལ་སོགས་པ་ལྷུང་ཞིང་འགྱེལ་བ་འམ། འཇིག་ཅིང་བརླག་པར་རྨིས་པ་ཡང་ཤིན་ཏུ་མི་དགེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རི་བོ་རལ་ཞིང་འཇིག་པ་རྨིས་པ་ཡང་མི་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །ནགས་ཚལ་འབར་བའི་ནང་དང་ནི། །སྡིག་ཅན་ཁྱིམ་དུ་འཇུག་པ་དང༌། །རོ་བསྲེགས་པ་དང་མུན་པར་ཞུགས། །མ་ཡི་མངལ་དུ་ཞུགས་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནགས་ཚལ་མེ་ཏོག་འབར་བའི་ནང་དུ་འཇུག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྐུན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྡིག་ཅན་གྱི་ཁྱིམ་དུ་འཇུག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རོ་བསྲེགས་པའི་གནས་དང༌། མུན་པར་ཞུགས་ཤིང་ཆུད་པ་དང༌། མའི་མངལ་དུ་སླར་ཞུགས་ཤིང་གནས་པར་རྨིས་པ་ཡང་རྨི་ལམ་མི་དགེ་བ་ཡིན་ནོ། །བྲག་དང་ཁང་པར་སར་ལྷུང་དང༌། །དེ་བཞིན་ཉ་ཡིས་མིད་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྲག་གི་རྩེ་དང་ཁང་པ་བརྩེགས་མ་དང༌། གཞན་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་གནས་མཐོན་པོ་ནས་ལྷུང་བ་རྨིས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཉས་མེད་ཅིང་ཟོས་པ་རྨིས་པ་ཡང་ཤིས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་གོས་གྱོན་པའི་མི་སྲུན་དང༌། །གཅེར་བུ་དབྱུག་པ་ཐོགས་པ་དང

【汉语翻译】
娶妻剃须等。又，梦见身体肢体增长，年纪变老，娶妻并结合，剃头发和胡须，也是不吉祥的。煮熟的食物、吃油、喝酒等，梦见呕吐和腹泻等。又，同样地，梦见煮熟的食物，吃油饼，喝很多酒，呕吐，腹泻，也是不吉祥的。得到铁和金，买卖和争论中失败。梦见得到铁和金，买卖，争论和战斗中失败，也不好。两只鞋子丢失，脚皮掉落。梦见鞋子或皮鞋丢失，或者梦见两只脚的皮掉在地上，也不吉祥。非常高兴和极度愤怒，死去的亲人责骂。梦见非常高兴和快乐，或者极度愤怒和激动，被以前死去的亲戚父母等责骂，也不好。酥油灯、星宿和鬼星，牙齿、眼睛、神像等，掉落或损坏，或者山崩。梦见酥油灯等掉落倾倒，或者损坏毁灭，也非常不吉祥。同样，梦见山崩塌毁灭，也是不吉祥的。进入燃烧的森林中，进入罪人的家中，火葬和进入黑暗，进入母亲的子宫。梦见进入燃烧的森林中，同样，进入小偷等罪人的家中，同样，梦见进入火葬场，进入黑暗并沉溺其中，或者梦见再次进入母亲的子宫中，也是不吉祥的梦。从悬崖和房屋上掉落，同样被鱼吞噬。梦见从悬崖顶和楼房，以及其他类似的高处掉落，或者梦见被鱼吞噬，也是不吉祥的。穿着法衣的恶人，赤身裸体拿着棍子。

【英语翻译】
Taking a wife and shaving, etc. Also, dreaming of the body's limbs growing, aging, taking a wife and uniting, shaving hair and beard is also inauspicious. Cooked food, eating oil, drinking alcohol, etc., dreaming of vomiting and diarrhea, etc. Also, similarly, dreaming of cooked food, eating oily cakes, drinking a lot of alcohol, vomiting, diarrhea is also inauspicious. Obtaining iron and gold, failing in trade and disputes. Dreaming of obtaining iron and gold, trading, failing in disputes and battles is also not good. Two shoes are lost, foot skin falls off. Dreaming of losing shoes or leather shoes, or dreaming of the skin of both feet falling on the ground is also not auspicious. Being very happy and extremely angry, being scolded by dead relatives. Dreaming of being very happy and joyful, or extremely angry and agitated, being scolded by previously dead relatives such as parents is also not good. Butter lamps, constellations and evil stars, teeth, eyes, divine images, etc., falling or being damaged, or a mountain collapsing. Dreaming of butter lamps, etc., falling and toppling, or being damaged and destroyed is also very inauspicious. Similarly, dreaming of a mountain collapsing and being destroyed is also inauspicious. Entering a burning forest, entering the home of a sinner, cremation and entering darkness, entering the mother's womb. Dreaming of entering a burning forest, similarly, entering the home of sinners such as thieves, similarly, dreaming of entering a cremation ground, entering darkness and being immersed in it, or dreaming of entering the mother's womb again is also an inauspicious dream. Falling from cliffs and houses, and being swallowed by fish. Dreaming of falling from the top of a cliff and buildings, and other similar high places, or dreaming of being swallowed by fish is also not auspicious. An evil person wearing Dharma robes, naked and holding a stick.

============================================================

==================== 第 138 段 ====================
【原始藏文】
༌། །མིག་དམར་ཁ་དོག་གནག་པ་ནི། །མཐོང་བ་གང་ཡང་ཤིས་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆོས་གོས་ཚོན་ཅན་གྱོན་པ་དང༌། གཟུགས་ཤིན་ཏུ་མི་སྡུག་པ་དང༌། མི་སྲུན་པར་སྟོན་པ་དང༌། གཅེར་བུ་གོས་མེད་པ་དང༌། ལག་ན་དབྱུག་པ་ཐོགས་པ་དང༌། སྐྱེས་བུ་མིག་དམར་ཞིང་ཁ་དོག་ཤིན་ཏུ་གནག་པའི་གཟུགས་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་བ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ནམ་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་དགེ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །བུད་མེད་སྡིག་ཅན་གདོང་གནག་དང༌། །སྐྲ་དང་སེན་མོ་ནུ་མ་རིང༌། །གོས་དང་ཕྲེང་བ་དམར་པོ་ཐོགས། །རྨིས་པ་དུས་མཚན་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྨི་ལམ་གྱི་ནང་དུ་བུད་མེད་སྡིག་ཅན་མི་སྲུན་པའི་
བཞིན་རས་ཅན་སྣག་ཚ་ལྟར་གནག་པ། སྐྲ་དང་སེན་མོ་དང་ནུ་མ་རིང་ཞིང་འཕྱང་བ། གོས་ལ་སོགས་པ་དམར་པོ་གྱོན་ཞིང་ཐོགས་པ་རྨི་ལམ་དུ་རྨིས་པ་ནི་དུས་མཚན་ཏེ། དེ་ནི་གཤིན་རྗེའི་འཁོར་དུས་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པར་སློབ་དཔོན་དག་འདོད་དོ། །ནད་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཡིད་འཇུག་བུ་ག་བཀག་པའི་ཕྱིར། །མི་བཟད་རྨི་ལམ་མཐོང་འགྱུར་ཏེ། །ནད་པ་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ནད་མེད་ཐེ་ཚོམ་བཅས་གྱུར་ཞིང༌། །འགའ་ཞིག་ཐར་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གྱི་ནད་ཀྱི་དྲི་མ་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ཤས་ཆེ་བར་གྱུར་པས། ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བ་སེམས་གང་དུ་འཇུག་ཅིང་རྒྱུ་བའི་བུ་གའི་རྒྱུན་སྲང་ནད་ཀྱིས་བཀག་ཅིང༌། གང་གི་ཕྱིར་མི་བཟད་ཅིང་གནོད་པ་བྱེད་ལ། བཀྲ་མི་ཤིས་པར་འགྱུར་བའི་རྨི་ལམ་མཐོང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་བུ་གང་ཞིག་མཐོང་བ་དེ་ནད་ཀྱིས་ཉམ་ཐག་པའི་ནད་པ་ནི་འཆི་བར་འགྱུར་ལ། གང་ཞིག་ནད་མེད་ཅིང་ཐ་མལ་པར་གནས་པས་རྨི་ལམ་དེ་ལྟ་བུ་མཐོང་བར་གྱུར་ན། དུས་གཞན་ཞིག་ན་ནད་ཀྱིས་བཏབ་ནས་འཆི་བ་འམ་འཚོ་བ་གཏོལ་མེད་པའི་ཐེ་ཚོམ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལས་ཀྱང་འགའ་ཞིག་རྨི་ལམ་ངན་པ་ཞི་བར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་བསྟེན་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་འཆི་བ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་ཞིང་འཚོ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མཐོང་དང་ཐོས་དང་ཉམས་མྱོང་དང༌། །གསོལ་བ་བཏབ་དང་བརྟགས་པ་དང༌། །འབྱུང་བར་འགྱུར་དང་ནད་ལས་བྱུང། །རྨི་ལམ་རྣམ་པ་བདུན་དུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྨི་ལམ་གྱི་དབྱེ་བ་ནི་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་རྣམ་པ་བདུན་དུ་ཡོད་དོ། །དེ་ལ་མཐོང་བའི་རྨི་ལམ་ནི་གཉིད་ཀྱིས་མ་ལོག་པའི་གནས་སྐབས་སུ་མིག་གིས་མཐོང་ཞིང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་རྨི་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས་སུ་དེ་འདྲ་བའི་རྣམ་པར་རྨིས་པ་མཐོང་བའོ

【汉语翻译】
眼睛发红颜色黑， 见之任何皆不祥。 意思是说，梦见身穿彩色法衣， 形貌极其丑陋， 行为不驯顺， 赤身裸体无衣， 手持棍杖， 以及男子眼睛发红且颜色极其黝黑的形貌。 这些景象无论何时都不会吉祥如意。 恶毒女人面色黑， 头发指甲乳房长， 身穿红衣戴红串， 梦此定是死期到。 意思是说，梦中梦见恶毒女人，面容不驯顺且像墨汁一样黝黑，头发、指甲和乳房又长又下垂，身穿红色衣服并佩戴红色饰品，这就是死期到来的预兆。经师们认为，这是阎罗王的使者前来报信。 病势强盛威力大， 堵塞心识入处道， 故见不祥之恶梦， 病人因此必死亡。 无病之人若梦此， 犹豫不定或能脱。 意思是说，如果风、胆、涎等疾病的浊气变得强盛且非常严重，堵塞了心识进入和运行的通道，因此会梦见不吉祥且有害的梦境。如果病人梦见这样的景象，那么这个被疾病折磨的病人必定会死亡。如果健康且处于平常状态的人梦见这样的梦境，那么在其他时候可能会因疾病而面临死亡或生存的不确定性。然而，有些人会因为采取措施消除恶梦的影响而摆脱死亡，得以生存。 见闻体验与祈祷， 观察未来及病生， 梦有七种当宣说。 意思是说，梦的分类有七种，即通过见、闻等方式进行分类。 其中，见到的梦是指在未入睡的状态下，眼睛所见并亲身经历的事物，在梦境中以同样的方式显现出来。

【英语翻译】
Eyes red, color black, Seeing anything is inauspicious. This means that dreaming of wearing colorful Dharma robes, having an extremely ugly appearance, behaving unruly, being naked without clothes, holding a staff in hand, and the appearance of a man with red eyes and an extremely dark color. These sights will never be auspicious or beneficial. Wicked woman with a black face, Long hair, nails, and breasts, Wearing red clothes and red garlands, Dreaming of this indicates the time of death. This means that dreaming of a wicked woman, with an unruly face as black as ink, long and drooping hair, nails, and breasts, wearing red clothes and ornaments, is a sign of the time of death. The teachers believe that this is Yama's messenger coming to announce the news. Disease is powerful and strong, Blocking the path where consciousness enters, Therefore, one sees inauspicious and evil dreams, And the sick person will surely die. If a healthy person dreams this, They will be uncertain or may escape. This means that if the impurities of diseases such as wind, bile, and phlegm become strong and very severe, blocking the channels through which consciousness enters and travels, one will see inauspicious and harmful dreams. If a sick person sees such a sight, then that patient tormented by disease will surely die. If a healthy person in a normal state sees such a dream, then at another time they may face death or uncertainty of survival due to illness. However, some people will escape death and survive by taking measures to eliminate the effects of the bad dream. Seeing, hearing, experiencing, and praying, Observing the future and arising from illness, Dreams are said to be of seven types. This means that there are seven types of dreams, classified by seeing, hearing, and so on. Among them, the dream of seeing refers to things seen with the eyes and personally experienced in a state of wakefulness, appearing in the same way in the dream state.

============================================================

==================== 第 139 段 ====================
【原始藏文】
། །ཐོས་པ་ནི་རྣ་བའི་དབང་པོས་སྒྲ་ཙམ་དུ་ཐོས་པའོ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་རིག་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི། དོན་དུ་གཉེར་ཞིང་ཡིད་ལ་འདོད་པའི་དོན་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ། །
བརྟགས་པ་ཡིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་བརྟགས་ཤིང་ཡིད་ལ་བྱེད་པའོ། །འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ནི་ཕྱིས་ངེས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ནད་ལས་བྱུང་བ་ནི་རླུང་དང༌། མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པའོ། །དེ་ལས་དང་པོའི་ལྔ་པོ་དང། །རང་གི་རང་བཞིན་ཉིན་མོ་བརྗེད། །ཤིན་ཏུ་རིང་ཐུང་འབྲས་བུ་མེད། །ཆ་འདྲེས་པ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྨི་ལམ་དེ་དག་གི་ནང་ནས། དང་པོའི་རྨི་ལམ་ལྔ་པོ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་ནི་འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་མི་བདེན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་རང་བཞིན་གྱི་ནད་གཞི་ལས་བྱུང་བ་དང༌། རྗེས་སུ་མཐུན་པ་དེ་ཡང་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། རླུང་གི་རང་བཞིན་ཅན་ལ་རླུང་གི་རང་བཞིན་དང་མཐུན་པ་རྨིས་པའི་རྨི་ལམ་དང༌། མཁྲིས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ལ་མཁྲིས་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རྨི་ལམ་ནས། ཆ་འདྲེས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ལ། ཆ་འདྲེས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རྨི་ལམ་རྨིས་པ་ཡང་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཉིན་མོ་རྨིས་པ་ཡང་རྨིས་ནས་བརྗེད་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་ཡུན་ཐུང་བ་ཡང་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་སྟོད་རྨི་ལམ་འབྲས་བུ་རིང༌། །མཐོང་བ་ཆུང་ངུ་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཚན་སྟོད་ཕྱེད་པ་ཡན་ཆད་རྨི་ལམ་རྨིས་པ་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་ཐག་རིང་བ་ཡིན་ལ། མཐོང་བ་དེ་ཡང་ཤས་ཆུང་ཞིང་མཐོང་བ་ཞན་པ་ཡིན་ནོ། །ནང་པར་མཐོང་དང་གཉིད་མ་ལོག །མི་མཐུན་གཏམ་གྱིས་བར་མ་ཆོད། །དེ་ཡི་ཉིན་པར་འབྲས་ཆེན་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནང་པར་བ་ལང་གཟས་ལ་གཏོང་བའི་ཚེ། རྨི་ལམ་མཐོང་བ་དེ་ནི། དེའི་ཉིན་པར་ཉིད་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་རྨི་ལམ་དེ་མཐོང་ནས་གཉིད་ཀྱིས་མ་ལོག་ཅིང་རྨི་ལམ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དེ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཚིག་གིས་ཆོད་པར་མ་གྱུར་ན། དེ་དེའི་ཉིན་པར་མཐོང་ཞིང་འབྲས་བུ་དང་ཡང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །སྦྱིན་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་ཀྱིས། །རྨི་ལམ་འབྲས་བུ་ཆུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་རྨི་ལམ་ངན་པ་ཞིག་རྨིས་ན་
དེའི་རྗེས་ལ་དེ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན། རྨི་ལམ་ངན་པ་དེ་འབྲས་བུ་ཆུང་བར་འགྱུར་རོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་གཙ

【汉语翻译】
听闻是用耳朵的根识仅仅听闻声音。
体验是用智慧的方式体验。
祈祷是致力于追求并心中渴望之事而祈祷。
观察是用心按照所希望的那样观察并在意。
将要发生的是之后必定会发生。
由疾病产生的是由风、胆汁和痰产生。
其中最初的五个和，自己的自性，白天，遗忘，非常长，短，无果，混合的自性。
名为此者，在那些梦中，最初的五个梦，见到等等五个是没有结果且不真实的。
同样，由自己的自性的疾病产生以及随之相应的也是没有结果的，对于风的自性者，梦到与风的自性相应的梦，对于胆汁的自性者，梦到与胆汁相应的梦，对于混合的自性者，梦到混合的自性的梦也是没有意义的。
同样，白天梦到也是梦到后忘记，非常长久和非常短也都是没有结果的。
前半夜的梦结果远，见到的微小。
名为此者，前半夜一半之前梦到的梦，它的结果是遥远的，见到的景象也是小部分且见到的不清晰。
清晨见到且未入睡，不以不合之语中断，那日成果大。
名为此者，清晨放牛的时候，见到的梦，在那天就能见到大的成果。
又，见到那个梦后没有入睡，且没有被其他的梦中断，同样，没有被与此不符的言语中断，那么在那天就能见到且伴随着成果。
布施和火供等等，使梦的结果变小。
名为此者，如果梦到了不好的梦，
在那之后为了平息它而做了布施火供等等，那么不好的梦的结果就会变小。说了等等，是指苦行和净

【英语翻译】
Hearing is merely hearing sounds through the power of the ear.
Experiencing is experiencing through the method of wisdom.
Praying is praying for the things one seeks and desires in one's heart.
Examining is examining and attending to things in one's mind as one wishes.
What will happen is what will definitely happen later.
What arises from illness is what arises from wind, bile, and phlegm.
Among these, the first five, one's own nature, daytime, forgetting, very long, short, fruitless, mixed nature.
That is to say, among those dreams, the first five dreams, seeing and so on, are fruitless and untrue.
Similarly, what arises from one's own nature's illness and what is in accordance with it are also fruitless. For someone with a wind nature, dreaming of a dream that accords with the wind nature; for someone with a bile nature, dreaming of a dream that accords with bile; for someone with a mixed nature, dreaming of a dream of a mixed nature is also meaningless.
Similarly, dreaming during the day and forgetting after dreaming, and being very long or very short are also fruitless.
A dream in the first half of the night has a distant result, and the vision is small.
That is to say, a dream dreamed before the first half of the night, its result is far away, and the vision is also a small part and the vision is unclear.
Seeing in the morning and not falling asleep, not interrupted by discordant words, the result will be great that day.
That is to say, when releasing cattle in the morning, the dream seen, on that day itself, one will see great results.
Also, after seeing that dream, not falling asleep and not being interrupted by other dreams, similarly, if it is not interrupted by words that are inconsistent with it, then on that day one will see and it will also be accompanied by results.
Giving and fire offerings, etc., make the result of the dream smaller.
That is to say, if one dreams a bad dream,
After that, if one performs giving, fire offerings, etc., in order to pacify it, then the result of the bad dream will become smaller. Saying "etc." refers to asceticism and puri

============================================================

==================== 第 140 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྦྲ་དང་སེམས་ནང་དུ་འདུ་ཞིང་བསམ་གཏན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་དང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ། །གང་ཞིག་རྨི་ལམ་ངན་མཐོང་ནས། །སླར་ཡང་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་དུ། །རྨི་ལམ་བཟང་པོ་མཐོང་གྱུར་ན། །འབྲས་བུ་བཟང་པོ་ཉིད་ཐོབ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་གིས་རྨི་ལམ་ངན་ཞིང་མི་དགེ་བ་མཐོང་ཞིང་རྨིས་ནས་ཡང་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་དུ་རྨི་ལམ་ངན་པའི་རྗེས་ལ་རྨི་ལམ་བཟང་ཞིང་དགེ་བར་གྱུར་པ་མཐོང་ན། སྐྱེས་བུ་དེས་འབྲས་བུ་བཟང་པོ་ཉིད་འཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི། རྨི་ལམ་ངན་པའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །ལྷ་དང་བྲམ་ཟེ་ཁྱུ་མཆོག་དང༌། །བ་ལང་རྒྱལ་པོ་མཛའ་བཤེས་གསོན། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་གྲགས་ལྡན་དང༌། །མེ་འབར་བ་དང་དངས་པའི་མཚོ། །བུ་མོ་ཁྱེའུ་སེར་བ་དང༌། །གོས་དཀར་གྱོན་ཞིང་མདངས་དང་ལྡན། །སྐྱེས་བུས་བཟའ་དང་ལུས་འབར་དང༌། །ཁྲག་གིས་ལུས་ཀུན་བྱུགས་པ་དག །གང་གིས་མཐོང་བར་གྱུར་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྷ་ལ་སོགས་པའི་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་འདི་ལྟ་བུ་གང་གིས་མཐོང་བ་དེ་ཚེ་རིང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ལྷ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཆུ་ལྷ་ལ་སོགས་པའོ། །མཛའ་བཤེས་ནི་མཛའ་བོ་སྟེ་དེ་ཡང་གསོན་པོའོ། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ནི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ནོ། །གྲགས་ལྡན་ནི་སྙན་པས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་མིའོ། །མེ་འབར་བ་ནི་ཤིང་མང་པོ་དང་བཅས་ཤིང་འབར་བའོ། །དངས་པའི་མཚོ་ནི་རྙོག་པ་མེད་པའི་མཚོའོ། །བུ་མོ་དང་ཁྱེའུ་ནི་ན་ཚོད་དང་པོ་ལ་གནས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཁ་དོག་སེར་བ་དང༌། གོས་དཀར་པོ་གྱོན་ཞིང་མདངས་དང་ལྡན་ཞིང་གཟུགས་བཟང་བའོ། །སྐྱེས་བུ་ཟ་བ་ནི་མིའི་ཟས་ཟ་བའོ། །ལུས་འབར་བ་ནི་ལུས་མེའི་ཕུང་པོ་ལྟར་འབར་བའོ། །ཁྲག་གིས་ལུས་ཀུན་བསྒོས་པ་ནི་ཁྲག་གིས་བསྒོས་ཤིང་བྱུགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་གང་གིས་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་བ་དེ་ནི་དགེ་བ་ཡིན་ནོ། །གདུགས་
དང་ཤ་རློན་མེ་ལོང་དུག །སྣ་མ་དཀར་པོས་གོས་པ་དང༌། །མི་གཙང་གིས་བྱུགས་འབྲས་བུ་རྙེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་རྨི་ལམ་གྱི་ནང་དུ་གདུགས་ལ་སོགས་པ་རྙེད་པ་རྨིས་པ་དེས་ཀྱང་ཚེ་རིང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་བར་འགྱུར་རོ། །དུག་ནི་ཧ་ལ་ཧ་ལ་འམ་བཙན་དུག་ལ་སོགས་པའོ། །སྣ་མའི་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ནི་བར་བར་ན་ཁ་དོག་རྣམ་པ་བཞི་དང་ལྡན་པའོ། །མི་གཙང་བས་བྱུགས་པ་ནི་བཤང་བས་ལུས་ལ་བྱུགས་པའོ། །འབྲས་བུ་ནི་ཨ་མྲའི་ཤིང་ཐོག་དང༌། སྐྱུ་རུ་ར་དང༌། སྟརྒའི་འབྲས་བུ་ལ

【汉语翻译】
我将念诵、内心专注并安住于禅定，以及进行三摩地和吉祥仪轨等内容汇集于此。
其中，如果梦见恶梦，之后又在同一时刻梦见好梦，那么将会获得好的果报。也就是说，如果有人梦见不好的、不吉祥的梦，然后在梦见恶梦之后，又梦见好的、吉祥的梦，那么这个人将会获得好的果报，而不会受到恶梦的影响。神和婆罗门，殊胜的牛群，牛王和活着的挚友，具德之人，声名远扬者，燃烧的火焰和清澈的湖泊，少女和年幼的孩童，身着白衣且容光焕发者，吃东西的人和身体燃烧者，以及全身涂满鲜血者，无论谁见到这些，都将获得长寿等功德。神是指帝释天和水神等。挚友是指朋友，而且是活着的。具德之人是指具有佛法的人。声名远扬者是指美名远播的人。燃烧的火焰是指与许多木头一起燃烧的火焰。清澈的湖泊是指没有浑浊的湖泊。少女和孩童是指处于年幼时期的人，而且是黄色，身着白衣，容光焕发，相貌端庄的人。吃东西的人是指吃人类食物的人。身体燃烧者是指身体像火焰堆一样燃烧的人。全身涂满鲜血是指全身涂满鲜血，像这样的景象，无论谁在梦中见到，都是吉祥的。
伞和生肉，镜子和毒药，白色花朵覆盖，被不净物涂抹，获得果实。也就是说，如果有人在梦中梦见获得伞等物，那么他也会获得长寿等果报。毒药是指哈拉哈拉毒药或剧毒等。白色花朵是指间隔中有四种颜色的花朵。被不净物涂抹是指用粪便涂抹身体。果实是指芒果、余甘子和斯塔尔加的果实。

【英语翻译】
I gather here the recitation, focusing the mind and abiding in meditation, as well as performing Samadhi and auspicious rituals, etc.
Among them, if one sees a bad dream, and then in the same moment sees a good dream, then one will obtain good results. That is to say, if someone dreams of a bad and inauspicious dream, and then after dreaming the bad dream, dreams of a good and auspicious dream, then that person will obtain good results and will not be influenced by the bad dream. Gods and Brahmins, excellent herds of cattle, the king of cattle and living close friends, virtuous people, famous ones, burning flames and clear lakes, girls and young children, those dressed in white and radiant, people eating and bodies burning, and those whose bodies are covered in blood, whoever sees these will obtain virtues such as longevity. Gods refer to Indra and water gods, etc. Close friends refer to friends, and they are alive. Virtuous people refer to those who possess Dharma. Famous ones refer to people whose good name spreads everywhere. Burning flames refer to flames burning with many pieces of wood. Clear lakes refer to lakes without turbidity. Girls and children refer to those who are in their youth, and they are yellow, dressed in white, radiant, and have beautiful appearances. People eating refer to people who eat human food. Bodies burning refer to people whose bodies are burning like piles of flames. Bodies covered in blood refer to bodies covered and smeared with blood, and whoever sees such appearances in a dream is auspicious.
Umbrellas and raw meat, mirrors and poison, covered with white flowers, smeared with impure substances, obtaining fruits. That is to say, if someone dreams of obtaining umbrellas and so on in a dream, then they will also obtain results such as longevity. Poison refers to Halahala poison or potent poison, etc. White flowers refer to flowers with four colors in between. Smeared with impure substances refers to smearing the body with feces. Fruits refer to mangoes, Emblica officinalis, and fruits of Starga.

============================================================

==================== 第 141 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས་པའོ། །རི་བོ་ཁང་བཟངས་འབྲས་བཅས་ཤིང༌། །འཛེག་དང་སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྨི། །རྟ་དང་བ་ལང་དག་ལ་ཞོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྨི་ལམ་དུ་རི་བོར་འཛེག་པ་ལ་སོགས་པ་རྨིས་པ་ཡང་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རི་བོ་ནི་བྲག་རིའོ། །ཁང་བཟངས་ནི་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་ངོ༌། །འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཤིང་ནི་ཤིང་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་དག་ལ་འཛེག་པ་དང༌། ཆུ་བོ་མཚོ་བྲན་རྒྱ་མཚོ་བརྒལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཞིག་རྨི་ལམ་དུ་ཆུ་བོ་ལ་སོགས་པ་ལས་བརྒལ་ཞིང་ཐར་བར་རྨིས་པ་དེ་ཡང་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཤར་དང་བྱང་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། །བགྲོད་མིན་འགྲོ་དང་ཤི་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མི་གང་ཤར་རམ་བྱང་གི་ལམ་དུ་རྨི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་རྨི་བ་དང༌། བགྲོད་མིན་འགྲོ་བ་སྟེ། རང་དང་རིས་མི་མཐུན་པའམ། གདོལ་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པ་རྨིས་པ་དང། བདག་ཉིད་ཤི་བར་རྨི་བ་དེ་ཡང་ཚེ་རིང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཉམ་ང་ལས་ཐར་ལྷ་རྣམས་དང༌། །ཕ་མས་མངོན་པར་བསྟོད་པ་དང༌། །ངུ་དང་ལྷུང་ལས་ལྡང་བ་དང༌། །དགྲ་བོ་ཕམ་པར་བྱས་པ་ནི། །གང་རྨིས་ཚེ་རིང་ནད་མེད་དང༌། །ནོར་མང་པོ་ནི་རྙེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གང་ཞིག་ཉམ་ང་ཞིང་དགོས་པའི་གནས་ལས་ཐར་ཞིང་བྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་དང་ཕམ་ལ་སོགས་པས་རྨི་ལམ་གྱི་ནང་དུ་བསྟོད་པ་དང་བཀུར་བ་རྨི་བ་དང༌། ཡང་གང་ཞིག་ངུ་ཞིང་མཆི་མ་འབྱིན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ས་ལ་ལྷུང་ཞིང་འགྱེལ་བ་
ལས་ལྡང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྡང་བར་སེམས་པའི་དགྲ་བོ་ཕམ་པར་བྱས་པའི་རྨི་ལམ་སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་རྨིས་པར་བྱས་པ་དེ་ཚེ་སྟེ་སྲོག་གནས་པ་དང༌། ནད་མེད་པ་སྟེ་བདེ་བར་གནས་པ་དང༌། ནོར་དང་འབྱོར་པ་མང་པོ་རྙེད་ཅིང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་ནད་པའི་གཡོག་འཁོར་ནི། །བཀྲ་ཤིས་ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དད་ལྡན་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་དང༌། །ནོར་མང་བསྡུས་པར་གྱུར་པ་དང༌། །སྙིང་སྟོབས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ཞིང༌། །སྨན་པ་བྲམ་ཟེ་སོགས་ལ་གུས། །གསོ་དཔྱད་རྣམས་ལ་སྐྱོ་བ་མེད། །དེ་ནི་ནད་མེད་འགྱུར་མཚན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཉེ་དུ་དང་ཆུང་མ་དང་བྲན་ལ་སོགས་པའི་གཡོག་འཁོར་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དང༌། བཀྲ་ཤིས་ཤིང་དམ་པའི་སྤྱོད་པའི་ཆོ་གའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། ནད་པ་དད་པ་དང་ལྡན་པས་སྨན་དཔྱད་བྱས་པས་ངའི་ནད་ལེགས་པར་སོས་སོ་ཞེས་ཡིད་ཆེས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྨན་པའ

【汉语翻译】
等等。梦见攀登山峰、宫殿和结满果实的树木，骑乘狮子、大象、马和牛。意思是说，梦见梦中攀登山峰等，也会获得安乐。山峰是指岩石山。宫殿是指楼房的顶层。结满果实的树是指果实丰盛的树木，攀登它们等。渡过河流、湖泊、水池和海洋。意思是说，如果有人梦见渡过河流等并从中脱身，也会获得安乐。前往东方和北方，行走非道和死亡。意思是说，如果有人梦见在梦中前往东方或北方的道路，或者梦见行走非道，即与自己不同类的人或从事贱业的人等，或者梦见自己死亡，也会获得长寿等。从恐惧中解脱，受到诸神和父母的赞扬，哭泣后站起，战胜敌人。凡是梦见这些，都会长寿无病，获得许多财富。意思是说，如果有人从恐惧和需要的境地中解脱出来，或者梦见受到诸神和父母等的赞扬和尊敬，或者梦见哭泣流泪，或者梦见从地上跌倒后站起来，或者梦见战胜了自己憎恨的敌人，那么这个人就会长寿，即生命得以延续，无病，即安乐地生活，并获得许多财富和财产。同样，病人的侍从眷属，吉祥的仪轨圆满，具有信心并随顺，积累了许多财富，具有勇气和特征，尊敬医生和婆罗门等，不厌倦治疗，这就是痊愈的征兆。意思是说，同样，亲戚、妻子和奴仆等侍从眷属具有功德，吉祥，并具有随顺神圣行为仪轨的圆满功德，病人具有信心，相信通过医药治疗，我的疾病会痊愈，并且医生

【英语翻译】
Etc. Dreaming of climbing mountains, palaces, and trees laden with fruit, riding lions, elephants, horses, and cows. It means that dreaming of climbing mountains, etc., in a dream will also bring happiness. Mountains refer to rocky mountains. Palaces refer to the top floors of buildings. Trees laden with fruit refer to trees abundant with fruit, climbing them, etc. Crossing rivers, lakes, ponds, and oceans. It means that if someone dreams of crossing rivers, etc., and escaping from them, they will also gain happiness. Going to the east and north, walking the wrong path, and death. It means that if someone dreams of going to the east or north road in a dream, or dreams of walking the wrong path, i.e., people who are different from themselves or engaged in lowly occupations, etc., or dreams of their own death, they will also gain longevity, etc. Being freed from fear, being praised by gods and parents, rising from weeping, and defeating enemies. Whoever dreams of these will have longevity, be free from illness, and gain much wealth. It means that if someone is freed from fear and a state of need, or dreams of being praised and respected by gods and parents, etc., or dreams of weeping and shedding tears, or dreams of falling to the ground and then rising, or dreams of defeating the enemy they hate, then that person will have longevity, i.e., their life will be prolonged, be free from illness, i.e., live in comfort, and gain much wealth and property. Similarly, the patient's attendants and retinue, auspicious rituals are complete, have faith and follow, accumulate much wealth, have courage and characteristics, respect doctors and Brahmins, etc., and are not tired of treatment, which is a sign of recovery. It means that, similarly, relatives, wives, and servants, etc., attendants and retinue have merits, are auspicious, and have the complete merit of following the rituals of sacred conduct, the patient has faith, believing that through medical treatment, my illness will be cured, and the doctor

============================================================

==================== 第 142 段 ====================
【原始藏文】
ི་མན་ངག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱེད་ཅིང་གུས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནོར་མང་དུ་བསྡུས་ཤིང་ཡོ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཙང་སྦྲ་དང་ཡོད་པར་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྨན་པ་དང་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པ་ལ་གུས་ཤིང་འདུད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གསོ་དཔྱད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྨན་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐྱོ་ཞིང་སྒྱིད་ལུག་པ་མེད་པ་སྟེ། འཁོར་དང་རང་གི་ཡོན་ཏན་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ནད་མེད་ཅིང་བདེ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་དམ་རྟགས་ཡིན་ནོ། །རྟག་ཏུ་ཤིས་པ་སྡུད་པ་དང༌། །བཀྲ་མི་ཤིས་པ་རྣམ་པར་སྤང༌། །འདི་དག་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་ཡི། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དུས་རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་བའི་དངོས་པོ་སྡུད་ཅིང་ཉེ་བར་བསགས་པ་དང༌། བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་དངོས་པོ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་སྤོང་ཞིང་འདོར་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། སྡུད་པ་དང་སྤང་བ་འདི་དག་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་ཞིང་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་དྲང་
སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་དགེ་བར་འགྱུར་བར་བཤད་པ་དེས་ཀྱང་ནད་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་འདི་ནི་སྐྱེ་དང་འཆི། །མཚན་ཉིད་གང་ཕྱིར་བཤད་པས་ན། །དེ་ཕྱིར་ལུས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པས། །འདི་ནི་ལུས་ཀྱི་གནས་སུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་རྫོགས་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་གནས་འདིར་ལུས་དེའི་སྐྱེ་བ་དང་འཆི་བའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་གང་གི་ཕྱིར་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་ནས། རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་ལུས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་དང་འཆི་བ་ཡིན་པས། གནས་འདི་ནི་ལུས་ཀྱི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ལུས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།ལུས་ཀྱི་གནས་ཏེ་གནས་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་བརྩམས་པའི་དགོས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གོང་དུ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་བཤད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་རིམས་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས། དེ་རྣམ་པར་འཇིག་པས་ནད་གཞིའི་གནས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ནད་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་པས་ནད་ཐམས་ཅད་དོ། །རྒྱུ་གང་གིས་ངེས་པར་འ

【汉语翻译】
并且依随口诀而行，恭敬，同样地积聚众多财物，具有完备的用具，具有心力之相，清净并且视其存在等等，同样地恭敬、顶礼医生和婆罗门等等，同样地对于医疗的施用，饮用药物等等不厌倦、不懒惰，具有如是眷属和自身功德者，即是无病安乐之相或征兆。 恒常积聚吉祥，完全舍弃不吉祥，这些是现见真如的，仙人们所说的吉祥。 所谓的，又恒常积聚增长吉祥之物，所有近于行持不吉祥之物的相，都将近于舍弃和抛弃，积聚和舍弃这些，是现见真如并且具有五种神通的仙人们所说，吉祥和善妙的，这也说是无病之相。 如此这般生与死，因为宣说了体性，因此是身体的处所，因此宣说这是身体的处所。 所谓的，如此这般的语句是总结，身体的处所，在此身体的生与死的体性，因为宣说和显示了什么，因为那个原因，身体的处所的生与死，这个处所是身体的处所这样宣说和显示。 将八支精华汇集的释论名为《词义之月光》，是导师月喜所著，身体处所第六品的释论完毕。身体的处所，也就是第二处所的释论完毕。 从那之后，将要宣说所有疾病的病因。 所谓的，造此论的必要是这样，上面已经宣说了所有身体，因此会生起瘟疫等所有疾病，为了彻底摧毁那些，所以宣说病因的处所。 之后，是以前已经说过的。 既是疾病也是所有，所以是所有疾病。 以何种原因必定会

【英语翻译】
And acting in accordance with the oral instructions, being respectful, similarly accumulating many possessions, possessing complete equipment, possessing the characteristics of mental strength, being pure and regarding its existence, etc., similarly respecting and prostrating to doctors and Brahmins, etc., similarly not being weary or lazy with regard to the application of medical treatment, drinking medicine, etc., whoever possesses such retinue and self-qualities, that is the sign or indication of being free from illness and happy. Constantly accumulating auspiciousness, completely abandoning inauspiciousness, these are the auspicious words spoken by the sages who see reality. So-called, and constantly accumulating and increasing auspicious things, all the characteristics of being close to practicing inauspicious things, will be close to abandoning and discarding, accumulating and abandoning these, are the sages who see reality and possess the five superknowledges, saying auspicious and virtuous, this is also said to be the sign of being free from illness. Thus, birth and death, because the nature is proclaimed, therefore it is the place of the body, therefore it is proclaimed as the place of the body. The so-called, such words are a summary, the place of the body, here the nature of the birth and death of the body, because of what is proclaimed and shown, because of that reason, the birth and death of the place of the body, this place is the place of the body, thus proclaimed and shown. The commentary that gathers the essence of the eight branches is called "Moonlight on the Meaning of Words," written by the teacher Moon Joy, the commentary on the sixth chapter of the place of the body is completed. The place of the body, that is, the commentary on the second place is completed. From then on, the causes of all diseases will be explained. The so-called, the necessity of composing this treatise is this, above all the bodies have been explained, therefore all diseases such as plagues will arise, in order to completely destroy those, therefore the place of the causes of diseases is explained. After that, it has been said before. It is both disease and all, so it is all diseases. For what reason will it certainly

============================================================

==================== 第 143 段 ====================
【原始藏文】
བྱིན་ཞིང་བསྐྱེད་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ནི་ནད་གཞི་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ནད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡང་རྒྱུན་ཤེས་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐྲས་ཀྱང༌། ནད་དང་སྡིག་པ་རིམས་གནོད་བྱེད། །འགྱུར་བྱེད་སྡུག་བསྔལ་མ་ཞུའི་སྐྱོན། །ཟད་བྱེད་འཚོ་དཀའ་མཁུན་གནོད་སྐྱེད། །མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སྒྲས་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་གཅིག་གིས་གཅིག་བཤད་པའི་རྣམ་གྲངས་ཚིག་དོན་
གཅིག་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ནད་ཅེས་བྱ་ཞེ་ན། སྡིག་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་གི་རྣམ་པས་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་ན་ནད་ཅེས་བྱའོ། །ནད་གཞི་སྔར་བྱུང་ཚུལ་དང་ནི། །དེ་བཞིན་ཚུལ་ཕྱེད་གོམས་བྱེད་དང༌། །དཀྱིལ་གྱུར་ཤེས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། །ནད་ནི་རྣམ་པ་ལྔར་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་ནད་གཞི་ལས་དཀྱིལ་དུ་གྱུར་པའི་བར་དུ་རྣམ་པ་ལྔར་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ཚུལ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གཞི་དང་རྒྱུ་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང༌། །རྐྱེན་དང་སློང་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ། །རྣམ་གྲངས་ཀྱིས་ནི་ནད་གཞིར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྒྲ་འདི་དག་གིས་དང་པོ་ནད་གཞིའི་མཚན་ཉིད་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་སྔར་བྱུང་ཚུལ་ཤེས་པས། །ནད་ནི་འབྱུང་བར་འདོད་འགྱུར་ལ། །བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་མ་གྱུར་པ། །ནད་ཀྱི་ཚུལ་ནི་ཇི་བཞིན་པར། །ཆུང་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་མི་གསལ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་ལམ། རྟགས་གང་གིས་ནད་ཀྱི་གཞི་སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་ནད་འབྱུང་ཞིང་ཕྱིས་མི་ལྡང་བར་ནི་འདོད་པར་འགྱུར་ལ། ནད་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་ཅིང་གསལ་བར་མ་གྱུར་ལ། རིམས་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་ཚུལ་ཕྱིས་ཇི་ལྟ་བར་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེའི་རྟགས་དང་མཚན་ཉིད་མི་གསལ་ཞིང་མངོན་དུ་མི་སྣང་བ་དེ་ནི་སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་གསལ་བ་ཉིད་གྱུར་པ། །ཚུལ་ཕྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་དེ་ཉིད་གསལ་ཞིང་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་ནད་ཀྱི་ཚུལ་ཕྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་དོ། །དབྱིབས་དང་གསལ་མངོན་རྟགས་དང་ནི། །མཚན་ཉིད་མཚན་མ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཀྱི་ཚུལ་ཕྱེད་པ་དེ

【汉语翻译】
给予和产生以及出现的是疾病的基础。因此，应当说明产生一切疾病的原因是什么。这也是常识之子等大仙人们如此说的。像这样等的偈颂也说：疾病和罪恶、瘟疫和损害的制造者，变化者、痛苦、不消化的过失，耗尽者、难以生存、狡猾、损害的增长者，这些名称的各种说法都用声音来解释了。像这样说的是，疾病等的词语是一个解释一个的各种名称，显示一个词义。为什么称为疾病呢？因为罪恶等名称的形态，以痛苦等意义而称为疾病。疾病的基础、先前出现的状况以及，同样一半的状况、习惯和，成为中心应该知道，疾病要知道有五种形态。像这样说的是，疾病的状况是从疾病的基础到成为中心之间，要知道和理解为五种形态。那些状况又是怎样的呢？基础和原因以及出生处和，条件和引发的原因，用各种名称来说明疾病的基础。像这样等的各种名称的词语，最初疾病的基础的特征是大仙人们所说和显示的。用什么知道先前出现的状况呢？疾病想要发生，但不会完全显现，疾病（如）风等的疾病的差别没有分开和清楚，（如）瘟疫等的疾病的状况，之后如实出现的特征，如实地，因为小，特征不明显。像这样说的是，先前出现的状况或，用什么征兆知道疾病的基础先前出现的状况，并且能够理解呢？疾病想要发生，但之后不会完全显现。疾病（如）风等的疾病的差别没有分开和清楚，（如）瘟疫等的疾病的状况，之后如实出现的特征，如实地，因为小，它的征兆和特征不明显和不显现，那就是先前出现的状况。那本身变得清楚，被称为一半的状况。像这样说的是，先前出现的状况本身变得清楚和差别分开的，就称为疾病的一半状况。形状和清楚显现的征兆以及，特征和记号等都是。像这样说的是，疾病的一半状况

【英语翻译】
The act of giving, generating, and causing to arise is the basis of disease. Therefore, it should be explained what is the cause that brings about all diseases. This is what the great sages, such as the son of Common Knowledge, have said. Verses such as these also say: Disease and sin, plague and harm-doer, transformer, suffering, indigestion's fault, depleter, difficult to live, cunning, harm's increaser, these various names are explained by sound. As it is said, the words such as disease are various names that explain each other, showing one meaning. Why is it called disease? Because of the form of names such as sin, it is called disease because of meanings such as suffering. The basis of disease, the way it previously arose, and likewise, half the condition, habituation, and becoming the center should be known; disease should be known to have five forms. As it is said, the conditions of diseases, from the basis of disease to becoming the center, should be known and understood as five forms. What are those conditions like? The basis, cause, and birthplace, condition and the cause that provokes, are explained as the basis of disease by various names. These words of various names, such as these, are the characteristics of the basis of disease that were first spoken and shown by the great sages. By what is the way it previously arose known? Disease wants to arise, but it will not fully manifest. The difference between diseases (such as) wind is not separated and clear, the condition of diseases (such as) plague, the characteristics that appear as they are later, as they are, because it is small, the characteristics are not clear. As it is said, the way it previously arose, or by what signs is the way the basis of disease previously arose known and understood? Disease wants to arise, but it will not fully manifest later. The difference between diseases (such as) wind is not separated and clear, the condition of diseases (such as) plague, the characteristics that appear as they are later, as they are, because it is small, its signs and characteristics are not clear and do not appear, that is called the way it previously arose. That itself becomes clear, it is called half the condition. As it is said, the way it previously arose itself becomes clear and the difference is separated, that is called half the condition of the disease. Shape and clear manifestation, signs, and characteristics and marks are all. As it is said, half the condition of the disease

============================================================

==================== 第 144 段 ====================
【原始藏文】
འི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སྒྲའི་ཚུལ་གཞན་གྱིས་བསྟན་པ་ནི། །དབྱིབས་དང་གསལ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྒྱུ་དང་ནད་དང་མི་མཐུན་ཞིང༌། །མི་མཐུན་པ་ཡི་དོན་བྱེད་པའི། །སྨན་དང་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་རྣམས། །ཉེ་བར་
བསྒྱུར་བས་བདེ་གྱུར་པ། །ཉམས་བརྟས་བྱེད་པར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ནི་གོམས་པ་ཞེས་བྱར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གོམས་ཤིང་བརྟེན་པར་བྱེད་པས་ན་གོམས་པ་སྟེ། ཉེ་བར་བསྒྱུར་བ་གང་གིས་ལུས་བདེ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལ་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་གོམས་པ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་དོ། །གང་གིས་ཉེ་བར་བསྒྱུར་བ་གོམས་པ་ཞེ་ན། སྨན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྨན་ནི་ཨ་རུ་ར་དང༌། སླེ་ཏྲེས་ལ་སོགས་པའོ། །ཟས་ནི་སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་ལ་སོགས་པའོ། །སྤྱོད་ལམ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་ཏེ་རྩོལ་བ་དང༌། གཉིད་མ་ལོག་པ་དང༌། གླུ་དང་ཁ་ཏོན་འདོན་པ་དང༌། བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་ནད་ཀྱི་རྒྱུ་དང་ནད་དང་མི་མཐུན་པའི་དོན་བྱེད་ཅིང༌། ནད་གཞིར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་ལས་གོ་བཟློག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནད་ཀྱི་རྒྱུ་དེ་དག་དང་མི་མཐུན་པའི་དོན་བྱེད་པའོ། །ནད་ཀྱི་རྒྱུ་དང་མི་མཐུན་པར་བསྟེན་པ་ལ། རྒྱུ་དང་མི་མཐུན་པ་ནི་དཔེར་ན་རྟས་པར་བྱེད་པ་ལས་བྱུང་བའི་ནད་ལས་ཉམས་དམད་པ་དང༌། ཉམས་དམད་པ་ལས་བྱུང་བ་ལ་རྟས་པར་བྱེད་པ་དང༌། རྩུབ་པ་ལས་བྱུང་བ་སྣུམ་པ་དང༌། སྣུམ་པ་ལས་བྱུང་བ་ལ་རྩུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། སྤྱོད་ལམ་མི་མཐུན་པ་ནི། གཉིད་ལོག་པ་ལས་བྱུང་བ་ལ་གཉིད་མ་ལོག་པར་བྱ་བ་དང༌། གཉིད་མ་ལོག་པ་ལས་བྱུང་བ་ལ་གཉིད་ལོག་པར་བྱ་བ་དང༌། འདུག་པ་ལས་བྱུང་བ་ལ་བརྩལ་བར་བྱ་བ་དང༌། བརྩལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ལ་འདུག་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་དག་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒྱུ་དང་མི་མཐུན་པའོ། །ནད་དང་མི་མཐུན་པ་ནི་དཔེར་ན། རིམས་ནད་ལ་གླ་སྒང་དང་པར་པ་ཏ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པ་དང༌། གཅིན་ནད་ལ་སྐྱེར་པ་དང་ནས་ཐུག་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པ་ལྟ་བུ་དང༌། སྤྱོད་ལམ་ནི་སྣུམ་གྱི་ཆོ་གའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང་འདྲ་བར་ཐམས་ཅད་གོ་བཟློག་པའོ། །མི་མཐུན་པའི་བྱེད་པ་ནི་དཔེར་ན་ཆང་ལས་བྱུང་བའི་ནད་ལ་ཆང་ཉིད་བྱིན་ན། ཆང་ལས་བྱུང་བའི་ནད་ཉེ་བར་ཞི་བར་འགྱུར་ཞིང་སྨན་དུ་འགྱུར་བ་དང༌། ཟས་ནི་དཔེར་ན་ཚད་པ་འཁྲུ་བའི་ནད་ལ། ནས་དང་མ་ཤ་དང་རྒྱ་སྣེའུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་པས་
ཞི་བར་འགྱུར་བ་དང༌། སྤྱོད་ལམ་ནི་དཔེར་ན་མེས་ཚིག་པ་ལ་མེས་བསྲོ་བ་ཉིད་ཕན་པ་ལྟ་བུ་དང༌། གཞན་ཡང་དཔེར་ན་སྐྱུགས་པའི་ནད་ལ་སྐྱུག་སྨན་བཏ

【汉语翻译】
名称的异名以其他声音的方式指示，即形状和清晰等。与病因和疾病不相符，做不相符之事的，药物、食物和行为，通过接近而变得舒适，应知能使衰退增长，那被称为习惯。名为此，因为习惯并依赖，所以是习惯，通过接近，身体变得舒适，正直者们说那是习惯。以何接近是习惯呢？是药物等，药物是阿如拉和斯雷崔等。食物是大麦根茎等。行为是身语意的接近行为的差别，即努力和不睡觉和歌唱和念诵和禅定等。那些也做与疾病的病因和疾病不相符之事，从变成疾病基础的方式相反，同样地，也做与那些疾病的病因不相符之事。在依止与疾病的病因不相符时，与病因不相符，例如因使身体沉重而产生的疾病衰退，因衰退而产生的使身体沉重，因粗糙而产生的油腻，因油腻而产生的做粗糙，行为不相符是，因睡觉而产生的做不睡觉，因不睡觉而产生的做睡觉，因坐着而产生的做运动，因运动而产生的做坐着，那些等是与病因不相符。与疾病不相符，例如，对于瘟疫给予姜黄和翅果等，对于尿病给予刺柏和青稞粥等，行为如油脂疗法的章节中所说一样，全部相反。不相符的行为，例如，对于因酒而产生的疾病给予酒本身，因酒而产生的疾病会接近平息并变成药物，食物例如对于发烧腹泻的疾病，给予青稞和马豆和肉豆蔻等，会平息，行为例如对于被火烧伤，用火取暖本身有益一样，其他例如对于呕吐的疾病给予催吐药。

【英语翻译】
The different names of the name are indicated by other sounds, such as shape and clarity. Not in accordance with the cause and disease, doing things that are not in accordance, medicine, food and behavior, becoming comfortable through closeness, it should be known that it can make decline increase, that is called habit. It is called this, because it is habitual and dependent, so it is habit, through closeness, the body becomes comfortable, the upright ones say that is habit. What is habit by approaching? It is medicine and so on, medicine is arura and sle tres and so on. Food is barley root and so on. Behavior is the difference in the close behavior of body, speech and mind, that is, effort and not sleeping and singing and chanting and meditation and so on. Those also do things that are not in accordance with the cause of disease and disease, contrary to the way of becoming the basis of disease, similarly, they also do things that are not in accordance with those causes of disease. When relying on what is not in accordance with the cause of disease, not in accordance with the cause, for example, the decline of the disease caused by making the body heavy, making the body heavy caused by the decline, the oily caused by the rough, doing the rough caused by the oily, the behavior is not in accordance, doing not sleeping caused by sleeping, doing sleeping caused by not sleeping, doing exercise caused by sitting, doing sitting caused by exercise, those etc. are not in accordance with the cause. Not in accordance with the disease, for example, giving turmeric and winged fruit etc. for plague, giving juniper and barley porridge etc. for urinary disease, behavior is the same as what is said in the chapter on oil therapy, all the opposite. Inconsistent behavior, for example, giving the wine itself to the disease caused by wine, the disease caused by wine will approach peace and become medicine, food such as giving barley and horse beans and nutmeg etc. to the disease of fever and diarrhea, will be pacified, behavior such as warming with fire itself is beneficial for burns, others such as giving emetics for vomiting.

============================================================

==================== 第 145 段 ====================
【原始藏文】
ང་བ་དང༌། ཁ་ཟས་ཀྱང་དེ་འབྱིན་པར་བྱེད་པས་སཱ་ལུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་པ་དང༌། སྤྱོད་ལམ་ནི་སོར་མོ་དང་ཨུཏྤ་ལའི་ཆུ་ལ་སོགས་པས་སློན་དུ་གཞུག་པ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་ནི་ཉེ་བར་བསྒྱུར་བས་བདེ་བར་འགྱུར་བའི་གོམས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་གོམས་པ་ནི་ནད་ཞི་བར་བྱེད་པས་ན་གོམས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལས་བཟློག་པའི་མ་གོམས་ནད། །མི་འཕྲོད་ནད་ཅེས་བྱ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོང་མ་དེ་ལས་བཟློག་པ་མ་གཏོགས་པ་སྟེ། གོམས་པའི་མཚན་ཉིད་ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པའི་ཉེ་བར་བསྒྱུར་བ་དེ་དང་མི་མཐུན་པ་དང༌། སྨན་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པས་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞིང་བདེ་བ་ལས་ཉམས་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་ནི་མི་འཕྲོད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ནི་མ་གོམས་པའི་ནད་ཅེས་བྱའོ། །གང་གིས་ནད་ནི་དཀྱེལ་གྱུར་པས། །ཇི་བཞིན་རྗེས་སུ་འཕེལ་འགྱུར་ཞིང༌། །ནད་རྣམས་རྫོགས་ཤིང་མངོན་གྱུར་པ། །སྐྱེས་ཤིང་འོངས་པ་དཀྱེལ་གྱུར་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣམ་པ་གང་གིས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་དཀྱེལ་དུ་གྱུར་ཅིང་སོགས་པ་དང༌། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འཕེལ་ཞིང་ཤས་ཆེར་སྐྱི་བར་འགྱུར་བས་ནད་ཀྱི་ཚུལ་ལམ་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སོ་སོར་སྐྱེས་ཤིང་ནད་རྣམས་རྫོགས་པར་གྱུར་ནས། མངོན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལ་ནི་དཀྱེལ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ནི་སྐྱེས་ཤིང་འོངས་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་གྲངས་བརྟག་གཙོ་བོ་དང༌། །སྟོབས་དང་དུས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཀྱེལ་སྐྱེས་པ་ནི་གྲངས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ལྔར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །གྲངས་ནི་ཇི་ལྟར་འདི་ཉིད་ལས། །རིམ་ནི་བརྒྱད་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དབྱེ་བ་དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ན་ནད་གཞི་བསྟན་པ་འདི་ཉིད་ལས་རིམ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཡོད་པར་བཤད་པ་ལྟ་བུ་ནི་རེ་ཞིག་གྲངས་ཀྱི་རྣམ་པ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དང༌།
ལུད་པ་ནི་རྣམ་པ་ལྔའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གྲངས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནད་རྣམས་སྤྱིར་ནི་བསྡུས་བ་ལས། །ཆ་ཤས་དབྱེ་བ་བརྟག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཐ་མི་དད་པ་སྤྱིར་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ལས་ཆ་ཤས་སུ་དབྱེ་ཞིང་ཆ་རེ་རེ་བགོས་པ་ནི་བརྟག་པ་ཞེས་བྱའོ། །རང་དབང་གཞན་དབང་གཉིས་ལས་ནི། །ནད་རྣམས་གཙོ་བོར་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་དང་གཞན་གྱི་དབང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་དང༌། རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཚུ

【汉语翻译】
而且食物也由此产生，所以给予稻米等，行为方面，用手指和莲花水等来引导，像这样接近并转化成舒适的习惯，就叫做习惯。因为习惯本身能平息疾病，所以称为习惯。与此相反的，不习惯的疾病，就叫做不适病。意思是说，与上述相反，与习惯的定义，也就是与所说的接近转化不符，服用药物等会带来痛苦，并使人失去舒适，这就叫做不适，也就是不习惯的疾病。通过什么方式，疾病会变得旺盛？就像那样逐渐发展，各种疾病变得完整和明显，产生和出现，这就是旺盛。同样，它也被称为产生和出现，因为它最终是完成的。它通过数量、检查、主要因素、力量和时间来区分。意思是说，旺盛的疾病通过数量等区分，可以分为五种。数量是如何体现的呢？就像在这部著作中，描述了八种顺序一样，这暂时是描述数量的方式。同样，血液和胆汁有三种类型，痰液有五种类型等等，这些都应该理解为数量。将各种疾病总体上归纳在一起，然后将各个部分分开进行检查，这就是检查。在自身控制和他人控制这两种情况下，主要讨论的是疾病。意思是说，自身控制和他人控制，指的是有后续关联和没有后续关联的情况。

【英语翻译】
And food is also produced from this, so giving rice etc., in terms of behavior, guiding with fingers and lotus water etc., like this, approaching and transforming into a comfortable habit is called habit. Because habit itself can pacify diseases, it is called habit. The opposite of this, unfamiliar diseases, are called unsuitable diseases. It means that, contrary to the above, inconsistent with the definition of habit, that is, inconsistent with the said approaching transformation, taking medicine etc. will bring pain and make people lose comfort, this is called unsuitability, that is, unfamiliar diseases. Through what means will diseases become vigorous? Just like that, gradually develop, all kinds of diseases become complete and obvious, arising and appearing, this is called vigorous. Similarly, it is also called arising and appearing, because it is ultimately completed. It is distinguished by number, examination, main factors, strength, and time. It means that vigorous diseases can be divided into five types by distinguishing them by number etc. How is the number embodied? Just like in this work, it describes eight sequences, this is temporarily a description of the way of number. Similarly, blood and bile have three types, phlegm has five types, etc., these should all be understood as number. Generally summarizing all kinds of diseases together, and then separating the various parts for examination, this is examination. In the two cases of self-control and other-control, the main discussion is about diseases. It means that self-control and other-control refer to situations with and without subsequent associations.

============================================================

==================== 第 146 段 ====================
【原始藏文】
ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ལས་ནད་རྣམས་ལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་སོགས་མ་ལུས་ཕྱོགས་གཅིག་ལས། །སྟོབས་ནི་ཆེ་ཆུང་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་ནད་གཞི་སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་དང༌། ཚུལ་ཕྱེད་པ་དང༌། གོམས་པ་རྣམས་མ་ལུས་པ་འམ། ཕྱོགས་གཅིག་ལས་སྟོབས་ཆེ་ཆུང་གི་བྱེ་བྲག་ཏུ་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ནད་གཞི་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་དེ་དག་ལས་མ་ལུས་པའི་ཁྱད་པར་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རོ། །ནད་རེ་རེ་ཞིང་བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པར་བྱེད་པས་ནད་ཀྱི་རྒྱུར་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ལུས་པར་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་ཀྱང་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར། དེ་བཞིན་དུ་མཚན་ཉིད་ཀྱང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནམ། མ་རྫོགས་པ་ཡོད་ཅེས་རྟོགས་ན། དེའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་ནི། ཉིན་མཚན་དུས་དང་ཟས་ཟོས་ཆས། །ཉེས་པ་ཇི་བཞིན་ནད་ཀྱི་དུས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་དང་དུས་དང་ཟས་ཟོས་པ་ནི་ཉིན་མཚན་དུས་དང་ཟས་ཟོས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ནི་ཆ་ཤས་ཏེ། དེས་ཉེས་པ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ནི་ནད་ཀྱི་དུས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ནད་གཞིའི་དོན་བཤད་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་མདོར་བསྡུས་པའི་རྣམ་པ་འདིས་ནད་གཞི་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་དོན་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞིའི་དོན་དེ་འོག་ནས་གཞུང་
རྩོམ་པར་བྱེད་པས་རྒྱ་ཆེར་སྟོན་ཅིང་འཆད་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་རྣམས་ཀུན་གྱི་ནད་གཞི་ནི། །ནད་ནི་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནོད་པར་གྱུར་པའི་ནད་མ་ལུས་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་འམ་གཞི་ནི་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་ཏེ། ནད་ཀྱི་སྐྱོན་གསུམ་པོ་འཁྲུགས་ཤིང་གཡོས་པར་གྱུར་པ་ལས་ལྡང་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་གནོད་འགྱུར་སྣ་ཚོགས་པ། །བསྟེན་པས་ལྡང་བར་འགྱུར་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་རྣམས་ལྡང་བའི་རྒྱུ་ནི་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པ་གནོད་པར་འགྱུར་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བསྟེན་པས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལྡང་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པོའི་སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ། །གནོད་འགྱུར་སྔར་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གསུམ་པོའི་སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་ཆུང་བ་དང༌། ལོག་པ་དང༌། དྲག་པའི་མཚན་ཉིད་གནོད་པར་འགྱུར་བ་སྔར་མདོའི་གནས་

【汉语翻译】
据说，在两种类型中，这是疾病的主要类型。关于“从原因等所有方面，应该了解力量的大小”这句话，疾病的原因是先前发生的疾病的状态、半状态和习惯。应该知道，所有这些或一个方面都会导致力量大小的差异。从疾病等四种情况来看，所有这些都会导致不同的差异。因为正在编写关于每种疾病的论著，那么所说的疾病原因是否完全是所有导致疾病的因素？或者，一个方面也会导致疾病？同样，特征是完全完整还是不完整？如果理解了这一点，因此说：“日夜时和饮食，过错如其疾病时。”关于这句话，白天和夜晚、时间和饮食被称为日夜时和饮食。它们的份额是部分。应该知道，它们如何导致过错是疾病的时间。因此，这是由时间的差异来区分的。这样解释了疾病的基础的含义。关于“这样解释了疾病的基础的含义”这句话，这样以简要的形式解释并展示了“疾病基础”这个词的含义。关于“那将被详细解释”这句话，疾病基础的含义将在下面的文本中广泛地展示和解释。关于“所有疾病的疾病基础是，疾病是混乱的”这句话，所有有害疾病的原因或基础是风、胆汁和痰。据说，这三种疾病的缺陷是从混乱和动荡中产生和出现的。关于“据说，通过依赖各种有害事物，它会上升”这句话，据说，它们上升的原因是通过依赖食物和行为等各种有害事物，风等疾病会上升和出现。关于“三种组合的三种类型，有害的先前已经说过”这句话，风、胆汁和痰三种组合的三种类型，即小、错误和强烈的特征，有害的先前已经在根本的位置说过。

【英语翻译】
It is said that among the two types, this is the main type of diseases. Regarding the statement, "From all aspects such as causes, one should understand the magnitude of the power," the cause of the disease is the state of the disease that occurred previously, the half-state, and the habits. It should be known that all of these or one aspect will lead to differences in the magnitude of the power. From the four conditions such as the disease, all of these will lead to different differences. Because treatises are being written about each disease, is the cause of the disease that is said to be completely all the factors that cause the disease? Or, will one aspect also cause the disease? Similarly, is the characteristic completely complete or incomplete? If this is understood, therefore it is said: "Day and night, time and food, faults as they are, the time of disease." Regarding this statement, day and night, time and food are called day and night, time and food. Their share is a part. It should be known that how they cause faults is the time of disease. Therefore, this is distinguished by the difference in time. Thus, the meaning of the basis of the disease is explained. Regarding the statement, "Thus, the meaning of the basis of the disease is explained," thus in a brief form, the meaning of the word "basis of disease" is explained and shown. Regarding the statement, "That will be explained in detail," the meaning of the basis of the disease will be widely shown and explained in the text below. Regarding the statement, "The basis of all diseases is that the disease is chaotic," the cause or basis of all harmful diseases is wind, bile, and phlegm. It is said that the defects of these three diseases arise and occur from chaos and turmoil. Regarding the statement, "It is said that by relying on various harmful things, it will rise," it is said that the reason they rise is that by relying on various harmful things such as food and behavior, diseases such as wind will rise and occur. Regarding the statement, "The three types of combinations of the three, the harmful has been said previously," the three types of combinations of wind, bile, and phlegm, namely the small, the wrong, and the strong characteristics, the harmful has been said previously in the root location.

============================================================

==================== 第 147 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁ་དང་ཚ་དང་བསྐ་ཅུང་ཟད། །རྩུབ་དང་བཅུད་མེད་སྲ་བ་དང༌། །བཀག་དང་ནན་གྱིས་བཙིར་བ་དང༌། །མཚན་མོ་མི་ཉལ་སྐད་ཆེར་སྨྲ། །སྦྱངས་པའི་སྦྱོར་དྲགས་མྱ་ངན་འཇིགས། །སེམས་ལས་དྲག་ཤུལ་བུད་མེད་དྲགས། །སོ་ག་ཉིན་མཚན་ཟས་ཞུའི་རྗེས། །རླུང་གི་ནད་ནི་ལྡང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་རླུང་གི་ནད་ནི་ཁ་བ་དང་ཚ་བ་ལ་སོགས་པས་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཆུང་དུ་ཟ་བ་ནི་ཅུང་ཟད་ཟའོ། །བཅུད་མེད་པར་ཟ་བ་ནི་བརྔ་ཞིང་བཏུ་བའི་དུས་ལས་ཡོལ་བའི་འབྲུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བཅུད་མེད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ལུང་ལས། འབྲུ་ནི་མ་སྨིན་ཐལ་ཆེས་པ། །བཅུད་མེད་ཟས་ནི་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །བཀག་པ་ནི་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་ཤུགས་བཀག་པའོ། །ནན་གྱིས་བཙིར་བ་ནི་དེ་རྣམས་མི་འབྱུང་བཞིན་དུ་བཙིར་བའོ། །མཚན་མོ་མི་ཉལ་བ་ནི་མཚན་མོ་གཉིད་མ་ལོག་པའོ། །སྐད་ཆེར་སྨྲ་བ་ནི་གསང་ཆེ་ཞིང་ང་རོ་ཆེན་པོ་དང་སྨྲ་བའོ། །སྦྱངས་པའི་སྦྱོར་བ་དྲགས་པ་ནི་སློན་སྨན་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དྲགས་པའོ། །མྱ་ངན་ནི་
ཡིད་གདུང་བ་སྟེ། དེ་དག་ལ་སོགས་པས་རླུང་ནད་ལྡང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་དུས་ནི་སོ་གའི་རྗེས་ཏེ་དབྱར་གྱི་དུས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཉིན་མོའི་རྗེས་ཏེ་དགོངས་ཀ་དང༌། མཚན་མོའི་རྗེས་ཏེ་ཐོ་རངས་དང༌། ཟས་ཞུ་བའི་རྗེས་ཏེ་ཁ་ཟས་ཞུ་ཟིན་པའི་རྗེས་ལ་རླུང་གི་ནད་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་བྱེད་དོ། །མཁྲིས་པ་ཚ་དང་སྐྱུར་དང་རྣོ། །ལན་ཚྭ་བྲོ་དང་ལུས་ཚ་དང༌། །སྟོན་ཀ་ཉིན་ཕྱེད་མཚན་ཕྱེད་དང༌། །ཚ་བའི་དུས་སུ་ལྡང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་སྨན་ཚ་བ་དང་སྐྱུར་བ་ལ་སོགས་པས་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཚ་བའི་དུས་སུ་ནི་ཁ་ཟས་ཚ་ཞིང་སྨིན་ཏེ་སྐྱུར་པོར་གྱུར་པའི་སྐབས་ལ་བྱའོ། །མངར་སྐྱུར་ལན་ཚྭ་སྣུམ་པ་དང༌། །ལྕི་དང་བད་ཀན་སྐྱེད་བསིལ་དང༌། །འདུག་དང་བདེ་དང་གཉིད་མ་ཞུ། །ཉིན་པར་གཉིད་ལོག་བརྟས་དྲགས་དང༌། །སློན་སོགས་སྦྱོར་བ་ཉེས་པ་དང༌། །ཟོས་མ་ཐག་དང་དཔྱིད་ཀྱི་དུས། །སྔ་དྲོ་མཚན་སྟོད་བད་ཀན་ལྡང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱི་ནད་ནི་རོ་མངར་བ་ལ་སོགས་པས་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདུག་བཞིན་པ་ནི་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤངས་ཏེ་གནས་པའོ། །སློན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཉེས་པ་ནི་ལོག་པར་འགྱུར་རོ། །ཟོས་མ་ཐག་པ་ནི་ཟས་ཟོས་ནས་མངར་པོར་གྱུར་པའི་སྐབས་དང༌། དཔྱིད་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་ཡང་བད

【汉语翻译】
是在……的时候说的。淡味、辣味和涩味稍微，粗糙、无营养、坚硬，抑制和强行挤压，夜晚不睡大声说话，净化的疗法过度、悲伤恐惧，内心过于激烈、女性过于强烈，夏季白天夜晚食物消化之后，风的疾病就会发作。这就是说，风的疾病是由淡味和辣味等引起的，会发作和紊乱。少量吃是指稍微吃一点。无营养地吃是指过了收割和采摘季节的谷物，那就是无营养的，也就是经文中说的：谷物未成熟或过度成熟，就是无营养的食物。抑制是指抑制大小便等产生的力量。强行挤压是指在那些没有产生的情况下强行挤压。夜晚不睡觉是指夜晚没有入睡。大声说话是指声音很大且大声喧哗。净化的疗法过度是指催吐药等的疗法过度。悲伤是内心痛苦，由那些等等引起风病发作。那个时间是夏季之后，也就是夏季的时候，同样，白天之后，也就是傍晚，夜晚之后，也就是黎明，食物消化之后，也就是食物消化完之后，风的疾病会发作和紊乱。胆汁是辣味、酸味和锋利，咸味、味道和身体发热，秋季、中午、午夜，在热的时候会发作。这就是说，胆汁是由辣味和酸味等引起的，会发作和紊乱。在热的时候是指食物变热成熟，变成酸味的时候。甜味、酸味、咸味、油腻，沉重和产生黏液、寒冷，坐着、舒适和没有消化，白天睡觉、吃得过饱，催吐等疗法错误，刚吃完和春季的时候，早晨、前半夜黏液会发作。这就是说，黏液的疾病是由甜味等引起的，会发作和紊乱。坐着不动是指放弃工作而停留。催吐等的疗法错误是指颠倒了。刚吃完是指吃完饭后变成甜味的时候，以及春季等的时候也一样。

【英语翻译】
It is said at the time of... Slightly bland, spicy, and astringent, rough, without nutrition, hard, suppressing and forcibly squeezing, not sleeping at night and speaking loudly, excessive purification therapies, sorrow and fear, excessive intensity from the mind, women being too strong, after summer days and nights and food digestion, wind diseases will arise. That is to say, wind diseases are caused by blandness and spiciness, etc., and will arise and become disordered. Eating a little means eating a little. Eating without nutrition refers to grains that have passed the harvesting and picking season, which are called without nutrition, as stated in the scriptures: grains that are not ripe or overripe are called non-nutritious food. Suppression refers to suppressing the force of urination and defecation, etc. Forcibly squeezing refers to forcibly squeezing when those forces are not produced. Not sleeping at night means not falling asleep at night. Speaking loudly means speaking with a loud and clamorous voice. Excessive purification therapies refer to excessive use of emetics and other therapies. Sorrow is inner suffering, and wind diseases are caused by those and so on. That time is after summer, that is, during summer, similarly, after daytime, that is, evening, after nighttime, that is, dawn, after food digestion, that is, after food is digested, wind diseases will arise and become disordered. Bile is spicy, sour, and sharp, salty, tasting, and body heat, autumn, noon, midnight, and will arise in hot weather. That is to say, bile is caused by spiciness and sourness, etc., and will arise and become disordered. In hot weather refers to when food becomes hot and ripe, and becomes sour. Sweet, sour, salty, greasy, heavy and producing phlegm, cold, sitting, comfortable and not digesting, sleeping during the day, overeating, wrong emetic and other therapies, just after eating and during spring, morning, early night phlegm will arise. That is to say, phlegm diseases are caused by sweetness, etc., and will arise and become disordered. Sitting still refers to abandoning work and staying in one place. Wrong emetic and other therapies refer to being reversed. Just after eating refers to when food becomes sweet after eating, and also during spring, etc.

============================================================

==================== 第 148 段 ====================
【原始藏文】
་ཀན་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་རོ། །འདྲེས་པ་ལ་ནི་ལྡན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་རྒྱུ་དེ་དག་ཆ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ལས་ལྡན་པ་སྟེ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་ལ་སོགས་པ་འདྲེན་མ་ལྡང་བ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་བསྟེན་ལས་འདུས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་རྒྱུ་ཁབ་དང་ཚ་བ་དང་མངར་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་བསྟེན་པ་ལས་རླུང་དང་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་གསུམ་འདུས་པའི་ནད་ལྡང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཞན་ཡང་འདྲེས་མར་ཟོས། །མ་ཞུ་མ་སྙོམས་མི་འཕྲོད་དང༌། །ལྷག་པར་ཟོས་པ་ལ་སོགས་དང༌། །ཆང་དང་བཏུང་བ་ཉེས་པ་དང༌། །ཚོད་མ་སྐམ་དང་ལ་ཕུག་རྗེན། །ཏིལ་ཚིགས་ས་ཞག་སོ་བའི་ཆང༌། །
ཤ་རུལ་ཤ་སྐམ་ཤ་རིད་རྣམས། །དེ་དང་དེ་ཡིས་ཉེས་གསུམ་སྐྱེད། །དེ་བཞིན་ཁ་ཟས་སྦོས་པ་དང༌། །དུས་ཚིགས་ལོག་པ་བདུན་གྱི་རླུང༌། །གདོན་ཞུགས་དུག་དང་དབྱིག་དུག་ཟོས། །བེའུ་སྣབས་ནད་འཁྲུགས་རི་རྩར་གནས། །བཙས་སྐར་ལ་ནི་གཟའ་ཞུགས་དང༌། །ལོག་པར་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་དང༌། །སྡིག་པའི་ལས་ལ་བརྟེན་པ་དང༌། །བུད་མེད་བུ་བཙས་ལོག་པར་བྱུང༌། །གསོ་བ་ལོག་པར་བྱས་ལས་ལྡང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྔར་བཤད་པ་དེ་དག་བསྟེན་ཅིང་སྤྱད་པ་ལས་འདུས་པའི་ནད་ལྡང་བར་འགྱུར་བར་མ་ཟད་ཀྱི། འདྲེན་མར་ཟོས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་གིས་ཀྱང་འདུས་པའི་ནད་ལྡང་བར་འགྱུར་རོ། །ཟོས་པ་ནི་ཚིག་ཀུན་དང་སྦྱར་ཏེ་འདྲེན་མར་ཟ་བ་ནི་འཕྲོད་པ་དང་མི་འཕྲོད་པ་དང་གནོད་པ་ཅན་དྲི་མ་ཅན་ཟོས་པའོ། །མ་ཞུ་བ་ནི་ཁ་ཟས་སྔ་མ་མ་ཞུ་བར་ཟོས་པའོ། །མི་སྙོམས་པར་ཟ་བ་ནི་ཟས་ཀྱི་དུས་ལ་བབ་པའམ། དུས་ལས་མ་ཡོལ་བའམ། ཚད་ལས་ལྷག་པའམ། ཚད་ལས་ཆུང་དུ་ཟོས་པའམ། མི་འཕྲོད་པ་ནི་རི་བོང་གི་ཤ་དང་ལ་བུག་རློན་པ་དུས་གཅིག་ཟོས་པའམ། ཉ་དང་འོ་མ་ལྷན་ཅིག་ཟོས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཟས་ལྷག་པར་ཟ་བ་ནི་འགྲངས་ཤིང་ཟོས་པའི་རྗེས་ལ་ཟོས་པའོ། །ཉེས་པའི་ཆང་ནི་ཁ་དོག་དང་བྲི་དང་རོ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་སྟེ། ཕལ་ཆེར་རུལ་ཞིང་དྲི་མི་ཞིམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཏུང་བའི་རྣམ་པ་གཞན་ཡང་རུལ་ཞིང་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཚོད་མ་སྐམ་པོ་ནི་རྒྱ་སྣེའུ་ལ་སོགས་པའི་ཚོད་མ་སྐམ་པོའོ། །ཏིལ་ཚིགས་ནི་ཏིལ་གྱི་འབའ་ཚའོ། །ས་ཞག་དང་སོ་བའི་ཆང་ནི་ས་དང་སོ་བ་འདྲེས་པ་ལས་ཆང་དུ་བྱས་པའོ། །ཡང་ཤའི་རྣམ་པ་རུལ་ཞིང་ཞིག་པ་དང༌། སྐམ་ཞིང་ཁུ་བཅུད་མེད་པ་དང༌། རིད་པ་སྟེ་རུས་པ་དང་རྩ་རྒྱུས་ཙམ་ལུས་པ་ཟོ

【汉语翻译】
也会引发疾病的动荡。混合就是指聚集。也就是说，之前所说的那些因素混合在一起就会聚集，比如风、胆汁、痰等不平衡。全部依赖就会导致聚集。也就是说，之前所说的因素，如针刺、辛辣、甘甜等全部依赖，就会导致风、痰、胆汁三种聚集的疾病。同样，其他混合食物，未消化、不均衡、不适宜，以及过量食用等，还有劣质的酒和饮料，干菜和生萝卜，芝麻渣、泥土酒、糠酒，腐烂的肉、干肉、瘦肉等，这些都会引发三种疾病。同样，胀气的食物，季节颠倒引起的七种风病，鬼神附体，食用毒药和矿物毒药，鼻涕虫，疾病动荡，居住在山脚下，出生星宿被行星侵入，所有不正当的行为，依赖罪恶的行为，妇女分娩不当，治疗不当都会引发疾病。也就是说，同样地，依赖和使用之前所说的那些，不仅会引发聚集的疾病，食用混合食物等也会引发聚集的疾病。食用是指与所有词语搭配，食用混合食物是指食用适宜、不适宜、有害、不洁的食物。未消化是指之前的食物未消化就食用。不均衡食用是指到了吃饭的时间，或者没到吃饭的时间，或者超过了量，或者少于量。不适宜是指同时食用兔肉和生萝卜，或者同时食用鱼和牛奶等。过量食用是指吃饱后又食用。劣质的酒是指颜色、气味、味道等有问题的酒，大多是腐烂且气味不好等。同样，其他饮料也具有腐烂、颜色等问题。干菜是指干的芥菜等。芝麻渣是指芝麻的残渣。泥土酒和糠酒是指用泥土和糠混合酿造的酒。还有肉的种类，腐烂且损坏的，干燥且没有汁液的，瘦弱的只剩下骨头和筋的肉。

【英语翻译】
It will also cause turmoil in the disease. Mixing means gathering. That is to say, those factors mentioned before, when mixed together, will gather, such as imbalances in wind, bile, and phlegm. Relying on everything will lead to aggregation. That is to say, relying on all the factors mentioned before, such as acupuncture, spiciness, and sweetness, will lead to the aggregation of the three diseases of wind, phlegm, and bile. Similarly, other mixed foods, undigested, unbalanced, unsuitable, and excessive consumption, as well as inferior wine and beverages, dried vegetables and raw radishes, sesame residue, mud wine, chaff wine, rotten meat, dried meat, lean meat, etc., will all cause the three diseases. Similarly, flatulent foods, the seven types of wind diseases caused by seasonal reversals, spirit possession, consumption of poison and mineral poison, slugs, disease turmoil, living at the foot of mountains, birth stars being invaded by planets, all improper behaviors, reliance on sinful actions, improper childbirth for women, and improper treatment will all cause diseases. That is to say, similarly, relying on and using those mentioned before will not only cause aggregated diseases, but also eating mixed foods, etc., will cause aggregated diseases. Eating refers to matching with all words, eating mixed foods refers to eating suitable, unsuitable, harmful, and unclean foods. Undigested means eating before the previous food is digested. Unbalanced eating means eating when it is time to eat, or when it is not time to eat, or exceeding the amount, or less than the amount. Unsuitable means eating rabbit meat and raw radishes at the same time, or eating fish and milk at the same time, etc. Excessive eating means eating after being full. Inferior wine refers to wine with problems in color, smell, taste, etc., mostly rotten and with a bad smell, etc. Similarly, other beverages also have problems such as rot and color. Dried vegetables refer to dried mustard greens, etc. Sesame residue refers to the residue of sesame. Mud wine and chaff wine refer to wine made by mixing mud and chaff. There are also types of meat that are rotten and damaged, dry and without juice, and lean, leaving only bones and tendons.

============================================================

==================== 第 149 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་དང༌། གཞན་ཡང་འདིར་མ་སྨོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུ་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་འདི་དག་དང་ཆ་འདྲ་བ་དག་གིས་ཀྱང་ངེས་པར་གསུམ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཟས་སྤོས་པ་སྟེ་སྔར་གང་ལ་གོམས་
པའི་ཁ་ཟས་སྤངས་ནས་གཞན་ཟོས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དུས་ཚིགས་ལོག་པ་ནི་དམན་པ་དང་ལོག་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་ནོ། །མདུན་གྱི་རླུང་ནི་མདུན་ཕྱོགས་ནས་ལྡང་བའི་རླུང་ངམ་ཤར་ནས་ལྡང་བའི་རླུང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་གདོན་ཞུགས་པ་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་དྲི་ཟ་ལ་སོགས་པའི་གདོན་ལུས་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཀུན་ཏུ་འཛིན་པའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དུག་དང་དབྱིག་དུག་སྟེ། མ་སྦྱར་བ་དང་སྦྱར་བའི་དུག་ཟོས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མ་ཞུ་བའི་བེའུ་སྣབས་ཀྱི་ནད་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བ་དང༌། རིའི་རྩར་གནས་ཤིང་འདུག་པ་དང༌། བཙས་པའི་ཚེ་སྐར་མ་གང་བབ་པ་ལ་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟའ་ཞུགས་ཤིང་གནོད་པར་བྱས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཟས་ལོག་པར་ཟོས་པ་ལ་སོགས་པ་ལོག་པའི་སྦྱོར་བ་སྣ་ཚོགས་བསྟེན་པ་དང༌། སྡིག་པའི་ལས་སྲོག་གཅོད་པ་དང༌། རྐུབ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྟེན་ཞིང་སྤྱོད་པ་དང༌། བུད་མེད་བུ་བཙས་པའི་དུས་སུ་ལོག་པར་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཉེན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གསོ་བ་ལོག་པར་བྱས་ཤིང་ལེགས་པར་མ་བཅོས་པ་དག་ལས་ཀྱང་ནད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོའི་ནད་ལྡང་བས། །ནད་ཀྱི་གནས་སུ་འགྲོ་བྱེད་པ། །རྩ་སྦུབས་རྣམས་སུ་ཕྱིན་པ་དང༌། །ནད་རྣམས་ལུས་ལ་མྱུར་དུ་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་གོང་དུ་བཤད་པའི་རྣམ་པས་ནད་སོ་སོ་ཐ་དད་པར་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ལུས་ལ་མྱུར་དུ་སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་པས་ནད་སྐྱེད་ཅེ་ན། ནད་ཀྱི་གནས་གང་ཡང་རུང་བར་འགྲོ་བར་བྱེད་པའི་ནད་དེས་རྩའི་སྦུབས་བཅུད་རྒྱུ་བའི་སར་སོང་ཞིང་ཕྱིན་ནས། གནོད་པ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་ཏེ། དངོས་སུ་ན་ནད་ཀྱི་གནས་བཅུད་རྒྱུ་བར་བྱེད་པའི་རྩར་གནོད་པ་དེ་དག་ཞུགས་པས་ནད་ལྡང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་དང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།
དེ་ནས་རིམས་ནད་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་པའི་འོག་ཏུ་རིམས་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་པའི་དགོས་པ་ནི

【汉语翻译】
以及其他，即使这里没有提到，但与这些引起疾病的方式相似的情况，也一定会引起称为“三合一”的疾病。同样，改变食物，即放弃以前习惯的食物而吃其他食物。同样，季节颠倒是指具有减少和颠倒的结合。前面的风是指从前面吹来的风，或者从东方吹来的风。同样，鬼神附体是指天神、非天、乾闼婆等鬼神进入身体并完全控制。还有，毒药和药毒，即吃未混合和混合的毒药。同样，未消化的食物残渣引起的疾病会扰乱和增加，居住在山脚下，出生时降临的星宿被太阳等行星侵入和伤害，同样，错误地吃食物等，依赖各种错误的结合，从事杀生等罪恶行为，依赖和从事卖淫等行为，妇女分娩时发生错误等痛苦所困扰，同样，错误的治疗和未妥善治疗也会导致疾病。因此，各自的疾病发作时，会前往疾病的场所，进入脉管中，疾病迅速在身体中产生。也就是说，通过上述方式，各种疾病分别发作和扰乱，风等疾病迅速在身体中产生和发生。做什么会导致疾病呢？前往任何疾病场所的疾病会进入脉搏的管道，即营养物质流动的地方，然后变成造成伤害的原因。实际上，疾病的场所，即损害营养物质流动的脉搏，会导致疾病发作。名为《八支精要集释·词义月光》是月喜论师所著。第一品疾病基础之解释完毕。

接下来，将要解释瘟疫的基础。也就是说，在解释了所有疾病的基础之后，解释瘟疫的基础的必要性是

【英语翻译】
And also, even if not mentioned here, situations similar to these ways of causing disease will definitely cause the disease called "three combined." Similarly, changing food, that is, abandoning the food one is accustomed to and eating other food. Similarly, reversing seasons refers to having a combination of decrease and reversal. The wind in front refers to the wind blowing from the front, or the wind blowing from the east. Similarly, spirit possession refers to gods, asuras, gandharvas, and other spirits entering the body and completely controlling it. Also, poison and drug poison, that is, eating unmixed and mixed poisons. Similarly, diseases caused by undigested food residue will be disturbed and increased, residing at the foot of mountains, and the stars that descend at birth being invaded and harmed by planets such as the sun. Similarly, eating food incorrectly, etc., relying on various incorrect combinations, engaging in sinful actions such as killing, relying on and engaging in prostitution, etc., being afflicted by suffering such as errors occurring during childbirth for women, and similarly, incorrect treatment and improper treatment will also lead to disease. Thus, when individual diseases arise, they go to the site of the disease, enter the pulse vessels, and diseases quickly arise in the body. That is to say, through the above-mentioned ways, various diseases arise and disturb separately, and diseases such as wind quickly arise and occur in the body. What causes disease? The disease that goes to any site of disease enters the pulse vessels, that is, the place where nutrients flow, and then becomes the cause of harm. In reality, the site of the disease, that is, damaging the pulse that carries nutrients, causes the disease to arise. The commentary on the essence of the eight branches, entitled "Moonlight on the Meaning of Words," was composed by the teacher Zla-ba-la-dga'. The explanation of the first chapter on the basis of disease is completed.

Next, the basis of epidemic diseases will be explained. That is to say, after explaining the basis of all diseases, the necessity of explaining the basis of epidemic diseases is

============================================================

==================== 第 150 段 ====================
【原始藏文】
། རིམས་དེ་ནད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ནད་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི་རིམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པས་སོ། །རིམས་ནི་ནད་བདག་སྡིག་ཅན་དང༌། །འཆི་བདག་མདངས་ཟ་འཆི་བྱེད་ཡིན། །ཁྲོས་པས་མྱུར་བའི་མཆོད་སྦྱིན་བརླག །དྲག་པོ་དཔྲལ་བའི་མིག་ལས་བྱུང༌། །སྐྱེ་དང་འཆི་ཚེ་རྨོངས་བྱེད་པ། །མི་འཕྲོད་སྣ་ཚོགས་བསྟེན་ལས་བྱུང༌། །མི་བཟད་མིང་ནི་སྣ་ཚོགས་པས། །སྐྱེ་གནས་དུ་མ་རྣམས་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་དེ་ནི་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ། ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འམ་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །སྡིག་ཅན་ནི་སྡིག་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །འཆི་བདག་ནི་སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་འཆི་བ་ལ་སྦྱོར་བའོ། །མདངས་ཟ་བ་ནི་ལུས་ལ་ཡོད་པའི་མདངས་ཟ་ཞིང་སྤྱོད་པའོ། །འཆི་བར་བྱེད་པ་ནི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཟད་ཅིང་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱེད་པའོ། །ཁྲོས་པ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་ཁྲོས་པའི་བ་ལས་བྱུང་བའོ། །མྱུར་བའི་མཆོད་སྦྱིན་བརླག་པ་ནི་སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་མྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མཆོད་སྦྱིན་བརླག་ཅིང་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་ལྷ་ཆེན་པོ་དྲག་པོའི་མིག་གསུམ་པ་ལས་བྱུང་བས། ཁྲོས་པའི་དཔྲལ་བའི་མིག་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱའོ། །སྐྱེ་དང་འཆི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅས་པ་ན་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་པའི་ཚེ་སྟེ། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་རྨོངས་པར་བྱེད་ཅིང་དང་པོ་སྐྱེས་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པ་མི་འཕྲོད་པ་སྣ་ཚོགས་བསྟེན་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ལ། ཡང་དེ་ནི་མི་བཟད་ཅིང་བརྣག་པར་དཀའ་བ་ཡིན་ཞིང་ནད་ཀྱི་མིང་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྟ་དང་གླང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་གནས་དུ་མ་ཐ་དད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་གནས་ཏེ། གླང་པོ་ཆེའི་ལུས་ལ་ནི་སྨིན་མ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་ལ། རྟའི་ལུས་ལ་ནི་སོ་སོའི་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ལུག་གི་ལུས་ལ་ནི་ཏལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་གིས་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ནད་རྣམས་སོ་སོར་འདྲེས། །འདུས་
དང་གློ་བུར་ལས་བརྒྱད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་དེ་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་སོ་སོ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འདྲེས་པ་སྟེ། གཉིས་གཉིས་འདྲེས་པའི་ལྡན་པ་དང༌། ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་འདུས་ཤིང་ཚོགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གློ་བུར་གྱི་རིམས་ནི་བརྒྱད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ནད་གཞི་སོ་སོའི་གསུམ་དང༌། འདྲེས་པའི་གསུམ་དང༌། འདུས་པའི་གཅིག་དང༌། གློ་བུར་བའི་གཅིག་སྟེ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ནད་རྣམས་རང་རང་ནི། །རྒྱུ་ལས་འཁྲུགས་

【汉语翻译】
因为瘟疫是疾病的主要原因。正如所说，疾病的主要原因是瘟疫。瘟疫是疾病之主，罪恶之源，是死神，吞噬精气，带来死亡。因愤怒而摧毁迅速的祭祀，从凶猛者额头的眼睛中产生。使众生在出生和死亡时迷惑，源于食用各种不适之物。因其令人厌恶且名称繁多，它存在于许多不同的生命形式中。瘟疫是疾病之主，是所有疾病的国王或主要原因。罪恶之源是指具有罪恶的本性。死神是指使所有生物死亡。吞噬精气是指吞噬和消耗身体中的精气。带来死亡是指使生物耗尽并最终死亡。因愤怒而生是指从伟大的神祇愤怒的口中产生。摧毁迅速的祭祀是指摧毁和毁灭生主名为“迅速”的祭祀。这也是因为它是从凶猛大神的三只眼睛中产生的，所以说是从愤怒的额头之眼中产生。出生和死亡是指在出生时和死亡时，即在这些时候使人迷惑，并使人首先体验到出生。同样，它也源于食用各种不适的食物和采取不适的行为。此外，它是令人厌恶且难以忍受的，并且以各种疾病的名称存在于马、象等许多不同的生命形式中。例如，在大象的身体中，它被称为“持眉者”，在马的身体中，它被称为“各自”，在绵羊的身体中，它被称为“塔拉瓦”等等。它是各种疾病的混合，结合和突发而成的八种形式。瘟疫变成八种形式，即风、胆汁和痰各自单独存在，以及它们的混合，即两种混合在一起的状态，以及所有三种疾病基础混合在一起的状态，以及突发性瘟疫是第八种。因此，疾病基础各自的三种，混合的三种，混合的一种，以及突发的一种，总共变成八种。因此，各种疾病都是由各自的原因引起的。

【英语翻译】
Because plague is the main cause of disease. As it is said, the main cause of diseases is plague. Plague is the lord of disease, the source of sin, the lord of death, devouring essence, and causing death. Destroying swift sacrifices due to anger, arising from the eye in the forehead of the fierce one. Bewildering beings at birth and death, arising from partaking of various unsuitable things. Because it is detestable and has various names, it dwells in many different life forms. Plague is the lord of disease, the king or main cause of all diseases. The source of sin refers to having the nature of sin. The lord of death refers to causing all living beings to die. Devouring essence refers to devouring and consuming the essence in the body. Causing death refers to causing living beings to be exhausted and eventually die. Arising from anger refers to arising from the mouth of the great deity when angry. Destroying swift sacrifices refers to destroying and ruining the sacrifice of the lord of beings named "Swift." This is also because it arises from the three eyes of the fierce great deity, so it is said to arise from the eye in the forehead of anger. Birth and death refer to at the time of birth and at the time of death, that is, at those times it bewilders people and causes them to experience birth first. Similarly, it also arises from partaking of various unsuitable foods and engaging in unsuitable behaviors. Furthermore, it is detestable and difficult to endure, and it exists in many different life forms such as horses and elephants under various disease names. For example, in the body of an elephant, it is called "Eyebrow Holder," in the body of a horse, it is called "Each," and in the body of a sheep, it is called "Talava," and so on. It is a mixture of various diseases, a combination, and eight forms arising from sudden occurrences. Plague turns into eight forms, namely wind, bile, and phlegm each existing separately, as well as their mixture, that is, the state of two mixed together, and the state of all three disease bases mixed together, and sudden plague is the eighth. Thus, the three of each disease base, the three of mixture, the one of combination, and the one of sudden occurrence, in total become eight. Therefore, various diseases are caused by their respective causes.

============================================================

==================== 第 151 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ་ལྡང་བ་ཡིས། །མ་ཞུའི་གནས་སུ་ཞུགས་གྱུར་པ། །ལྷན་ཅིག་གནས་ནས་རྩ་སྒོ་བཀག །ཞུ་བའི་གནས་ནས་མེ་དྲོད་ནི། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་འབྱིན་པར་བྱེད། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་མངོན་ཁྱབ་ནས། །ལུས་ཀུན་ཚ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཡན་ལག་ཤིན་ཏུ་ཚ་བྱེད་པར། །རིམས་ནི་དེ་ཡིས་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་ནད་གཞི་རྣམས་ནི་ཉེས་པ་འདི་དང་འདི་དག་བྱེད་ཅིང་རིམས་སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་རང་རང་གི་རྒྱུ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལས་རྣམ་པར་འཁྲུགས་ཤིང་གཡོས་པར་གྱུར་པ་ལས་ལྡང་ཞིང་ནད་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ན། རྒྱུ་དེས་མ་ཞུ་བའི་གནས་སུ་སོང་ནས། མ་ཞུ་བ་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་དང་པོ་དངས་མ་ཞེས་བྱ་བ་མས་སྦྱིན་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་དེ་ལྷན་ཅིག་གནས་ཏེ། དངས་མ་དང་རྡུལ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པའི་རྩ་སྒོ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་བཀག་ཅིང་བཅད་ནས། ཞུ་བའི་གནས་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་ནས་ཁོད་པའི་མེ་དྲོད་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ཕྱི་རོལ་དུ་འབྱིན་པར་བྱེད་ཅིང་ཕྱུང་ནས་མེའི་དྲོད་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མངོན་པར་རྒྱུ་ཞིང་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས། ལུས་མ་ལུས་པ་ཀུན་ཚ་བས་ཁྱབ་པར་བྱེད་ཅིང༌། ཀུན་ཏུ་གདུང་ལ་ལུས་ཤིན་ཏུ་དྲོ་ཞིང་ཚ་བ་ཉིད་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཚ་བར་བྱེད་ཅིང་ལུས་དང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ནས་ཆེར་ཚ་བ་བསྐྱེད་པའི་རིམས་སུ་ནད་ཀྱི་དྲི་མ་དེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་དཀྱེལ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྩ་སྒོ་བཀག་པས་དེ་འོག་ཏུ། །རྡུལ་ནི་མང་དུ་མི་འབྱུང་ངོ༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་དེས་རྩའི་སྒོ་བཀག་ཅིང་གགས་བྱས་པའི་ཕྱིར། དེའི་
འོག་གམ་རྗེས་ལ་ལུས་ཚ། ཡང༌། རྡུལ། ཕྱི་རོལ་དུ་མང་དུ་མི་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་ཡི་སྔོན་ཚུལ་སྒྱིད་ཞན་དང༌། །ཉམས་མི་དགའ་ཞིང་ལུས་ལྕི་ལ། །རོ་མི་ཚོར་ཞིང་ཡི་ག་འཆུས། །གླལ་འབྱུང་མིག་འཁྲུགས་མཆི་མར་བཅས། །ཡན་ལག་ན་ཞིང་འཇུ་སྟོབས་ཆུང༌། །ཉམ་ཆུང་གཉིད་ནི་ཆེ་བ་དང༌། །སྤུ་ལྡང་བྱ་རྨྱང་བྱེད་འདོད་དང༌། །བྱིན་པའི་ཉྭ་ན་ལུས་སྙོམ་དང༌། །ཕན་པར་བསྟན་པ་མི་བཟོད་ཁྲོ། །སྐྱུར་དང་ཚ་དང་དྲོད་ལ་སྲེད། །ཁ་ཟས་མངར་བ་ལ་མི་དགའ། །བྱིས་པ་ལ་སྡང་སྐོམ་དད་ཆེ། །སྒྲ་མེ་གྲང་ལྷགས་རླུང་དང་ཆུ། །གྲིབ་མ་ཉིན་མཚན་རྒྱུ་མེད་པར། །དགའ་དང་མི་དགའ་དག་ཏུ་བྱེད། །དེ་རྗེས་རིམས་ནི་གསལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་དེའི་སྔོན་དུ་འབྱུང་བའི་ཚུལ་ནི་མི་གསལ་བའི་རྟགས་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། ངལ་ཞིང་སྒྱིད་ངན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཉམས་མི་དགའ་བ་སྟེ

【汉语翻译】
彼生起故，入于未消化处，一同住于彼，闭塞脉门。从消化处之火热，于外而出，彼与一同显现遍布，令身皆热。令肢体极热，由是生起瘟疫。如是说者，于彼，病之根本乃作此此过失，且生且起瘟疫。彼亦各自之因如是所说，由极扰动及摇动故，生起且病生起者，因彼至未消化处，未消化者，身精之最初，名为精微，入于母施之中，彼一同住，精微与尘质之间，脉门之口闭塞且断绝故，消化处脐之方向，何者为火热，彼于外而出且拔出，火之热彼与一同显现而行且遍布故，令身无余皆为热所遍布，且皆苦恼，身极暖且热性而转变。是故肢体等亦极热，且从身与肢体一切处，大生热之瘟疫，病之垢染彼所生起且圆满。脉门闭塞故，于彼之下，尘质不生多。如是说者，病彼脉之门闭塞且阻碍之故，彼之
下或之后，身热。又，尘质。于外不生多。彼之先前状态，身弱等，且不悦意且身重，味不觉且食欲减，呕吐发生眼昏花，伴随泪水。肢体痛且消化力小，虚弱睡眠大，且毛发竖立，欲作鸟鸣，且臀部之腿痛，身体不适，所示之利益不能忍受而怒。喜好酸与热与暖，不喜甜味之食物。憎恨孩童，口渴大。声音、火、冷、寒风、风与水。影子、白天、夜晚无缘无故地，作喜欢与不喜欢。彼之后瘟疫则显现。如是说者，瘟疫彼之先前生起之状态乃不明显之征兆，彼等为何耶？疲劳且身弱而转变，且不悦意者也

【英语翻译】
Because of its arising, it enters the undigested place, stays together with it, and blocks the pulse gates. The heat of the fire from the place of digestion is brought out. It manifests and spreads together with it, making the whole body hot. It makes the limbs extremely hot, and from this, the plague arises. As it is said, the root of the disease causes these faults, and the plague arises and occurs. Also, from the disturbance and agitation of its own causes as described, when it arises and the disease occurs, because that cause goes to the place of undigestion, the undigested, the first essence of the body, called subtle essence, enters into the mother's gift, and stays together with it. Because the pulse gates between the subtle essence and the dust substance are blocked and cut off, the heat of the fire from the direction of the navel, the place of digestion, is brought out and extracted. The heat of the fire manifests and spreads together with it, making the whole body pervaded by heat, and causing suffering everywhere. The body becomes extremely warm and hot. Therefore, the limbs also become extremely hot, and the plague that generates great heat from all parts of the body and limbs is generated and completed by the impurity of the disease. Because the pulse gates are blocked, below it,
dust does not arise much. As it is said, because the disease blocks and obstructs the pulse gates, below or after it, the body is hot. Also, dust. It does not arise much outside. Its previous state is weakness, etc., and displeasure, and heaviness of the body, tastelessness, and decreased appetite, vomiting, blurred vision, accompanied by tears. The limbs ache and the digestive power is small, weakness, great sleep, and hair standing on end, wanting to make bird sounds, and pain in the legs of the buttocks, physical discomfort, intolerance and anger towards the benefits shown. Craving for sour, hot, and warm things, dislike of sweet foods. Hating children, great thirst. Sound, fire, cold, cold wind, wind, and water. Shadows, day, night, for no reason, doing liking and disliking. After that, the plague becomes clear. As it is said, the previous state of the plague is an unclear sign. What are they? Fatigue and weakness, and displeasure.

============================================================

==================== 第 152 段 ====================
【原始藏文】
་སྟན་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་དང༌། གཅིག་ཏུ་སེམས་མངོན་པར་དགའ་བ་མེད་ཅིང་སེམས་སོ་ན་མི་གནས་པ་དང༌། ལུས་ཁོང་ལྕི་ཞིང་གདེགས་པར་དཀའ་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ཁས་རོ་མི་ཚོར་ཞིང་བེམ་པོར་གྱུར་པ་དང༌། ཁ་ཟས་ཡི་གར་མི་འོང་ཞིང་སྲེད་པ་མེད་པ་དང༌། གླལ་ཞིང་ཁ་གདངས་པ་དང༌། མིག་འཁྲུགས་ཤིང་མི་སྡུག་ལ་མཆི་མ་འབྱུང་བ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཡན་ལག་ན་བ་སྟེ་ཡན་ལག་རྣམས་གཅུས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། བརྡུངས་པའམ་བསྡམས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ཁ་ཟས་འཇུ་བའི་སྟོབས་ཆུང་ཞིང་འཇུ་མི་ནུས་པ་དང༌། ཉམས་སྟོབས་ཆུང་ཞིང་ནུས་པ་ཞན་པ་དང༌། གཉིད་ཆེ་ཞིང་བྱིང་བ་དང༌། བ་སྤུ་རྣམས་ལྡང་ཞིང་བཤོར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཡན་ལག་རྣམས་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་རྨྱང་བྱེད་འདོད་པ་དང༌། བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཉྭ་བཙིར་བ་ལྟར་ན་བ་དང༌། ལུས་སྙོམ་ཞིང་ལྕི་བ་དང༌། ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པ་ཕན་པར་བསྟན་པའི་གདམས་པ་མི་བཟོད་ཅིང་ཁྲོ་བ་དང༌། རོ་སྐྱུར་བ་དང༌། ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ལ་དགའ་བ་དང༌། ཁ་ཟས་མངར་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་
ལ་མི་དགའ་ཞིང་འདོད་པ་མེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བྱིས་པ་ནུ་ཞོ་འཐུངས་པ་སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་པའི་ཡིད་དགེ་བར་བྱེད་པ་དག་ལ་ཡང་ཁྲོ་ཞིང་འཁྲུགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐོམ་དད་ཆེ་ཞིང་སྐོམ་དད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གདུངས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་ལ་རྒྱུ་མེད་ཅིང་དགོས་པ་མེད་པར་ཆེད་འགའ་ནི་དགའ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཆེད་འགའ་ནི་མི་དགའ་བར་བྱེད་དེ། ལན་འགའ་ཉན་བར་འདོད་ན་ཡང་ཞེ་སྡང་བར་བྱེད་ལ། ལན་འགའ་ནི་འདོད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། མེ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་རྒྱུ་མེད་པར་ཆེད་འགའ་བསྟེན་པར་དགའ་ལ། ཆེད་འགའ་ནི་བསྟེན་པར་མི་དགའ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་བྱུང་ན། དེའི་རྗེས་ལ་རིམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསལ་ཞིང་དཀྱེལ་སྐྱེས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །རིམས་ཐེབས་འབྱང་ཉེའི་ཚེ་ནད་ཚབས། །ཆུང་ཞིང་ཚ་བ་མི་སྙོམས་ལ། །ཡན་ལག་དེ་དང་དེར་འཕོ་ཞིང༌། །ན་བ་དེ་དང་དེར་གཡོ་འགྱུར། །རྐང་པ་བེམ་པོ་རེངས་པ་དང༌། །བྱིན་སྙིང་ན་ཞིང་ངལ་བ་དང༌། །ཚིགས་རྣམས་བྱེ་བ་ལྟ་བུར་སེམས། །བརླ་དང་རྐེད་པ་ན་བ་དང༌། །རྒྱབ་ནི་བརྡུངས་པ་ལྟ་བུར་སེམས། །ལྟོ་བ་བཙིར་བ་སྙམ་སེམས་དང༌། །རུས་པ་བཅད་པ་སྙམ་པ་དང༌། །རྩིབ་མ་ལྷག་པར་ན་བ་དང༌། །སྙིང་ནི་བཙིར་སྙམ་སེམས་ཤིང་ཟུག །བྲང་དུ་བཙུགས་པ་ལྟ་བུར་གཟེར། །ཕྲག་པ་བརྡུངས་སྙམ་དཔུང་པ་ནི། །བཅོམ་སྙམ་སེམས་ཤིང་སྒྲོག་རུ

【汉语翻译】
如坐垫和住所等，以及心中没有特别的喜悦，心神不宁，身体沉重，感觉难以抬起，口中无味，变得麻木，食物不合口味，没有食欲，打哈欠，张开嘴巴，眼睛昏花，难看且流泪，四肢疼痛，感觉四肢像被扭曲，感觉像被殴打或捆绑，消化食物的能力弱，无法消化，身体虚弱，精力不足，嗜睡且昏沉，毛发竖立且脱落，同样，想要做一些如活动四肢等的怪异举动，两腿的腓肠肌像被挤压一样疼痛，身体疲惫沉重，对食物和行为等有益的建议无法忍受且愤怒，口中发酸，喜欢热等特性，不喜欢甜食等食物且没有食欲，同样，对婴儿吮吸乳汁这种令所有人心生喜悦的行为也感到愤怒和烦躁，同样，感到口渴且因口渴而非常痛苦，同样，对于声音等对境，无缘无故地，有时会感到高兴，有时会感到不高兴，有时想听却感到厌恶，有时则会产生欲望，对于火等，也无缘无故地，有时喜欢靠近，有时不喜欢靠近，如果出现这样的征兆，之后瘟疫的征兆就会显现，并且会变得非常明显。瘟疫即将发生时，病情较轻，体温不稳定，疼痛在不同的肢体间转移，疼痛的部位也在不断变化。腿部麻木僵硬，臀部和心脏疼痛且疲劳，关节感觉像散开一样，大腿和腰部疼痛，背部感觉像被殴打一样，腹部感觉像被挤压一样，感觉骨头被切断一样，肋骨特别疼痛，感觉心脏像被挤压一样刺痛，胸口像被刺入一样疼痛，感觉肩膀被殴打，手臂感觉像被折断，锁骨

【英语翻译】
Such as cushions and dwellings, and without special joy in the heart, the mind is restless, the body is heavy, feeling difficult to lift, the mouth is tasteless, becoming numb, food is not to one's liking, without appetite, yawning, opening the mouth, eyes are blurred, unsightly and tearful, limbs are painful, feeling as if the limbs are twisted, feeling as if being beaten or tied up, the ability to digest food is weak, unable to digest, the body is weak, energy is insufficient, drowsy and lethargic, hairs stand up and fall off, similarly, wanting to do some strange actions such as moving the limbs, the calf muscles of both legs ache as if being squeezed, the body is tired and heavy, advice that is beneficial for food and behavior etc. is unbearable and angering, the mouth tastes sour, liking characteristics such as heat, disliking sweet foods etc. and without appetite, similarly, feeling anger and agitation towards the action of babies sucking milk, which brings joy to everyone's hearts, similarly, feeling thirsty and extremely tormented by thirst, similarly, towards objects such as sounds, without reason, sometimes feeling happy, sometimes feeling unhappy, sometimes wanting to listen but feeling disgusted, sometimes generating desire, towards fire etc., also without reason, sometimes liking to be near, sometimes disliking to be near, if such signs appear, then the signs of plague will appear, and it will become very clear. When plague is about to occur, the illness is mild, the body temperature is unstable, pain transfers between different limbs, and the location of the pain is constantly changing. Legs are numb and stiff, hips and heart ache and are tired, joints feel like they are scattered, thighs and waist ache, the back feels like it is being beaten, the abdomen feels like it is being squeezed, feeling like bones are being cut, ribs are especially painful, feeling like the heart is being squeezed and is stabbing, the chest feels like it is being stabbed, feeling like the shoulders are being beaten, the arms feel like they are being broken, collarbone

============================================================

==================== 第 153 段 ====================
【原始藏文】
ས་ན། །འགྲམ་པས་ཁ་ཟས་བལྡད་མི་ནུས། །གླལ་འབྱུང་རྣ་བ་སྒྲ་དང་བཅས། །མུར་འགྲམ་ཟུག་ཅིང་མགོ་བོ་ན། །ལྕེ་ཡིས་རོ་ནི་མི་ཚོར་རམ། །ཡང་ན་ཁ་བསྐ་བྲོ་བར་འགྱུར། །དྲི་མ་རྣམས་ནི་སྲི་བ་དང༌། །ལྤགས་མིག་ཁ་དང་སེན་མོ་དང༌། །བཤང་སོགས་རྩུབ་ཅིང་དམར་བ་དང༌། །མཆིལ་མང་ཡིག་འཆུས་སྲེད་ཆུང༌། །ཟས་མི་འཇུ་ཞིང་རྡུལ་མི་འབྱུང། །གཉིད་ཡར་མཆུ་དང་གྲེ་བ་སྐམ། །སྐོམ་དད་ཆེ་ཞིང་ལུད་པ་སྐམ། །ལུད་པ་ལུ་ཞིང་སྐྱུགས་པ་སྐམ། །སེམས་ཞུམ་ལུས་ཀྱི་བ་སྤུ་ལྡང༌། །པགས་པ་སོ་དག་བརྩེ་བ་དང༌། །རྐང་ལག་འདར་ཞིང་སྦྲིད་པ་ཐོགས། །མགོ་འཁོར་ཚིག་ནི་བླ་བ་དང༌། །དྲོད་བག་ལ་དགའ་
བྱ་རྨྱང་བྱེད། །རླུང་གི་རིམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་མཚན་མའམ་རྟགས་ནི་འདི་དག་ཡིན་ཏེ། རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་པ་ནི་དང་པོ་མགོ་ཟུག་པ་སྟེ། ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་མགོ་རྩོམ་པའོ། །འབྱང་དུ་ཉེ་བ་ནི་འབྲེལ་ཞིང་འབྱང་བར་བསྐྱོད་པའོ། །ནད་ཚབས་ནི་ནད་ཀྱི་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །ཆུང་བ་ནི་ཤུགས་དལ་བའོ། །མི་སྙོམས་པ་ནི་རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་གི་ཚུལ་མི་སྙོམས་ཤིང་རྣམ་པ་ཐ་དད་པར་གནས་པའོ། །ཡང་ན་དེ་དག་མགོ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་དེ་དང་དེར་རྣམ་པར་ཚོར་བར་འགྱུར་ཞིང༌། འོག་ནས་བཤད་པའི་ནད་ཀྱི་ཚོར་བ་དེ་དང་དེ་དག་རྣམ་པར་གཡོ་ཞིང་མལ་གཅིག་ན་མི་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །རྐང་པ་བེམ་པོ་ནི་ཚོར་བ་མེད་ཅིང་སེམས་དང་བྲལ་བ་ལྟར་གནས་པའོ། །རེངས་པ་ནི་ལུས་ཤིང་ལྟར་རེངས་ཤིང་གྱོང་པའོ། །བྱིན་སྙིང་ན་བ་ནི་བཙིར་བ་སྙམ་པའམ། བྲུད་པ་སྙམ་སེམས་པའོ། །ངལ་བ་ནི་དུབ་པའོ། །ཚིགས་རྣམས་བྱེ་བ་ལྟ་བུར་སེམས་པ་ནི། གཉིས་སུ་གཤགས་པ་ལྟར་སེམས་པའོ། །བརླན་བ་ནི་རང་གི་བྱ་བ་མི་ནུས་ཤིང་ཞུམ་པའོ། །རྐེད་པ་ན་བ་ནི་མནན་པ་འམ་ཟགས་པ་སྙམ་སེམས་པའོ། །རྒྱབ་བརྡུངས་པ་སྙམ་སེམས་པ་ནི་གྲུགས་པ་སྙམ་སེམས་པའམ། ཕྱིར་བཏགས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པའོ། །ལྟོ་བ་བཙིར་བ་སྙམ་སེམས་པ་ནི་ལག་པས་བཙིར་ཞིང་མནན་པ་ལྟར་སེམས་པའོ། །རུས་པ་བཅད་པ་ལྟར་སེམས་པ་ནི་མཚོན་གྱིས་བཅད་པ་ལྟར་ཚ་ཞིང་ན་བའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་རྩིབ་ལོགས་སུ་གཏོགས་པའི་རུས་པ་བཅད་པ་སྙམ་སེམས་ཤིང་ལྷག་པར་ན་བ་དང༌། སྙིང་ག་བཙིར་ཞིང་བསྡམས་པ་ལྟ་བུར་སེམས་ཤིང་ནང་དུ་ཞུགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ན་བ་དང༌། བྲང་དུ་ལྕག་ཡུ་བཙུགས་པ་ལྟ་བུར་སེམས་ཞིང་གཟེར་བ་དང༌། ཡང་གཟེར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྲག་པའི་ཕྱ

【汉语翻译】
ས་ན། །腮颊不能咀嚼食物，出现谵语，耳朵伴有声音，磨牙疼痛，头也痛，舌头不能感觉到味道吗？或者口中变得涩而无味，气味都是腐臭的，皮肤、眼睛、嘴巴和指甲，以及粪便等粗糙而发红，口水多，说话出错，性欲小，食物不消化，没有粪便，睡不安稳，嘴唇和喉咙干燥，口渴严重，痰液干燥，吐痰和呕吐也干燥，心情沮丧，身体的汗毛竖立，皮肤出现斑点，相互依偎，腿脚颤抖，麻木停止，头晕，言语不清，喜欢温暖。
发出鸟鸣般的声音，要知道这是风的瘟疫。 所谓风的瘟疫的征兆或迹象就是这些。 瘟疫侵袭，最初是头痛，发烧等开始出现。 接近痊愈是指与痊愈相关联并趋向痊愈。 病情严重是指疾病的各种表现。 轻微是指势头缓慢。 不平衡是指瘟疫侵袭等。 那些状态不平衡且以不同的方式存在。 或者，那些头部等肢体在各自的部位感到不适，并且下面所说的疾病的感觉会变化，不会停留在同一个地方。 脚变得僵硬是指没有感觉，像与意识分离一样存在。 僵硬是指身体像木头一样僵硬而坚硬。 臀部和心脏疼痛是指感觉像被挤压或被压碎。 疲劳是指疲惫。 关节感觉像分开一样，感觉像被劈成两半。 迟钝是指无法做自己的事情而沮丧。 腰痛是指感觉像被压住或塌陷。 感觉背部被打是指感觉像被打中或被向后推。 感觉腹部被挤压是指感觉像被手挤压和按压。 感觉骨头被切断是指像被刀切一样发热和疼痛。 其中，特别是指肋骨部分的骨头感觉像被切断一样，更加疼痛，感觉心脏被挤压和束缚，以进入内部的方式疼痛，感觉胸部像被插入棍棒一样刺痛，而且那种刺痛会延伸到肩膀的方向

【英语翻译】
Then, the cheeks cannot chew food, delirium occurs, the ears have sounds, the molars ache and the head hurts. Does the tongue not perceive taste? Or does the mouth become astringent and tasteless? The smells are foul, the skin, eyes, mouth, and nails, and excrement, etc., are rough and red, there is much saliva, speech errors, little desire, food is not digested, there is no stool, sleep is restless, the lips and throat are dry, thirst is severe, phlegm is dry, spitting and vomiting are also dry, the mind is depressed, the body's hair stands on end, the skin has spots, there is clinging to each other, the legs and feet tremble, numbness stops, there is dizziness, speech is unclear, and there is a fondness for warmth.
Making bird-like sounds, know that this is wind-borne plague. The signs or indications of wind-borne plague are these: being afflicted by plague, the first is headache, which is the beginning of fever and so on. Approaching recovery means being connected to and moving towards recovery. Severity of illness means the various manifestations of the disease. Mild means the momentum is slow. Imbalance means being afflicted by plague and so on. Those states are imbalanced and exist in different ways. Or, those limbs such as the head feel discomfort in their respective parts, and the sensations of illness described below will change and not stay in the same place. The feet become stiff, meaning there is no sensation, existing as if separated from consciousness. Stiffness means the body is stiff and hard like wood. Pain in the buttocks and heart means feeling like being squeezed or crushed. Weariness means fatigue. The joints feel like they are separated, feeling like they are being split in two. Dullness means being unable to do one's own work and being dejected. Back pain means feeling like being pressed down or collapsing. Feeling like the back is being beaten means feeling like being hit or pushed back. Feeling like the abdomen is being squeezed means feeling like being squeezed and pressed by hands. Feeling like the bones are being cut means feeling hot and painful like being cut by a knife. In particular, it refers to the bones in the rib area feeling like they are being cut, causing more pain, feeling like the heart is being squeezed and bound, hurting in a way that enters inward, feeling like a stick is being inserted into the chest, and that same stabbing pain extends towards the shoulders.

============================================================

==================== 第 154 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་ཁྱབ་ཅིང་ན་བ་དང༌། དཔུང་པའི་ཕྱོགས་ཐོ་བས་བཅོམ་པ་ལྟ་བུར་སེམས་ཤིང་ན་བ་དང༌། སྒྲོག་རུས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཏིལ་བཙིར་བའི་
འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་བཙིར་བ་ལྟར་སེམས་ཤིང་ན་བ་དང༌། འགྲམ་པས་ཁ་ཟས་བལྡད་མི་ནུས་ཤིང་ཉམ་ཆུང་བ་དང༌། ཁ་གདངས་པ་དང་བཅས་པའི་གླལ་དང་བྱ་རྨྱང་བྱེད་པ་དང༌། རྣ་བ་འབོད་པ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་དང༌། མུར་འགྲམ་གཉིས་སུ་ཁབ་ཀྱིས་གཙགས་པ་ལྟར་ན་བ་དང༌། མགོ་བོའི་ཕྱོགས་གཟེར་ཞིང་ན་བ་དང༌། ལྕེས་རོ་མི་ཚོར་བ་སྟེ་ལྕེས་རོའི་ཁྱད་པར་མི་ཤེས་པ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཁར་རོ་བསྐ་བའི་བག་ཏུ་ཟ་བ་དང༌། བཤང་བ་དང༌། གཅི་བ་དང༌། རྡུལ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་རྣམས་སྲི་བ་དང༌། པགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་དམར་ཞིང་རྩུབ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མཆིལ་མ་མང་ཞིང་བད་ཀན་འཛག་པ་དང༌། ཡི་ག་འཆུས་ཤིང་ཟས་ལ་སོགས་པའི་བློ་མི་སྐྱེ་བ་དང༌། སྲེད་པ་ཆུང་བ་སྟེ་ཟས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྷག་པར་དགའ་བ་མེད་པ་དང༌། ཁ་ཟས་མི་འཇུ་བ་སྟེ། ཟོས་པའི་ཟས་ཀྱང་མི་འཇུ་བའི་སྟོབས་ཆུང་བ་དང༌། རྡུལ་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མི་ཐོན་པ་དང༌། གཉིད་ཡར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ལུད་པ་ནས། སྐྱུགས་པའི་བར་སྐམ་ཞིང་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་མི་འབྱུང་བ་དང༌། སེམས་ཞུམ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་བས་ཡིད་ཞུམ་པ་དང༌། ལུས་ཀྱི་བ་སྤུ་ལྡང་ཞིང་བཤོར་བ་དང༌། པགས་པ་དང་སོ་གཙགས་པ་སྙམ་སེམས་ཤིང་བརྩེ་བ་དང༌། རྐང་ལག་འདར་ཞིང་འགུལ་བ་དང༌། སྦྲིད་པ་ཐོགས་ཤིང་མི་ཐོན་པ་དང༌། མགོ་འཁོར་ཞིང་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལྟར་སེམས་པ་དང༌། ཚིག་བླ་བ་སྟེ་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཚིག་མང་དུ་སྨྲ་བ་དང༌། དྲོད་བག་ལ་དགའ་བ་སྟེ་མེ་དང་ཉི་ཚན་བསྟེན་འདོད་པ་དང༌། བྱ་རྨྱང་བྱེད་པ་སྟེ་ཡན་ལག་བརྐྱང་ཞིང་སྡུད་འདོད་པ་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་དག་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ནད་ཀྱི་མཚན་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལུས་ཀུན་ཅིག་ཅར་ཁྱབ་པ་དང༌། །བླ་ཞིང་ཁའི་རོ་ཁ་བ་དང༌། །བསིལ་འདོད་ཁ་སྣར་ཐོར་བུ་འབྱུང༌། །མགོ་འཁོར་བརྒྱལ་མྱོས་སྙིང་མི་དགའ། །བཤང་སླ་མཁྲིས་པ་སློན་པ་དང༌། །མཆིལ་མ་ཁྲག་
བཅས་སྒྲེགས་པ་སྐྱུར། །ཐོར་བུ་དམར་པོ་འབྱུང་བ་དང༌། །པགས་པ་ལ་སོགས་སེར་རྩ་སྔོ། །རྡུལ་འབྱུང་དབུགས་ནི་མནམ་པ་དང༌། །སྐོམ་དང་རབ་ཆེ་མཁྲིས་པའི་རིམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ཀྱི་མཚན་མ་ནི། ལུས་ཀུན་ཅིག་ཅར་ཁྱབ་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མགོ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་དང༌། ལུས་ཀུན

【汉语翻译】
全身蔓延疼痛，肩膀处感觉像被木棒击打一样疼痛，锁骨处感觉像被榨油机挤压一样疼痛，脸颊无力咀嚼食物且虚弱，张着嘴巴打哈欠和伸懒腰，耳朵里伴随着像鸣叫一样的声音，两腮像被针扎一样疼痛，头部刺痛，舌头尝不出味道，即舌头无法分辨味道，同样嘴里有涩涩的味道，大便、小便和灰尘等污垢滞留，皮肤等颜色变红且粗糙，唾液增多且流鼻涕，食欲不振且对食物等没有兴趣，欲望减小，即对食物等没有特别的喜好，食物不消化，即吃进去的食物也很难消化，力量很小，灰尘不从外面出来，具有嗜睡等特征，从痰到呕吐之间干燥且没有食物等，心情沮丧且因痛苦而灰心，身体的汗毛竖起且脱落，感觉皮肤和牙齿被刺痛且感到怜惜，手脚颤抖且移动，麻木堵塞且无法出来，头晕且感觉像在转圈，说废话，即说很多没有关联的话，喜欢温暖，即想要靠近火和阳光，伸懒腰，即想要伸展和收缩肢体等，这些都会发生，这些是因风引起的瘟疫的征兆，要知道。身体全部一下子蔓延，迷糊且嘴里发苦，想要凉爽，口鼻出现疹子，头晕、昏厥、醉酒、心情不好，大便稀溏，胆汁增多，唾液带血，嗳气、呕吐，出现红色疹子，皮肤等发黄，血管发青，灰尘产生，呼吸有异味，口渴且非常厉害，这是胆热病。名为胆热病，胆汁引起的瘟疫的征兆是：身体全部一下子蔓延。名为身体全部一下子蔓延。头部等肢体和身体全部。

【英语翻译】
The whole body spreads and aches, the shoulder feels like being hit by a stick, the collarbone feels like being squeezed by an oil press, the cheeks are weak and unable to chew food, yawning and stretching with the mouth open, the ears are accompanied by sounds like chirping, the cheeks ache as if pricked by needles, the head throbs and aches, the tongue cannot taste, that is, the tongue cannot distinguish tastes, and similarly, the mouth has a astringent taste, feces, urine, and dirt such as dust are retained, the color of the skin and so on turns red and rough, saliva increases and runny nose, loss of appetite and no interest in food, reduced desire, that is, no special preference for food, etc., food is not digested, that is, the food eaten is also difficult to digest, the strength is small, dust does not come out from the outside, and has characteristics such as drowsiness, from phlegm to vomiting is dry and there is no food, etc., the mood is depressed and discouraged by pain, the body's hair stands up and falls off, feels that the skin and teeth are pricked and feels pity, the hands and feet tremble and move, numbness is blocked and cannot come out, dizziness and feels like spinning, talking nonsense, that is, saying a lot of irrelevant words, likes warmth, that is, wants to be close to fire and sunlight, stretching, that is, wanting to stretch and contract limbs, etc., these will happen, these are the signs of the plague caused by wind, you should know. The whole body spreads all at once, confused and bitter in the mouth, wanting coolness, rashes appear in the mouth and nose, dizziness, fainting, drunkenness, bad mood, loose stools, increased bile, saliva with blood, belching, vomiting, red rashes appear, the skin and so on turns yellow, blood vessels turn blue, dust is produced, breathing has an odor, thirst and very severe, this is bile fever. Named bile fever, the signs of the plague caused by bile are: the whole body spreads all at once. Named the whole body spreads all at once. The limbs such as the head and the whole body.

============================================================

==================== 第 155 段 ====================
【原始藏文】
་ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་འུར་འུར་པོས་ཅིག་ཅར་དུས་གཅིག་ཏུ་ཁྱབ་སྟེ་ན་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བླ་ཞིང་ཚིག་འཆོལ་བ་དང༌། ཁའི་ནང་ཁ་བ་བྲོ་བར་འགྱུར་པ་དང༌། བསིལ་བ་འདོད་ཅིང་གྲང་བ་ལ་དགའ་བ་དང༌། ཁ་དང་སྣའི་ནང་ན་ཐོར་བུ་འབྱུང་ཞིང་ཤུ་བ་སྨིན་པ་དང༌། བརྒྱལ་ཞིང་འབོགས་པ་དང༌། མྱོས་པ་སྟེ་འོག་ནས་ཆང་ནད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟ་བུའི་མྱོས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སེམས་མི་དགའ་བ་སྟེ་བློ་མལ་ན་མི་གནས་ཤིང་འཕྱོ་བ་དང༌། བཤང་བ་སླ་ཞིང་འཁྲུ་བ་དང༌། མཁྲིས་པ་སློན་ཞིང་སྐྱུགས་པ་དང༌། ཁ་ནས་མཆིལ་མ་ཁྲག་དང་བཅས་པ་འབྱུང་བ་དང༌། སྒྲེགས་པ་རོ་སྐྱུར་པོར་འབྱུང་བ་དང༌། ཐོར་བུ་འམ་འབྲུམ་ཕྲན་དམར་པོ་ཏལ་ཏིལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། པགས་པ་དང་ལྕེ་དང་གདོང་དང་གཅིན་གྱི་མདོག་སེར་ཞིང་རྩ་སྔོ་བ་དང༌། ལུས་རྡུལ་འབྱུང་ཞིང་ཚ་བ་དང༌། དབུགས་འབྱུང་བའི་དྲི་མནམ་ཞིང་རུལ་བ་དང༌། སྐོམ་དད་ཀྱི་ཤས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་འབྱུང་སྟེ། མཚན་ཉིད་འདི་དག་དང་ལྡན་པ་ནི་མཁྲིས་པའི་རིམས་ཡིན་ནོ། །ལྷག་པར་ཡི་ག་འཆུས་ཤིང་རྨོངས། །བུ་ག་འགགས་ཤིང་རིམས་ཤུགས་དལ། །མཆིལ་མང་ཁ་ནང་མངར་བ་བྲོ། །དང་ག་ལྕི་ཞིང་དབུགས་མི་བདེ། །ཆམ་བཏབ་སྙིང་ན་སྐྱུག་པ་འབྱུང༌། །ལུད་པ་ལུས་རེངས་ལྤགས་སོགས་སྐྱ། །ཡན་ལག་ཐོར་བུ་གྲང་མོ་འབྱུང༌། །སྙོམ་ཞིང་ལུས་འདར་བད་ཀན་རིམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཐམས་ཅད་ལས་བད་ཀན་གྱི་རིམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ལྷག་པར་རམ་ཁྱད་པར་དུ་ཡི་ག་འཆུས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སེམས་རྨོངས་བག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་བྱིང་བ་དང༌། བུ་གའི་
ཚོགས་འགགས་ཤིང་དྲི་མ་རྣམས་འབྱུང་བ་ཐོགས་པ་དང༌། རིམས་ཀྱི་ཤུགས་དལ་ཞིང་ནད་ཚབས་ཆུང་བ་དང༌། མཆིལ་མ་མང་ཞིང་ལྗན་ལྗིན་ཆེ་བ་དང༌། ཁ་ནང་རོ་མངར་བ་བྲོ་བ་དང༌། སྙིང་ག་ལྕི་ཞིང་དང་ག་མེར་མེར་པོར་འདུག་པ་དང༌། དབུགས་མི་བདེ་བ་དང༌། ཆམ་བས་བཏབ་ཅིང་སྣ་ཆུ་འཛག་པ་དང༌། སྙིང་ན་ཞིང་འཁྱིལ་པ་དང༌། སྐྱུག་པ་འབྱུང་ཞིང་བོད་པ་དང༌། ལུད་པ་ལུ་བ་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་རེངས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། པགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། པགས་པ་དང༌། སེན་མོ་དང༌། གདོང་དང༌། ལྕེ་དང༌། བཤང་བ་དང༌། གཅི་བ་རྣམས་སྐྱ་ཞིང་དཀར་བ་དང༌། མགོ་དང་ལག་ངར་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་ཐོར་བུ་འམ་འབྲུམ་བུ་བད་ཀན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྲང་མོ་འབྱུང་བ་དང༌། སྙོམ་པ་སྟེ་གཉིད་ཀྱིས་ནོན་པ་ལྟར་ཡུལ་རྣམས་ངེས་པར་འཛིན་པར་མི་ནུས་པ་དང༌། ལུས་འདར་བ་སྟེ་གྲང་ལྷགས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ཁོང་འདར་བར་གྱུར་

【汉语翻译】
热等喧嚣声一时遍布而痛，同样胡言乱语，口中发甜，喜凉喜冷，口鼻内生疮，结痂成熟，昏厥、谵妄，酩酊大醉，如后文酒病中所述之醉态，心不悦，即心不在焉，漂浮不定，大便稀溏腹泻，胆液涌动呕吐，口中吐出血沫，嗳气酸腐，出现红色小疹子或小痘痘，皮肤、舌头、面部和尿液呈黄色，脉搏发青，身体出现粉尘和发热，呼出的气味难闻且腐烂，极度口渴。具有这些特征的是胆热病。特别是食欲不振而昏迷，孔窍堵塞，瘟疫势头缓慢，口水多，口中发甜，胸闷气短，感冒、心痛、呕吐，咳痰、身体僵硬、皮肤等发白，四肢出现散在的寒性小疱疹，嗜睡、身体颤抖是黏液性瘟疫。所有瘟疫中，黏液性瘟疫的特征尤其明显，即食欲不振，精神恍惚，昏睡，孔窍闭塞，气味无法散发，瘟疫势头缓慢，病情较轻，口水多且粘稠，口中发甜，胸口沉重，食欲不振，呼吸不畅，感冒流鼻涕，心痛绞痛，呕吐，咳痰，身体四肢僵硬，皮肤等，即皮肤、指甲、面部、舌头、大便、小便等发白，头部和手臂等四肢出现散在的或痘疹状的、具有黏液性质的寒性小疱疹，嗜睡，就像被睡眠压住一样无法确定目标，身体颤抖，即因寒冷而身体内部颤抖。

【英语翻译】
Pain spreading all at once with a clamorous sensation of heat, etc., similarly, incoherent speech, a sweet taste in the mouth, a desire for coolness and pleasure in cold, sores appearing in the mouth and nose, scabs maturing, fainting and delirium, intoxication like that described in the section on alcohol-related illness below, displeasure, i.e., the mind not staying in its place and wandering, loose stools and diarrhea, bile rising and vomiting, blood-tinged saliva coming from the mouth, belching with a sour taste, the appearance of scattered red rashes or smallpox-like eruptions, the skin, tongue, face, and urine turning yellow, the pulse turning blue, dust appearing on the body and fever, the breath smelling foul and rotten, and extreme thirst. These are the characteristics of bile-related epidemic. In particular, loss of appetite and confusion, blockage of the orifices and slow progression of the epidemic, excessive saliva and a sweet taste in the mouth, heaviness in the chest and discomfort, catching a cold, heart pain, and vomiting, coughing up phlegm, stiffness of the body, paleness of the skin, etc., scattered cold sores appearing on the limbs, drowsiness, and shivering of the body are symptoms of phlegm-related epidemic. Among all epidemics, the characteristics of phlegm-related epidemic are particularly pronounced, namely, loss of appetite, mental confusion and drowsiness, blockage of the orifices and obstruction of the emission of odors, slow progression of the epidemic and mild illness, excessive and thick saliva, a sweet taste in the mouth, heaviness in the chest and a lack of appetite, difficulty breathing, catching a cold and a runny nose, heart pain and colic, vomiting, coughing up phlegm, stiffness of the limbs, and paleness of the skin, etc., i.e., the skin, nails, face, tongue, stool, and urine turning pale and white, and scattered cold sores of a phlegm nature appearing on the limbs such as the head and arms, drowsiness, i.e., being unable to fixate on objects as if pressed down by sleep, and shivering of the body, i.e., the inside of the body trembling from the cold.

============================================================

==================== 第 156 段 ====================
【原始藏文】
པའོ། །དེ་ཡང༌། ཆུ་བསིལ་དག་གིས་རེག་པ་དང༌། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་དགུན་དུས་སུ། །གྲང་བས་ཉེན་ཏེ་སྐྲང་འགྱུར་བ། །བད་ཀན་ལས་བྱུང་ལུས་འདར་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། མཚན་ཉིད་དེ་དག་དང་ལྡན་པ་ནི་བད་ཀན་གྱི་རིམས་ཡིན་ནོ། །རང་གི་དུས་སུ་ཐམས་ཅད་ནི། །འབྱུང་ཞིང་འཕེལ་བ་ཉིད་འགྱུར་བ། །ནད་གཞིར་བཤད་པའི་མི་མཐུན་བསྟེན། །བསྒྱུར་བས་བདེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ནད་རང་རང་གི་དུས་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་དང༌། ཟས་ཟོས་པའི་སྐབས་དང་འབྲེལ་པའི་དུས་དེར་རང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རིམས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ཞིང་སྐྱེ་བ་དང༌། འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་དང༌། ནད་གཞི་ཉིད་དུ་བཤད་པའི་མཁྲིས་པའི་རིམས་ལ་ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པ་བསྟེན་པས་ནི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་བསྒྱུར་ཞིང་བདེ་བ་དང་འབྲེལ་པར་བྱས་པས་ནི་བདེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རང་རང་མཚན་མ་འདྲེས་པ་ནི། །ལྡན་པའི་རིམས་ཡིན། ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་སྨོས་པའི་རང་རང་གི་མཚན་མ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ལས་ནི་དེའི་
མཚན་མ་ལྡན་པའི་རིམས་ཏེ། ནད་གཉིས་གཉིས་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རླུང་དང་མཁྲིས་པའི་རིམས་ཀྱི་མཚན་མ་འདྲེས་པ་དང་མ་འདྲེས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་ལྡན་པའི་རིམས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་གྱི་མཚན་མ་གཉིས་ཀ་དང་ལྡན་པ་ནི་རླུང་དང་བད་ཀན་གྱི་ལྡན་པའི་རིམས་ཡིན་ལ། མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གཉིས་ཀའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པ་ནི་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་དང་ལྡན་པའི་རིམས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ནི། མགོ་ན་བརྒྱལ་སློན་ལུས་ཚ་རྨོངས་བག་འགྱུར། །གྲེ་བ་ཁ་སྐམ་མི་དགའ་རུས་ཚིགས་ན། །གཉིད་མེད་མགོ་འཁོར་སྤུ་ལྡང་སྐོམ་དད་ཆེ། །ཁ་གླལ་ཚིག་མང་རླུང་མཁྲིས་འདྲེས་པའི་རིམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུ་བ་སྟེ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་གཉིས་འདྲེས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་མགོ་ན་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །མགོ་ན་བ་ནི་མགོ་ལྷང་ལྷང་པོར་ན་ཞིང་ཟུག་པའོ། །བརྒྱལ་བ་ནི་མི་དྲན་པའོ། །སློན་པ་ནི་སྐྱུག་པའོ། །ལུས་ཚ་བ་ནི་ཡན་ལག་ཚ་བ་འུར་འུར་པོར་འདུག་པའོ། །རྨོངས་བག་ནི་སེམས་རྨོངས་པའོ། །གྲེ་བ་ནང་ཁ་སྐམ་པ་ནི་རླན་མེད་པའོ། །རུས་ཚིགས་ན་བ་ནི་བརྡུངས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པའོ། །ཚིག་མང་བ་ནི་བླ་བའོ། །ཚ་མེད་ཡི་ག་འཆུས་ཤིང་ཀླད་ཚིགས་ན། །ཆམ་པ་ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བཤང་སྲི། །ཁོང་བསིལ་རྨོངས་བ

【汉语翻译】
པའོ། །又，凉水接触，特别是冬季，因寒冷侵袭而肿胀，是寒症引起，身体颤抖。如是说，具有这些特征的是寒症的热病。一切在自己的时节，发生并增长，作为疾病的基础，采取不协调的方式，通过改变可以带来舒适。意思是说，热病在各自的时节，无论是白天还是夜晚，还是与进食相关的时节，都按照各自的特征，所有的热病都会发生、产生，并且增长、扩大。作为疾病的基础所说的，对于胆热病来说，采取发热等不协调的方式会引起痛苦，改变并使其与舒适相关联，则会带来舒适。各自的症状混合，是具有混合症状的热病。意思是说，从前面所说的各自的症状混合来看，是具有那些症状的热病，应该知道这是由两种疾病引起的。然后，要知道风和胆热病的症状混合或不混合，是具有风和胆热病的热病。具有风和寒症的两种症状，是具有风和寒症的热病，具有胆热和寒症的两种症状，要知道是具有胆热和寒症的热病。此外：头痛昏厥呕吐身体发热，意识模糊神志改变，咽喉口干不适骨节疼痛，失眠头晕毛发竖立口渴严重，胡言乱语话多是风胆混合的热病。意思是说，“此外”是总结，风和胆热两种混合的特征也是头痛等。这是它的意思。头痛是头部剧烈疼痛并刺痛。昏厥是失去知觉。呕吐是呕吐。身体发热是四肢发热且持续不断。意识模糊是精神错乱。咽喉内部干燥是没有水分。骨节疼痛是感觉像被打了一样。话多是胡说八道。没有发热，食欲不振，头部关节疼痛，感冒咳嗽，呼吸不畅，大小便失禁，腹部发冷，意识模糊。

【英语翻译】
Pa'o. Furthermore, contact with cool water, especially in winter, swelling due to cold exposure, is caused by cold disorders, resulting in body tremors. It is said that having these characteristics is a cold-type fever. Everything in its own time, arises and increases, as a basis for disease, adopting discordant methods, can bring comfort through transformation. It means that fever diseases, in their respective times, whether day or night, or in times related to eating, all fevers arise, originate, and increase, expand according to their respective characteristics. As it is said as the basis of the disease, for bile fever, adopting discordant methods such as fever will cause suffering, transforming it and associating it with comfort will bring comfort. The mixing of individual symptoms is a fever with mixed symptoms. It means that from the mixing of individual symptoms mentioned earlier, it is a fever with those symptoms, and it should be known that it is caused by two diseases. Then, it should be known that the mixing or non-mixing of symptoms of wind and bile fever is a fever with wind and bile. Having both symptoms of wind and cold is a fever with wind and cold, and having both symptoms of bile and cold, it should be known that it is a fever with bile and cold. Furthermore: headache, fainting, vomiting, body heat, confusion, altered consciousness, sore throat, dry mouth, discomfort, bone and joint pain, insomnia, dizziness, goosebumps, severe thirst, incoherent speech, talkativeness are symptoms of wind and bile mixed fever. It means that "furthermore" is a summary, the characteristics of the mixture of wind and bile are also headache and so on. This is its meaning. Headache is a throbbing and stabbing pain in the head. Fainting is loss of consciousness. Vomiting is vomiting. Body heat is the limbs feeling hot and constant. Confusion is mental confusion. Dryness inside the throat is lack of moisture. Bone and joint pain feels like being beaten. Talkativeness is nonsense. No fever, loss of appetite, pain in the head joints, cold, cough, difficulty breathing, incontinence, cold abdomen, confusion.

============================================================

==================== 第 157 段 ====================
【原始藏文】
ག་རབ་རིབ་མགོ་འཁོར་རྨྱ། །བད་ཀན་རླུང་འདྲེས་རིམས་ཀྱི་མཚན་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞན་ཡང་བད་ཀན་རླུང་འདྲེས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལྡན་པའི་རིམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། ཚ་བ་མེ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཚ་བ་མེད་པ་ནི་རིམས་ཀྱི་ཚ་བའི་གདུང་བ་ཆུང་བའོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །ལུས་རྡུལ་རེངས་དང་ཚ་བ་སིལ་སོར་མི་གནས། །སྐོམ་དད་ལུད་པ་བད་ཀན་མཁྲིས་བག་འབྱུང༌། །རྨོངས་བག་རྨྱ་དང་ཁ་བྲོ་ཁར་དྲི་ཆགས། །བད་ཀན་མཁྲིས་པ་འདྲེས་པའི་རིམས་ཀྱི་རྟགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞན་ཡང་བད་
ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ལས་བྱུང་བ་ལྡན་པའི་རིམས་ཀྱི་མཚན་མ་ནི། ལུས་རྡུལ་བ་དང་ཁོང་རེངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །རེངས་པ་ནི་ཡན་ལག་རེངས་པའོ། །ཚ་བ་དང་བསིལ་བ་དུས་ལ་མི་གནས་པ་ཡན་ལག་གྲང་ཞིང་ལན་འགའ་ཚ་སྟེ་རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་མི་གནས་པའོ། །ཁར་དྲི་མ་ཆགས་པ་ནི་ལྗན་ལྗིན་གྱིས་གོས་པའོ། །ཀུན་ལས་འབྱུང་བ་རྟགས་ཀུན་ལྡན། །འདིར་ཡང་ཐང་རེ་ཚ་བ་དང༌། །དེ་བཞིན་གྲང་དང་ཉིན་མོ་ནི། །གཉིད་ཆེ་མཚན་མོ་གཉིད་མེད་བྱུང་བའམ། །རྟག་པར་གཉིད་འོང་བའམ་ཡང་ན་ཡང༌། །རྡུལ་ཆེར་འབྱུང་བའམ་རྡུལ་མི་འབྱུང༌། །གླུ་དང་གར་དང་དགོད་སོགས་པ། །སྤྱོད་པ་ངན་པ་ལ་འཇུག་ཅིང༌། །མིག་དམར་མཆི་མ་འཛག་དང་བཅས། །ཞུམ་ཞིང་རྫི་མ་འཁྲུགས་པར་སྣང༌། །བྱིན་སྙིང་རྩིབ་ལོགས་ན་བ་དང༌། །མགོ་བོ་རུས་ཚིགས་ན་མགོ་འཁོར། །རྣ་བ་སྒྲ་དང་ནད་བཅས་དང༌། །མགུལ་པ་གྲ་མས་གང་སྙམ་སེམས། །ལྕེ་རྩུབ་ཀུན་ནས་བསྲེགས་ལྟར་སྣང༌། །ལུས་ལྕི་ཚིགས་ནི་འབྱེ་སྙམ་སེམས། །མཆིལ་མར་ཁྲག་མཁྲིས་བད་ཀན་འབྱུང༌། །མགོ་བོ་གཡོ་ཞིང་སྐོམ་དད་ཆེ། །ཐོར་བུ་འབྲུམ་ཕྲན་མཐའ་འཁོར་བ། །དམར་ཞིང་གནག་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །སྙིང་ན་བཤང་གཅི་སྲི་བ་འམ། །ཡང་ན་ཉུང་བའམ་རབ་མང་འབྱུང༌། །ཁ་ནང་སྣུམ་ཞིང་ཉམས་སྟོབས་ཆུང༌། །གཅོམ་ཆུང་འགྱུར་ཞིང་བླ་བ་དང༌། །ནད་སྨིན་དཀའ་ཞིང་རྨུགས་པ་དང༌། །རྒྱུན་དུ་གྲེ་བ་འཛེར་བ་ནི། །འདུས་པའི་རིམས་ཏེ་མངོན་རྨུགས་བྱེད། །དེ་ནི་མདངས་འཕྲོག་ཅེས་ཀྱང་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པས་ན་ཀུན་ལས་བྱུང་སྟེ། དེ་ནི་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གྱི་རིམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ལ། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་འདིར་མཚན་ཉིད་གཞན་ཡང་སྐད་ཅིག་གམ། ཐང་ཅིག་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་དང་ཡང་དུ་ལུས་ཚ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཐང་ཅིག་རེ་རེ་ཞིང་གྲང་བར་འ

【汉语翻译】
眼花缭乱头晕是，黏液素风混合疫病的征兆。 所谓的，此外由黏液素风混合产生的疫病的特征是，要知道发热等同于火。没有发热是疫病发热的痛苦小。其他的就容易理解了。身体沉重僵硬，发热忽冷忽热不定时。口渴痰液产生黏液素胆汁。昏昧胡言乱语，口中无味口有异味。这是黏液素胆汁混合疫病的征兆。所谓的，此外由黏液素和胆汁产生的疫病的特征是，要从身体沉重和腹部僵硬等来了解。僵硬是肢体僵硬。发热和寒冷不定时，肢体寒冷几次发热，不会持续一致。口中有异味是舌苔覆盖。一切产生是具有一切征兆。这里也是一会儿发热，同样寒冷和白天，嗜睡夜晚失眠，或者总是想睡，或者又，非常沉重或者不沉重。唱歌跳舞欢笑等，沉溺于不良行为，眼睛发红伴随流泪，沮丧眼睫毛散乱。肩胛心脏肋骨疼痛，头部骨节疼痛头晕。耳朵有声音和疾病，脖子感觉被硬物充满。舌头粗糙感觉像被烧灼。身体沉重感觉关节要分离。痰液中有血胆汁黏液素。头部摇晃非常口渴。丘疹痘疹周围，变红变黑。心脏疼痛大小便闭塞，或者少或者非常多。口内油腻精神力量小。变得消瘦虚弱，疾病难以成熟并且昏昧，经常喉咙嘶哑是，聚合疫病是明显的昏昧。那也被称为夺走光彩。所谓的，因为是从所有病因产生，所以是一切产生。那是具有风胆汁黏液素的疫病的所有特征。并且，由聚合产生的这种疫病，还有其他的特征，一会儿或者片刻一会儿反复身体发热，同样一会儿一会儿变冷。

【英语翻译】
Blurred vision and dizziness are signs of a mixed phlegm-wind epidemic. As it is said, furthermore, the characteristics of an epidemic arising from a mixture of phlegm and wind are that fever is also to be understood as being like fire. The absence of fever is because the suffering of the epidemic's fever is small. The rest is easy to understand. The body is heavy and stiff, and the fever is inconsistent. Thirst, phlegm, and bile are produced. Confusion and delirium, tastelessness in the mouth, and bad breath. These are signs of a mixed phlegm-bile epidemic. As it is said, furthermore, the characteristics of an epidemic arising from phlegm and bile are to be understood from heaviness of the body and stiffness of the abdomen, etc. Stiffness is stiffness of the limbs. Fever and cold are inconsistent, the limbs are cold and sometimes hot, and it does not remain consistent. Bad breath in the mouth is a coating of mucus. Everything arises, possessing all signs. Here also, there is fever for a moment, similarly cold and during the day, sleepiness and sleeplessness at night, or always wanting to sleep, or again, very heavy or not heavy. Singing, dancing, laughter, etc., indulging in bad behavior, red eyes with tears, depression and scattered eyelashes. Pain in the shoulders, heart, ribs, headache, bone pain, dizziness. Ears with sounds and diseases, the neck feels full of hard objects. The tongue is rough and feels like it is being burned. The body is heavy and the joints feel like they are separating. There is blood, bile, and phlegm in the sputum. The head shakes and there is great thirst. Pimples and pustules around the edges, turn red and black. Heart pain, constipation, or little or very much. The mouth is oily and the mental strength is small. Becoming thin and weak, the disease is difficult to mature and is faint, and constant hoarseness is a combined epidemic that is obviously faint. That is also called taking away splendor. As it is said, because it arises from all causes, it is everything that arises. That is, it has all the characteristics of wind, bile, and phlegm epidemics. And, this epidemic arising from aggregation, also has other characteristics, for a moment or a short while the body repeatedly becomes hot, and similarly for a moment it becomes cold.

============================================================

==================== 第 158 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་བ་དང༌། ཉིན་མོ་ནི་གཉིད་ཆེར་
འོང་ཞིང་ཤས་ཆེར་འཐིབས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མཚན་མོ་ནི་གཉིད་མེད་ཅིང་ཡར་བར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་ཉིན་མཚན་རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་གཉིད་འོང་བའམ། ཉིན་མཚན་རྟག་པར་གཉིད་མེད་པར་འགྱུར་བའམ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རྡུལ་ཤས་ཆེར་འབྱུང་ཞིང་མང་དུ་འཛག་ལ། ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱི་རྡུལ་ཡང་མི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། གླུ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་ངན་ཅིང་དམན་པ་ལ་འཇུག་པར་དགའ་བ་དང༌། མིག་ཁ་དོག་དམར་བ་དང༌། མཆི་མའི་རྒྱུན་འཛག་པ་དང་བཅས་ཤིང་མི་སྡུག་པར་སྣང་བ་དང༌། ཞུམ་ཞིང་ཡོ་བ་དང༌། རྫི་མ་འཁྲུགས་ཤིང་མིག་གི་སྤུ་གཡོས་པར་སྣང་བ་དང༌། བྱིན་སྙིང་ལ་སོགས་པ་ན་བ་དང༌། རྣ་བར་སྒྲ་དྲག་པ་དང་བཅས་ནས་ན་ཞིང་གཟེར་བ་དང༌། མགུལ་པ་སྟེ་གྲེ་བ་གྲ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་གང་ཞིང་ཁྱབ་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ལྕེ་ཚེར་མ་ལྟར་རྩུབ་པ་དང༌། ཀུན་ནས་བསྲེགས་ཤིང་ཚིག་པ་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཁོང་ལྕི་བ་དང༌། ཡན་ལག་གི་ཚོགས་བྱེ་ཞིང་ཞིག་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། མཆིལ་མར་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གྱི་རྣམ་པར་འབྱུང་བ་དང། མགོ་བོ་གཡོ་ཞིང་འདར་བ་ཐོར་བུ་དང་འབྲུམ་ཕྲན་མགོ་བོ་འམ་པགས་པ་མཐའ་འཁོར་བ་ཟླུམ་པོ་འབྱུང་ཞིང༌། དེ་ཡང་མདོག་ནག་པ་དང་དམར་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། སྙིང་ན་ཞིང་གཟེར་བ་དང༌། བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་རྣམས་སྲི་ཞིང་མི་འབྱུང་བའམ། ཡང་ན་ཉུང་ཞིང་ཅུང་ཟད་འབྱུང་བའམ། ཤིན་ཏུ་མང་ཞིང་ཤས་ཆེར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཁའི་ནང་སྣུམ་ཞིང་འབྱིལ་བ་དང༌། ཉམས་སྟོབས་ཆུང་ཞིང་ཟད་པ་དང༌། གཅོམ་ཆུང་ཞིང་དམའ་བ་དང༌། བླ་ཞིང་ཚིག་འཆོལ་པ་མང་དུ་སྨྲ་བ་དང༌། ནད་སྨིན་པར་དཀའ་ཞིང་ཡུན་རིངས་ནས་འབྱང་བ་དང༌། ཤས་ཆེར་རྨུགས་པ་དང་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་རྟག་ཏུ་གྲེ་བ་འཛེར་ཞིང་སྒྲ་མི་གསལ་བ་ངར་ངར་པོ་འབྱུང་བ་སྟེ། མཚན་ཉིད་དེ་དག་དང་ལྡན་པ་ནི་འདུས་པའི་རིམས་ཞེས་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལ་ནི་མིང་
གི་རྣམ་གྲངས་སུ་མངོན་པར་རྨུགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། མདངས་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བཤད་ཅིང་བཏགས་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་ཀྱིས་བཀག་ཅིང་མེ་དྲོད་ཉམས། །མཚན་མ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་གྱུར་པ། །གསོར་མི་རུང་སྟེ་དེ་ལས་གཞན། །གསོ་དཀའ་འམ་དབང་པོ་མ་ཚང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་དང་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་འབྱུང་བའི་རྒྱུན་བཀག་ཅིང་མེ་དྲོད་ཉམས་པར་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་

【汉语翻译】
变成，白天则昏昏欲睡，大多时候变得模糊不清，夜晚则无法入睡且起身，或者日夜总是持续想睡，或者日夜总是无法入睡，又或者同样地，灰尘大量产生并大量掉落，甚至一点灰尘也不产生，喜欢从事唱歌等不良且低劣的行为，眼睛颜色发红，伴随泪水不断流淌，显得不悦，沮丧且扭曲，眼睫毛杂乱，眼毛似乎翘起，胃和心脏等部位疼痛，耳朵伴随剧烈声音而疼痛和刺痛，脖子即喉咙感觉被大量黏液充满和覆盖，舌头像荆棘一样粗糙，感觉各处都被烧灼和烧焦，身体内部沉重，感觉四肢百骸分离和崩解，痰液中出现血液、胆汁和痰液的形态，头部摇晃和颤抖，头部或皮肤周围出现圆形的小疹子或痘痘，而且这些疹子或痘痘会变成黑色或红色，心脏疼痛和刺痛，大便小便等排泄物闭塞而不排出，或者很少且稍微排出，或者非常多且大量排出，口中油腻且黏稠，精力和体力衰弱和耗尽，变得矮小和低贱，神志不清且胡言乱语，疾病难以成熟且长期不愈，大多时候昏迷不醒，并且持续不断地总是喉咙嘶哑，发出不清晰的嗡嗡声。具备这些特征的就是所谓的“综合症”，而它本身也被称为“明显致昏迷”和“夺取光彩”，这只是名称而已。疾病阻碍，火热衰退，所有症状都已完备，无法治愈，除此之外，治疗困难或器官不全。就像这样，因风、胆、痰、粪便、小便等疾病的过失而产生的循环受阻，火热衰退，同样地，如前所述的所有特征

【英语翻译】
Becoming, the daytime is drowsy, and mostly becomes blurred, the night is sleepless and rises, or day and night always continuously want to sleep, or day and night always become sleepless, or similarly, dust is produced in large quantities and falls off in large quantities, and even a little dust is not produced, likes to engage in bad and inferior behaviors such as singing, the eyes are red, accompanied by tears constantly flowing, appearing unpleasant, depressed and distorted, the eyelashes are messy, the eyelashes seem to be upturned, the stomach and heart and other parts are painful, the ears are painful and stinging with loud noises, the neck, that is, the throat, feels filled and covered with a lot of mucus, the tongue is rough like thorns, feels like it is burned and scorched everywhere, the body is heavy inside, feels like the limbs are separated and disintegrated, blood, bile and phlegm appear in the sputum, the head shakes and trembles, small round rashes or pimples appear around the head or skin, and these rashes or pimples will turn black or red, the heart is painful and stinging, the stool, urine and other excrement are blocked and not excreted, or very little and slightly excreted, or very much and largely excreted, the mouth is greasy and sticky, the energy and physical strength are weakened and exhausted, becomes short and lowly, is unconscious and talks nonsense, the disease is difficult to mature and does not heal for a long time, mostly unconscious, and continuously always has a hoarse throat, making an unclear buzzing sound. Having these characteristics is what is called "syndrome", and it itself is also called "obviously causing coma" and "depriving of glory", these are just names. The disease obstructs, the heat declines, all the symptoms are complete, cannot be cured, in addition to this, it is difficult to treat or the organs are incomplete. Like this, the cycle caused by the faults of diseases such as wind, bile, phlegm, feces, urine, etc. is blocked, the heat declines, and similarly, all the characteristics mentioned above

============================================================

==================== 第 159 段 ====================
【原始藏文】
ཅད་རྫོགས་པར་གྱུར་ན་གསོར་མི་རུང་སྟེ། གསོ་བར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་འདུས་པའི་རིམས་དེ་ནད་ཀྱི་ཚབས་ཆུང་ཞིང་མཚན་ཉིད་མ་རྫོགས་ན། དེ་གསོ་དཀའ་བར་འགྱུར་བའམ། དབང་པོ་མ་ཚང་བ་སྟེ་ལུས་ངག་གི་ལས་ཀྱི་རྟེན་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བ། །གང་དུ་མཁྲིས་པ་ལོགས་ཤིག་གནས། །པགས་པའམ་ནང་གྲོལ་ཚ་བ་དག །འདེབས་པའམ་ཚ་བ་སྔ་ཕྱིས་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་སྔ་མ་ལས་མཚན་ཉིད་གཞན་དུ་འབྱུང་བར་གྱུར་པ་སྟེ། འདུས་པའི་རིམས་གང་ལས་མཁྲིས་པ་ལོགས་ཤིག་ན་གནས་ཤིང༌། ལན་འགའ་ནི་པགས་པར་གནས་པ་འམ། ལན་འགའ་ནི་ནང་གྲོལ་ན་གནས་ནས་ཚ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྔར་བྱུང་བའམ། ཕྱིས་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་བད་ཀན་རླུང་གྲང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རླུང་དང་བད་ཀན་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཐ་དད་པར་གནས་ཤིང་སྔ་ཕྱིར་གྲང་བར་བྱེད་པ་ནི་གསོ་དཀའ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉིས་ཚ་སྔ་གསོ་དཀའ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདུས་པའི་ནད་དེ་གཉིས་ལས་ཚ་བ་སྔ་བའི་ནད་ནི་གསོ་དཀའ་ཞིང་བཅོས་པར་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །གྲང་སྔ་དེར་ནི་མཁྲིས་པ་ཡིས། །བད་ཀན་གཤེར་བ་སྐམ་པ་དང༌། །གྲང་བ་ཞི་བྱས་ཁ་སྐྱུར་བརྒྱལ། །མྱོས་དང་སྐོམ་དད་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གྲང་བ་སྔར་བྱུང་བའི་འདུས་པའི་རིམས་དེར་ནི་མཁྲིས་
པའི་ཚ་བས་བད་ཀན་གྱི་གཤེར་བག་སྐམ་པར་གྱུར་པ་དང༌། སྐྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྱུར་བ་བཞིར་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་གྲང་བ་ཞི་བས་ཀྱང་བཞི་པོ་དེ་དག་ཉིད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཚ་བ་སྔ་མ་དེ་རྗེས་ལ། །རྨུགས་སློན་མཆིལ་མང་ཁོང་སྙོམ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དང་པོ་ཚ་བ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་འདུས་པའི་རིམས་ལ་ཚ་བ་དེའི་རྗེས་ལ་རྨུགས་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གློ་བུར་དྲག་ཤུལ་ལས་བྱུང་དང༌། །མངོན་ཟིན་བྱད་བྱས་དམོད་བྱུང་བཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་བརྒྱད་པོ་གློ་བུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནི་དྲག་ཤུལ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། མངོན་པར་ཟིན་པ་དང༌། བྱད་བྱས་པ་དང༌། དམོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་དོ། །དེ་ལ་སྨས་བཅད་མེས་ཚིག་སོགས། །ངལ་བ་དྲག་ཤུལ་ལས་བྱུང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གློ་བུར་བའི་རིམས་ཀྱིས་དྲག་ཤུལ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་མཚོ་ན་གྱིས་སྨས་ཤིང་བཅད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་རིམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ངལ་ཞིང་ལམ་གྱིས་དུབ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལུས་ཉོན་མོངས་པ་ལ

【汉语翻译】
如果全部都完成了，就无法治疗，是无法治疗的。与此不同，如果混合的瘟疫病情较轻，症状不完全，那么治疗就会变得困难，或者器官不健全，即身语的业的所依会衰退。此外，由混合引起的：在何处胆汁单独存在，皮肤或内脏发热，发生痘疹或发热先后出现。意思是说，由混合引起的瘟疫，与之前的症状不同，即在混合的瘟疫中，胆汁单独存在，有时在皮肤上，有时在内脏中产生热，具有先前或之后出现的症状，是难以治疗的。同样，黏液风寒冷，意思是说，又同样，风和黏液单独存在，先后产生寒冷，不是难以治疗的。那两种热先出现难以治疗，意思是说，在那两种混合的疾病中，热先出现的疾病是难以治疗和医治的。寒冷先出现，在那里胆汁会使黏液的湿气干燥，寒冷平息后会出现口酸、昏厥、醉酒和口渴。意思是说，在寒冷先出现的混合瘟疫中，胆汁的热会使黏液的湿气干燥，会出现酸味等四种变化。同样，寒冷平息后也会出现这四种变化。热先出现，之后会出现昏厥、呕吐、痰多、腹泻。意思是说，在最初出现热的混合瘟疫中，热之后会出现昏厥等症状。突发剧烈引起的，以及显现、诅咒、降伏四种。意思是说，八种瘟疫中的突发性瘟疫，分为剧烈引起的、显现的、诅咒的和降伏的四种。其中，辱骂、切割、火烧等，疲劳是剧烈引起的。意思是说，突发性瘟疫中，剧烈引起的瘟疫，是由于被他人辱骂、切割等引起的，同样，由于疲劳和道路疲惫引起的身体烦恼

【英语翻译】
If everything is complete, it cannot be treated, it is impossible to treat. Different from this, if the mixed epidemic is mild and the symptoms are incomplete, then treatment will become difficult, or the organs will be unsound, that is, the basis of body and speech karma will decline. Furthermore, caused by mixing: Where bile exists alone, skin or internal heat, occurrence of smallpox or fever occurring before or after. It means that the epidemic caused by mixing is different from the previous symptoms, that is, in the mixed epidemic, bile exists alone, sometimes on the skin, sometimes in the internal organs, producing heat, with symptoms appearing earlier or later, which is difficult to treat. Similarly, phlegm wind cold, it means that again, wind and phlegm exist separately, producing cold before and after, which is not difficult to treat. Those two heat appearing first are difficult to treat, it means that in those two mixed diseases, the disease with heat appearing first is difficult to treat and cure. Cold appears first, where bile will dry up the moisture of phlegm, and after the cold subsides, sour mouth, fainting, drunkenness, and thirst will appear. It means that in the mixed epidemic with cold appearing first, the heat of bile will dry up the moisture of phlegm, and four changes such as sour taste will appear. Similarly, after the cold subsides, these four changes will also appear. Heat appears first, and after that, fainting, vomiting, excessive phlegm, and diarrhea will appear. It means that in the mixed epidemic where heat appears first, symptoms such as fainting will appear after the heat. Sudden and violent causes, as well as manifestation, curse, subjugation four kinds. It means that the sudden epidemic in the eight kinds of epidemics is divided into four kinds: violent causes, manifestation, curse, and subjugation. Among them, insults, cuts, burns, etc., fatigue is caused by violence. It means that in the sudden epidemic, the epidemic caused by violence is caused by being insulted, cut, etc. by others, and similarly, physical troubles caused by fatigue and road fatigue.

============================================================

==================== 第 160 段 ====================
【原始藏文】
ས་དྲག་ཤུལ་ལས་བྱུང་བའི་ནད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེར་ནི་ཕལ་ཆེར་རླུང་ནད་ཀྱིས། །ཁྲག་ནི་གནོད་ཅིང་འཁྲུགས་བྱས་པས། །ན་བཅས་མདོག་ཉམས་སྐྲང་དང་བཅས། །ཟུག་གཟེར་བཅས་པའི་རིམས་སྐྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲག་ཤུལ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་དེར་ཕལ་ཆེར་རམ་མང་དུ་རླུང་གི་ནད་ཀྱི་དབང་གིས་ཁྲག་ལ་གནོད་པར་བྱས་ཤིང་རྣམ་པར་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་བ་ལས་ན་བ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའི་རིམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །གདོན་ཞུགས་སྨན་གྱི་དྲི་དང་དུག །ཁྲོས་འཇིགས་མྱ་ངན་གདོན་ལས་བྱུང༌། །མངོན་པར་ཟིན་ལས་བྱུང་རིམས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གདོན་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ནི་མངོན་པར་ཟིན་པའམ། གཞན་གྱིས་བྱས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ཡིན་ནོ། །གདོན་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་འོག་ནས་བཤད་པ་རྣམས་སོ། །འདིར་གདོན་རྒྱུ་མེད་
དགོད་ཅིང་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་འདིར་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པའི་གདོན་གྱིས་ནི་རྒྱུ་མེད་པར་གློ་བུར་དུ་ཆེད་འགའ་ནི་དགོད་པ་དང༌། ཆེད་འགའ་ནི་དུ་བར་འགྱུར་རོ། །སྨན་གྱི་དྲི་སྐྱེས་བརྒྱལ་བ་དང༌། །སྦྲིད་པ་ཀླད་ནད་སྐྲངས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་གྱི་དྲི་ལས་སྐྱེས་པའི་གློ་བུར་བའི་རིམས་ནི་བརྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དུག་ལས་བརྒྱལ་དང་ཚད་པར་འཁྲུ། །མདོག་ནག་ལུས་ཚ་སྙིང་ནད་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིར་དུག་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ནི་བརྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཁྲོས་པས་ལུས་འདར་ཀླད་ནད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ལས་ནི་ལུས་འདར་ཞིང་གཡོ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཀླད་ནད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མྱ་ངན་འཇིགས་ལས་བླ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མྱ་ངན་འཇིགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ནི་བླ་ཞིང་བབ་ཅོལ་མང་དུ་སྨྲ་བར་འགྱུར་རོ། །འདོད་ལས་མགོ་འཁོར་ཡིད་འཆུས་ཚ། །ངོ་ཚ་གཉིད་བློ་བརྟན་ཉམས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདོད་པས་གདུངས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རིམས་མགོ་འཁོར་བ་དང༌། ཡི་ག་འཆུས་པ་དང༌། ལུས་དང་སྙིང་ག་ཚ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དོ་ཚ་ཤེས་པ་དང༌། གཉིད་དང༌། བློ་གྲོས་དང༌། བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བ་དེ་དག་ཉམས་ཤིང་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །གདོན་ལ་སོགས་པ་འདུས་པའི་རིམས། །འཇིག་ཚོགས་གསུམ་ནི་རླུང་གི་རིམས། །ཁྲོས་པས་མཁྲིས་པ་ལྡང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གདོན་དང་སྨན་དང་དུག་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་གསུམ་གྱིས་ནི་ཉེས་པ་གསུམ་འདུས་པའི་རིམ

【汉语翻译】
从剧烈处发生的疾病就会产生。在那里，大多数是由于风病，损害血液并使其紊乱，从而产生伴有疼痛、脸色不好、肿胀以及刺痛的瘟疫。也就是说，从剧烈处发生的瘟疫，大多数或很多是由于风病的缘故，损害血液并使其紊乱，从而产生伴有疼痛等的瘟疫。鬼神侵入、药物的气味和毒物，愤怒、恐惧、悲伤都从鬼神产生，是明显被抓住而产生的瘟疫。也就是说，从鬼神侵入等产生的瘟疫，是明显被抓住的，或者是由他人所作的原因产生的瘟疫。鬼神是神等从下面所说的那些。这里鬼神无缘无故地，时而笑时而哭。也就是说，瘟疫的这个阶段，神和非天等鬼神会无缘无故地突然，有些时候会笑，有些时候会哭。药物的气味产生昏厥等，麻木、脑病会肿胀。也就是说，从药物的气味产生的突发瘟疫，会呈现出昏厥等的特征。毒物导致昏厥和热病混乱，脸色发黑、身体发热、产生心脏病。也就是说，这里从毒物产生的瘟疫，会呈现出昏厥等的特征。愤怒导致身体颤抖，产生脑病。也就是说，极度愤怒会导致身体颤抖摇动，同样也会产生脑病。悲伤恐惧导致神志不清。也就是说，从悲伤恐惧产生的瘟疫，会导致神志不清，胡言乱语。欲望导致头晕、食欲不振、身体发热，羞愧、睡眠、智慧、稳定都会丧失。也就是说，因欲望所困而产生的瘟疫，会导致头晕、食欲不振、身体和心脏发热，同样也会感到羞愧，睡眠、智慧和稳定都会丧失。鬼神等聚集的瘟疫，三界聚集是风的瘟疫，愤怒会导致胆汁上升。也就是说，从鬼神和药物以及毒物产生的这三种瘟疫，会导致三种过失聚集的瘟

【英语翻译】
Diseases arising from violent places will occur. There, mostly due to wind disorders, the blood is harmed and disturbed, thus causing epidemics with pain, poor complexion, swelling, and stinging pain. That is to say, epidemics arising from violent places, mostly or many are due to the influence of wind disorders, harming the blood and causing it to be disturbed, thus causing epidemics with pain and so on. Spirits entering, the smell of medicine and poison, anger, fear, and sorrow all arise from spirits, and are epidemics arising from being clearly seized. That is to say, epidemics arising from spirits entering and so on, are epidemics that are clearly seized, or epidemics arising from causes made by others. Spirits are gods and so on, those mentioned below. Here, spirits for no reason, sometimes laugh and sometimes cry. That is to say, in this stage of the epidemic, gods and asuras and other spirits will suddenly for no reason, sometimes laugh, and sometimes cry. The smell of medicine causes fainting and so on, numbness, and brain diseases will swell. That is to say, sudden epidemics arising from the smell of medicine will show characteristics such as fainting. Poison causes fainting and fever to be confused, the complexion turns black, the body heats up, and heart disease occurs. That is to say, here epidemics arising from poison will show characteristics such as fainting. Anger causes the body to tremble, and brain diseases occur. That is to say, extreme anger will cause the body to tremble and shake, and similarly, brain diseases will occur. Sorrow and fear cause confusion. That is to say, epidemics arising from sorrow and fear will cause confusion and rambling speech. Desire causes dizziness, loss of appetite, body heat, shame, sleep, wisdom, and stability will all be lost. That is to say, epidemics arising from being troubled by desire will cause dizziness, loss of appetite, body and heart heat, and similarly, one will feel ashamed, and sleep, wisdom, and stability will all be lost. Epidemics gathered by spirits and so on, the three realms gathered are wind epidemics, anger will cause bile to rise. That is to say, these three epidemics arising from spirits and medicine and poison will cause the three faults to gather

============================================================

==================== 第 161 段 ====================
【原始藏文】
ས་སུ་འགྱུར་རོ། །འཇིགས་པ་དང་མྱ་ངན་དང་འདོད་པ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ཀྱིས་ནི་རླུང་འཁྲུགས་པའི་རིམས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཁྲོས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ཀྱིས་ནི་མཁྲིས་པ་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དམོད་པ་བྱད་བྱས་ལས་བྱུང་གང༌། །འདུས་པའི་རིམས་ནི་མི་བཟད་པ། །དེ་ནི་ཤིན་
ཏུ་བཟོད་དཀར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དམོད་པ་དང་བྱད་བྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་གང་ཡིན་པ་འདུས་པའི་རིམས་མི་བཟོད་ཅིང་རྣོ་བ་དང༌། ཤིན་ཏུ་བཟོད་པར་དཀའ་ཞིང་བརྣག་མི་ནུས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་གཞུང་རྩོམ་པའི་དང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པའམ། བདག་གི་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ཅེས་པའོ། །དེ་ལ་བྱད་བྱས་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་བཞིན་དུ་བྱས། །ཐོག་མར་སེམས་འབབ་དེ་འོག་ལུས། །དེ་ནས་ཐོར་བུ་མགོ་འཁོར་སྐོམ། །ཚ་བཅས་བརྒྱལ་བས་ཟིན་གྱུར་པའི། །རིམས་ནི་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་འཕེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་དག་གི་ནང་ནས་བྱད་བྱས་པའི་སྔགས་ནི་སྲིད་སྲུང་གི་རིག་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ལས་བཤད་པའི་བྲམ་ཟེའི་ངན་སྔགས་ལ་སོགས་སོ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཤིང་སྲེགས་ཤིག་སྲེགས་ཤིག་ཅེས་སྨྲ་བཞིན་དུ་མེ་ལ་བསྲེག་རྫས་འཛུད་པ་ན། གང་ལ་བྱས་པ་དེ་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་དེའི་སེམས་ལ་འབབ་ཅིང་ཚ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ནི་ལུས་ཚ་བར་བྱེད་ཅིང་ཚ་བའི་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་ལ། དེ་ནས་ཐོར་བུ་དང༌། མགོ་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པས་ཟིན་ཞིང་རིམས་དེ་ནི་ཉིན་གཅིག་བཞིན་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རིམས་ནི་བརྒྱད་དུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དེ་དག་གིས་ནད་གཞི་དང་གློ་བུར་བ་ལས་བྱུང་བའི་དབྱེ་བས་རིམས་ནི་གྲངས་བརྒྱད་ཡོད་པར་ཚེའི་རིག་བྱེད་ལ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་མདོར་ན་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་རིམས་དང་ནི། །གྲང་དང་ཚ་དང་ཕྱི་ནང་གནས། །རང་བཞིན་དང་ནི་གྱུར་པ་དང༌། །གསོར་རུང་གསོར་མི་རུང་བ་དང༌། །སྨིན་དང་མ་སྨིན་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རིམས་འདི་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་དེ། ལུས་ཀྱི་རིམས་དང་སེམས་ཀྱི་རིམས་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་དང༌། གྲང་བ་དང་ཚ་བ་གཉིས་དང༌། ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པ་དང༌། ནང་ན་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་དང༌། རང་བཞིན་དང་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་དང༌། གསོར་རུང་
བ་དང་གསོར་མི་རུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་དང༌། སྨིན་པ་དང་མ་སྨིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་སོ། །ལུས་རིམས་ཐོག་མར་ལུས་ཚ་བྱེད། །ས

【汉语翻译】
会变成土地。由恐惧、悲伤和欲望三种产生出来的瘟疫，会变成风紊乱的瘟疫。由愤怒产生的瘟疫，会使胆汁上升和紊乱。诅咒和恶作剧产生的任何瘟疫，聚集的瘟疫是难以忍受的，据说那是极其难以忍受的。也就是说，由诅咒和恶作剧产生的任何瘟疫，聚集的瘟疫是难以忍受且剧烈的，极其难以忍受且无法忍耐的，这是医方明典籍的作者和智者们所说的，或者我的老师等人所说的。这就是（以上）所说的。其中，恶作剧的咒语，就像进行火供一样。首先影响心灵，然后影响身体，接着出现丘疹、头晕和口渴，伴随发热和昏厥，这样的瘟疫每天都在加剧。也就是说，在这些之中，恶作剧的咒语，是指从保护存在的明咒等之中所说的婆罗门的恶咒等。进行火供，一边说着烧吧烧吧，一边将供品投入火中时，对谁做了恶作剧，首先会影响那个人的心灵，使其体验到发热，之后会使身体发热，并引发热性瘟疫，接着会被丘疹和头晕等症状所困扰，瘟疫会一天天地加剧和蔓延。就这样，瘟疫被分为八种。也就是说，通过这些方式，根据病因和突发情况的不同，瘟疫被分为八种，这是精通生命吠陀的人们所说和阐述的。总而言之，这些可以归纳为两种：身体和心灵的瘟疫，寒性和热性，外在和内在，自性和变异，可治愈和不可治愈，成熟和未成熟。身体的瘟疫首先会使身体发热。

【英语翻译】
It will turn into earth. The plague arising from the three, fear, sorrow, and desire, will become a plague of wind disturbance. The plague arising from anger will cause bile to rise and become disturbed. Whatever plague arises from curses and sorcery, the accumulated plague is unbearable, it is said to be extremely unbearable. That is to say, whatever plague arises from curses and sorcery, the accumulated plague is unbearable and intense, extremely unbearable and intolerable, this is what the authors and wise men of medical treatises have said, or what my teachers and others have said. That is what is said. Among these, the mantra of sorcery is like performing a fire offering. First, it affects the mind, then the body, then pimples, dizziness, and thirst appear, accompanied by fever and fainting, such a plague increases day by day. That is to say, among these, the mantra of sorcery refers to the evil mantras of Brahmins, etc., mentioned in the mantras for protecting existence, etc. Performing a fire offering, while saying burn, burn, and throwing offerings into the fire, whoever is subjected to the sorcery, it will first affect that person's mind, causing them to experience fever, then it will cause the body to heat up and trigger a heat-related plague, then they will be troubled by symptoms such as pimples and dizziness, and the plague will increase and spread day by day. Thus, the plague is divided into eight types. That is to say, in these ways, according to the differences in causes and sudden occurrences, the plague is divided into eight types, which is what those skilled in the Veda of life have said and explained. In short, these can be summarized into two types: plagues of body and mind, cold and hot, external and internal, self-nature and transformation, curable and incurable, mature and immature. The plague of the body first causes the body to heat up.

============================================================

==================== 第 162 段 ====================
【原始藏文】
ེམས་ཀྱི་དང་པོར་སྙིང་ཚ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཀྱི་རིམས་ནི་ཐོག་མར་ཏེ། དང་པོར་ལུས་ཚ་བར་བྱེད་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ནི་སྙིང་ཚ་བར་འགྱུར་རོ། །སེམས་ཀྱི་རིམས་ཀྱིས་ནི་དང་པོར་སྙིང་ཚ་བར་བྱེད་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ནི་ལུས་ཚ་བར་བྱེད་དོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་ཅིག་ཅར་ནི། །འབྱུང་ཚེ་གྲང་བའི་རིམས་སུ་འགྱུར། །མཁྲིས་པ་དང་ལྡན་ཚ་བ་སྟེ། །འདྲེས་པས་འདྲེས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཡིན་པས་བད་ཀན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ཤིང་ཅིག་ཅར་འབྱུང་བའི་དུས་ན་ནི་གྲང་བའི་རིམས་སུ་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མཁྲིས་པ་དང་རླུང་དུ་འཇུག་ཅིང་མཁྲིས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚེ་ན་ནི་ཚ་བའི་རིམས་སུ་འགྱུར་རོ། །འདྲེས་པ་སྟེ་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་གཉི་ག་དང་རླུང་འདྲེས་པའི་ཚེ་ན་ནི་རླུང་དེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཡིན་ལ་ཆེད་འགའ་ཚ་བར་འགྱུར་རོ། །ཆེད་འགའ་གྲང་བར་འགྱུར་རོ། །ནང་གནས་པ། རིམས་ནད་དཀྱེལ་ནི་བསྐྱེད་འགྱུར་ནས། །ནང་ན་ན་ཞིང་བཤང་གཅི་སྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནང་ན་གནས་པའི་རིམས་ནི་ནང་དུ་ཆུད་ཅིང་བརྟེན་པ་ཡིན་པས་ནད་ཀྱི་དཀྱེལ་བསྐྱེད་ཅིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་ནས། ནང་དེ་ཉིད་ན་མི་བཟད་པར་ན་བ་དང༌། བཤང་བ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་སྲི་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱི་རོལ་རིམས་ནི་ཚ་བ་དང༌། །ཕྱི་རོལ་གནས་པ་གསོ་བར་སླ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱི་རོལ་གྱི་རིམས་ནི་ཚ་བའི་དངོས་པོ་ཡང་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པ་ཡིན་གྱི། ནང་ན་གནས་པ་མ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ནི་གསོ་བར་སླ་ཞིང་བཅོས་པར་སླ་བ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་འདིས་ནི་ནང་ན་གནས་པའི་རིམས་ནི་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་གསོ་དགའ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དབྱར་དང་སྟོན་དང་དཔྱིད་དུས་སུ། །རླུང་སོགས་རིམ་འབྱུང་རང་བཞིན་རིམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དབྱར་ལ་སོགས་པའི་དུས་གསུམ་དུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རླུང་ལ་སོགས་པ་རིམ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་རིམས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དབྱར་གྱི་དུས་སུ་
ནི་རླུང་གི་རིམས་ཡིན་ནོ། །སྟོན་ནི་མཁྲིས་པའོ། །དཔྱིད་ནི་བད་ཀན་གྱིའོ། །གཞན་དུ་གྱུར་པ་དེ་གསོ་དཀའ། །ཕལ་ཆེར་རླུང་ནི་རང་བཞིན་རིམས། །ཡིན་ཡང་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་བཤད་པ་ལས་རྣམ་པ་གཞན་པ་དེ་ནི་འགྱུར་བའི་རིམས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དངོས་སུ་ན་དུས་ཚིགས་རྣམས་སུ་རིམ་བཞིན་དུ་མ་བྱུང་བ་སྟེ། དཔེར་ན་དབྱར་གྱི་ཚེ་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་ལས་བྱུང་བ་དང༌། སྟོན་གྱི་ཚེ་རླུང་དང་བད་ཀན་ལས་བྱུང་བ་དང༌། དཔྱིད་ཀྱི་དུས་སུ་རླུང་དང་མཁྲི

【汉语翻译】
心的首先是心热病。 所谓“心热病”，身体的瘟疫首先是，首先是身体发热，然后是心发热。心的瘟疫首先是心发热，然后是身体发热。风和黏液同时，发生时会变成寒性瘟疫。与胆汁结合是热病，混合是因为混合。 所谓“混合”，风是可变的，所以与黏液一起存在，同时发生时会变成寒性瘟疫。同样，胆汁与风结合，与胆汁结合时会变成热性瘟疫。混合，即黏液和胆汁两者都与风混合时，风是可变的，有时会变热。有时会变冷。 内在的，瘟疫的范围会扩大，在内部生病，大小便失禁。 所谓“内在的”，内在的瘟疫是包含在内部并依赖于内部的，因此疾病的范围会扩大和发展。 在内部感到不适，大小便等污物会失禁。 外在的瘟疫是热，外在的存在容易治愈。 所谓“外在的瘟疫是热”，热的物质也存在于外部。 不是存在于内部，因此容易治愈和治疗。 这句话暗示着内在的瘟疫更容易治愈。 夏天、秋天和春天，风等依次出现是自性瘟疫。 所谓“夏天、秋天和春天”，在夏季等三个季节里，风等依次出现是自性瘟疫。 夏天是风的瘟疫。 秋天是胆汁。 春天是黏液。 变成其他的难以治愈。 大部分风是自性瘟疫，但难以治愈。 所谓“变成其他的难以治愈”，与上述所说不同的就是变异的瘟疫。 也就是说，实际上不是在各个季节依次发生的。 例如，夏天由胆汁和黏液引起，秋天由风和黏液引起，春天由风和胆

【英语翻译】
The first of the mind is heart fever. That is to say, the plague of the body is first, first the body becomes hot, and then the heart becomes hot. The plague of the mind first makes the heart hot, and then the body becomes hot. When wind and phlegm occur simultaneously, they turn into cold plagues. Being combined with bile is a hot disease, mixing is because of mixing. That is to say, wind is variable, so it exists together with phlegm, and when it occurs simultaneously, it turns into a cold plague. Similarly, bile combines with wind, and when it is combined with bile, it turns into a hot plague. Mixing, that is, when both phlegm and bile are mixed with wind, the wind is variable, and sometimes it becomes hot. Sometimes it becomes cold. Internal, the scope of the plague will expand, and one will get sick inside, and have incontinence of urine and feces. That is to say, the plague that resides inside is contained inside and relies on it, so the scope of the disease expands and develops. One feels uncomfortable inside, and impurities such as urine and feces will be incontinent. External plagues are heat, and external existence is easy to cure. That is to say, "external plagues are heat," and hot substances also exist outside. It does not exist inside, so it is easy to cure and treat. This sentence implies that internal plagues are easier to cure. In summer, autumn, and spring, the sequential occurrence of wind, etc., is the nature of the plague. That is to say, "summer, autumn, and spring," in the three seasons such as summer, the sequential occurrence of wind, etc., is the nature of the plague. Summer is the plague of wind. Autumn is bile. Spring is phlegm. It is difficult to cure when it becomes something else. Most wind is the nature of the plague, but it is difficult to cure. That is to say, "it is difficult to cure when it becomes something else," what is different from what has been said above is the mutated plague. That is to say, in reality, it does not occur sequentially in each season. For example, summer is caused by bile and phlegm, autumn is caused by wind and phlegm, and spring is caused by wind and bi

============================================================

==================== 第 163 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའམ། དེ་བཞིན་དུ་དུས་ཚིགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་རིམས་དེ་དག་ནི་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན་པས། དེ་ལས་ཕལ་ཆེར་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ནི་རང་བཞིན་གྱི་རིམས་ཡིན་ཡང་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ན། དེ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་རིམས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། ཕལ་ཆེར་ཞེས་པ་ནི་མ་ལུས་པར་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པའི་དོན་ཏེ། ལ་ལར་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་དབང་གིས་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ཡང་གསོ་སླ་བ་ནི་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དབྱར་དུས་རླུང་ནད་ལྡང་གྱུར་ན། །མཁྲིས་པ་བད་ཀན་ལྡན་རིམས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཚེ་དབྱར་གྱི་དུས་སུ་རླུང་ནད་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ནས་རིམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ། མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་དང་ལྡན་པའི་རིམས་སུ་འགྱུར་གྱི། དེ་དང་མི་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚེ་རིམས་དེ་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་དང་ལྡན་པས་མངོན་པར་ལྡང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །སྟོན་ཀ་མཁྲིས་པས་ནད་སློང་སྟེ། །བད་ཀན་དེ་ཡི་གྲོགས་བྱེད་འགྱུར། །དེར་ནི་སྨྱུང་བ་བྱས་གྱུར་ཀྱང༌། །གནོད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྟོན་ཀའི་དུས་སུ་མཁྲིས་པ་འཁྲུགས་ནས་རིམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་ལ། རིམས་སྐྱེད་པར་རྩོམ་པའི་མཁྲིས་པ་དེའི་སྟོབས་སམ་གྲོགས་སྐྱེད་པ་ནི་བད་ཀན་ཡིན་པས། དེས་གྲོགས་བྱས་ནས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། རིམས་ནི་མ་ཞུ་བའི་གནས་ལ་
བརྟེན་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་གནས་སྐབས་དེར་ནི་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་གཉིས་ནི་སྨྱུང་བར་བྱས་པས་གསོ་བར་བྱ་ཞིང་བཅོས་དགོས་པ་ཡིན་པས་ན། གནས་སྐབས་འདིར་སྨྱུང་བ་བྱས་པ་ལས་གནོད་ཅིང་ནད་དུ་འགྱུར་བའི་འཇིགས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་དཔྱིད་ལྡང་དེ་ཡང་ནི། །དེ་རྗེས་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔྱིད་ཀྱི་དུས་སུ་ནི་བད་ཀན་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་ནས་རིམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། བད་ཀན་ཡང་དེའི་རྗེས་ལ་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་གཉིས་གྲོགས་བྱེད་ཅིང་སྟོབས་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཉམས་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་ནད་ཚབས་ཆུང༌། །བླ་བརྣན་མེད་རིམས་གསོ་བར་སླ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་ལང་ཚོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉམས་སྟོབས་ཆེ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནད་ཚབས་ཀྱི་དཀྱེལ་ཆུང་བ་དང༌། ལུད་པ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བའི་བླ་བརྣན་མེད་པའི་རིམས་ནད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མྱུར་དུ་བདེ་བར་བྱ་བར་ནུས་པས་ན་གསོ་སླ་བ་ཡིན་ནོ

【汉语翻译】
或者从土地产生。同样，在所有季节里，所谓的由风引起的疾病，那些与自性相异的疾病是难以治疗的。因此，大多数由风引起的疾病虽然是自性疾病，但难以治疗。更不用说那些与此不同的疾病了。所谓“大多数”并非指完全如此，意思是说，有些人因为福德的力量，即使是风引起的疾病，也容易治疗。关于“夏季风病发作时，胆汁痰液俱增成瘟疫”，意思是说，当夏季风病发作并紊乱，从而引发瘟疫时，就会变成与胆汁和痰液相关的瘟疫，而不是不相关的。那时，即使瘟疫是由风引起的，但由于与胆汁和痰液相关，所以会明显发作。关于“秋季胆汁引发疾病，痰液助其力”，意思是说，秋季胆汁紊乱引发瘟疫，引发瘟疫的胆汁的力量或助力是痰液，因此痰液会助其产生，因为瘟疫依赖于未消化的状态而产生。因此，在那种情况下，痰液和胆汁都需要通过禁食来治疗和调理，在这种情况下，禁食会带来损害和疾病的危险。关于“春季痰液发作，随后风和胆汁生”，意思是说，春季痰液紊乱并引发瘟疫，痰液之后，风和胆汁也会助其一臂之力。关于“身体强壮病情轻，无并发症瘟疫易治”，意思是说，对于那些身体强壮、青春年华的人，以及病情较轻、没有痰液和呼吸不畅等并发症的瘟疫，因为能够迅速康复，所以容易治疗。

【英语翻译】
Or arising from the earth. Likewise, in all seasons, the so-called diseases caused by wind, those diseases that are different from nature are difficult to treat. Therefore, most diseases caused by wind, although they are natural diseases, are difficult to treat. Needless to say, what need is there to mention diseases that are different from this? The term "most" does not mean that it is completely so, meaning that some people, due to the power of merit, even if the disease is caused by wind, it is easy to treat. Regarding "When wind disease flares up in summer, bile and phlegm increase and become plague," it means that when wind disease flares up and becomes disordered in summer, thereby causing plague, it will become a plague associated with bile and phlegm, not unrelated. At that time, even if the plague is caused by wind, it will manifest prominently due to its association with bile and phlegm. Regarding "In autumn, bile causes disease, and phlegm helps its strength," it means that in autumn, bile becomes disordered and causes plague, and the strength or aid of the bile that initiates the plague is phlegm, so phlegm will help it arise, because plague arises depending on the state of indigestion. Therefore, in that situation, both phlegm and bile need to be treated and conditioned by fasting, and in this situation, there is a danger of fasting causing harm and disease. Regarding "In spring, phlegm flares up, followed by wind and bile," it means that in spring, phlegm becomes disordered and causes plague, and after phlegm, wind and bile will also help it. Regarding "Strong body, mild illness, no complications, plague is easy to cure," it means that for those who are physically strong, in their prime, and have plague with mild illness and no complications such as phlegm and difficulty breathing, because they can recover quickly, it is easy to treat.

============================================================

==================== 第 164 段 ====================
【原始藏文】
། །རྣམ་ཀུན་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བར། །གསོར་མི་རུང་བར་སྔར་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡོང་ཡེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ལུས་ཀྱི་གནས་སུ་གསོར་མི་རུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རིམས་སྔར་བཤད་དེ། རིམས་ནི་ཚབས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་སྔར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རིམས་ཀྱི་ནད་ཚབས་ཆེ་ཞིང་ཚ། །ཁོང་རྨྱ་ཉམ་ཆུང་གཅིན་མང་དང༌། །བཤང་སྲི་ཁ་ཟས་མི་འཇུ་ལ། །བཀྲེས་ཆུང་མ་སྨིན་རིམས་མཚན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་མ་སྨིན་པའི་མཚན་ཉིད་འདི་དག་ཡིན་ཏེ། རིམས་ཀྱི་ནད་ཚབས་གནད་དང་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་ན་བའི་ཚབས་ཆེ་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁོང་ཤིན་ཏུ་རྨྱ་ཞིང་ཉམ་ཆུང་བ་ཡིན་ཏེ། སྟོབས་དང་སྲོག་པར་བཅས་པ་གཅིན་མང་དུ་འབྱུང་བ་དང༌། བཤང་གཅི་སྲི་ཞིང་མི་འབྱུང་བ་དང༌། ཁ་ཟས་འཇུ་བར་མི་བྱེད་པ་དང༌། བཀྲེས་པ་མེད་ཅིང་ཟས་མི་འདོད་པ་སྟེ། འདི་དག་ནི་རིམས་མ་སྨིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རིམས་ཤུགས་སྟོབས་ཆེ་སྐོམ་དད་ཆེ། །བླ་ཞིང་མགོ་འཁོར་
དབུགས་མི་བདེ། །བཤང་གཅི་བདེར་འབྱུང་ནད་བསྐྱོད་པ། །སྨིན་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་སྨིན་པའི་ཉེ་བའི་མཚན་མ་ནི་རིམས་ཀྱི་ཤུགས་དྲག་ཅིང་སྟོབས་ཆེ་བ་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སྐོམ་དད་ཆེ་བ་དང༌། བླ་ཞིང་ཚིག་འཁྱལ་པ་དང༌། བཤང་གཅི་བདེ་བར་འབྱུང་ཞིང་མི་སྲི་བ་དང༌། ནད་བསྐྱོད་ཅིང་བསློངས་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །མ་སྨིན་གོ་བཟློག་མཚན་ཉིད་དང༌། །ཞག་བདུན་སྨྱུང་བྱས་ལས་སྨིན་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་སྨིན་ཅིང་ནད་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རིམས་ནད་ཚབས་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་བཟློག་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རིམས་ནད་ཀྱི་ཚབས་ཆུང་བ་བྲི་བ་དང༌། ཁོང་རྨྱ་ཞིང་ཉམ་ཆུང་བ་དང༌། གཅིན་ཉུང་བ་དང༌། བཤང་བ་བདེ་བར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་རིམས་མ་ཞུ་བ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་སྨྱུང་བ་བྱས་པ་ལས་རིམས་དེ་སྨིན་ཏེ་སྨིན་ཞིང་འཇུ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དྲང་སྲོང་ཙ་ར་ཀས། ལུས་ཟུངས་ཀུན་གནས་ནད་རྣམས་ནི། །ཞག་བདུན་གྱིས་ནི་སྨིན་པར་འགྱུར། །རིམས་ནད་ཕལ་ཆེར་ནད་རྣམས་ནི། །སྨྱུང་བྱས་སྨིན་པ་ཡིན་ཞེས་བཤད། །ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རིམས་ནི་ནད་ཀྱི་དུས་དང་ནི། །སྟོབས་ཆུང་ཆེ་ལས་རྣམ་ལྔར་བཤད། །ཕལ་ཆེར་འདུས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །རིམས་སུ་མང་དུ་འགྱུར་བར་བཤད། །རྒྱུན་དང་རྟག་པ་ཉིན་གཅིག་པ། །ཉིན་གསུམ་པ་དང་ཉིན་བཞི་པའོ། །ཞ

【汉语翻译】
如是名为“诸相转变”，先前已说不可治愈。如是说者，总而言之，为了知晓身体的一切转变，对于身体的处所，具有不可治愈之相的瘟疫，先前已说。瘟疫乃是严重等等的词语，先前已说。瘟疫的疾病严重且热，腹胀虚弱尿多，便秘饮食不消化，少食不消化，是未成熟瘟疫之相。如是说者，这些是未成熟瘟疫的特征。瘟疫的疾病，在要害和关节等处疼痛严重，同样，腹部非常胀满且虚弱，连同力量和生命，尿液增多，大小便秘结不通畅，食物不能消化，没有食欲且不喜饮食。这些是未成熟瘟疫的特征，应当知晓。瘟疫势头强劲力量大，口渴严重，胡言乱语头晕，呼吸不畅，大小便通畅疾病发动，是成熟转变的征兆。如是说者，瘟疫成熟的近相是，瘟疫的势头猛烈且力量强大，因此口渴严重，胡言乱语且语无伦次，大小便通畅而不秘结，疾病发动且看似被唤醒。未成熟反向的特征，禁食七日则说成熟。如是说者，瘟疫成熟且无病的特征，是从瘟疫疾病严重等反向可知。瘟疫疾病的严重程度减轻，腹胀虚弱，尿少，大便通畅等等，那是瘟疫未消退的特征。同样，禁食七日，瘟疫就会成熟，应当知晓它会成熟并消化。对此，贤者扎拉嘎说：身体诸根所生的疾病，七日则会成熟。大多数瘟疫疾病，通过禁食则会成熟，如是说。瘟疫根据疾病的时间和力量大小，分为五种。大多数是聚集而成的，说是会变成多种瘟疫。常发和持续，一日发作，三日发作和四日发作。

【英语翻译】
It is said that "all kinds of changes" are incurable, as previously stated. As it is said, in short, in order to know all the changes of the body, for the place of the body, the plague with the characteristic of being incurable has been said before. The words such as plague is serious have been said before. The disease of plague is serious and hot, the abdomen is distended and weak, there is a lot of urine, constipation, indigestion, little food and indigestion, which are the signs of immature plague. As it is said, these are the characteristics of immature plague. The disease of plague is severe in pain in the key points and joints, and in the same way, the abdomen is very distended and weak, together with strength and life, the urine increases, the large and small stools are constipated and not smooth, the food cannot be digested, there is no appetite and no desire to eat. These are the characteristics of immature plague, and should be known. The momentum of the plague is strong and the strength is great, the thirst is serious, the delirium is dizzy, the breathing is not smooth, the large and small stools are smooth and the disease is launched, which is a sign of mature transformation. As it is said, the near sign of the maturation of the plague is that the momentum of the plague is fierce and the strength is strong, so the thirst is serious, the delirium is incoherent, the large and small stools are smooth and not constipated, and the disease is launched and seems to be awakened. The characteristics of immaturity and reversal, fasting for seven days is said to be mature. As it is said, the characteristics of plague maturation and no disease can be known from the reverse of the severity of plague disease, etc. The severity of plague disease is reduced, the abdomen is distended and weak, the urine is less, the stool is smooth, etc., which is the characteristic of plague not receding. Similarly, fasting for seven days will mature the plague, and it should be known that it will mature and digest. In this regard, the sage Zharaga said: The diseases caused by the roots of the body will mature in seven days. Most plague diseases will mature through fasting, as it is said. Plague is divided into five types according to the time of the disease and the strength. Most of them are gathered, and it is said that they will become many kinds of plague. Frequent and continuous, one day attack, three day attack and four day attack.

============================================================

==================== 第 165 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ནད་ཀྱི་གྲངས་ནི་འོག་ནས་བཤད་པའི་རྒྱུན་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ལྔ་ཡོད་དོ་ཞེས་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །དེ་གང་ལས་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དུས་དང་ཡུལ་དང་སྟོབས་ཆེ་ཆུང་ལས་གྱུར་ཏེ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་རིམས་ནད་སྟོབས་ཆེ་བ་དང་སྟོབས་ཆུང་བའི་དབང་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རིམས་ནད་འབྱུང་བའི་ནད་གཞི་འཁྲུགས་པའི་དུས་དང༌། ཡུལ་སྟོབས་ཆུང་བ་དང་སྟོབས་ཆེ་བའི་དབང་གིས་སམ། ཡང་ན་ནད་རྣམས་ཀྱི་དུས་ཡིན་པས་ན་ནད་ཀྱི་དུས་ཏེ། ཉིན་
མོ་དང་མཚན་མོ་དང་དུས་ཚིགས་དང་ཟས་ཟོས་པའི་ཆ་དེའི་སྟོབས་ཆེ་ཆུང་ལས་ནད་ཟད་པ་དང༌། འཕེལ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་རྣམ་ལྔར་བཤད་དོ། །དེ་ལས་ཀྱང་འདུས་པའི་རིམས་ནི་ཕལ་ཆེར་རམ། མང་དུ་ནད་གཞི་གསུམ་འདུས་པ་ལས་ཕལ་ཆེར་འདུས་པའི་རིམས་སུ་འགྱུར་བར་བཤད་དོ། །ཕལ་ཆེར་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཡོད་པའི་དོན་ཏེ། དེ་ཡང་གཞུང་གཞན་ལས། རླུང་ལས་ཕལ་ཆེར་རྟག་པར་འགྱུར། །མཁྲིས་ལས་ཕལ་ཆེར་ཉིན་གསུམ་པ། །ཕལ་ཆེར་བད་ཀན་ལས་ཉིན་གཅིག །འདུས་པ་ལས་ནི་བཞི་པ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལྔ་པོའི་མིང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཟུངས་བཤང་གཅི་རྒྱུ་བ་ཡི། །བུ་ག་ནད་ཀྱིས་ཁྱབ་བྱས་པས། །ལུས་ཀུན་ཚ་བར་གྱུར་ནས་ནི། །གནོད་བྱ་སོགས་དང་མཉམ་པར་འཕེལ། །སྟོབས་ཆེ་ལུས་ལྕི་རྐང་ལག་རེངས། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་དངས་མར་གནས། །གཉེན་པོས་བཅོས་དཀའ་བཟོད་པར་དཀའ། །རྒྱུན་གྱི་རིམས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཁྲུགས་པས་ན་ཤིན་ཏུ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་རྒྱུན་གྱི་རིམས་སུ་འགྱུར་ཞིང་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་ལུས་ཟུངས་ལ་སོགས་པར་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ་བར་བྱེད་པའི་བུ་ག་རྣམས་ནང་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱས་ཤིང་ཀུན་ཏུ་ཕྱིན་པར་བྱས་ལ། དེར་ནད་དེ་ལུས་མ་ལུས་པ་ཀུན་དུ་རིམས་ཀྱི་ཚ་བས་ཚ་བར་འགྱུར་ཞིང་ཚ་བའི་གདུང་བས་གཟིར་བར་བྱས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གནོད་པར་བྱ་བ་དངས་མ་དང༌། དུས་ཚིགས་དང༌། ཡུལ་དང༌། རང་བཞིན་དེ་དང་ཆ་མཉམ་པར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱས་པ་སྟེ། གནོད་བྱ་ནི་ལུས་ཟུངས་བདུན་དང་དྲི་མ་རྣམས་སོ། །དུས་ཚིགས་ནི་དབྱར་ཀ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡུལ་ནི་རླན་ལ་སོགས་པའོ། །རང་བཞིན་ནི་བདུན་ནོ། །དེ་ཡང་སྟོབས་ཆེ་བ་སྟེ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་དུས་ཡུན་རིད་པོ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལྕི་ཞིང་བརྣག་དཀའ་ལ། ལུས་ཀྱིས་མི་ཐེགས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ཡན་ལག་

【汉语翻译】
说是这样的，瘟疫的种类，正如以下所说的，有常等五种。这是伟大的贤人们所说的。那么，这是从何而来，又是如何呢？由于时间和地点以及力量的大小而变化，风等瘟疫的力量有大有小，同样，瘟疫发生的病因紊乱的时间，以及地点力量小或力量大的影响，或者是因为是各种疾病的时间，所以是疾病的时间，白天和夜晚以及季节和吃饭的时间，这些力量的大小导致疾病的减少和增加，这也是分为五种。其中，混合的瘟疫，大多数或者说很多是由三种病因混合而成的，所以说大多数会变成混合的瘟疫。说“大多数”是因为有变化的可能性，也就是在其他的论典中说：风引起的瘟疫大多数是持续的，胆引起的瘟疫大多数是三天，痰引起的瘟疫大多数是一天，混合引起的瘟疫是四天。说“常等”等，是指五种瘟疫的名称。身体精华、大小便流动的孔隙被疾病遍布，全身发热，与损害物等一同增长。力量大，身体沉重，手脚僵硬，特别是在清液中存在。难以用对治法治疗，难以忍受，会变成常瘟。意思是说，由于风等疾病的紊乱，会变成非常难以忍受的常瘟并使其增长。也就是说，身体精华等流动的孔隙被内部遍布并完全充满，在那里，疾病使整个身体都因瘟疫的热而发热，并被热的痛苦所折磨，同样，与损害物清液、季节、地点和自性相同地增长和扩大。损害物是身体的七种精华和污垢。季节是夏季等。地点是潮湿等。自性是七种。也就是说，力量大，具有能力，时间长久等，同样，沉重且难以忍受，感觉身体无法承受，四肢

【英语翻译】
It is said that the types of plague, as mentioned below, are five types such as constant. This is what the great sages said. So, where does this come from, and how is it? Due to changes in time and place and the size of power, the power of wind and other plagues is large and small, and similarly, the time when the causes of plague occur, and the influence of small or large power of the place, or because it is the time of various diseases, so it is the time of disease, day and night, seasons and eating time, the size of these powers leads to the reduction and increase of diseases, which is also divided into five types. Among them, mixed plague, most or many are caused by the mixing of three causes, so it is said that most will become mixed plague. Saying "most" is because there is a possibility of change, that is, in other treatises it is said: plague caused by wind is mostly continuous, plague caused by bile is mostly three days, plague caused by phlegm is mostly one day, and plague caused by mixture is four days. Saying "constant etc." refers to the names of the five types of plague. The pores through which the body's essence, feces and urine flow are covered by disease, the whole body becomes hot, and it grows together with harmful substances etc. The power is great, the body is heavy, the hands and feet are stiff, especially in the clear liquid. It is difficult to treat with remedies, difficult to endure, and will become a constant plague. It means that due to the disorder of wind and other diseases, it will become a very unbearable constant plague and increase it. That is to say, the pores through which the body's essence etc. flow are covered internally and completely filled, where the disease makes the whole body hot due to the heat of the plague, and is tormented by the pain of heat, and similarly, it grows and expands in the same way as the harmful substance clear liquid, season, place and self-nature. Harmful substances are the seven essences and dirt of the body. Seasons are summer etc. Places are humid etc. Self-nature is seven types. That is to say, the power is great, it has ability, the time is long etc., and similarly, it is heavy and difficult to endure, feeling that the body cannot bear it, limbs

============================================================

==================== 第 166 段 ====================
【原始藏文】

རྣམས་རེངས་ཤིང་བསྐྱོད་མི་ནུས་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ལྷག་པར་དངས་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་ཟུངས་ལ་གནས་པའི་གཉེན་པོས་བཅོས་པར་དཀའ་ཞིང་གསོ་བའི་ཐབས་ཅིས་ཀྱང་བཟློག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ། གནོད་བྱ་ལ་སོགས་པ་དང་ཆ་མཉམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཟོད་པར་རབ་ཏུ་དཀའ་བ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་ཞིང་བརྣག་པར་མི་ནུས་པའི་རིམས་ལ་ནི་རྒྱུན་གྱི་རིམས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡི་དྲོད་ཀྱིས་དྲི་མ་དང༌། །ལུས་ཟུངས་མྱུར་དུ་ཟད་པར་བྱེད། །དེ་འོག་རྣམ་ཀུན་ལུས་ཟུངས་སོགས། །དག་པའམ་མ་དག་རིམས་ཀྱིས་ནི། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་ཞག །བདུན་ནམ་བཅུའམ་བཅུ་གཉིས་གནས། །ཕལ་ཆེར་མཚམས་ལས་མི་འདའ་བར། །འཚོ་བའམ་འཆི་བ་དག་ཏུ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་དེའི་དྲོད་ཀྱི་ཚ་བས་དྲི་མ་སྟེ་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པའི་རྒྱུས་རིམས་དེས་དྲི་མ་རྣམས་ཟད་པར་བྱེད་པའམ། ལུས་ཟུངས་རྣམས་ཀྱང་ཟད་པར་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་ཟུངས་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་དང་བཅས་པ་དག་སྟེ། རིམས་ཀྱི་ཚ་བས་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས་པའམ། ཡང་ན་ཡན་ལག་འགའ་ལུས་ཟུངས་ལ་སོགས་པ་མ་དག་ཅིང་ལྗན་ལྗིན་དང་བཅས་པའི་རིམས་ཀྱིས་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གཞི་ལས་ཞག་བདུན་ནམ་བཅུའམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཕལ་ཆེར་གནས་པའི་མཚམས་སམ། དུས་ཀྱི་ངེས་པ་ལས་ནི་མི་འདའ་བར་རྗེས་སུ་གནས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དུས་དེ་ཙམ་གྱི་ནང་དུ་འཆི་བའམ། རིམས་ཀྱིས་གཏོང་བར་འགྱུར་བའམ། འཆི་ཞིང་གསོད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཉིན་ཞག་འདི་ཙམ་གྱིས་གཏོང་བའམ་གསོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་གང་རླུང་ཤས་ཆེ་བ་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་ཕལ་ཆེར་ཞག་བདུན་གྱིས་གཏོང་བའམ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཞག་བཅུས་སོ། །
བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བ་ལས་བྱུང་བ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་འགྱུར་བ་ནི་རིམས་ཀྱིས་སྦྱར་བའི་དོན་ནོ། །དེ་སྐད་མེ་བཞིན་འཇུག་གིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟ་བུ་དེ་ནི་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་གཞུང་རྩོམ་པར་བྱེད་པ་དྲང་སྲོང་མེ་བཞིན་འཇུག་ཅེས་བྱ་བས་བཤད་པའི་གཞུང་ཡིན་ནོ། །ལྗང་སྔོན་གྱིས་ནི་བཤད་པའི་གཞུང༌། །བདུན་པ་ཉིས་བལྡབ་གྱུར་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་དགུ་དང་བཅུ་གཅིག་བལྡབ། །འདི་ནི་ནད་གཞི་གསུམ་གྱི་ཚིག །འཚོ་དང་འཆི་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲང་སྲོང་ལྗང་ས

【汉语翻译】
都僵硬且无法移动，特别是对于位于名为“精华”的体液中的敌人，难以治疗且无法以任何方式逆转治疗方法，因为它与有害事物等同等。同样，它非常难以忍受，对于痛苦且无法忍受的瘟疫，被称为普通瘟疫，它就是这样变化的。它的热量会迅速耗尽污垢和体液。在那之后，各种体液等，无论是干净还是不干净的瘟疫，风、胆汁、痰液，停留七天、十天或十二天。通常不会超过界限，它会让人存活或死亡。也就是说，瘟疫的热量会耗尽污垢，即粪便等，以及精华等体液中的原因，瘟疫会耗尽所有污垢，或者耗尽体液，在那之后，在各种情况下，所有体液，包括粪便和尿液，都是干净的，瘟疫的热量使其没有污垢，或者一些肢体，体液等是不干净的，并且伴随着粘液的瘟疫，就像数字一样，从风等疾病的基础开始，在七天、十天或十二天之间，通常停留在界限或时间的确定性中，不会超过，它会跟随，为什么呢？因为在这段时间内，它会死亡，或者被瘟疫释放，或者死亡并被杀死，也就是说，它会在这些天内释放或杀死。其中，从风性较强的情况下产生的，通常会在七天内释放或死亡。同样，从胆汁较强的情况下产生的，会在十天内。从痰液较强的情况下产生的，会在十二天内区分，这是瘟疫结合的意义。如是说，如火般进入者所说。也就是说，像这样，这是撰写医学著作的正直者，名为如火般进入者所说的著作。绿松石所说的著作，第七个是双倍的。同样，九和十一也是双倍的。这是三种疾病的基础，它会让人存活和死亡。也就是说，正直者绿松石

【英语翻译】
They are stiff and unable to move, especially for enemies located in the bodily fluid called "essence," it is difficult to treat and there is no way to reverse the treatment, as it is equal to harmful things, etc. Likewise, it is extremely difficult to endure, and for plagues that are painful and unbearable, it is called ordinary plague, and that is how it changes. Its heat quickly depletes dirt and bodily fluids. After that, all kinds of bodily fluids, etc., whether clean or unclean plague, wind, bile, phlegm, stay for seven, ten, or twelve days. Mostly it does not exceed the limit, it will make one live or die. That is to say, the heat of the plague depletes the dirt, i.e., feces, etc., and the cause that enters into the bodily fluids such as essence, the plague depletes all the dirt, or depletes the bodily fluids, and after that, in all ways, all the bodily fluids, including feces and urine, are clean, the heat of the plague makes it without dirt, or some limbs, bodily fluids, etc. are unclean, and the plague accompanied by mucus, just like the number, starting from the basis of diseases such as wind, between seven, ten, or twelve days, it usually stays in the limit or the certainty of time, it does not exceed, it follows, why? Because within that time, it will die, or be released by the plague, or die and be killed, that is to say, it will release or kill in these days. Among them, that which arises from the case where wind is stronger, will usually release or die in seven days. Likewise, that which arises from the case where bile is stronger, will be in ten days. That which arises from the case where phlegm is stronger, will be distinguished in twelve days, this is the meaning of the plague combining. Thus said, said by the one who enters like fire. That is to say, like this, this is the treatise spoken by the upright one who composes medical treatises, named the one who enters like fire. The treatise spoken by Turquoise, the seventh is doubled. Likewise, nine and eleven are also doubled. This is the basis of the three diseases, it will make one live and die. That is to say, the upright one Turquoise

============================================================

==================== 第 167 段 ====================
【原始藏文】
ྔོན་ཞེས་བྱ་བས་བཤད་པའི་གཞུང་ནི་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཚུལ་འདིར་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། བདུན་པ་ནི་ཉིས་བལྡབ་ཏུ་བརྩི་སྟེ། རླུང་གི་རིམས་ཀྱིས་ཞག་བཅུ་བཞི་ན་དངས་མ་ལ་སོགས་པ་དང་མ་དག་པ་གང་ཡིན་པ་ཡང་རུང་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞག་བཅུ་བཞིས་འཚོ་བའམ་འཆི་བར་འགྱུར་བ་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི་ཞག་དགུ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཉིས་བལྡབ་ཏུ་བརྩིས་ལ་ཞག་བཅྭ་བརྒྱད་དུ་བྱ་སྟེ། མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བའི་རིམས་ནི་ཞག་བཅྭ་བརྒྱད་ཀྱིས་འཚོ་བའམ། འཆི་བའི་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་པ་ནི་ཞག་བཅུ་གཅིག་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཉིས་བལྡབ་ཏུ་བྱས་པས་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བའི་རིམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་དག་ནི་ནད་གཞི་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ཀྱི་དུས་ཚིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །རིམས་དུས་དག་དང་མ་དག་ལས། །ཡུན་རིང་དུས་སུ་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་དག་པའི་ནད་དང་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་ལེགས་པར་སྨིན་པ་རྩེ་ཞིལ་ཞིང་མ་སྨིན་པའི་སྐྱོན་མེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ་ནི་མ་སྨིན་པ་ཡིན་ཏེ། དག་པ་དང་མ་དག་པ་དེ་གཉིས་ཆ་འདྲེས་པ་ལས་ནི་དུས་ཡུན་རིང་མོ་ཞིག་ཏུ་གནས་ཤིང་སྔར་བཤད་པའི་དུས་ལས་ཡུན་རིང་དུ་གནས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་དངས་མ་ལ་ལ་ནི་དག་ཅིང་སྨིན། ལ་ལ་ནི་མ་དག་ཅིང་མ་སྨིན་པར་འགྱུར་ན། དེའི་ཚེ་རྒྱུན་གྱི་རིམས་འབྱང་ཞིང་འདོར་
བར་མི་འགྱུར་གྱི། ཡུན་རིང་དུ་གནས་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །ནད་རྩེ་ཞིལ་བ་ཉམ་ཆུང་དང༌། །ཁ་ཟས་མི་འཕྲོད་སོགས་བསྟེན་པས། །ནད་དཀྱེལ་ཆུང་ཡང་གནོད་བྱ་སོགས། །བརྟེན་ཏེ་སྟོབས་ཆེ་ཉིད་གྱུར་ལས། །གཉེན་པོར་བཅས་ཤིང་འཕེལ་འབྲི་གནས། །མི་བཟད་པ་ནི་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཀྱི་རྩེ་ཞིལ་ཞིང་ནད་ལས་ཐར་བའི་སྐྱེས་བུ་ཉམ་ཆུང་ཞིང་ལུས་རིད་པར་གྱུར་པ་དང༌། ཁ་ཟས་མི་འཕྲོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པ་སྟེ། ཟས་དང་སྐོམ་དང་སྨན་དང་སྤྱོད་ལམ་མི་མཐུན་ཞིང་མི་འཕྲོད་པ་བསྟེན་པའི་རྒྱུས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གང་ཡང་རུང་བ་དཀྱེལ་ཆུང་ཞིང་སྟོབས་ཤིན་ཏུ་ཞན་པ་ཡིན་ཡང་མི་བཟད་པའི་རིམས་རྒྱུན་གྱི་རིམས་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཚ་བ་མི་བཟོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འདེབས་པ་ན་མི་བཟད་པའི་རིམས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། གནོད་བྱ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་བརྟེན་ཞིང་གནས་པ་སྟེ། ལན་འགའ་ནི་གནོད་བྱ་ལ་སོགས་པས་

【汉语翻译】
前面所说的正文，是指下面将要说明的道理。第七个要双倍计算，风的瘟疫在十四天时，无论是精华等还是不干净的东西，无论哪种情况，都是十四天内决定生死，区分开来。第二个是第九天，也要双倍计算，算作十八天。胆汁过多的瘟疫，在十八天内决定生死。同样，第三个是第十一天，这个双倍计算后，二十二天内区分开来痰湿过多的瘟疫。这些是从三种病因产生的瘟疫的时间区分。瘟疫时期的干净与不干净，会持续很长时间。意思是说，干净的病和排泄物、小便完全成熟，精华流出，没有未成熟的过失。与此相反的是未成熟。干净和不干净两者混合，会持续很长时间，比之前说的时间更长。当身体营养的精华有些干净成熟，有些不干净未成熟时，那时会发生持续的瘟疫，不会消失，只会持续很长时间。疾病痊愈后身体虚弱，以及食用不适宜的食物等，即使是轻微的疾病，也会因为依赖有害因素等，变得强大，从而产生增减变化。不适的情况会自然发生。意思是说，疾病痊愈，从疾病中解脱出来的人变得虚弱，身体消瘦，以及食用不适宜的食物等。因为食用不相符、不适宜的食物、饮料、药物和行为，无论哪种风等疾病，即使是轻微且非常虚弱的，也会变成不适的瘟疫，持续的瘟疫等。也就是以无法忍受的发热等方式侵袭，所以称为不适的瘟疫。那又是如何变化的呢？依赖并停留在任何有害因素等上。有时会被有害因素等

【英语翻译】
The text mentioned earlier refers to the principles that will be explained below. The seventh should be counted twice. In the case of a wind-related epidemic, whether it involves essence or impure substances, in any case, life or death is determined within fourteen days, distinguishing between the two. The second is the ninth day, which should also be counted twice, making it eighteen days. An epidemic with excessive bile determines life or death within eighteen days. Similarly, the third is the eleventh day, which, when doubled, distinguishes between epidemics with excessive phlegm within twenty-two days. These are the distinctions in the timing of epidemics arising from the three causes of disease.
The clean and unclean periods of an epidemic can last for a long time. This means that a clean disease and excrement, urine are fully mature, the essence flows out, and there are no faults of immaturity. The opposite of this is immaturity. When the clean and unclean are mixed, it lasts for a long time, longer than the previously mentioned time. When some of the body's nutritional essence is clean and mature, and some is unclean and immature, then a continuous epidemic will occur, which will not disappear but will only last for a long time. After recovering from an illness, the body is weak, and consuming unsuitable foods, etc., even a minor illness can become strong by relying on harmful factors, etc., resulting in increases and decreases. Unpleasant situations will naturally occur. This means that a person who has recovered from an illness and is freed from the disease becomes weak, the body becomes thin, and consumes unsuitable foods, etc. Because of consuming incompatible and unsuitable foods, drinks, medicines, and behaviors, any disease such as wind, even if it is minor and very weak, will turn into an unpleasant epidemic, a continuous epidemic, etc. That is, it invades in ways such as unbearable fever, so it is called an unpleasant epidemic. How does it change? It relies on and stays on any harmful factors, etc. Sometimes it is harmed by harmful factors, etc.

============================================================

==================== 第 168 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲག་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་བརྟེན་ལ། ལན་འགའ་ནི་ཉིན་མཚན་ལ་སོགས་པའི་དུས་ལ་བརྟེན་ལ། ལན་འགའ་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལ་བརྟེན་ཏེ། དེ་ནི་ཚབས་ཆེན་པོར་འགྱུར་བའི་སྟོབས་དང༌། ནུས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་གཉེན་པོ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཞིང་བཅོས་པའི་ཐབས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། ཡང་དེ་ནི་འཕེལ་བ་དང་འབྲི་བ་གཉིས་པོ་ལ་བརྟེན་ཞིང་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ནད་ཀྱི་སྟོབས། །རང་གི་དུས་སུ་རིམས་སྟོབས་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཉམ་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་དུས་ཉིན་མཚན་དང༌། དུས་ཀྱི་ཆ་ནི་མཚན་ཉིད་ཅན་དུ་རིམས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་ཅིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །སླར་ཡང་དེ་དག་བཅོས་ཐབས་ནི། །སྟོབས་ཆེ་ཆུང་ལས་ལྡོག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མི་བཟད་པའི་རིམས་ཀྱི་རྩོམ་པ་དེ་སླར་ལྡོག་ཅིང་རང་གི་བྱ་བ་འགག་པར་འགྱུར་བ་ནི་བཅོས་ཐབས་ཀྱི་
སྟོབས་ཆེ་ཆུང་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཏེ། བཅོས་ཐབས་ནི་གཉེན་པོ་སྟེ་ལུས་ཟུངས་དང་དུས་ལ་སོགས་པ་ཆ་མི་མཉམ་པ་ནི་གཉེན་པོའམ། བཅོས་ཐབས་ཀྱི་སྟོབས་ཡིན་ལ། དེ་སྟོབས་ཆུང་བར་བྱས་པ་ནི་ནུས་པ་ཟད་པར་བྱས་པ་སྟེ། རྒྱུ་དེས་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །ནད་ཟད་རིམས་ནི་ཕྲར་གྱུར་པ། །བཅུད་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ལ་ཐིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཟད་པ་ནི་ནད་ཀྱི་ནུས་པ་ནི་བྲི་བར་གྱུར་ལ། རིམས་ནི་ཕྲ་ཞིང་ཤེས་པར་དཀའ་བར་གནས་པ་ནི་དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་ཉིད་ལ་ཐིམ་ཞིང་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །ཐིམ་པས་ལུས་རིད་ཤ་མདོག་ཉམས། །རྨོངས་བག་ལ་སོགས་དེ་ཡིས་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་དེ་ལུས་ཟུངས་ལ་ཐིམ་པས་ནི་ལུས་རིད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་བྱེད་དོ། །ཉེ་ཞིང་ཁ་ནི་བྱེ་བའི་ཕྱིར། །དངས་མ་རྒྱུ་བའི་རྩ་སྒོ་ནས། །ལུས་ཀུན་མྱུར་དུ་ཁྱབ་པ་ནི། །ནད་ཀྱིས་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །དེས་ན་རྒྱུན་དུ་རྟག་རིམས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་སྒོ་བར་གང་ཉེ་བར་གནས་ཤིང་ཁ་བྱེ་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དངས་མ་རྒྱུ་བའི་རྩའི་སྒོ་རྣམས་ལས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གང་ཡང་རུང་བས་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་ཅིང་ཕྱིན་པར་བྱས་ནས། ནད་དེས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། རྒྱུ་དེས་རིམས་དེ་རྟག་ཅིང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་རྒྱུན་དུ་འབྱུང་བས་ན། རྒྱུན་གྱི་རིམས་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་ཚུལ་མི་འདྲ། །མི་སྙོམས་རྩོལ་བ་མི་མཉམ་པ། །བྱ་བའི་དུས་མ

【汉语翻译】
依赖于血液等任何物质，有时依赖于昼夜等时间，有时依赖于风等性质，那会变成非常严重的势力和能力。而且那也是与对治一起的，没有治疗的方法，而且那依赖于增长和减少两者而存在。那些是疾病的力量，在自己的时节增长瘟疫的力量。名为此句，对于衰弱等那些，自己的时节昼夜和时节的部分，作为特征瘟疫的力量增长和发展。再次，那些治疗的方法是，从力量大小而逆转。名为此句，不悦意的瘟疫的开始，那再次逆转，自己的事业停止，是从治疗的方法的力量大小而逆转，治疗的方法是对治，即身体精华和时节等不平衡的部分是对治或治疗的方法的力量，那力量变小是能力耗尽，以那个原由而逆转。疾病耗尽瘟疫是微细的，融入精华等自身。名为此句，疾病耗尽是疾病的能力减少，瘟疫是微细且难以知晓地存在，融入清净物等身体精华自身，变得不明显。融入导致身体消瘦，肤色衰退，愚昧等由那而产生。名为此句，瘟疫融入身体精华，导致身体消瘦等特征产生和出现。靠近且口是张开的缘故，从清净物运行的脉门，身体迅速遍布是疾病产生的原因。因此经常变成常态瘟疫。名为此句，脉门之间任何靠近且口张开的地方，从清净物运行的脉的门口，被风等任何疾病遍布身体，由于那疾病遍布整个身体，因此那瘟疫经常且不断地出现，那也是由于发热等不断地持续发生，所以变成常态的瘟疫。与那相反的情况是方式不同，不平衡努力不均匀，行为的时

【英语翻译】
Relying on any substance such as blood, sometimes relying on time such as day and night, and sometimes relying on nature such as wind, that will become a very serious force and power. Moreover, that is also with the antidote, and there is no method of treatment, and that depends on both increase and decrease to exist. Those are the power of disease, and in their own season, they increase the power of plague. Named this sentence, for those such as weakness, their own season, day and night, and the part of the season, as a characteristic, the power of the plague increases and develops. Again, the method of treating those is to reverse from the size of the power. Named this sentence, the beginning of the unpleasant plague, that reverses again, and its own work stops, it is reversed from the size of the power of the treatment method, the treatment method is the antidote, that is, the unbalanced part of the body essence and the season is the antidote or the power of the treatment method, making that power smaller is exhausting the ability, and it is reversed by that reason. The disease is exhausted, the plague is subtle, and it merges into the essence and so on. Named this sentence, the disease is exhausted, that is, the ability of the disease is reduced, the plague is subtle and difficult to know, it merges into the body essence such as pure things, and becomes invisible. Merging causes the body to be thin, the complexion to fade, and ignorance and so on are produced by that. Named this sentence, the plague merges into the body essence, causing characteristics such as thinness of the body to be produced and appear. Because it is close and the mouth is open, from the pulse gate where pure things run, the body is quickly covered, which is the cause of the disease. Therefore, it often becomes a normal plague. Named this sentence, any place between the pulse gates that is close and the mouth is open, from the gate of the pulse where pure things run, the body is covered by any disease such as wind, and because that disease covers the whole body, therefore that plague often and continuously appears, and that is also because fever and so on continue to occur continuously, so it becomes a normal plague. The opposite of that is a different way, unbalanced effort is uneven, the time of action

============================================================

==================== 第 169 段 ====================
【原始藏文】
ིན་མཉམ་ཡུན་རིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་སྔ་མ་རྒྱུན་གྱི་རིམས་དེ་ལས་བཟློག་པ་སྟེ། ཚ་བའི་རྒྱུན་བར་བར་དུ་ཆད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་བཞི་ལས་རྟག་པའི་རིམས་སུ་གཞག་སྟེ། ཚུལ་མི་མཐུན་པ་ནི་རིང་ཞིང་ཤིན་ཏུ་རིང་བ་དང༌། ཁ་བྱེ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་བྱེ་བ་དང༌། དངས་མས་བཅུད་རྩའི་སྦུབས་སུ་ནད་ཀྱིས་ལུས་མ་ལུས་པ་ལ་མྱུར་དུ་ཁྱབ་པར་མི་བྱེད་པ་སྟེ། ཚུལ་དེ་དག་གི་རྒྱུན་དེ་དག་
གིས་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམས་དེ་དག་ནི་ཆ་མི་སྙོམས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་གང་གིས་མི་སྙོམས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རྩོམ་པ་མི་སྙོམས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་མི་མཉམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྩོམ་པ་མི་མཉམ་པ་དེ་ཡང་མཁྲིས་པ་དང་རླུང་གཉིས་སྤྱི་ནས་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལྟ་བུ་དང༌། བྱ་བ་མི་མཉམ་པ་ནི། ཤ་དང་ཚིལ་གྱི་ནུས་པ་དྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དུས་མི་མཉམ་པ་ནི་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པའི་ཉིན་ཞག་སྟེ། དེ་ནི་ཉིན་མཚན་ལན་གཉིས་ལྡང༌། །གཞན་དག་ཉིན་རེ་ལན་རེ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡང་ལན་འགའ་ནི་ཉིན་མོ་ལྔ་དང༌། ལན་འགའ་ནི་མཚན་མོ། ལན་འགའ་ནི་ཉི་མ་ཕྱེད། ལན་འགའ་ནི་དགོངས་ཀ་ལྡང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཡུན་རིང་དུ་འབྲེལ་པ་ཅན་ཡང་ཡིན་པས་ན་ཡུན་རིང་སྟེ། དུས་ཡུན་རིང་ཞིག་ཏུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕལ་ཆེར་ནད་ནི་ཁྲག་ལ་བརྟེན། །རྟག་པའི་རིམས་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར། །དེ་ཡང་ཉིན་མཚན་ལན་གཉིས་ལྡང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕལ་ཆེར་ཞེས་བྱ་བ་མང་དུ་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གང་ཡང་རུང་བ་ཁྲག་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་ནས་རྟག་པའི་རིམས་སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་ཉིན་མཚན་གཅིག་གི་ནང་དུ་ལན་གཉིས་ལྡང་བར་འགྱུར་ཏེ། འདིར་ཉིན་པར་ལན་གཉིས་ལྡང་ལ་མཚན་མོ་ལན་ཅིག་ལྡང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། གཞན་དུ་ལན་འགའ་ནི་ཉིན་གཅིག་ལ་ལན་གཉིས་ལྡང་བར་འགྱུར་ལ། ལན་འགའ་ནི་ཉིན་མཚན་གཉིས་ལ་རེ་རེ་ལྡང་བར་འགྱུར་རོ། །ཉིན་གཅིག་ཉིན་རེ་ལན་རེ་ལྡང༌། །དེ་ནི་ཤ་ཡི་རྩ་ལ་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཉིན་གཅིག་པ་ནི་ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་ནང་དུ་ལན་རེ་རེ་ཞིག་ལྡང་བར་འགྱུར་ལ། ཉིན་གཅིག་པའི་རིམས་དེ་ནི་ཤའི་བཅུད་ཀྱི་དངས་མ་རྒྱུ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཚིལ་གྱི་རྩ་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་
ཉིན་གསུམ་པའི་ནད་ནི་ཚིལ་ག

【汉语翻译】
不均等且长久。名为此。与此相反的是，与之前的持续性热病相反，热病的持续时断时续等四种不同的状态中，属于恒常热病。状态的不同是，时间长而且非常长，间隔大而且非常大，清液不迅速遍布滋养脉的空隙，使疾病遍及全身。这些状态的持续性，确立了恒常等热病的特征。而且，恒常等热病是不均衡的。因为什么原因不均衡呢？因为发作不均衡，因为时间的变化不均衡。发作不均衡，比如提到胆和风二者共同作用等。作用不均衡，比如“肉和脂肪的功能热”等。时间不均衡，是指热病发作的日夜。即“那是日夜两次发作，其他是每天一次”。有时是白天五次，有时是夜晚，有时是半天，有时是傍晚发作。同样，因为是长久持续的，所以是长久的，意思是持续很长时间。大多数疾病依赖于血液，会引发恒常热病。即“那是日夜两次发作”。大多数情况下，任何风等疾病依赖并存在于血液中，会引发和产生恒常热病。而且，那是在一天一夜中发作两次。这里并不是说一定是白天发作两次，夜晚发作一次。另外，有时一天发作两次，有时两天一夜发作一次。“一天，每天一次发作，那依赖于肉脉”。一天热是指一天一夜中发作一次。一天热病依赖并存在于肉的滋养清液流动的脉中。“第三，存在于脂肪脉中”。三天热病是脂肪的

【英语翻译】
Unequal and prolonged. This is called. The opposite of this is the opposite of the previous continuous fever. Among the four different states such as intermittent fever, it belongs to the constant fever. The difference in state is that the time is long and very long, the interval is large and very large, and the clear liquid does not quickly spread through the gaps in the nourishing veins, causing the disease to spread throughout the body. The persistence of these states establishes the characteristics of constant and other fevers. Moreover, constant and other fevers are unequal. Why are they unequal? Because the onset is unequal, because the change of time is unequal. The onset is unequal, such as mentioning that bile and wind work together. The function is unequal, such as "the function of meat and fat is hot", etc. The time is unequal, referring to the days and nights of fever onset. That is, "it occurs twice day and night, others occur once a day." Sometimes it is five times during the day, sometimes at night, sometimes half a day, sometimes in the evening. Similarly, because it is long-lasting, it is long-lasting, meaning it lasts for a long time. Most diseases depend on blood and cause constant fever. That is, "it occurs twice day and night." In most cases, any disease such as wind depends on and exists in the blood, and will cause and produce constant fever. Moreover, it occurs twice in one day and night. It is not necessarily the case that it occurs twice during the day and once at night. In addition, sometimes it occurs twice a day, and sometimes once every two days and one night. "One day, it occurs once a day, which depends on the meat pulse." One-day fever refers to occurring once in one day and night. One-day fever depends on and exists in the pulse through which the nourishing clear liquid of meat flows. "Third, it exists in the fat pulse." Three-day fever is the fever of fat.

============================================================

==================== 第 170 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་རྩའི་ནད་ལ་གནས་པས་རིམས་ཉིན་གསུམ་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །མཁྲིས་པ་རླུང་གཉིས་སྤྱི་ནས་འཛིན། །བད་ཀན་མཁྲིས་གྱུར་སུམ་མདོ་ན། །རླུང་དང་བད་ཀན་རྒྱབ་ནས་འཛིན། །དེ་ནི་ཞག་གཅིག་གིས་ཆོད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཉིན་གསུམ་པ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། མཁྲིས་པ་དང་རླུང་གཉིས་ཤས་ཆེ་བ་ནི་སྤྱི་བོ་སྟེ་མགོ་ནས་འཛིན་པ་ཡིན་ལ། བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་ན་ནི་སུམ་མདོ་ཞེས་བྱ་བ་དཔུང་པ་གཉིས་དང༌། གཉའ་བ་འདུས་པའི་མཚམས་སུན་ཞིང་དེ་ནས་ཟུག་པར་འགྱུར་རོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་ཤས་ཆེ་ན་ནི་རྒྱབ་ནས་ན་ཞིང་དེ་ནས་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་རིམས་ཉིན་གསུམ་པ་དེ་ནི་ཞག་གཅིག་གིས་ཆོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཉིན་བཞི་པའི་རིམས་ནས་ཚིལ་དང༌། །རྐང་དང་ནུས་པའི་ནང་ན་གནས། །གཞན་དག་ཚིལ་ཉིད་ལ་གནས་ཟེར། །དེ་ཡི་ནུས་པ་བསྟན་པ་ནི། །བད་ཀན་གྱིས་ནི་བྱིན་གཉིས་ན། །རླུང་གིས་ཀླད་པ་ན་བར་བྱེད། །རུས་རྐང་གཉིས་ཀར་ཞུགས་པ་ཡིན། །ཉིན་བཞི་པ་ནི་གོ་བཟློག་པའོ། །ཉིན་གསུམ་པས་ནི་ཉིན་གཉིས་ན། །ཉིན་གཅིག་ན་བར་མི་བྱེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཉིན་བཞི་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྐང་དང་རུས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་གནས་སུ་འདུག་ཅིང་བརྟེན་ནས་ནད་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ལན་འགའ་ནི་རྐང་ལ་གནས་ནས་ནད་སྐྱེད་དོ། །ལན་འགའ་ནི་རུས་པ་ལ་གནས་ནས་ནད་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་སྨན་པ་གཞན་དག་ནི་ཉིན་བཞི་པའི་རིམས་ཀྱི་གནས་ཀྱང་ཉིན་གསུམ་པ་དང་འདྲ་བར་ཚིལ་ཉིད་ལ་གནས་ནས་ལྡང་ངོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རིམས་ཉིན་བཞི་པ་དེའི་ནུས་མཐུ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་པར་བསྟན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བ་དེའི་ཚེ་ན་དང་པོ་བྱིན་པ་གཉིས་ནས་ཟུག་ཅིང་ན་བར་འགྱུར་ལ། དེ་རླུང་གི་ཤས་ཆེ་བ་ཡིན་ན་ནི་དང་པོར་ཀླད་པ་ན་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རེས་འགའ་ནི་རུས་པ་ལ་གནས་ལ། རེས་འགའ་ནི་རྐང་ལ་ཞེན་ཅིང་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །རེས་འགའ་ནི་རུས་པ་དང་རྐང་གཉིས་ཀ་ལ་ཞུགས་ཏེ། །
གནས་པ་ཡིན་ལ། གཉི་གར་ཞུགས་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཉིན་བཞི་པ་གཅིག་ལ་གོ་བཟློག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཉི་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཉིན་གཅིག་ན་བར་བྱེད་ལ། དེ་ལྟར་ཉིན་གཅིག་ན་བ་མེད་ནས་ཡང་ཉི་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ན་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་མཚན་ཉིད་གཅིག་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་གོ་བཟློག་པའི་རྣམ་པ་གཞན་པ་ནི་ཉིན་གཅིག་རིམས་ནད་དེ་ཐུ་ནས་ཉི་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཅུང་ཟད་བྱ་སྟེ། ཉི་མ་གསུམ

【汉语翻译】
由于根本的疾病存在，会引发三日疟。胆和风两种病症从头部开始侵袭。如果白喉转为胆病，则在肩胛骨处发作。风和白喉从背部开始侵袭。这种情况会在一天内结束。也就是说，即使已经变成了三日疟，如果胆和风两种病症占主导，就会从头部开始侵袭。如果白喉和胆病占主导，就会在被称为“三岔路口”的地方，即两个肩膀和颈部交汇处感到疼痛。如果风和白喉占主导，就会从背部开始疼痛并侵袭。此外，这种三日疟会在一天内结束。从四日疟开始，疾病存在于脂肪、腿和力量之中。其他人说它只存在于脂肪中。它显示了它的力量，即白喉会导致两个膝盖疼痛。风会导致头部疼痛。它会侵入骨骼和腿。四日疟是颠倒的。三日疟会在两天内发作。一天不会发作。也就是说，四日疟的特征是风等疾病存在于腿和骨骼的任何一个部位，并依赖于此而发生疾病。有时它存在于腿部并引发疾病。有时它存在于骨骼中并引发疾病。还有其他医生说，四日疟的病灶也像三日疟一样，存在于脂肪中并从中升起。四日疟的力量显示为两种形式。当白喉占主导时，首先两个膝盖会感到刺痛和疼痛。如果是风占主导，那么首先会感到头部疼痛。有时它存在于骨骼中。有时它依附并存在于腿中。有时它会侵入骨骼和腿。
存在于其中。侵入两者之中的特征是，一个四日疟是颠倒的。也就是说，在连续两天不间断地发作之后，接下来的一天会发作。就像这样，在一天不发作之后，又会连续两天发作。这显示了一个特征。另一种颠倒的形式是，有一天疟疾会加重，然后在两天内会稍微好转。三天

【英语翻译】
Because the root disease is present, it causes tertian malaria. Bile and wind two diseases attack from the head. If diphtheria turns into bile disease, it occurs at the scapula. Wind and diphtheria attack from the back. This situation will end in one day. That is to say, even if it has become tertian malaria, if the two diseases of bile and wind are dominant, it will attack from the head. If diphtheria and bile disease are dominant, pain will be felt at the place called "three forks", that is, the intersection of the two shoulders and the neck. If wind and diphtheria are dominant, it will start to hurt and attack from the back. In addition, this tertian malaria will end in one day. From quartan malaria, the disease exists in fat, legs and strength. Others say it only exists in fat. It shows its power, that is, diphtheria can cause pain in both knees. Wind can cause headaches. It invades bones and legs. Quartan malaria is reversed. Tertian malaria occurs in two days. It won't happen in a day. That is to say, the characteristic of quartan malaria is that diseases such as wind exist in any part of the legs and bones, and diseases occur depending on this. Sometimes it exists in the legs and causes disease. Sometimes it exists in the bones and causes disease. There are also other doctors who say that the focus of quartan malaria, like tertian malaria, exists in fat and rises from it. The power of quartan malaria is shown in two forms. When diphtheria is dominant, first the two knees will feel tingling and pain. If wind is dominant, then a headache will be felt first. Sometimes it exists in the bones. Sometimes it clings to and exists in the legs. Sometimes it invades bones and legs.
exists in it. The characteristic of invading both is that one quartan malaria is reversed. That is, after continuous attacks for two days, it will attack the next day. In this way, after not attacking for one day, it will attack for two consecutive days. This shows a characteristic. Another reversed form is that malaria will worsen one day, and then it will get slightly better in two days. Three days

============================================================

==================== 第 171 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལ་ཡང་ཐུ་བར་བྱེད་པའི་རིམས་ཀྱིས་ན་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་གཉིས་པའོ། །ནད་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྟོབས་ཆེ་ཆུང༌། །ཟས་དང་སྤྱོད་པ་ལས་འབྱུང་ཞིང༌། །དེ་བཞིན་རིམས་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི། །ཡིད་དང་ལས་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དུས་དེའི་ཚེ་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས་སམ་མཐུ་ཆེ་ཆུང་ལས་འབྱུང་བ་དང༌། ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པ་ལས་རིམས་ནད་དུ་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་ཀྱི་སྟོབས་ཆེ་ཆུང་དང༌། ལས་སྔོན་ཆད་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ཆེ་ཆུང་ལས་རིམས་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་ལན་འགའ་ནི་རྟག་པའི་རིམས་སུ་འགྱུར་རོ། །ལན་འགའ་ནི་ཉིན་གཅིག་པ་དང༌། ཉིན་གསུམ་པ་དང༌། ཉིན་བཞི་པ་དང༌། དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ་དག་ཏུ་ཡང་འགྱུར་ལ། ཆེད་འགའ་ནི་ཉིན་བཞི་པར་གྱུར་ནས། ཉིན་གསུམ་པ་དང་ཉིན་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ནད་ཀྱིས་ལུས་ཟུངས་དཀྲུགས་གྱུར་པ། །ནད་སོས་ཉི་ཚེ་ཞུ་བར་འགྱུར། །དེ་ཚེ་ནད་པ་དབུགས་དྲག་རྔུལ། །མཁུན་ཞིང་སློན་བྱེད་འགྲེ་བ་དང༌། །ལུས་འདར་ཚིག་མང་ཚ་བ་དང༌། །ལུས་གྲང་བཞིན་མདོག་ཉམས་པ་དང༌། །དྲན་སྟོར་རིམས་ཀྱི་ཤུགས་ཀྱིས་གཟེར། །ཁྲོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལྟ་བ་དང༌། །བཤང་བ་ནད་དང་སྒྲར་བཅས་པ། །སླ་བ་ཤུགས་དྲག་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སོགས་པའི་ནད་གང་ཡང་རུང་བས་དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་དཀྲུགས་ཤིང་གློགས་པར་གྱུར་པའི་རིམས་དེ་ནད་
སོས་པ་དང༌། ཉེ་བའི་ཚེ་ན་ལུས་ཟུངས་དེ་ཉིད་ལ་ཐིམ་ཞིང་ཞུ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ནད་དེ་ཞུ་བའི་དབང་གིས་དེའི་ཚེ་ནད་པ་དེ་ལ་དབུགས་ཀྱི་རྔམ་པ་ཅུང་ཟད་དྲག་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་རྔུལ་ཏེ་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་ཆུ་འཛག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མཁུན་ཞིང་སྒྲ་མི་གསལ་བར་འདོན་ཞིང་སློན་པ་སྟེ། བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱུགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མལ་ལམ་སའི་སྟེང་དུ་འགྲེ་ཞིང་ལུས་འགྱུར་བ་དང༌། ལུས་འདར་ཞིང་གཡོ་བ་དང༌། ཚིག་མར་པོར་སྨྲ་བ་སྟེ། དགོས་པ་ཡོད་པ་དེ་དགོས་པའི་ཚིག་མང་དུ་སྨྲ་བ་དང༌། ལུས་ཚ་བ་དང་གྲང་བའི་རྣམ་པ་དུས་གཅིག་ཏུ་སྨྲ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། མདོག་ཉམས་ཤིང་གཟི་མདངས་མེད་པ་དང༌། དྲན་པ་སྟོར་ཞིང་འདུ་ཤེས་མི་གསལ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རིམས་ཀྱི་ཤུགས་ཀྱིས་གཟིར་ཞིང་རིམས་ནད་ཀྱི་ཤུགས་ལྷག་པར་སྐྱེ་བ་ལྟར་བྱེད་པ་དང༌། ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་སྡང་མིག་གིས་ལྟ་བར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བཤང་བ་ཡང་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་དང་རླུང་གི་ས

【汉语翻译】
也能使之加重的瘟疫而生病，这是第二种。疾病的力量有大小，从饮食和行为中产生，同样瘟疫的产生，从意念和业力中产生。说的是，又在那个时候，风等疾病的力量或威力有大小而产生，从饮食和行为等变成瘟疫，同样意念的力量有大小，以及过去所行之业的力量有大小，瘟疫由此而生。而且，有些时候会变成常发的瘟疫。有些时候是一天，三天，四天，以及与此相反的情况也会发生。有些时候变成四天，然后变成三天和一天等。疾病使身体的精华紊乱，疾病痊愈临近时会消退。那时病人呼吸急促出汗，发出模糊的声音并呕吐，即呕吐痰和胆汁等，同样在床上或地上翻滚身体，身体颤抖摇晃，说胡话，即有需要说很多不必要的废话，身体发热和发冷的现象同时出现，脸色憔悴没有光泽，失去记忆意识不清，同样被瘟疫的力量所折磨，好像瘟疫的力量更加强烈地产生一样，以愤怒和激动的方式怒目而视，同样排泄物也伴随着风等疾病和风的声

【英语翻译】
It also causes illness with epidemics that make it worse, this is the second. The strength of diseases varies in size, arising from food and behavior, similarly the occurrence of epidemics arises from mind and karma. It is said that, again at that time, the strength or power of diseases such as wind arises from size, and from food and behavior, etc., it turns into epidemics. Similarly, the strength of mind varies in size, and the strength of past actions varies in size, from which epidemics arise. Moreover, sometimes it becomes a constant epidemic. Sometimes it is one day, three days, four days, and the opposite also happens. Sometimes it becomes four days, then becomes three days and one day, etc. Diseases disturb the essence of the body, and when the disease is near recovery, it subsides. At that time, the patient breathes rapidly and sweats, emits a vague sound and vomits, that is, vomits phlegm and bile, etc., and also rolls the body on the bed or ground, the body trembles and shakes, speaks nonsense, that is, there is a need to say a lot of unnecessary nonsense, the phenomenon of fever and cold appears at the same time, the complexion is haggard and without luster, loses memory and is unconscious, and is also tormented by the power of the epidemic, as if the power of the epidemic is produced more strongly, glares angrily in a furious and agitated manner, and also the excrement is accompanied by diseases such as wind and the sound of wind.

============================================================

==================== 第 172 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲ་དང་བཅས་པ་སླ་བག་ཏུ་ཤུགས་སུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཀྱི་ཡང་ཞིང་རྨྱ་དང་རྨོངས་བག་ཚ་བ་མེད། །ཁ་ན་ཐོར་བུ་འབྱུང་དང་དབང་པོ་བརྟས་ཤིང་བདེ། །ཡིད་ནི་སོར་གནས་རྔུལ་སྦྲིད་བདེར་འབྱུང་ཡི་ག་འབྱེད། །མགོ་བོ་གཡའ་བ་རིམས་ནད་བྱང་བའི་མཚན་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཚན་མ་དེ་དག་གི་རྗེས་ལ་རིམས་ནད་བྱང་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་མཚན་མ་ནི་ལུས་ཡང་བར་འགྱུར་ཞིང༌། ཁོང་ལྕི་བའི་བག་མེད་པ་དང་ལུས་རྨྱ་བ་དང༌། །རྨོངས་བག་དང་ཚ་བ་མེད་པ་སྟེ། རྨྱ་ཞིང་ཉམ་ཆུང་བ་དང༌། རྨོངས་བག་གིས་འདུ་ཤེས་སྟོར་བ་དང༌། ཚ་ཞིང་རྣོ་བར་གྱུར་པའི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁའི་ནང་དུ་ཐོར་བུ་སྨིན་པ་ཕྲ་མོ་འབྱུང་བ་དང༌། མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་བརྟས་ཤིང་རང་གི་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་བདེ་བླག་ཏུ་བྱེད་པར་ནུས་པ་དང༌། ལུས་བདེ་ཞིང་ནད་ཀྱི་ཚོར་བ་མེད་པ་དང༌། ཡིད་སོ་ལ་གནས་པ་དང༌། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྔོན་ཆད་སྙིང་
སྟོབས་ཅན་ལ་སོགས་པ་གང་གི་ཤས་ཆེ་བ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྔུལ་དང་སྦྲིད་པ་བདེ་བླག་ཏུ་ཐོན་ཞིང་འབྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བཀྲེས་ཤིང་ཟས་ལ་འདོད་པ་སྐྱེ་བའི་ཡི་ག་འབྱེད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། མགོ་བོ་གཡའ་ཞིང་ཕྲུགས་འདོད་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། འདི་དག་ནི་རིམས་བྱང་བའི་རྟགས་སམ་མཚན་མ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་དང་ལུད་པའི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཀྱི་ཚ་བ་ལས་ཁྲག་མཁྲིས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བར་བཤད་པས། དེའི་ཕྱིར་དེ་མྱུར་དུ་གསོད་པ་ཡིན་པས། རིམས་ཀྱི་ནད་གཞིའི་ལེའུའི་འོག་ཏུ་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་གཞི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །ལུད་པ་ཡང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་དང་འདྲ་བར་གནོད་པ་མྱུར་དུ་སྐྱེད་པ་ཡིན་པས་དེ་ཡང་ལེའུ་འདིར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་དྲོ་རབ་རྣོ་ཚ་དང་སྐྱུར། །ལན་ཚྭ་ལ་སོགས་ཚ་བ་དང༌། །ཁྲེ་རྒོད་ཨུཏྤ་ལ་ཡི་ཟས། །དེ་བཅས་ཤིན་ཏུ་བསྟེན་དྲགས་དང༌། །མཁྲིས་པ་ཅན་གྱི་མཁྲིས་ནད་ནི། །གཤེར་དང་ཁྲག་རྒྱས་ནད་དུ་འགྱུར། །དེ་ནི་ཕན་ཚུན་འདྲེས་གྱུར་པས། །ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ཤིན་ཏུ་དྲོ་ཞིང་ཚ་བའི་ཤས་ཆེ་བ་དང་རབ་ཏུ་

【汉语翻译】
声音等也容易迅速地出现。身体轻松，没有麻木、愚昧和发热的感觉。口中出现小疱疹，感官增强且舒适。心神安定，汗液和麻木感顺利排出，食欲增加。头部发痒，想抓挠，这些都是疾病痊愈的征兆。也就是说，在这些征兆之后，疾病痊愈的征兆是身体变得轻松，没有腹部沉重的感觉，也没有身体麻木。没有愚昧和发热的感觉，即没有麻木和虚弱，没有因愚昧而失去意识，也没有发热和尖锐的感觉。同样，口中出现细小的成熟疱疹，眼睛等感官增强，能够轻松地完成自己的工作，身体舒适，没有疾病的感觉。心神安定，心的本性与之前一样，无论是勇敢等哪种特质占主导地位，都会保持不变。同样，汗液和麻木感顺利排出，同样，会感到饥饿，产生对食物的渴望，食欲增加。头部发痒，想抓挠，这些都是疾病痊愈的迹象或征兆。名为《八支精要集释·词义月光》中，由导师月喜所著，疾病之源第二章的解释完毕。然后将要讲述血液、胆汁和痰液的疾病之源。也就是说，因为已经阐述了由瘟疫的热引起的血液和胆汁的产生，因此为了迅速消除它们，所以在瘟疫的疾病之源章节之后，开始了血液和胆汁的疾病之源的论述。痰液也与血液和胆汁一样，会迅速产生危害，因此也在本章中进行阐述。极热极锐利，辛辣和酸。盐等热性食物。荞麦和乌 উৎপala（藏文：ཨུཏྤ་ལ་）的食物。这些都过度食用的话。患有胆病的人的胆病。会变成体液和血液增多的疾病。因为它们相互混合。会遍布全身。

【英语翻译】
Sounds and the like also easily and quickly appear. The body is light, without numbness, ignorance, and fever. Small blisters appear in the mouth, the senses are enhanced and comfortable. The mind is stable, sweat and numbness are smoothly discharged, and appetite increases. The head itches, wanting to scratch, these are signs of recovery from illness. That is to say, after these signs, the signs of recovery from illness are that the body becomes light, without the feeling of abdominal heaviness, and without numbness of the body. There is no feeling of ignorance and fever, that is, no numbness and weakness, no loss of consciousness due to ignorance, and no feeling of fever and sharpness. Similarly, small mature blisters appear in the mouth, the senses such as the eyes are enhanced, able to easily complete their work, the body is comfortable, and there is no feeling of illness. The mind is stable, and the nature of the mind remains the same as before, whichever trait, such as courage, is dominant, it will remain unchanged. Similarly, sweat and numbness are smoothly discharged, and similarly, one will feel hungry, develop a desire for food, and appetite will increase. The head itches, wanting to scratch, these are signs or indications of recovery from illness. The explanation of the second chapter on the source of disease in the "Essence of the Eight Branches, A Commentary called Lunar Rays of Meaning," composed by the teacher Moonjoy, is completed. Then, the source of diseases of blood, bile, and phlegm will be explained. That is to say, because it has been explained that blood and bile are produced by the heat of the plague, therefore, in order to quickly eliminate them, the discussion of the source of diseases of blood and bile is started after the chapter on the source of diseases of the plague. Phlegm, like blood and bile, quickly produces harm, so it is also explained in this chapter. Extremely hot, extremely sharp, spicy and sour. Salty and other hot foods. Buckwheat and উৎপala (Tibetan: ཨུཏྤ་ལ་) foods. If these are consumed excessively. The bile disease of those with bile disease. Will become a disease of increased fluids and blood. Because they mix with each other. Will spread throughout the body.

============================================================

==================== 第 173 段 ====================
【原始藏文】
རྣོ་ཞིང་དྲགས་པ་དང༌། སྐྱུར་བའི་རོ་ཤས་ཆེར་བསྟེན་པ་དང༌། ལན་ཚྭའི་རོ་ལ་སོགས་པ་རོ་རྣོ་བ་ཤས་ཆེར་བསྟེན་པ་དང༌། ཚ་བག་ལ་གནས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁྲེ་རྒོད་ལ་སོགས་པའི་ཟས་བསྟེན་པར་དྲགས་ཤིང་ཤས་ཆེ་བ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཚ་ཞིང་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པ་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པའི་ཁ་ཟས་སྐོམ་ཚད་ལས་ལྷག་པར་བསྟེན་ཞིང་ཟོས་པས་མཁྲིས་པའི་ནད་གཤེར་བ་དང༌། ཁྲག་གི་ནད་རྒྱས་ཤིང་ལྡང་བར་འགྱུར་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་
དེ་གཉིས་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་འདྲེས་ཤིང་གཅིག་པུར་གྱུར་པ་དང༌། ཁྲག་གི་མདོག་ཅན་ཉིད་དུ་གྱུར་ནས་ལུས་མགོ་ནས་རྐང་གི་བར་དུ་མ་ལུས་པར་ཀུན་ཁྱབ་ཅིང་བྱེར་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ཁྲག་ལས་གྱུར་པ་དང༌། །འདྲེས་དང་གནོད་བྱ་ལས་དང་གཅིག །མདོག་དང་དྲི་ནི་རྗེས་མཐུན་པས། །ཁྲག་གི་མིང་དུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་ཁྲག་གི་མིང་དུ་བསྟན་ཏེ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་གསོ་བ་ལ། ཁྲག་ནི་ཐུར་སོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ཚུལ་གྱིས་དེའི་མིང་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མཁྲིས་པ་ནི་ཁྲག་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ཞིང་ཁྲག་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གཞུང་འདི་ཉིད་ལས། བད་མཁྲིས་དྲི་མ་བུ་ག་རུ། །རྔུལ་དང་སེན་མོ་བ་སྤུ་དང༌། །སྣུམ་དང་མིག་དང་པགས་པ་ཚིལ། །རིམ་བཞིན་ལུས་ཟུངས་དྲི་མ་ཡིན། །ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་པས་ན། དེའི་ཕྱིར་ཁྲག་གི་སྙིགས་མ་ནི་མཁྲིས་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་འདྲེས་པ་སྟེ། གཅིག་ལ་གཅིག་ཆ་འདྲེས་པའི་གནད་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གནོད་བྱ་ལས་ཀྱང་འབྱུང་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཁྲག་ནི་མཁྲིས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མྱུར་དུ་གནོད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཁྲག་གིས་མཁྲིས་པ་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་གཞུང་འདི་ཉིད་ལས། འཕེལ་དང་ཟད་པར་བྱ་བའི་སྨན། །གཅིག་གི་གང་ཡིན་པ་དེ་གཞན་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །མདོག་དང་དྲི་ཡང་དེ་གཉིས་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡིན་ཏེ། མཁྲིས་པ་དེ་ནི་ཁ་དོག་དང་དྲི་ཡང་ཁྲག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་དེའི་ཕྱིར། མཁྲིས་པ་ཡང་དྲི་དང་ཁ་དོག་ཁྲག་དང་མཚུངས་པས་ཁྲག་གི་མིང་དུ་བསྟན་ཞིང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཁྲག་གནས་མཆིན་པ་དང༌། །མཆེར་པ་ལས་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་དེ་གཉིས་ནི་ཁྲག་གི་གནས་ཏེ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་རྒྱུ་བའི་རྩ་སྦུབས་ནས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མཆིན་པ་དང་མཆེར་པ་ཡང་ཁྲག་གི་གནས་ཡིན་པས་དེ་གཉིས་ལས་འབྱུང་བར

【汉语翻译】
辛辣且过于刺激的食物，以及过多摄入酸味食物，还有盐等味道浓烈的食物，以及食用发酵食物，同样，过度食用荞麦等食物，还有，过多食用辛辣等助长胆汁的食物和饮品，会导致胆汁疾病湿润，血液疾病加剧和增多。血液和胆汁二者相互混合，融为一体，变成血液的颜色，遍布全身，从头到脚无处不在。胆汁由血液转化而来，混合、损害和作用相同，颜色和气味也相似，因此被称为血液。也就是说，胆汁也被称为血液。治疗血液和胆汁时，提到“血液下行”等，都是以这种方式称呼它。因为胆汁是由血液转化而来，由血液产生。正如本经所说：“痰胆汁垢秽于孔，汗液指甲毛发等，油脂眼睛皮肤与脂肪，依次乃是身之垢。”因此，血液的残渣就是胆汁。同样，混合是指彼此混合的关键。同样，也会发生损害的作用，因为血液会迅速受到胆汁的损害，同样，血液也会损害胆汁，因为它存在于胆汁之中。正如本经所说：“增与减之药，一之为何即是彼。”颜色和气味也相同，胆汁的颜色和气味与血液相似，因此，胆汁的颜色和气味与血液相同，所以被称为血液。血液存在于肝脏，也从脾脏产生。也就是说，血液和胆汁是血液的处所，从血液和胆汁流动的脉络中产生，同样，肝脏和脾脏也是血液的处所，因此从二者产生。

【英语翻译】
Sharp and excessively stimulating foods, as well as excessive intake of sour foods, and salty tastes such as salt, and consuming fermented foods, and similarly, excessive consumption of buckwheat and other foods, and also, excessive consumption of spicy and pungent foods and drinks that promote bile, will cause bile diseases to become moist, and blood diseases to increase and multiply. Blood and bile mix with each other, become one, turn into the color of blood, and spread throughout the body, from head to toe, everywhere. Bile is transformed from blood, and mixing, harm, and action are the same, and the color and smell are also similar, so it is called blood. That is to say, bile is also called blood. When treating blood and bile, mentioning "blood descends" and so on, it is called in this way. Because bile is transformed from blood and produced from blood. As this sutra says: "Phlegm, bile, and impurities are in the orifices, sweat, nails, hair, etc., oil, eyes, skin, and fat, are respectively the impurities of the body." Therefore, the residue of blood is bile. Similarly, mixing refers to the key to mixing with each other. Similarly, the action of harm also occurs, because blood is quickly harmed by bile, and similarly, blood also harms bile, because it exists in bile. As this sutra says: "The medicine that increases and decreases, what is one is the other." The color and smell are also the same, the color and smell of bile are similar to blood, therefore, the color and smell of bile are the same as blood, so it is called blood. Blood exists in the liver, and also arises from the spleen. That is to say, blood and bile are the place of blood, arising from the veins through which blood and bile flow, and similarly, the liver and spleen are also the place of blood, so they arise from the two.

============================================================

==================== 第 174 段 ====================
【原始藏文】
་འགྱུར་རོ། །མགོ་བོ་ལྕི་ཞིང་ཡི་ག་
འཆུས། །བསིལ་འདོད་སྒྲེགས་པ་དུད་ཅན་སྐྱུར། །སྐྱུག་ཅིང་སྐྱུགས་མདོག་བཙོག་པར་སྣང༌། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་མགོ་འཁོར། །ཁོང་སྙོམ་ཁྲག་དམར་ཉ་དྲི་བྲོ། །ཁ་དྲི་མི་ཞིམ་སྐད་འགགས་ལ། །མིག་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་ནི། །དམར་དང་ལྗང་དང་སེར་པོར་སྣང༌། །རྨི་ལམ་དུ་ཡང་ཁ་དོག་དེ། །འདིར་ནི་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་འདི་ཕྱིས་འབྱུང་བར་གྱུར་ན། ནད་ཀྱི་སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་མགོ་བོ་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མགོ་བོ་ལྕི་བ་ནི་དང་པོ་མགོ་བོ་མི་ཐེགས་པ་སྙམ་སེམས་པའོ། །སྒྲེགས་པ་དུ་བ་ཅན་ནི་སྒྲེགས་པ་དུ་བ་ལྟར་དཀུ་བ་འབྱུང་བའོ། །སྐྱུར་བ་ནི་སྒྲེགས་པའི་རོ་སྐྱུར་བག་ཏུ་འབྱུང་བའོ། །སྐྱུག་པ་ནི་སློན་པའོ། །སྐྱུགས་པའི་མདོག་བཙོག་པ་ནི་ཁ་དོག་མི་སྡུག་པ་དང༌། དྲི་ང་བ་དང༌། རོ་མི་ཞིམ་པར་སྣང་བའོ། །གཞན་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །ཁྲག་དེ་ཉ་དམར་པོ་རོ་ཧི་ཏ་ཞེས་བྱ་བའི་དྲི་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དྲི་མནམ་པའམ། ཁྲག་ཉིད་ཀྱི་མདོག་དམར་ལ་དྲི་ང་བར་སྣང་བ་དང༌། ཁའི་དྲི་མི་ཞིམ་ཞིང་མནམ་པ་སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་ལས་དེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐད་འགགས་ཤིང་སུབས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མིག་དང་པགས་པ་དང༌། གདོང་དང༌། ལྕེ་དང༌། བཤང་བ་དང༌། གཅིན་ལ་སོགས་པ་ཁ་དོག་དམར་བ་དང༌། དུད་པ་ལྟར་ལྗང་བ་དང༌། སེར་པོར་སྣང་བ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རྨི་ལམ་གྱི་ནང་དུ་ཡང་ཁ་དོག་དམར་པོ་དང༌། ལྗང་གུ་དང༌། སེར་པོར་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །སྟོད་དུ་སྣ་མིག་རྣ་བ་ཁ། །སྨད་དུ་བཤང་སྒོ་ཕོ་མོའི་མཚན། །བ་སྤུའི་བུ་ག་ཀུན་ལས་ཀྱང༌། །ཁྲག་རབ་རྒྱས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་དེ་སྟོད་དུ་སྣ་དང་མིག་དང་རྣ་བ་དང་ཁའི་སྒོ་བདུན་ནས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། སྨད་དུ་བཤང་སྒོ་དང་ཕོ་མཚན་དང་མོ་མཚན་ཏེ་བུ་ག་གསུམ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བ་སྤུའི་བུ་ག་མ་ལུས་པ་ཀུན་ལས་ཀྱང་འབྱུང་སྟེ། རྡུལ་འབྱུང་
བའི་རྩ་སྒོ་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་འབྱུང་བ་སྟེ། ཁྲག་རྒྱས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་སྒོ་ནི་དེ་དག་ཡིན་ནོ། སྟོད་ཀྱི་བད་ཀན་ཡིན་གསོ་སླ། །དེ་ནི་བཀྲུ་སྨན་བཏང་བས་གསོ། །སྨན་མང་ཡོད་ཅིང་མཁྲིས་པ་ཡི། །སྨན་གྱི་མཆོག་ནི་བཀྲུ་སྨན་ཡིན། །ཟླ་ལ་ཡོད་པའི་བད་ཀན་ཡང༌། །དེར་ནི་དེ་ཡིས་སྦྱངས་བྱས་འགྱུར། །དེ་ལ་སྨན་ནི་མངར་དང་བསྐ། །བད་ཀན་དག་ལ

【汉语翻译】
会转变。头重并且厌食，想凉爽打嗝带烟味，呕吐而且呕吐物颜色脏。痰多呼吸不畅头晕，腹胀血红带鱼腥味，口臭难闻声音嘶哑，眼睛等颜色是，红色和绿色及黄色显现。梦中也，这些颜色，在此会见到。名为，如果血和胆的病后来发生，疾病先前发生的症状是头重等会发生。头重是最初觉得头抬不起来。打嗝带烟味是打嗝像烟一样冒出来。酸味是打嗝的味道带着酸味。呕吐是吐出来。呕吐物的颜色脏是颜色不好看，气味难闻，味道不好。其他就容易理解了。血像红色的罗ഹിཏ་鱼的味道一样非常腥臭，或者血的颜色是红色而且气味难闻，口臭难闻，从先前发生的症状可以知道。同样，声音嘶哑和阻塞，同样眼睛和皮肤，脸和，舌头和，大便和，小便等颜色是红色，像烟一样是绿色，黄色显现可以知道，而且同样在梦中也，颜色是红色和，绿色和，黄色会见到。上面是鼻眼耳口，下面是大便处男女的阴茎，所有毛孔也，血非常旺盛会发生。名为，血和胆的病上面从鼻和眼和耳和口的七个门会发生，下面从肛门和男阴茎和女阴茎的三个孔会发生，同样所有毛孔也都会发生，所有产生微粒的脉门也都会发生，血旺盛发生的门就是那些。上面的培根容易治疗，那是通过泻药治疗，药多而且胆的，药的殊胜是泻药。月亮上的培根也，在那里用那个净化会转变。那个的药是甜的和涩的，对培根等

【英语翻译】
will change. The head is heavy and there is anorexia, wanting coolness, belching with a smoky smell, vomiting and the color of the vomit appears dirty. There is a lot of phlegm, difficulty breathing, dizziness, abdominal distension, red blood with a fishy smell, bad breath, hoarseness, and the colors of the eyes, etc., appear red, green, and yellow. Even in dreams, these colors will be seen here. Called, if blood and bile diseases occur later, the previous symptoms of the disease, such as heaviness of the head, will occur. Heaviness of the head is initially feeling that the head cannot be lifted. Belching with a smoky smell is belching like smoke coming out. Sourness is the taste of belching with a sour taste. Vomiting is throwing up. The dirty color of the vomit is that the color is not good, the smell is unpleasant, and the taste is not good. The rest is easy to understand. The blood smells very fishy like the smell of the red Rohita fish, or the color of the blood is red and the smell is unpleasant, and the bad breath is unpleasant, which can be known from the previous symptoms. Similarly, hoarseness and obstruction, similarly the eyes and skin, face, tongue, stool, urine, etc., the color is red, like smoke it is green, yellow appearing can be known, and also in the same way in dreams, the color is red and, green and, yellow will be seen. Above are the nose, eyes, ears, and mouth, below are the anus, male and female genitals, and all pores, blood will occur very vigorously. Called, the blood and bile disease above will occur from the seven doors of the nose, eyes, ears, and mouth, below will occur from the three holes of the anus, male penis, and female penis, and similarly all pores will also occur, and all the pulse gates that produce particles will also occur, the gate where blood vigorously occurs is those. The upper Phlegm is easy to treat, that is treated with purgatives, there are many medicines and for bile, the supreme medicine is purgatives. The Phlegm on the moon also, there it will be transformed by purifying with that. The medicine for that is sweet and astringent, for Phlegm etc.

============================================================

==================== 第 175 段 ====================
【原始藏文】
་ཕན་བ་ལ། །གང་གཏོགས་དང་གིས་བད་ཀན་སེལ། །ཁ་དང་བསྐ་བ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྟོད་ཀྱི་ཆར་བྱུང་བའི་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བད་ཀན་རྒྱས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གསོ་སླ་ཞིང་བཅོས་པར་སླ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་བཀྲུ་སྨན་བཏང་བས་ལམ་བསྒྱུར་ཏེ་གསོ་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྨན་ཡང་མང་དུ་ཡོད་པ་སྟེ། སྨན་རོ་མངར་བ་དང་ཁ་བ་དང་བསྐ་བ་རྣམས་ཕན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་སྟོད་དུ་བྱུང་བའི་ཁྲག་མཁྲིས་ལ་མཁྲིས་པའི་ནད་ལ་ཕན་པའི་སྨན་བྱ་བ་ནི་སྨན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། སྟོད་དུ་བྱུང་བའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ཟླ་ལ་བད་ཀན་ཡོད་བ་དེ་བཀྲུ་སྨན་བྱས་པས་གང་ཡིན་པ་དེ་སྦྱང་ཞིང་དག་པར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་སྦྱངས་ཤིང་དག་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་སྨན་མངར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བད་ཀན་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ཏེ། དོན་དུ་བད་ཀན་གནོད་པའི་མངར་རམ། བད་ཀན་ལ་ཕན་པར་གྱུར་ན་བད་ཀན་འབའ་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་བད་ཀན་སེལ་བར་བྱེད་པའི་སྨན་ཁ་བ་དང་བསྐ་བ་དག་བྱིན་ན་ཕན་པར་འགྱུར་ཞིང་བསྔགས་པ་ཡིན་པ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། ཐུར་དུ་འབྱུང་བའི་རླུང་ཡིན་ཕྱིར། །དེ་ནི་སྐྱུག་སྨན་བཏང་བས་གསོ། །མཁྲིས་པའི་སྨན་ནི་ཉུང་བ་ཡིན། །སྒྱུག་སྨན་མཁྲིས་པའི་སྨན་མཆོག་ཡིན། །ཟླ་ལ་ཡོད་པའི་རླུང་ནད་ཀྱང༌། །དེ་ནི་དེ་ཡིས་ཞི་མི་འགྱུར། །དེ་ལ་རོ་ནི་མངར་བསྐོལ་བ། །འབའ་ཞིག་ཕན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐུར་དུ་འབྱུང་ཞིང་རོ་སྨད་ཀྱི་ལམ་ནས་འབབ་པའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ནི་རླུང་ནད་ཤས་ཆེ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། དེ་གསོ་བ་ཙམ་དུ་བྱས་པ་ལས་གཏན་བསལ་
བར་དཀའ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་སྐྱུག་སྨན་བཏང་བས་གསོ་ཞིང་སློན་དུ་འབྱུང་བ་ནི་དེའི་གསོ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་དེ་ནི་སྨན་ཤིན་ཏུ་ཉུང་བ་ཡིན་ཞིང་མངར་བ་འབའ་ཞིག་གིས་གསོ་དགོས་པ་ཡིན་ལ། ལམ་བསྒྱུར་བའི་སྐྱུག་སྨན་གཏང་བ་དེ་ནི་མཁྲིས་པའི་སྨན་གྱི་མཆོག་ཀྱང་མ་ཡིན་ལ། ཟླ་ལ་ཡོད་པའི་རླུང་ནད་གཞན་དབང་དུ་བྱེད་པ་དེ་ཡང་སྐྱུག་སྨན་གྱིས་ཞི་བར་མི་འགྱུར་ལ། འོག་ཏུ་འབབ་བའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་དེ་ལ་ནི་སྨན་རོ་མངར་བ་ཁོ་ན་བསྐོལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕན་པ་ཡིན་གྱི། ཁ་བའི་སྨན་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རླུང་སྐྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བད་ཀན་རླུང་ནི་འདྲེས་པའི་ནད། །གཉི་གར་འབྱུང་བ་གསོ་དཀའ་སྟེ། །བཟློག་པའི་ཐབས་ནི་མེད་ཕྱིར་དང༌། །སྨན་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བ

【汉语翻译】
有益之物啊！凡是属于和能消除黏液的，苦和涩又何必多说呢？上面所说的，凡是上部发生的黏液和胆汁，都是由于黏液增盛所致。容易治疗且容易调理。那也要通过泻药来改变途径进行治疗。同样，药物也有很多，因为药味甘、苦、涩都有益处。还有，上部发生的血胆汁，对于胆病有益的药物是药物中的上品。上部发生的血和胆汁的伴随物中有黏液，通过泻药，凡是存在的都会被清除干净。黏液被清除干净的人，甜味药的汁液等也对黏液有益。实际上，对黏液有害的甜味，如果对黏液有益，那么对于只有黏液的情况，自然会给予消除黏液的苦味和涩味药，那将是有益且值得赞扬的，更不用多说了。因为是向下行的风。那要通过催吐药来治疗。胆汁的药很少。催吐药是胆汁的上品药。伴随物中的风病，那也不会被它平息。对于它，味道是甘甜的煎煮物，唯独有益。上面所说的，向下行，从下身的途径流出的血和胆汁，是因为风病偏盛所致。仅仅是治疗难以根除。那也要通过催吐药来治疗，向上涌出是其治疗方法。血和胆汁的药物非常少，必须只用甜味来治疗。改变途径的催吐药也不是胆汁的上品药。伴随物中存在的风病，也不会被催吐药平息。对于向下流的血和胆汁，只有甜味的煎煮物等有益，苦味的药汁等则不然，因为那些会助长风。黏液风是混合的疾病。两者同时发生难以治疗。因为没有扭转的方法，而且也没有药物。说

【英语翻译】
Beneficial things! Whatever belongs to and eliminates mucus, why mention bitterness and astringency? As mentioned above, any mucus and bile that occur in the upper part are caused by the increase of mucus. It is easy to treat and easy to manage. That also requires changing the route through purgatives for treatment. Similarly, there are many medicines, because sweet, bitter, and astringent tastes are all beneficial. Furthermore, blood bile occurring in the upper part, medicine that is beneficial for bile disease is the best of medicines. In the accompanying substances of blood and bile occurring in the upper part, there is mucus. Through purgatives, whatever exists will be completely cleared. For a person whose mucus has been cleared, the juice of sweet medicines, etc., is also beneficial for mucus. In reality, the sweetness that is harmful to mucus, if it is beneficial to mucus, then for the case where there is only mucus, naturally giving bitter and astringent medicines that eliminate mucus will be beneficial and praiseworthy, not to mention more. Because it is downward-moving wind. That should be treated with emetics. There are very few medicines for bile. Emetics are the best medicine for bile. Wind disease in the accompanying substances will not be pacified by it. For it, the taste is sweet decoction, which is uniquely beneficial. As mentioned above, blood and bile that flow downward from the lower part of the body are caused by the predominance of wind disease. It is difficult to eradicate by merely treating it. That also requires treatment with emetics, and upward vomiting is its method of treatment. There are very few medicines for blood and bile, and it must be treated only with sweetness. Emetics that change the route are not the best medicine for bile either. Wind disease existing in the accompanying substances will not be pacified by emetics. For blood and bile that flow downward, only sweet decoctions, etc., are beneficial, but bitter juices, etc., are not, because those will increase wind. Mucus wind is a mixed disease. It is difficult to treat when both occur simultaneously. Because there is no way to reverse it, and there is also no medicine. Saying

============================================================

==================== 第 176 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་དང་འདྲེས་པའི་ནད་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་ནས་ལུས་ཀྱི་སྟོད་དང་ལུས་ཀྱི་སྨད་གཉིས་ཀ་ལས་འབྱུང་བ་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཅོས་པར་དཀའ་བ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཟློག་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ནད་ཀྱི་ལམ་བཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་ནས་བཅོས་པའི་ཐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལྟ་བུའི་ནད་དང་འཚམ་ཞིང་གཉི་ག་ལས་མི་འབྱུང་བའི་སྨན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས། གསོར་མི་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལས་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཐབས། །སྦྱང་བའང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །སྦྱངས་པས་བཟློག་པར་བྱ་བ་དག །སྨན་པས་ཁྲག་མཁྲིས་གསོ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་རྒྱས་ཏེ་བྱུང་བ་འདི་ལ་སྨྱུང་བ་བྱ་བ་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་ཐབས་ཡིན་ན། སྦྱང་བ་དེ་ནི་གང་ཞིག་བཏང་ན་གཉི་གནས་འབྱུང་བའི་ཁྲག་མཁྲིས་བད་ཀན་དང་རླུང་འདྲེས་པར་གྱུར་བ་དེ་དུས་གཅིག་ཏུ་འམ་གཞན་དུ་ཁྲིད་ཅིང་སེལ་བར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཐབས་སུ་གྱུར་པའི་སྦྱང་བ་གང་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་ལ་ནི་སྦྱངས་བས་མི་མཐུན་པར་བཟློག་ཅིང་ལམ་བསྒྱུར་བ་ཉིད་
ཀྱིས་སྨན་པས་བཅོས་དགོས་ན། ལམ་གཉིས་ནས་འབྱུང་བ་འདི་ནི་བཟློག་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཐུར་དུ་འབབ་པ་ལས་ལྟོས་ཏེ། སྐྱུག་སྨན་བཏང་ན་ནི་སྟོད་དུ་འབྱུང་བ་བཟློག་པར་མི་འགྱུར་ལ། སྟོད་དུ་འབྱུང་བ་ལས་ལྟོས་ཏེ་བཀྲུ་སྨན་བཏང་ན་ནི་ཐུར་དུ་འབྱུང་བ་མི་བཟློག་པས་བཅོས་པའི་ཐབས་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ཡང༌། །འདི་ལས་ཡོང་ཡེ་ཡོད་མ་ཡིན། །འདྲེས་པར་གྱུར་པའི་ནད་ལ་ནི། །ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་ཞི་བྱ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་ལ་སྦྱང་བ་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཐབས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཐབས་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་སྟོད་དུ་བྱུང་བའི་བད་ཀན་དང་འབྲེལ་པ་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་བ་ཁ་བ་དང་བསྐ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཏང་ན་ནི། དེ་རླུང་ལ་གནོད་པས་ཐུར་དུ་འབྱུང་བ་འཕེལ་བར་འགྱུར་ལ། གང་སྨད་དུ་བྱུང་བའི་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ལ་ཕ་པ་སྨན་མངར་བ་བྱིན་ན་ནི། དེ་བད་ཀན་ལ་གནོད་པས་སྟོད་དུ་འབྱུང་བ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ལམ་གཉིས་ཀ་ནས་འབྱུང་བའི་ཁྲག་མཁྲིས་འདི་ལ་ནི་སྦྱང་བ་དང་འདྲ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཐབས་ཀྱང་ཡོང་ཡེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གང་གི་ཕྱིར་ནད་འདྲེས་པར་གྱུར་ཅིང་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གནས་ལ་བྱ་བ་ཅིག་རྩོམ་པར

【汉语翻译】
བྱ་བ་ལ། 血液、胆汁和黏液混合引起的疾病，如果发生在身体的上部和下部，就非常难以治疗。为什么呢？因为无法逆转。因此，没有办法通过逆转和改变疾病的途径来治疗。同样，没有适合这种疾病且不从两处发生的药物，所以无法治愈。从这方面来说，没有逆转的方法，也没有泻药。因为泻药可以逆转，医生可以治疗血液和胆汁。这是因为，如果因血液和胆汁的疾病而禁食是医学治疗的方法，那么服用泻药，可以将同时或分别从两处发生的血液、胆汁、黏液和风混合物引导并消除，但没有任何可以逆转的泻药。对于血液和胆汁的疾病，如果医生必须通过与泻药不相容的逆转和改变途径来治疗，那么从两条途径发生的疾病是无法逆转的。因为考虑到向下流动，如果服用催吐药，就无法逆转向上流动；如果考虑到向上流动而服用泻药，就无法逆转向下流动，所以没有治疗的方法。胆汁的平息，也完全不存在于此。对于混合的疾病，消除一切的平息是有益的。这是因为，对于此，完全没有平息泻药的方法，同样也没有平息的方法。如果服用对上部发生的黏液有益的涩味和收敛性药物，那么它会损害风，从而增加向下流动；如果给予对下部发生的风有益的甜味药物，那么它会损害黏液，从而增加向上流动。因此，对于从两条途径发生的这种血液和胆汁，像泻药一样，完全没有任何平息的方法。这是因为，疾病已经混合，并且在一个地方停留，然后开始行动。

【英语翻译】
Regarding action, diseases arising from a mixture of blood, bile, and phlegm, if they occur in both the upper and lower parts of the body, are very difficult to treat. Why? Because they cannot be reversed. Therefore, there is no way to treat them by reversing and changing the course of the disease. Similarly, there is no medicine that is suitable for such a disease and does not arise from both places, so it cannot be cured. From this perspective, there is no way to reverse it, nor is there a purgative. Because purgatives can reverse, and doctors can treat blood and bile. This is because, if fasting due to diseases of blood and bile is a method of medical treatment, then taking a purgative can guide and eliminate the mixture of blood, bile, phlegm, and wind that occurs simultaneously or separately from both places, but there is no purgative that can reverse it. For diseases of blood and bile, if the doctor must treat by reversing and changing the course in a way that is incompatible with purgatives, then diseases arising from two paths cannot be reversed. Because considering the downward flow, if an emetic is taken, the upward flow cannot be reversed; and if a purgative is taken considering the upward flow, the downward flow cannot be reversed, so there is no way to treat it. The pacification of bile is also completely non-existent here. For mixed diseases, pacification that eliminates everything is beneficial. This is because, for this, there is absolutely no way to pacify purgatives, and similarly, there is no way to pacify. If bitter and astringent medicines that are beneficial for phlegm occurring in the upper part are taken, then it will harm the wind, thereby increasing the downward flow; and if sweet medicines that are beneficial for wind occurring in the lower part are given, then it will harm the phlegm, thereby increasing the upward flow. Therefore, for this blood and bile arising from both paths, like purgatives, there is absolutely no way to pacify. This is because the disease has mixed and is staying in one place, and then begins to act.

============================================================

==================== 第 177 段 ====================
【原始藏文】
་འགྱུར་བའི་ནད་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་སྟེ། ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་སེལ་བའི་ཞི་བར་བྱ་བས་ཕན་པ་ཡིན་ན། སྟོད་སྨད་ཀྱི་ལམ་གཉིས་ཀ་ནས་འབྱུང་བའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལ་ནི་ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་སེལ་བར་འགྱུར་བའི་སྨན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ནད་གཞི་གསུམ་ཐ་དད་པར་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ནད་དང་རྗེས་མཐུན་པའི། །གཏར་ག་བཏབ་སྟེ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་དེ་ལ་ནི་གཏར་ག་བཏབ་སྟེ་ཁྲག་ཕྱུང་ལ། ཁྲག་འདི་ནི་རླུང་འཁྲུགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་མཁྲིས་པ་འཁྲུགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་མཁྲིས་པ་འཁྲུགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་བད་ཀན་འཁྲུགས་པའོ། །འདི་ནི་འདྲེས་པའམ་ལྡན་པ་འཁྲུགས་པའོ། །འདི་ནི་འདུས་
པ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གཏར་གས་བཏོན་པའི་ཁྲག་ཉིད་ལ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། རླུང་ཁྲག་གནག་དང་དམར་དང་རྩུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པ་དང༌། མཁྲིས་ཁྲག་སེར་ལ་རྩ་གནག་མནམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པ་དང༌། བད་ཀན་ཁྲག་ནི་འཇམ་ལ་སྐྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པ་ནས། ཉེས་གསུམ་དྲི་མ་རྙོག་པ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་འདྲེས་པ་དང་འདུས་པ་ལས་གྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བླ་བརྣན་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དག །འགྱུར་བར་ཤེས་ལས་རྟོགས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་དེ་བླ་བརྣན་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དག་ནི་ལུས་ཀྱི་འགྱུར་བའི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ལེའུ་ལས། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ཤིན་ཏུ་དམར། །ཡང་ན་གནག་པའམ་འཚོ་བའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ལུད་པ་མྱུར་གནོད་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ལུད་པ་ནི་གནོད་པ་མྱུར་དུ་སྐྱེད་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་མི་བདེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་ལུད་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་གང་དག་ཡིན་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །ལུད་པ་རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་དང༌། །གློ་རྡོལ་གློ་གཅོང་ལ་ལྔར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡོད་དོ་ཞེས་ལྷའི་མིག་དང་ལྡན་པའི་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ཐམས་ཅད་མ་གསོས་ཟད་བྱེད་འགྱུར། །ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་སྟོབས་ཆེན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མ་གསོས་ཤིང་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་ན་མཐར་ཟད་བྱེད་ཀྱི་གློ་གཅོང་ཆེན་པོར་འགྱུར་བའམ། མཐར་འཆི་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ལ། ལུད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་སྟོབས་ཆེ་སྟེ། རླུང་གི་ལ

【汉语翻译】
对于转变的疾病，都能全部消除，如果通过平息能消除所有三种病因，那是有益的。对于从上下两道出现的血液和胆汁，并没有能消除所有三种病因的药物，因为三种病因是各自独立存在的。因此，对于与疾病相符的，进行放血并进行检查。也就是说，对于血液和胆汁的疾病，进行放血并放出血液，然后检查这些血液：这是风引起的紊乱。这是胆汁引起的紊乱。这是胆汁引起的紊乱。这是黏液引起的紊乱。这是混合或结合引起的紊乱。这是由集合引起的。像这样，对放血后取出的血液本身进行检查：风血黑、红且粗糙。等等，这是由风引起的。胆汁血黄而脉黑臭。等等，这是由胆汁引起的。黏液血柔而淡。等等，这是由黏液引起的，直到：三种病因污浊。为止，从而得知是由混合和集合引起的。那些已经发生颠倒错乱的，应该从了解变化中去认识。也就是说，那些已经发生颠倒错乱的血液和胆汁，应该从了解身体变化的章节中去认识：血液和胆汁非常红。或者黑、或者鲜活。等等。因此，痰液迅速造成损害。因此，应当讲述它本身。也就是说，在这些疾病中，痰液会迅速产生损害，尤其会造成不适，因此，应当讲述痰液的特征是什么。痰液分为风、胆汁、黏液，以及肺痈、肺痨五种。也就是说，痰液有五种，根据由风引起等分类，这是具有天眼神通的大仙人们所说的。全部不治疗会变成消耗，后面的越来越强。也就是说，所有这些痰液如果不治疗并置之不理，最终会变成消耗性的严重肺痨，或者最终会导致死亡。而且，这些痰液也是后面的越来越强，风的

【英语翻译】
For transforming diseases, all can be eliminated. If pacifying can eliminate all three causes, then it is beneficial. For blood and bile arising from both upper and lower pathways, there is no medicine that can eliminate all three causes, because the three causes exist independently. Therefore, for what is consistent with the disease, perform bloodletting and examine it. That is, for diseases of blood and bile, perform bloodletting and draw out blood, then examine this blood: This is a disturbance caused by wind. This is a disturbance caused by bile. This is a disturbance caused by bile. This is a disturbance caused by phlegm. This is a disturbance caused by mixture or combination. This is caused by aggregation. Like this, examine the blood itself that is drawn out after bloodletting: Wind blood is black, red, and rough. And so on, this is caused by wind. Bile blood is yellow with black and foul pulse. And so on, this is caused by bile. Phlegm blood is soft and pale. And so on, this is caused by phlegm, until: The three causes are turbid with impurities. Until then, it is known to be caused by mixture and aggregation. Those that have become inverted and disordered should be recognized from understanding the changes. That is, those blood and bile that have become inverted and disordered should be recognized from the chapter on understanding the changes of the body: Blood and bile are very red. Or black, or fresh. And so on. Therefore, phlegm quickly causes harm. Therefore, it itself should be explained. That is, among these diseases, phlegm quickly produces harm and especially causes discomfort, therefore, the characteristics of phlegm should be explained. Phlegm is divided into five types: wind, bile, phlegm, lung abscess, and consumption. That is, there are five types of phlegm, classified according to being caused by wind, etc. This is what the great sages with divine eyes have said. If all are left untreated, they will become consumptive, and the later ones are stronger. That is, if all these phlegm are left untreated and ignored, they will eventually become consumptive and severe pulmonary tuberculosis, or eventually lead to death. Moreover, these phlegm are also stronger in the later ones, the wind's

============================================================

==================== 第 178 段 ====================
【原始藏文】
ུད་པ་བས་ནི་མཁྲིས་པའི་ལུད་པ་སྟོབས་ཆེ་ལ། དེ་བས་ནི་བད་ཀན་ལུད་པ་སྟོབས་ཆེ། དེ་བས་ནི་གློ་རྡོལ་བའི་ལུད་པ་སྟོབས་ཆེ། དེ་བས་ནི་གློ་གཅོང་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ལུད་བ་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་ཤུགས་
དྲག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་རྟགས། །གྲེ་བ་གཡའ་ཞིང་ཡི་ག་འཆུས། །གྲེ་ནང་གྲ་མས་གང་སྙམ་སེམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་དེ་རྣམས་ཕྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞིང་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་སམ་མཚན་མ་ནི་གྲེ་བ་གཡའ་ཞིང་ཡི་ག་འཆུས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། གྲེ་བའི་ནང་ཐམས་ཅད་ནས་ཀྱི་གྲ་མས་གང་བ་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་རྩུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཐུར་རྒྱུའི་རླུང་གནོད་འགྱུར། །སྟོད་དུ་སོང་སྟེ་བྲང་དུ་ཕྱིན། །དེ་ཚེ་མགུལ་པའི་ནང་དུ་ཞེན། །མགོ་བོའི་རྩ་རྣམས་བཀང་ནས་ནི། །དེ་ནས་ཡན་ལག་འདེགས་པ་ལྟར། །གཡེངས་བྱེད་མིག་རྡོལ་ཙམ་དུ་ན། །རྒྱབ་བྲང་རྩིབ་ལོགས་ན་ཞིང་ཟུག །ཁ་རུ་འབྱུང་ཞིང་རྒྱུ་བ་ན། །ལུད་པ་སྣོད་ཆག་འདྲའི་སྒྲ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་ལུད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུར་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་གནོད་པ་དང་བཅས་ཤིང་ཐུར་དུ་འབྱུང་དུ་མ་སྟེར་བས་དེ་སྟོད་དུ་སོང་སྟེ་བྲང་དུ་ཕྱིན་པར་གྱུར་པ་ལ། དེའི་ཚེ་དེས་ཤུགས་བརྒལ་བ་ལས་མགུལ་པ་ཡན་ཆད་ཀྱི་བར་ཞེན་ཅིང་གནས་ནས། མགོ་བོའི་རྩ་སྒོ་རྣམས་ནས་ཞུགས་ཏེ། གནས་དེ་དག་བཀང་ཞིང་ཁྱབ་པར་བྱེད་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམས་གྱེན་དུ་བསྐྱོད་ཅིང་འདེགས་པ་ལྟར་བྱེད་པས་རྣམ་པར་གཡེངས་པར་བྱེད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མིག་གཉིས་ཕྱུང་ཞིང་རྡོལ་བ་ཙམ་དུ་ན་བ་དང་རྒྱབ་དང་བྲང་དང་རྩིབ་ལོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱང་ན་ཞིང་ཟུག་པ་དང་བཅས་པས་རླུང་དེ་ཁའི་སྒོར་རྒྱུ་ཞིང་འབྱུང་བར་བྱེད་དེ། །དེའི་ཚེ་ལུད་པ་སྣོད་ཆག་པའི་སྒྲ་འབྱུང་ཞིང་ཁར་སོགས་བཅག་པའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་འདྲ་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ནད་གཞིའི་དབྱེ་བས་ནད་ཀྱང་ནི། །ཐ་དད་ཤུགས་དང་བཅས་པ་ཡིན། །ནད་གང་སྒྲ་ནི་མི་སྙོམས་པ། །དེ་ལས་ལུད་པ་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞིའི་རྒྱུའི་བྱེ་བྲག་དབྱེ་བས་རྒྱུ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ལུད་པའི་ནད་ཀྱང་རྣམ་པ་ཐ་དད་ཅིང་རླུང་དེ་ཤུགས་སམ་སྟོབས་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ། དེས་ན་ལུད་པའི་ནད་གང་ཡིན་པའི་སྒྲ་ཡང་མི་སྙོམས་ཤིང་སྒྲ་ཆེ་བ་
ལ་སོགས་པས་ལུད་པ་དེ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་རླུང་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཤུགས་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ། ཤུགས་དེ་ཡང་རྒྱུ་སྣ་ཚོགས་པའི་དབང་གིས་ཆེ་བའམ

【汉语翻译】
相比之下，胆汁的痰液力量更大。相比之下，黏液的痰液力量更大。相比之下，肺破裂的痰液力量更大。相比之下，肺痨消耗的痰液力量更大且更强烈。这些将要发生的征兆：喉咙发痒，食欲不振，感觉喉咙里充满了糠秕。也就是说，这些痰液后来会发生和产生的征兆或迹象是喉咙发痒和食欲不振，感觉喉咙里好像充满了糠秕，并且变得粗糙。对此，下行之风受到损害，向上行至胸部。那时，它停留在颈部。头部的脉络充满后，然后就像抬起四肢一样，使人分心，眼睛几乎要突出。背部、胸部和肋骨疼痛。在口中出现并流动时，痰液发出容器破裂的声音。也就是说，对于所有的痰液，由于下行之风受到损害，并且不让它向下流动，所以它向上行至胸部。那时，由于它的力量超过了，所以停留在颈部以上。从头部的脉络进入，充满并遍布这些地方。然后，在其下方，身体的四肢向上移动并抬起，从而使人分心。同样，眼睛疼痛，几乎要突出，背部、胸部和肋骨的各个部位也疼痛和刺痛，因此风在口中流动并出现。那时，痰液发出容器破裂的声音，并且听起来像是口中等被打破的声音。疾病的基础的区分，疾病也是不同的，并且伴随着力量。无论什么疾病的声音不平衡，痰液都由此产生。也就是说，由于疾病基础的原因不同，痰液的疾病也各不相同，并且风伴随着力量或强度。因此，无论是什么痰液的疾病，其声音都不平衡，并且由于声音大等原因，痰液由此产生。这就是所要说明的：风具有自然的力量，并且这种力量也因各种原因而增大或

【英语翻译】
Compared to that, bile phlegm is more powerful. Compared to that, mucus phlegm is more powerful. Compared to that, lung rupture phlegm is more powerful. Compared to that, consumption of pulmonary tuberculosis phlegm is more powerful and intense. The signs of these occurring: the throat itches and the appetite is poor, one feels as if the throat is filled with chaff. That is to say, the signs or indications of these phlegm occurring and arising later are that the throat itches and the appetite becomes poor, and one feels as if the inside of the throat is filled with chaff from all sides and becomes rough. To that, the downward moving wind is harmed, going upwards and reaching the chest. At that time, it clings to the inside of the neck. After the veins of the head are filled, then like lifting the limbs, it distracts, to the point where the eyes bulge. The back, chest, and ribs ache and throb. When it occurs and flows in the mouth, the phlegm makes a sound like a broken container. That is to say, for all phlegm, because the downward moving wind is harmed and does not allow it to flow downwards, it goes upwards and reaches the chest. At that time, because its force exceeds, it clings and stays up to the neck. Entering from the vein openings of the head, it fills and pervades those places. Then, below that, the limbs of the body move upwards and lift, thus distracting. Likewise, the eyes ache and throb to the point of bulging, and the back, chest, and sides of the ribs also ache and throb, so the wind flows and occurs in the opening of the mouth. At that time, the phlegm makes a sound like a broken container, and it sounds as if something is being broken in the mouth, etc. The differentiation of the basis of the disease, the disease is also different, and is accompanied by force. Whatever disease's sound is uneven, phlegm arises from that. That is to say, because of the different causes of the basis of the disease, the phlegm disease is also different, and that wind is accompanied by force or strength. Therefore, whatever phlegm disease it is, its sound is uneven, and because of the loud sound, etc., that phlegm arises. This is what is being shown: wind has a natural force, and that force also increases or

============================================================

==================== 第 179 段 ====================
【原始藏文】
་ཆུང་བར་འགྱུར་ལ། གང་དེ་དང་ཕྲད་པའི་སྒྲ་དེ་ཡང་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་གྱི་དབང་གིས་གནོད་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ནད་སྐྱེད་པ་རླུང་འཁྲུགས་པ། །བྲང་དང་གྲེ་བ་ཁ་སྐམ་ཞིང༌། །སྙིང་བྲང་རྩིབ་ལོགས་ཀླད་པ་གཟེར། །རྨོངས་བག་ཁོང་འཁྲུགས་སྒད་འགགས་ཤིང༌། །ལུད་པ་སྐམ་པོ་འབྱུང་བྱེད་ཅིང༌། །ན་བའི་ཤུགས་དྲག་སྒྲ་ཆེར་འབྱུང༌། །ལུས་ཀུན་བརྩེ་བཅས་བད་ཀན་སྐམ། །འཐོན་པར་དཀའ་ཞིང་ཉུང་དུ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཁ་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་རྩུབ་ཅིང་གྲང་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པ་དང༌། ལམ་དང་བུད་མེད་ལ་སོགས་པས་དུབ་པ་དག་གིས་རླུང་ནད་དེ་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་གྱུར་ན། བྲང་དང་གྲེ་བ་དང་ཁ་ཤིན་ཏུ་སྐམ་པར་བྱེད་པ་དང༌། སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་གཟེར་བར་བྱེད་པ་དང༌། ལུད་པ་སྐམ་པོ་བད་ཀན་དང་མཆིལ་སྣབས་མེད་པར་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཚ་བའི་ཚབས་ཆེ་བ་དང༌། ཤུགས་འབྱུང་བ་དྲག་པོ་དང༌། སྒྲ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ལུད་པ་དེ་ནི་ལུས་དང་ཡན་ལག་བརྩེ་བ་དང་བཅས་པ་དང༌། བད་ཀན་ནམ་མཆིལ་སྣབས་ནང་ནས་འཐོན་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བ་འབྱུང་ཞིང་ཉུང་ཞིག་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པས་མིག་དང་བད་ཀན་སེར། །ཁ་ནང་ཁ་ཞིང་རིམས་མགོ་འཁོར། །ཁྲག་མཁྲིས་སློན་ཞིང་སྐོམ་དད་ཆེ། །སྐད་འགགས་དུད་འདྲ་སྐྱུར་བ་དང༌། །ལུད་པའི་ཤུགས་ཀྱི་རྒྱུན་འབྱུང་བ། །སྐར་མདའ་འཕྲོ་བ་ལྟ་བུར་སྣང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པ་ལས་ནི་མིག་སེར་བ་དང༌། བད་ཀན་འབྱུང་བ་སེར་པར་འབྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁའི་ནང་ཁབ་ཁྲོ་བ་དང༌། རིམས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །
ཡང་ལུད་པ་དུད་པ་འདྲ་བ་འབྱུང་ཞིང་དྲི་སྐྱུར་བ་འབྱུང་བ་དང༌། ལུད་པ་འབྱུང་བའི་ཤུགས་ཀྱི་རྒྱུན་རྟག་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་སྐར་མདའི་ཚོགས་འཕྲོ་བ་ལྟར་མཐོང་བར་འགྱུར་བའམ། རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ལྟར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་ལས་བྲང་ནད་ཚབས་ཆུང༌། །མགོ་ལྕི་སྙིང་ག་གང་སྙམ་སེམས། །གྲེ་བར་བསྐུས་འདྲ་སྙོམ་པར་བྱེད། །ཆམ་འདེབས་ཟས་སྐྱུག་ཡི་ག་འཆུས། །སྤུ་བརྩེ་ལུད་པ་སྐམ་པ་དང༌། །སྣུམ་ཞིང་དཀར་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་བྲང་དུ་ཟུག་ཅིང་ན་བ་དང༌། ན་བའི་ཚབས་ཆུང་བ་དང༌། མགོ་བོ་ལྕི་ཞིང་བེམ་བེམ་པོར་འདུག་པ་དང༌། སྙིང་ག་མེར་མེར་པོར་གང་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། གྲེ་བར་ཆགས་ཤིང་འདམ་པ་བསྐུས

【汉语翻译】
会变小。与它相遇的声音，也会因因素的差异而产生各种损害。
引发隆病，隆紊乱时，胸和喉咙口干燥，心胸肋骨脑部刺痛，迷茫腹部紊乱嗳气受阻，产生干燥的痰，病情严重声音大。身体全部发热，伴随干性培根，难以咳出且量少。
也就是说，引发隆病的饮食和行为，如食用粗糙寒冷的食物，以及因道路和妇女等疲劳，会导致隆病紊乱和发作。会使胸部、喉咙和口极度干燥，刺痛心口等部位，产生干燥的痰，没有培根和鼻涕，同样，热度大，力量猛烈，伴随巨大声音。
此外，痰液会伴随身体和四肢发热，培根或鼻涕很难咳出，而且量少。
胆使眼睛和培根发黄，口内发苦，引发热病和头晕，呕吐胆汁，口渴严重，声音嘶哑，像烟雾一样发酸，痰液的力量持续不断，看起来像流星。
也就是说，由胆产生的痰液会使眼睛发黄，产生的培根也呈黄色，同样，口内发苦，会引发热病等疾病。
此外，痰液像烟雾一样，气味发酸，痰液的力量持续不断，看起来像流星群，或者像孔雀羽毛一样呈现各种颜色。
培根引起的胸病较轻微，头重，感觉心口胀满，喉咙像被糊住一样，感到迟钝，打喷嚏，呕吐食物，食欲不振，起鸡皮疙瘩，痰液干燥，油腻且呈白色。
也就是说，由培根产生的痰液的特征是胸部刺痛和疼痛，疼痛程度较轻，头部沉重且感觉迟钝，感觉心口胀满，喉咙里像有粘液糊住一样

【英语翻译】
It will become smaller. The sound that encounters it will also cause various damages due to the difference in factors.
When the disease of Loong is caused and the Loong is disturbed, the chest, throat, and mouth are dry, the heart, chest, ribs, and brain are stinging, there is confusion, abdominal disorder, hiccup obstruction, dry phlegm is produced, the condition is severe, and the sound is loud. The whole body is feverish, accompanied by dry bacon, which is difficult to cough up and is small in quantity.
In other words, the diet and behavior that cause Loong disease, such as eating rough and cold food, and fatigue due to roads and women, etc., can cause Loong disease to be disturbed and onset. It will make the chest, throat, and mouth extremely dry, sting the heart and other parts, produce dry phlegm, without bacon and snot, and similarly, the heat is high, the strength is fierce, and accompanied by a huge sound.
In addition, the phlegm will be accompanied by fever in the body and limbs, bacon or snot is very difficult to cough up, and the amount is small.
Bile makes the eyes and bacon yellow, the mouth is bitter, causing fever and dizziness, vomiting bile, severe thirst, hoarseness, sour like smoke, the power of phlegm is continuous, and it looks like a meteor.
In other words, the phlegm produced by bile will make the eyes yellow, and the bacon produced will also be yellow. Similarly, the mouth is bitter and will cause fever and other diseases.
In addition, the phlegm is like smoke and smells sour. The power of phlegm is continuous and looks like a meteor shower, or it looks like peacock feathers with various colors.
Chest disease caused by bacon is mild, the head is heavy, the heart feels full, the throat feels like it is pasted, feels dull, sneezes, vomits food, has loss of appetite, has goosebumps, the phlegm is dry, greasy and white.
In other words, the characteristics of phlegm produced by bacon are chest stinging and pain, the degree of pain is mild, the head is heavy and feels dull, the heart feels full, and there is mucus in the throat like it is pasted

============================================================

==================== 第 180 段 ====================
【原始藏文】
་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ལུས་དང་ཡན་ལག་སྙོམ་ཞིང་ལྕི་བ་དང༌། ཆམ་པས་འདེབས་པ་དང༌། ཁ་ཟས་སྐྱུག་ཅིང་སློན་པ་དང༌། སྤུ་བཤོར་ཞིང་བརྩེ་བ་དང༌། ལུད་པ་སྐམ་པ་དང༌། སྣུམ་པ་དང༌། དཀར་བར་འབྱུང་བ་ནི་བད་ཀན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །སྟོབས་འགྱེད་ལ་སོགས་དྲག་ཤུལ་རྣམས། །མི་ནུས་བཞིན་བྱས་དེ་དང་དེས། །རླུང་གིས་བྲང་ནང་གློ་དྲལ་ལ། །མཁྲིས་པ་རྗེས་འབྲངས་དཀྱེལ་གྱུར་པ། །འཁྲུགས་ཏེ་ལུད་པ་ལུ་བར་བྱེད། །དེ་ནི་བད་ཀན་ཁྲག་བཅས་དང༌། །སེར་ཞིང་གནག་ལ་སྐམ་པ་དང༌། །རིལ་རིལ་བོར་མནམ་མང་དུ་འབྱུང༌། །འབྱུང་ཚེ་གྲེ་བ་ན་བ་དང༌། །བྲང་ནི་དྲལ་བ་སྙམ་དུ་སེམས། །ཁབ་ནི་རྣོན་པོས་ཕུག་སྙམ་སེམས། །གཟེར་གྱིས་འདེབས་པར་བྱེད་པ་དང༌། །ཚིགས་འབྱེ་རིམས་དང་དབུགས་མི་བདེ། །སྐད་འགགས་ལུས་འདར་སྐོམ་དད་ཆེ། །ཕུག་རོན་ལྟ་བུར་མཁུན་འབྱིན་ཏོ། །རྩིབ་ལོགས་གཟེར་འགྱུར་དེ་ནས་ནི། །རིམ་གྱིས་སྟོབས་དང་མེ་དྲོད་དང༌། །ནུས་པ་ཉམས་ནི་འབྲི་བར་འགྱུར། །ཟད་བྱེད་ཀྱིས་གཅིན་ཁྲག་དང་བཅས། །རྒྱབ་དང་རྐང་པ་ན་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྟོབས་འགྱེད་པ་ནི་ལག་སྟོབས་འགྱེད་ཅིང་རྩལ་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་
པའོ། །ལ་སོགས་པ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི། བུད་མེད་བསྟེན་དྲགས་པ་དང༌། ཁུར་དང་ལས་ཀྱིས་དུབ་པ་དང༌། གླང་པོ་ཆེ་དང་རྟ་འདུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དྲག་ཤུལ་རྣམས་མི་ནུས་བཞིན་དུ་བྱས་པ་དག་བསྡུའོ། །དེ་ལྟར་སྟོབས་འགྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དྲག་ཤུལ་མི་ནུས་བཞིན་དུ་ནན་གྱིས་རྩོམ་པར་བྱེད། །བསྟེན་པར་བྱས་པའི་རྒྱུ་རྣམ་པ་མང་པོ་དེ་དང་དེས་རླུང་འཁྲུགས་པས་བྲང་གི་ནང་གི་གློ་འབྲལ་ཞིང༌། །མཁྲིས་པ་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་ཟླ་ལ་ཡོད་ན་དེ་སྟོབས་སྐྱེ་ཞིང་དཀྱེལ་དུ་གྱུར་པས་ལུད་པ་ལུ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ལུད་པ་དེས་བད་ཀན་ཁྲག་དང་བཅས་པ་དང༌། ཁ་དོག་སེར་བ་དང༌། རྩ་གནག་པ་དང༌། སྐམ་ཞིང་ལྗན་ལྗིན་མེད་པ་དང༌། རིལ་རིལ་པོར་གནས་ལ་མནམ་པ་དག་མང་དུ་འབྱུང་ཞིང་སློན་ལ་འབྱུང་བའི་ཚེ་གྲེ་བའི་ནང་ན་ཞིང་གཟེར་བ་དང་བཅས་པའོ། །བྲང་གི་ཕྱོགས་དབྲལ་ཞིང་གཤགས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ཡང་བྲང་དེ་ཉིད་ཁབ་རྣོན་པོས་ཕུག་ཅིང་གཙགས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། གཟེར་གྱིས་འདེབས་པ་དང། ཇི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་འབྱུང་ཞེ་ན། ཚིགས་བྱེ་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཕུག་རོན་ལྟར་སྒྲ་མི་གསལ་བའི་ཚིག་ཏུ་མཁུན་ཞིང་འབྱིན་པ་དང༌། རྩིབ་ལོགས་ཀྱི་ཕ

【汉语翻译】
想著是这样的感觉，身体和肢体匀称且沉重，感冒侵袭，呕吐食物，毛发脱落且感到疼痛，痰液干燥、油腻、发白，这些是寒症的特征。像炫耀力量等剧烈行为，做着力不能及的事情，由于这些原因，风使胸腔内的肺破裂，胆汁随后跟上变得宽大，扰乱后导致吐痰。那是寒症伴随血液，颜色发黄且发黑干燥，呈圆形且气味浓重，大量出现。出现时喉咙疼痛，感觉胸部要裂开，感觉像被锋利的针刺入，被钉子钉住一样，以什么样的形式出现呢？感觉关节脱开等伴随着损害而变化，又像鸽子一样发出声音嘶哑不清的词语，肋骨侧面的疼痛

【英语翻译】
Thinking it feels like this, the body and limbs are balanced and heavy, being attacked by a cold, vomiting food, hair falling out and feeling pain, phlegm being dry, oily, and turning white, these are the characteristics of phlegm. Like showing off strength and other violent actions, doing things that are beyond one's ability, due to these reasons, wind causes the lungs inside the chest to rupture, bile follows and becomes enlarged, disturbing and causing expectoration. That is phlegm accompanied by blood, the color is yellow and black and dry, it is round and has a strong odor, it appears in large quantities. When it appears, the throat is painful, feeling like the chest is about to split open, feeling like being pierced by a sharp needle, like being nailed by a nail, in what form does it appear? Feeling like the joints are dislocated and other damages change, and also like a pigeon, uttering words that are hoarse and unclear, pain on the side of the ribs

============================================================

==================== 第 181 段 ====================
【原始藏文】
ྱོགས་གཟེར་བ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ལུད་པ་ཅན་གྱི་སྐྱེས་བུ་དེས་དུས་ཀྱི་རིམ་གྱིས་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་འབྲི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སྟོབས་ནི་ཁུ་ཆུའོ། །མེ་དྲོད་ནི་ཟས་འཇུ་ཞིང་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་དོ། །ནུས་པ་ནི་ཉམས་སྟོབས་སོ། དེ་ཟད་ཅིང་ཉམས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གཅིན་ཁྲག་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། རྒྱབ་དང་རྐང་པ་མི་བཟད་པར་ན་བར་འགྱུར་རོ། །གཙོ་བོ་རླུང་ནི་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །ལུས་ཟུང་ཟད་བྱེད་ནད་རྒྱལ་པོ། །གློ་གཅོང་གི་ནི་གནས་བྱེད་ཅིང༌། །ལུད་པ་ལུ་
ཞིང་བད་ཀན་བྱུང༌། །རྣག་འདྲ་མནམ་ཞིང་སེར་བ་དང༌། །རུལ་ཞིང་རྩ་སྔོ་དམར་བ་དང༌། རྩིབ་ལོགས་བཏོན་པ་ལྟར་སེམས་ཤིང༌། །སྙིང་ནི་ལྷུང་བ་སྙམ་དུ་བྱེད། །རྒྱུ་མེད་དྲོ་དང་གྲང་བ་འདོད། །ཟས་མང་ཟ་ཞིང་ཉམས་སྟོབས་ཟད། །བཞིན་ནི་སྣུམ་ཞིང་དང་བར་སྣང༌། །མིག་ནི་མདངས་ལྡན་བལྟ་སྡུག་འགྱུར། །དེ་ནས་དེ་ལས་ཟད་བྱེད་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གློ་གཅོང་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་ནི་རླུང་གཙོ་བོར་གྱུར་པས། འོག་ནས་བཤད་པའི་གློ་གཅོང་གི་ནད་ཀྱི་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་འགྱུར་ལ། དེས་ལུས་ཟུངས་རྣམས་ཟད་པར་བྱས་ནས། ནད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཟད་བྱེད་དམ། །གློ་གཅོང་ཞེས་བྱ་བའི་གནས་གཞིར་བྱུང་ལ། རྒྱུ་དེས་ན་ལུད་པ་ལུ་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་སྐྱེས་བུ་དེ་བད་ཀན་འབྱུང་ཞིང་སློན་པར་ཕལ་ཆེར་རྣག་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །རྩིབ་ལོགས་བཏོན་པ་ལྟར་སེམས་པ་ནི་གནས་དེ་དག་བསྒུལ་ཞིང་ཕྱུང་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གློ་གཅོང་གི་ལུད་པ་དེ་སྙིང་ལ་གནས་ནས་ལྷུང་ཞིང་འབྱུང་བ་སྙམ་བྱེད་པ་དང༌། རྒྱུ་མེད་པར་གློ་བུར་དུ་ཚ་བ་དང་གྲང་བ་འདོད་ཅིང་བསྟེན་པས་དགའ་བར་བྱེད་དེ། གྲང་བས་ཉེན་པ་མེད་པར་དྲོ་བ་འདོད་པ་དང༌། ཚ་བས་ཉེན་པ་མེད་པར་གྲང་ཞིང་བསིལ་བ་འདོད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཁ་ཟས་མང་དུ་ཟོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཉམས་སྟོབས་འབྲི་ཞིང་ཆུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། བཞིན་རས་སྣུམ་ཞིང་ཅུང་ཟད་དང་བ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མིག་མདངས་དང་ལྡན་ཞིང་བལྟ་ན་སྡུག་པ་མཐོང་ན་དགའ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ལུད་པ་ཅན་གྱི་སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་ཐམས་ཅད་དེ་གཅོང་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་མ་ལུས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་གློ་རྡོལ་ལས་བྱུང་ལུད། །ཉམ་ཆུང་ལུས

【汉语翻译】
也会伴随有胁痛。在那之后，患有痰病的这个人，随着时间的推移，身体的力量等会逐渐减弱。其中，力量指的是精液。火热指的是消化食物并使其成熟的胃火。能力指的是体能。如果这些耗尽和衰退，会变成什么样呢？会伴随有尿血，背部和腿部会难以忍受地疼痛。主要的风会因紊乱而使身体的营养耗尽，成为疾病之王。会成为肺痨的住所，会咳出痰液，产生痰。像脓一样有臭味，发黄，腐烂，血管呈青红色，感觉肋骨被取出一样，感觉心脏要掉下来。无缘无故地想要温暖和寒冷。吃很多食物，但体能耗尽。脸色油腻，略微清澈。眼睛有光泽，变得好看。在那之后，会变成消耗殆尽。一切都会发生。也就是说，对于患有肺痨的人来说，由于风成为主要因素，因此，下面所说的肺痨疾病的因素会变得紊乱和增强。它会耗尽身体的营养，成为疾病之王，也就是消耗殆尽，或者说是肺痨的住所。由于这个原因，会咳出痰液。因此，这个人产生痰并呕吐，大多会具有脓等特征。感觉肋骨被取出一样，是因为感觉那些部位被移动和取出。同样，肺痨的痰液停留在心脏，感觉要掉下来。无缘无故地突然想要热和冷，并因依赖而感到高兴。没有寒冷的威胁却想要温暖，没有炎热的威胁却想要寒冷和凉爽。即使吃了很多食物，体能也会减少和变小。脸色油腻，略微清澈。眼睛有光泽，看起来很漂亮，看到会很高兴。在那之后，患有痰病的这个人，会完全出现消耗殆尽的所有症状，也就是大痨的所有特征。像这样，因肺破裂而产生痰液，身体虚弱。

【英语翻译】
It will also be accompanied by pleurisy. After that, the person with sputum disease will gradually weaken in physical strength, etc., as time passes. Among them, strength refers to semen. Heat refers to the stomach fire that digests food and makes it mature. Ability refers to physical fitness. If these are exhausted and decayed, what will happen? It will be accompanied by hematuria, and the back and legs will be unbearably painful. The main wind will deplete the body's nutrients due to disorder, becoming the king of diseases. It will become the abode of pulmonary tuberculosis, and will cough up phlegm and produce phlegm. It smells like pus, is yellow, rotten, and the blood vessels are blue-red. It feels like the ribs have been taken out, and it feels like the heart is about to fall out. Wanting warmth and cold for no reason. Eating a lot of food, but physical fitness is exhausted. The complexion is greasy and slightly clear. The eyes are shiny and become beautiful. After that, it will become completely exhausted. Everything will happen. That is to say, for people with pulmonary tuberculosis, since wind is the main factor, the factors of pulmonary tuberculosis mentioned below will become disordered and enhanced. It will deplete the body's nutrients and become the king of diseases, that is, complete exhaustion, or the abode of pulmonary tuberculosis. For this reason, phlegm will be coughed up. Therefore, this person produces phlegm and vomits, and will mostly have the characteristics of pus, etc. Feeling like the ribs have been taken out is because it feels like those parts have been moved and taken out. Similarly, the phlegm of pulmonary tuberculosis stays in the heart and feels like it is about to fall out. Suddenly wanting hot and cold for no reason, and being happy by relying on it. Wanting warmth without the threat of cold, and wanting cold and coolness without the threat of heat. Even if you eat a lot of food, your physical fitness will decrease and become smaller. The complexion is greasy and slightly clear. The eyes are shiny and look beautiful, and you will be happy to see it. After that, this person with sputum disease will completely show all the symptoms of complete exhaustion, that is, all the characteristics of major tuberculosis. Like this, phlegm is produced due to lung rupture, and the body is weak.

============================================================

==================== 第 182 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་འཇིག་བྱེད་དེ། །སྟོབས་ལྡན་གསོ་བ་ཙམ་དུ་རུང༌། །གློ་གཅོང་ལས་བྱུང་དེ་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟར་ན་གློ་རྡོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལུད་པ་འདིས་ནི་
སྐྱེས་བུ་ཉམ་ཆུང་ཞིང་སྟོབས་ཟད་པའི་ལུས་འཇིག་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། སྐྱེས་བུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ལ་ནི་རེ་ཞིག་གསོ་བ་ཙམ་དུ་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །གློ་གཅོང་ལས་བྱུང་བའི་ལུད་པ་ཡང་གློ་རྡོལ་གྱི་ལུད་པ་དང་ཚུལ་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉིས་གསར་བྱུང་མགོན་ལྡན་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གློ་རྡོལ་བ་དང་གློ་གཅོང་ལས་བྱུང་བའི་ལུད་པ་དེ་གཉིས་གསར་དུ་བྱུང་ཞིང་ནད་ཀྱིས་བཏབ་ནས་རིང་པོ་མ་ལོན་པར་ཡང་ཡིན་ནོ། །མགོན་དང་ལྡན་པ་དེ་གསོ་བའི་ཡན་ལག་བཞི་ཅར་དང་ལྡན་པས་ལེགས་པར་གསོས་ན་འགྲུབ་ཅིང་འཚོར་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །ནད་གཞི་ཐ་དད་གསུམ་གསོར་རུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་ནད་གཞི་ཐ་དད་པའི་ལུད་པ་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་ལས་བྱུང་བ་ནི་གསོར་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་འདྲེས་ཀུན་ཀྱང་རྒན་པོ་ནི། །ན་ཚོད་ཟད་བཏབ་འཚོ་བ་ཙམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་གཉིས་འདྲེས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལུད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གསོ་བ་ཙམ་དུ་བྱར་རུང་བ་ཡིན་ལ། ཡང་ལུད་པ་གསོར་རུང་བར་བཤད་ལ། ནད་གཞི་ཐ་དད་པ་ལས་བྱུང་བ་དག་ཀྱང་མི་རྒན་པ་ལས་བྱུང་ཞིང༌། ན་ཚོད་དེངས་ཤིང་ཟད་པ་ལ་བཏབ་ན་རེ་ཞིག་གསོ་བ་ཙམ་དུ་བྱར་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །ལུད་པ་ཡལ་བར་བོར་བ་ལས། །དབུགས་མི་བདེ་དང་ཟད་བྱེད་སློན། །སྐད་འགགས་ལ་སོགས་ནད་འབྱུང་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་དེ་ནི་མྱུར་དུ་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་ལུད་པ་ཡལ་བར་བོར་ཞིང་མ་བཅོས་པ་ལས་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས། དེའི་ཕྱིར་ལུད་པ་གསར་པ་དེ་མྱུར་དུ་གསོ་ཞིང་སྨན་དཔྱད་ཀྱིས་བཅོས་པར་བྱའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་དབུགས་མི་བདེ་བ་དང་སྐྱིགས་བུས་བཏབ་པའི་ནད་གཞི་
བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་བརྩམས་པའི་འབྲེལ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དབུགས་མི་བདེ་བ་ནི་ལུད་པ་ལས་འབྱུང་སྟེ། འདི་ཉིད་ལས་ལུད་པ་འཕེལ་བ་ལས་དབུགས་མི་བདེ་བ་འབྱུང་བར་གཞུང་རྩོམ་པས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདིའི་འོག་ཏུ་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ནད་གཞི་བཤད་པ་ཡིན་ལ། སྐྱིགས

【汉语翻译】
是毁灭者。强壮者仅可治疗。源于肺痨者与之相似。如是说。如前所述之特征，源于肺破裂之痰液，会摧毁并毁灭虚弱且耗尽力量之人的身体。对于强壮之人，仅可暂时治疗。源于肺痨之痰液，也与肺破裂之痰液相似。二者新发有助可愈。如是说。肺破裂和肺痨所生之痰，二者新发，且病侵不久。若有医护，具备四种治疗手段，妥善医治，则可痊愈。病因各异三可治。如是说。痰液中，病因各异之痰，风、胆、痰所生者，可治愈。二合皆老者，年迈耗尽仅能活。如是说。由两种病因混合而生的痰液，仅可治疗。又说痰液可治。由不同病因所生之痰，若生于老年人，年岁已高且耗尽，则仅可暂时治疗。痰液随意弃，气不适耗尽生。声嘶等病变，故此速治疗。如是说。因随意丢弃痰液而不治疗，会导致呼吸不畅等疾病。因此，应迅速治疗新痰，并用药物和医疗手段进行治疗。《八支精要集释·词义月光》中，由月亮喜爱之学者所著，疾病之所第三章之释。之后，将讲述呼吸不畅和呃逆所致之疾病。如是说。此著之关联在于，呼吸不畅源于痰液。正如本文所述，痰液增多会导致呼吸不畅。因此，接下来将讲述呼吸不畅之疾病，以及呃逆。

【英语翻译】
is the destroyer. The strong can only be treated. That which arises from pulmonary tuberculosis is similar to it. Thus it is said. As the characteristics previously described, the phlegm arising from a ruptured lung destroys and devastates the body of a weak and exhausted person. For a strong person, it can only be temporarily treated. The phlegm arising from pulmonary tuberculosis is also similar to the phlegm of a ruptured lung. The two, if newly arisen, with help, can be cured. Thus it is said. The phlegm arising from a ruptured lung and pulmonary tuberculosis, both newly arisen and not long afflicted by the disease. If there is medical care, possessing all four means of treatment, if treated properly, it can be cured and healed. Three different causes can be cured. Thus it is said. Among the phlegm, phlegm of different causes, that arising from wind, bile, and phlegm, can be cured. The two combined, if old, age exhausted, can only live. Thus it is said. The phlegm arising from a mixture of two causes can only be treated. It is also said that phlegm can be cured. The phlegm arising from different causes, if arising from an old person, whose age is high and exhausted, can only be temporarily treated. Phlegm carelessly discarded, breath discomfort and exhaustion arise. Hoarseness and other diseases occur, therefore treat quickly. Thus it is said. Because discarding phlegm carelessly without treatment will cause diseases such as difficulty in breathing. Therefore, new phlegm should be treated quickly and treated with medicine and medical means. In the "Collected Essence of the Eight Branches, An Explanation in the Form of Words, Moonlight of Meaning," written by a scholar who loves the moon, the explanation of the third chapter on the location of diseases. After that, the diseases caused by difficulty in breathing and hiccups will be explained. Thus it is said. The connection of this work is that difficulty in breathing arises from phlegm. As stated in this text, an increase in phlegm will cause difficulty in breathing. Therefore, next, the disease of difficulty in breathing will be explained, as well as hiccups.

============================================================

==================== 第 183 段 ====================
【原始藏文】
་བུ་ཡང་དེའི་རྐྱེན་གྱིས་འབྱུང་བས་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ཞར་ལ་སྐྱིགས་བུ་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ལུད་པ་འཕེལ་བའམ་སྔར་ནད་གཞི། །འཁྲུགས་ལས་དབུགས་མི་བདེ་འབྱུང་འགྱུར། །མ་ཞུ་ཚད་འཁྲུ་སློན་དུག་འཐུངས། །སྐྱ་རྦབ་རིམས་བཏབ་ལས་ཀྱང་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་འཕེལ་བ་ནི་ལུད་པ་ཤས་ཆེར་རྒྱས་པ་སྟེ། དེ་ལས་དབུགས་མི་བདེ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་སྔར་བཤད་པའི་ནད་གཞི་ཁ་བ་དང༌། ཚ་བ་དང་དྲོ་བའི་བག་ཟོས་པ་ལས་ནད་གཞི་འཁྲུགས་པས་དབུགས་མི་བདེ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མ་ཞུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་ལས་དབུགས་མི་བདེ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྲན་ཚེགས་མུན་ཅན་ཆད་པ་དང༌། །ཆེན་པོ་གྱེན་འབྱུང་རྣམ་པ་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དབུགས་མི་བདེ་བ་ནི་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡོད་དོ། །བད་ཀན་གྱིས་ནི་རྒྱུ་ལམ་བཀག །རླུང་ནི་སྣ་ཚོགས་ཁྱབ་པར་གནས། །སྲོག་དང་ཟས་སྐོམ་རྒྱུ་བའི་ལམ། །སྦུ་གུ་ནད་ཀྱིས་བཀག་པས་ན། །མ་ཞུའི་གནས་ནས་འབྱུང་བའི་དབུགས། །བྲང་གནས་དབུགས་མི་བདེ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གང་བད་ཀན་གྱི་རྒྱུ་བའི་ལམ་གྱི་སྒོ་བཀག་ནས། རླུང་དེ་སྣ་ཚོགས་པར་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་སྟེ་གནས་ནས་ལྡང་བར་འགྱུར་ལ། ཡང་རླུང་དེ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་བའི་ལམ་གྱི་བུ་ག་ནད་ཀྱིས་འཁྲུགས་པར་བྱས་པས་མ་ཞུ་བའི་གནས་ནས་བྱུང་བའི་དབུགས་གང་ཡིན་པ་དེ་བྲང་ན་གནས་ཤིང་བརྟེན་ནས་དབུགས་མི་བདེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡི་སྔོན་ཚུལ་སྙིང་རྩིབ་ལོགས། །གཟེར་ཞིང་སྲོག་རླུང་མི་མཐུན་རྒྱུ། །སྤོས་དང་མུར་
འགྲམ་ན་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་སྔོན་ཚུལ་ནི་དབུགས་དེ་སྔར་བྱུང་བའི་ནད་ཀྱི་ཚུལ་ལམ་རྟགས་ནི་སྙིང་ལ་སོགས་པ་གཟེར་བ་དང༌། སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་མི་མཐུན་པ་རྒྱུ་ཞིང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འགྲོ་བ་དང༌། ལྟོ་སྦོས་པ་དང་མུར་འགྲམ་གཉིས་སུན་ཞིང་ཟུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ནི་དྲག་ཤུལ་འགྲངས་དྲགས་པས། །བསྐྱོད་པའི་རྔམ་བ་ཕྲན་ཚེགས་འགྱུར། །དེ་ནི་རང་ཉིད་ཞི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་དབུགས་མི་བདེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཕྲན་ཚེགས་ནི་དྲག་ཤུལ་ལ་སོགས་པས་བསྐྱོད་པའི་རླུང་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་དྲག་ཤུལ་ནི་ལུས་དུབ་པར་བྱེད་པའི་ལས་ཁུར་འདེགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འགྲངས་དྲགས་པ་ནི་ཚད་ལས་ལྷག་པར་མང་དུ་ཟོས་པའོ། །དེ་དག་གིས་བསྐྱོད་པ་ནི་ལྡང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ད

【汉语翻译】
因为呃逆也由此而生，所以在说呼吸不畅的同时也说了呃逆。如颂云：痰增或旧病，扰乱致气不畅。不消化热泻痢呕吐，服毒赤疹疫病亦生。意思是说，痰增多就是痰液成分过多增长，由此会发生呼吸不畅。或者在讲述所有疾病的病因时，由之前所说的病因寒症和冷热食物不适导致病因扰乱，从而发生呼吸不畅。同样，由不消化等疾病侵袭也会发生呼吸不畅。如颂云：微细昏厥断等，巨大上行五种。意思是说，呼吸不畅有微细等分类，共有五种。如颂云：粘液阻气道，气则遍布处处住。命与饮食行之道，管孔为病所阻故，不消化处所生之气，居于胸中致气不畅。意思是说，凡是粘液阻塞气运行的道路，那气就会遍布各处而升起。又，那气使生命等运行的道路的孔道受到疾病的扰乱，因此从不消化之处所产生的气停留在胸中，依附于胸中，导致呼吸不畅。如颂云：其先兆心肋痛，刺痛命气不调行，腤臌及颊肿。意思是说，其先兆是，呼吸不畅之前出现的疾病的症状或征兆是，心脏等部位刺痛，名为“命”的气不调顺地运行，颠倒错乱，腹部肿胀，两颊肿胀疼痛。如颂云：彼由剧烈饱食故，动之微细变，彼则自可息。意思是说，在这些呼吸不畅中，微细的呼吸不畅是由剧烈运动等因素引起的。剧烈运动是指使身体疲劳的搬运重物等活动。饱食是指超过限度地大量进食。这些因素的推动就是使其升起，即

【英语翻译】
Because hiccups also arise from this, hiccups are also mentioned while discussing difficulty in breathing. As the verse says: 'Increased phlegm or old illness, Disturbance leads to difficulty in breathing. Indigestion, heat, diarrhea, vomiting, poisoning, Red rash, epidemic also arise.' It means that increased phlegm is the excessive growth of phlegm components, which can lead to difficulty in breathing. Or, when discussing the causes of all diseases, the previously mentioned causes of cold diseases and improper consumption of hot and cold foods can disrupt the causes, leading to difficulty in breathing. Similarly, being afflicted by diseases such as indigestion can also lead to difficulty in breathing. As the verse says: 'Subtle, fainting, intermittent, Great, upward rising, five types.' It means that difficulty in breathing has five types, classified as subtle, etc. As the verse says: 'Mucus blocks the air passage, Air then pervades everywhere. The path of life and food, The tube is blocked by disease, The air arising from the place of indigestion, Resides in the chest, causing difficulty in breathing.' It means that when mucus blocks the path of air movement, that air will rise, pervading everywhere. Also, that air disturbs the passages of life, etc., with disease, so the air that arises from the place of indigestion stays in the chest, relying on the chest, causing difficulty in breathing. As the verse says: 'Its precursors are heart and rib pain, Stabbing pain, life-air moving disharmoniously, Bloating and cheek swelling.' It means that its precursors are the symptoms or signs of the disease that appear before difficulty in breathing, such as stabbing pain in the heart and other areas, the air called 'life' moving disharmoniously, going in reverse, abdominal swelling, and swelling and pain in both cheeks. As the verse says: 'It is due to intense overeating, The subtle changes of movement, It will subside on its own.' It means that among these difficulties in breathing, subtle difficulty in breathing is caused by intense exercise and other factors. Intense exercise refers to activities that cause physical fatigue, such as carrying heavy objects. Overeating refers to eating excessively beyond the limit. The impetus of these factors is to make it rise, that is,

============================================================

==================== 第 184 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ལྟ་བུའི་རྔམ་པ་ནི་ཕྲན་ཚེགས་ཡིན་ལ། ཆུང་ངུ་ཕྲན་ཚེགས་དེ་ནི་གསོ་བའི་སྨན་དཔྱད་བྱ་མི་དགོས་པར་དུས་ཅུང་ཟད་ཅིག་ངལ་བསོ་བ་ཙམ་གྱིས་རང་ཉིད་ཉེ་བར་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་གིས་རྩ་སྦུབས་ལོག་རྒྱུ་བྱེད། །བད་ཀན་སློངས་པར་གྱུར་ནས་ནི། །ཀླད་པ་མགུལ་པའི་ནད་སོང་སྟེ། །བྲང་དང་རྩིབ་ལོགས་ན་བར་བྱེད། །ལུད་པའི་ངར་སྒྲ་འཛེར་མི་དྲན། །ཆམ་པ་མི་བཟད་ཡི་ག་འཆུས། །མི་བཟད་ཤུགས་ནི་སྐྱེད་བྱེད་ཅིང༌། །དབུགས་མི་བདེ་བ་དེའི་ཤུགས་ཀྱིས། །སྲོག་ལ་གནོད་འགྱུར་ལུད་པའི་མཐར། །སྐད་ཅིག་བདེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཉལ་ཚེ་ཤིན་ཏུ་མི་བདེ་ལ། །འདུག་ན་ཅུང་ཟད་བདེ་བར་འགྱུར། །མིག་གདངས་དཔྲལ་བའི་ཕྱོགས་ནས་ནི། །རྡུལ་འཛག་ཤིན་ཏུ་ན་བས་ཉེན། །ཁ་སྐམ་དབུགས་ནི་བསྟུད་མར་འབྱུང༌། །དྲོ་བ་འདོད་ཅིང་འདར་དང་བཅས། །ཆར་འབབ་གྲང་དང་སེར་བུས་ཕོག །བད་ཀན་སྐྱེད་པས་རྣམ་པར་འཕེལ། །མུན་ཅན་དེ་ནི་འཚོ་བྱ་ཙམ། །ཉམས་ལྡན་གསར་དུ་བཏབ་གསོ་བླ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གིས་མི་མཐུན་པ་རྒྱུ་ཞིང་རྩའི་སྦུབས་སུ་ལོག་པར་རྒྱུ་བར་བྱེད། དེས་བད་ཀན་སློངས་ཤིང་སྟོད་དུ་བསྐྱོད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཀླད་པ་དང་
མགུལ་བའི་ནང་དུ་སོང་ཞིང་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་སྟེ། བྲང་དང་རྩིབ་ལོགས་ན་ཞིང་གཟེར་བར་བྱེད་ནས་ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤུགས་མི་བཟད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དབུགས་མི་བདེ་པ་ཡང་ཤུགས་མི་བཟད་པས་སྲོག་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་དེ། གང་གི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་ལ་གནོད་ཅིང་གཟེར་བར་བྱེད་པ་དེ་ནི་སྲོག་ལ་གནོད་པའི་དབུགས་མི་བདེ་བ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་སྲོག་ནི་འཚོ་བའི་དབང་པོའམ་སྟོབས་ལ་བྱ་ལ། དེ་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་གནོད་པར་བྱས་པས་སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་རོ། །ལུད་པའི་མཐའ་ནི་བད་ཀན་དང༌། སྣབས་ལ་སོགས་པ་འདོར་བའི་མཐར་སྐད་ཅིག་གམ་ཐང་ཅིག་ཙམ་གྱི་བར་དུ་བདེ་བར་གནས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་ནི་མལ་ན་གནས་ཤིང་ཉལ་བའི་ཚེ་ཤིན་ཏུ་མི་བདེ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་བས་དབུགས་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་ལངས་ཏེ་ཙོག་ཙོག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་འདུག་ན་ཅུང་ཟད་བདེ་ཞིང་ཤུགས་ངལ་བ་ཡིན་ནོ། །མིག་གདངས་པ་ནི་གྱེན་དུ་བལྟ་བའོ། །དཔྲལ་བའི་ཕྱོགས་ནས་རྡུལ་འཛག་པ་ནི་རྡུལ་འབྱུང་ཞིང་དྲི་མ་རླན་ཅན་དུ་འཛག་པའོ། །ཤིན་ཏུ་ན་བས་ཉེན་པས་ནི་བརྣག་པར་དཀའ་བའི་ནད་ཀྱིས་ཉམ་ཐག་པར་འགྱུར་རོ། །ཁ་སྐམ་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་ཁ་སྐམ་ཞིང་རླན་མེད་པའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དབུགས་བསྟ

【汉语翻译】
像ེ་这样的威势是微小的，小小的微细之处不需要治疗的医药，只需稍微休息片刻，自己就会逐渐平息。风使脉管逆行，使培根（བད་ཀན་，梵文：kapha，梵文罗马拟音：kapha，汉语字面意思：黏液）生起之后，脑和颈的疾病消退，胸和肋骨疼痛。痰的粗哑声音难以忍受，感冒难忍，食欲不振，产生难以忍受的力量，因那不适之气，危害生命，在痰的最后，瞬间感到舒适。躺卧时非常不适，坐着则稍微舒适。睁眼从额头的方向，流出液体非常危险。口干，呼吸持续不断，想要温暖，伴随颤抖，遭受下雨、寒冷和冰雹的侵袭，因培根（བད་ཀན་，梵文：kapha，梵文罗马拟音：kapha，汉语字面意思：黏液）的滋生而增长。黑暗者只需稍微照料，衰弱者需要重新建立和培养。如是说，风运行不调，在脉管中逆行。它使培根（བད་ཀན་，梵文：kapha，梵文罗马拟音：kapha，汉语字面意思：黏液）生起并向上运行，进入脑和颈中，普遍蔓延，胸和肋骨疼痛，从而产生痰等难以忍受的力量。不适之气也以难以忍受的力量危害和损害生命，损害和刺痛所谓的生命之气，这就是危害生命的不适之气。或者，生命是指生存的能力或力量，因不适之气的力量而受到损害，从而变得痛苦。痰的最后是培根（བད་ཀན་，梵文：kapha，梵文罗马拟音：kapha，汉语字面意思：黏液）和鼻涕等排泄物的最后，在片刻或短暂的时间内保持舒适。此外，当它位于床上并躺卧时，非常不适和痛苦，因此会呼吸。然后，站起来以蹲坐等姿势坐着，会稍微舒适并减轻疲劳。睁眼是向上看。从额头的方向流出液体是产生液体并流出潮湿的污垢。因非常疼痛而危险，会因难以忍受的疾病而变得虚弱。口干是特别口干且没有水分。同样，呼吸持续

【英语翻译】
Such a formidable force is trivial, and that small, minute thing does not require medical treatment. By resting for a short time, it will naturally subside. Wind causes the channels to flow in reverse. When phlegm (བད་ཀན་，梵文：kapha，梵文罗马拟音：kapha，meaning: phlegm) is stirred up, diseases of the brain and neck subside, causing pain in the chest and ribs. The harsh sound of phlegm is unbearable, the cold is unbearable, appetite is lost, and unbearable strength is generated. Due to the force of that discomforting breath, life is harmed, and in the end, phlegm brings momentary comfort. Lying down is very uncomfortable, but sitting up is somewhat comfortable. Opening the eyes and looking towards the forehead, dripping with moisture is very dangerous. The mouth is dry and breathing is continuous. One desires warmth and trembles. Being struck by rain, cold, and hail, it increases due to the generation of phlegm (བད་ཀན་，梵文：kapha，梵文罗马拟音：kapha，meaning: phlegm). The dark one only needs to be cared for a little, while the weakened one needs to be re-established and nurtured. It is said that wind flows in disharmony and reverses in the channels. It stirs up phlegm (བད་ཀན་，梵文：kapha，梵文罗马拟音：kapha，meaning: phlegm) and causes it to move upwards, entering the brain and neck, spreading everywhere, causing pain and piercing in the chest and ribs, thus generating unbearable strength such as phlegm. The uncomfortable breath also harms and injures life with unbearable force, harming and piercing the wind called life, which is called uncomfortable breath that harms life. Alternatively, life refers to the power or strength of survival, which is harmed by the force of uncomfortable breath, thus becoming painful. The end of phlegm is the end of discarding phlegm (བད་ཀན་，梵文：kapha，梵文罗马拟音：kapha，meaning: phlegm) and mucus, etc., and it remains comfortable for a moment or a short time. Also, when it is in bed and lying down, it is very uncomfortable and painful, so one breathes. Then, getting up and sitting in a squatting position, etc., it is somewhat comfortable and relieves fatigue. Opening the eyes is looking upwards. Dripping from the forehead is the production of moisture and the dripping of wet dirt. Being in danger of being very painful, one becomes exhausted by an unbearable disease. Dry mouth is especially dry and without moisture. Similarly, breathing continues

============================================================

==================== 第 185 段 ====================
【原始藏文】
ུད་མར་འབྱུང་ཞིང་ཡང་ཡང་དུ་རྩེག་མར་འགྱུར་བ་དང༌། དྲོ་བའི་བག་ཡིད་ལ་འདོད་ཅིང་བསྟེན་པར་དགའ་བ་དང་ལུས་འདར་བ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དབུགས་མི་བདེ་བ་དེ་ནི་ཆར་མི་འབབ་པ་ལ་སོགས་པ་བད་ཀན་སྐྱེད་པའི་ཁ་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་རྣམ་པར་འཕེལ་ཞིང་དཀྱེལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །མུན་པ་ཅན་གྱི་དབུགས་མི་བདེ་བ་དེ་ནི་གསོ་བར་བྱ་བ་ཙམ་ཡིན་ལ། དེ་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་གསར་དུ་བཏབ་པ་ཡིན་ན་ནི་གསོ་བླ་བ་ཡིན་ནོ། །རིམས་དང་བརྒྱལ་ལས་བྱུང་གྲང་བའི། །སྨན་གྱིས་ཞི་སྟེ་རབ་མུན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དབུགས་མི་བདེ་བ་མུན་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་གང་གི་ཚེ་རིམས་དང་བརྒྱལ་བ་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་གྲང་ཞིང་བསིལ་
བའི་སྨན་དང་བཟས་ཀྱིས་དེ་ཞི་ཞིང་བསལ་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ། དེ་ལ་རབ་ཏུ་མུན་པ་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །དབུགས་ཆད་དབུགས་འབྱིན་རྒྱུན་ཆད་བའི། །གནད་གཅོད་ནད་ཀྱིས་གཟིར་བར་བྱེད། །རྡུལ་བཅས་བརྒྱལ་དང་སྤོས་དང་བཅས། །ལྒང་པ་ཚ་ཞིང་གཅིན་འགགས་བྱེད། །མིག་མི་སྡུག་ཅིང་ཐུར་དུ་བལྟ། །མིག་གཅིག་དམར་ཞིང་དྲན་པ་སྟོར། །ཁ་སྐམ་སྨྲེ་ཞིང་སྐད་གདངས་དམའ། །གཟི་མདངས་ཉམས་ཤིང་སེམས་བྲལ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དབུགས་རྒྱུན་ཆད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབུགས་རྒྱུན་ཆད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འབྱིན་པར་བྱེད་ཀྱི། བར་མི་ཆད་པར་མི་བྱེད་པར་མི་འབྱིན་ཞིང་རྔུབ་པ་མ་ཡིན་བ་དང༌། གནད་གཅོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཟིར་ཞིང་ཉམ་ཐག་པར་བྱེད་པ་དང༌། རྡུལ་དང་བཅས་པར་བརྒྱལ་ཞིང་དེ་གཉིས་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྟོད་སྨད་དུ་རླུང་རྒྱུ་བ་འགགས་པས་སྦོས་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། ལྒང་པ་ཚ་ཞིང་ཆུ་སོའི་ཕྱོགས་ལྷག་པར་ཚ་བ་དང༌། གཅིན་འགགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། མིག་མི་སྡུག་ཅིང་གཅིག་ཏུ་སོང་མི་གནས་པར་གྱུར་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཐུར་དུ་བལྟ་ཞིང་ས་ལ་རྟོགས་པ་དང༌། མིག་གཅིག་དམར་བར་སྣང་བ་དང༌། དྲན་པ་སྟོར་ཞིང་སེམས་ཤས་ཆེར་མི་གསལ་བ་དང༌། ཁ་སྐམ་པ་དང༌། སྨྲེ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་དང༌། སྐད་གདངས་དམའ་ཞིང་ཞུམ་པ་དང༌། མདོག་དང་གཟི་མདངས་ཉམས་ཤིང་ཡལ་བ་དང༌། སེམས་དང་བྲལ་ཞིང་དྲན་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོ་ང་རོ་ཆེར་འབྱུང་ཞིང༌། །སྒྲ་ཆ་སྡུར་པ་དྲག་པ་དང༌། །བསྐྱོད་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང༌། །ཁྱུ་མཆོག་རྒྱགས་པའི་ང་རོ་འདྲ། །ཤེས་དང་རྣམ་ཤེས་རབ་ཉམས་ཤིང༌། །མིག་འཁྲུལ་བཞིན་ནི་གྱུར་པ་དང༌། །རོ་སྟོད་ཞུམ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། །བཤང་གཅི་འགགས་ཤིང་སྐད་གདངས་ཉམས། །མགུལ་

【汉语翻译】
而且会变成堆叠状，心中渴望温暖，喜欢依偎，并且伴有身体颤抖。还有，呼吸不畅是由于不下雨等导致培根增生的饮食和行为所致，会变得非常严重。对于昏暗的呼吸不畅，只需治疗即可。如果将其新施加于虚弱且有力量的人身上，则难以治疗。由瘟疫和昏厥引起的寒冷，用药物治疗即可平息，非常昏暗。意思是说，当被称为昏暗的呼吸不畅是由于瘟疫和昏厥引起时，用寒冷和凉爽的药物和食物来平息和消除它时，它就被称为非常昏暗。呼吸中断，呼吸呼出中断，要害切断，被疾病折磨。伴有尘土昏厥和气味，膀胱发热，小便不通。眼睛难看，向下看。一只眼睛发红，失去记忆。口干，呻吟，声音低沉。光彩消失，心神分离。意思是说，呼吸中断是指以呼吸中断的方式呼出，而不是不间断地不呼出也不吸入，以切断要害的方式折磨和使人痛苦，伴有尘土而昏厥，并且具有这两者，上下气流阻塞而肿胀，膀胱发热，尿道方向特别发热，小便不通，眼睛难看，变得不固定，向下看并意识到地面，一只眼睛呈现红色，失去记忆，并且大部分时间意识不清，口干，说呻吟的话，声音低沉而沮丧，颜色和光彩消失而消失，与心神分离而没有记忆。巨大的声音很大，声音比例强烈，像移动一样出现和变化，像肥壮的牛王的声音。意识和分别识非常衰弱，眼睛像迷惑一样变化，上半身萎缩，大小便不通，声音衰弱，颈部

【英语翻译】
And it becomes stacked repeatedly, the mind desires warmth, likes to snuggle, and is accompanied by body tremors. Also, difficulty in breathing is caused by foods and behaviors that increase phlegm, such as lack of rain, and it becomes very serious. For dim breathing difficulties, treatment is sufficient. If it is newly applied to a weak and strong person, it is difficult to treat. Cold caused by plague and fainting, can be calmed with medicine, very dim. It means that when the so-called dim breathing difficulty is caused by plague and fainting, when it is calmed and eliminated with cold and cool medicines and food, it is called very dim. Breathing stops, breathing out stops, vital points are cut off, and one is tormented by disease. Accompanied by dust, fainting and odor, the bladder is hot, and urination is blocked. The eyes are unsightly and look down. One eye is red and memory is lost. The mouth is dry, groaning, and the voice is low. The radiance disappears and the mind is separated. It means that interrupted breathing refers to exhaling in the manner of interrupted breathing, rather than continuously not exhaling or inhaling, tormenting and distressing in a way that cuts off vital points, fainting with dust, and having both, the upper and lower airflows are blocked and swollen, the bladder is hot, the direction of the urethra is particularly hot, urination is blocked, the eyes are unsightly and become unfixed, looking down and being aware of the ground, one eye appears red, memory is lost, and most of the time consciousness is unclear, the mouth is dry, saying groaning words, the voice is low and depressed, the color and radiance disappear and vanish, separated from the mind and without memory. The huge sound is loud, the sound ratio is strong, appearing and changing like movement, like the sound of a fat bull king. Consciousness and discriminating consciousness are very weak, the eyes change like bewilderment, the upper body shrinks, bowel and urinary movements are blocked, the voice is weak, and the neck

============================================================

==================== 第 186 段 ====================
【原始藏文】
སྐམ་ཡང་དང་ཡང་མེ་སྨྲ། །རྣ་བ་མུར་འགྲམ་ཀླད་བ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དབུགས་མི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དབུགས་རྒྱུ་བ་ཆེན་པོ་འབྱུང་ཞིང་ང་རོ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་དབུགས་འབྱུང་བར་
འགྱུར་ཞིང་སྒྲེགས་པ་རབ་ཏུ་ཆེ་བ་དང༌། སྡུར་པ་དྲག་པོ་སྣ་ནས་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་དང༌། བསྐྱོད་ཅིང་འགུལ་བ་བཞིན་དུ་རྔམ་པ་དྲག་པར་འགྱུར་ཞིང་དབུགས་མི་རྩོམ་པའི་ཤུགས་གཡོ་བ་དང་བཅས་པ་ལས་བྱུང་སྟེ། ཁྱུ་མཆོག་རྒྱགས་པ་ལྟ་བུའི་དབུགས་རྒྱུན་ཏུ་འབྱུང་བ་དང༌། ཤེས་པ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁྱད་པར་གང་དག་ཡོད་པ་རབ་ཏུ་ཉམས་པར་འགྱུར། ཤེས་པ་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་ཉམས་པའོ། །གཞན་ཡང་མིག་འཁྲུལ་བ་དང༌། རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་གྱུར་ཅིང་མི་སྡུག་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། རོ་སྟོད་ཞུམ་ཞིང་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་དང་ལྡན་པས་དབུགས་འབྱིན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་འགགས་ཤིང་སྲི་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གྱེན་འབྱུང་དབུགས་ནི་རིང་དུ་འབྱིན། །སླར་ནི་ཐུར་དུ་རྔུབ་མི་ནུས། །བད་ཀན་གྱིས་ཁ་རྩ་སྒོ་འགགས། །རླུང་ནི་འཁྲུགས་པས་གཟིར་འགྱུར་བ། །གྱེན་དུ་བལྟ་ཞིང་འཁྲུལ་བྱེད་བས། །མིག་ནི་ཀུན་ཏུ་ལྟ་བྱེད་པ། །གནད་རྣམས་ཆད་པར་བྱེད་བཞིན་དུ། །སྐད་འགགས་སྨྲེ་སྔགས་འདོན་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གྱེན་དུ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལས། དབུགས་རིང་བ་གྱེན་དུ་རིང་དུ་འབྱིན་ཞིང་གཏོང་ལ། དབུགས་དེ་ཕྱུང་ནས་སླར་ཐུར་དུ་རྔུབ་ཅིང་སྡུད་པར་མི་ནུས་ཏེ། ཡང་ནང་དུ་སྡུད་པར་མི་ནུས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཡང་དེའི་རྣམ་པ་ནི་བད་ཀན་གྱིས་ཁ་དང་རྩའི་སྒོ་རྣམས་འགགས་ཤིང་བར་མཆོད་པར་བྱས་པས་རླུང་གི་ནད་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་འགྱུར་བས་གཟིར་ཞིང་ཤས་ཆེར་གནོད་པར་བྱས་པ་དང༌། མིག་གྱེན་དུ་བལྟ་ཞིང་འདེགས་པར་བྱེད་ལ། འཁྲུལ་ཞིང་ནོར་བར་བྱས་པས་ཕན་ཚུན་ཀུན་ཏུ་ལྟ་ཞིང་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གནད་རྣམས་ཆད་པར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་ཉམ་ཐག་པའི་སྨྲེ་སྔགས་སྐད་གསང་འགགས་ཤིང་ནང་དུ་འདུས་བར་གྱུར་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྨྲེ་སྔགས་འདོན་པར་བྱེད་དོ། །འདི་དག་མ་ཚང་
གསོར་རུང་ལ། །ཚང་ན་ངེས་པར་སྲོག་འཕྲོག་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དབུགས་མི་བདེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཚན་ཉིད་འདི་དག་མ་རྫོགས་ན་གསོར་རུང་ཞིང་བཅོས་སུ་འདོད་པ་ཡིན་ལ། གལ་ཏེ་འདི་དག་རང་རང་གི་མཚན་ཉིད་རྫོགས་ཤིང་ཚང་བ་ཡིན་ན་ན

【汉语翻译】
干燥再干燥，火燃烧，耳朵嗡鸣，脸颊、脑部疼痛。这叫做，大呼吸不适，意思是大的呼吸流动产生，具有大的声音，因此呼吸产生，嗳气非常大，剧烈的喷嚏从鼻子里发出，像摇动和移动一样，变得非常可怕，从不努力呼吸的力量摇动等产生。像肥壮的牛群首领一样的呼吸持续产生，觉知和分别觉知的差别有什么，会完全衰退。觉知是理解。分别觉知是特殊的觉知，那些也会衰退。另外，眼睛昏花，自性完全改变，具有不悦，上身萎缩，具有变化，因此呼吸排出，同样地，大小便阻塞，发生鬼祟等。向上产生的呼吸是长长的呼出，然后不能向下吸入，粘液阻塞了口和脉的门，风因紊乱而折磨。向上看并迷惑，眼睛到处看，像要切断要害一样，发出声音嘶哑的哀嚎。这叫做，向上产生的呼吸不适，长长的呼吸向上长长地呼出和放出，呼出那个呼吸后，不能再次向下吸入和收集，意思是也不能向内收集。还有，它的状态是粘液阻塞了口和脉的门，造成阻碍，因此风的疾病紊乱和上升，从而折磨和大部分损害，眼睛向上看并抬起，因迷惑和错误而互相到处看和认识，同样地，像要切断要害一样，痛苦和可怜的哀嚎，声音嘶哑并聚集在内部的状态中发出哀嚎。这些不齐全
可以治疗，齐全就必定夺命。这叫做，所有这些呼吸不适，如果这些特征不完整，就可以治疗和想要治疗，如果这些各自的特征完整和齐全的话，那么

【英语翻译】
Dry and dry again, fire burns, ears buzz, cheeks and brain ache. This is called, great breathing discomfort, meaning a great flow of breath occurs, possessing a great sound, therefore breath is produced, belching is very large, violent sneezing comes out of the nose, like shaking and moving, it becomes very terrifying, arising from the force of not striving to breathe with shaking, etc. Like the leader of a fat herd of cattle, breath constantly arises, and whatever differences there are between awareness and discriminating awareness will completely decline. Awareness is understanding. Discriminating awareness is special awareness, and those will also decline. Furthermore, the eyes are blurred, the nature is completely changed, possessing unpleasantness, the upper body shrinks, possessing change, therefore breath is exhaled, and likewise, feces and urine are blocked, and subtle things, etc., occur. The upward-rising breath is a long exhale, then one cannot inhale downwards again, phlegm blocks the doors of the mouth and veins, the wind is tormented by disorder. Looking upwards and causing confusion, the eyes look everywhere, as if about to cut off the vital points, uttering a hoarse wail. This is called, upward-rising breath discomfort, the long breath is exhaled and released upwards for a long time, after exhaling that breath, one cannot inhale and collect it downwards again, meaning one cannot collect it inwards either. Also, its state is that phlegm blocks the doors of the mouth and veins, causing obstruction, therefore the wind disease is disordered and rises, thereby tormenting and greatly harming, the eyes look upwards and raise up, and due to confusion and error, they look and recognize each other everywhere, likewise, as if about to cut off the vital points, a painful and miserable wail, a hoarse voice and a state of gathering internally, uttering a wail. If these are incomplete,
they can be treated, but if complete, they will certainly take life. This is called, all these breathing discomforts, if these characteristics are not complete, they can be treated and one wants to treat them, but if these respective characteristics are complete and perfect, then

============================================================

==================== 第 187 段 ====================
【原始藏文】
ི་ངེས་པར་གདོན་མི་ཟ་བར་སྲོག་འཕྲོག་ཅིང་འཚོ་བ་གཅོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དབུགས་མི་བདེ་རྒྱུ་སྔོན་ཚུལ་དང༌། །གྲངས་དང་རང་བཞིན་རྟེན་གཅིག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་སྐྱིགས་བུའི་ནད་ནི་དབུགས་མི་བདེ་བ་དང༌། རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་ནད་གཅིག་ཡིན་ཏེ། འདིར་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཚུངས་པའི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཏེ། དེས་ན་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ནི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་ཚུལ་འདྲ་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ལུད་པའི་རྒྱུ་ནི་ལུད་པ་འཕེལ་བའམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྔར་འབྱུང་བའི་ཚུལ་ནི་སྙིང་རྩིབ་ལོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཚུལ་གཅིག་ཅིང་འདྲ་བ་ཡིན་བས་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྐྱིགས་བུ་ཟས་བྱུང་ཕྲན་ཚེགས་དང༌། །ཟུང་དང་ཆེན་པོར་འབྱུང་བ་དང༌། །ཟ་བ་དག་དང་རྣམ་པ་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་བུ་ཟས་ལས་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་མིང་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རླུང་གིས་རིང་ཟོས་དང༌། །རྩུབ་ཚ་སྲ་དང་མ་གོམས་པའི། །ཟས་དང་སྐོམ་གྱིས་བཙིར་གྱུར་པའི། །རླུང་གིས་སྐྱིགས་བུ་ནད་མེད་དང༌། །སྒྲ་མི་དྲག་ཅིང་སྦྲིད་འབྱུང་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་སྐྱིགས་བུ་ནི་རླུང་གིས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་ཁ་ཟས་རིང་བག་ཏུ་ཟོས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྩུབ་པ་དང༌། ཚ་བ་དང་སྲ་བའི་བག་ཟས་ཟོས་པ་དང༌། སྔོན་ཆད་མ་གོམས་ཤིང་མ་བསྟེན་པའི་ཟས་སྐོམ་ཟོས་ཤིང་འཐུངས་པས་བཙིར་ཞིང་བསྡམས་པར་གྱུར་པའི་རླུང་གིས་སྐྱིགས་བུའི་རྣམ་པ་ནད་མེད་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་བའི་ཚོར་བ་མེད་པ་སྒྲ་མི་དྲག་པའི་རྗེས་ལ་སྦྲིད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་སྐྱིགས་བུས་འདེབས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་ཟས་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །གང་ཞིག་གོམས་པའི་ཟས་སྐོམ་
གྱིས། །ཞི་འགྱུར་སྐྱིགས་བུ་ཟས་བྱུང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྐྱིགས་བུ་གང་སྔར་གོམས་ཤིང་བསྟེན་པའི་ཟས་དང་སྐོམ་གང་ཡང་རུང་བ་བཏང་བས་ཞི་ཞིང་ཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྐྱིགས་བུ་དེ་ནི་ཟས་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱའོ། །དྲག་ཤུལ་གྱིས་རླུང་ཅུང་ཟད་བསྐྱོད། །སྐྱིགས་བུ་ཕྲ་མོ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ནམ་ཚོང་རྩ་ནས་འབྱུང་བྱེད་ཅིང༌། །དེ་ནི་ཤུགས་དལ་འཇམ་པ་ཡིན། །རྩོལ་བ་དྲག་པོ་འཕེལ་འགྱུར་ལ། །ཟས་ཟོས་ཙམ་གྱིས་དལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲག་ཤུལ་གྱི་རྩོལ་བས་རླུང་ཅུང་ཟད་ཅིག་བསྐྱོད་དེ་སྐྱིགས་བུ་ཕྲ་མོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་ནམ་ཚོང་གི་རྩ་བ་ནས་འབྱུང་ཞིང་ལྡང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟར་ཆུང་དུ་བསྐྱོད་

【汉语翻译】
必定无疑会夺取性命并断绝生计。气不适的原因和先兆，数量和自性是一致的。对此，呃逆的疾病与气不适等疾病是一致的。这里说的一致是同义词。因此，呃逆和气不适在原因等方面是相似的。痰的原因是痰增多等等。先前出现的征兆是心、肋、侧等等。这样，这些全部都是一致且相似的。呃逆由食物引起，有微细、成双、重大和吞咽等五种。对此，因风而长时间食用，粗糙、热、硬和不习惯的食物和饮料所压迫，风引起的呃逆是无病的，没有痛苦的感受，声音不强烈，之后出现麻木的呃逆会发生。这是由食物引起的。任何习惯的食物和饮料，能平息的呃逆就是由食物引起的。剧烈的运动使风稍微移动，会产生微小的呃逆。它从呼吸的根源产生，那是缓慢而柔和的。剧烈的努力会使其增长，稍微吃点东西就会使其减缓。

【英语翻译】
It will surely take life and cut off livelihood. The cause and precursor of discomfort, number and nature are the same. Regarding this, hiccup disease is the same as discomfort and other diseases. Here, the word 'same' is a synonym. Therefore, hiccups and discomfort are similar in cause and so on. The cause of phlegm is increased phlegm, etc. The previous signs are heart, ribs, sides, etc. Thus, all of these are the same and similar. Hiccups caused by food are of five kinds: subtle, paired, major, and swallowing. Regarding this, hiccups caused by wind are caused by eating for a long time, as well as eating rough, hot, hard, and unaccustomed food and drink. The wind that is compressed and bound by eating and drinking unaccustomed food and drink causes hiccups that are painless, without painful sensations, and the sound is not strong, followed by numbness. This is caused by food. Any habitual food and drink that can calm hiccups is caused by food. Violent exertion moves the wind slightly, causing small hiccups to occur. It arises from the root of breathing, which is slow and gentle. Strenuous effort will increase it, and eating a little will slow it down.

============================================================

==================== 第 188 段 ====================
【原始藏文】
པ་ལས་ཕྲན་ཚེགས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་སྐྱིགས་བུ་དེའི་ཤུགས་དལ་ཞིང་ཚབས་ཆུང་ལ་དལ་ཞིང་ཤས་ཆེར་ན་བར་མི་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྩོལ་བ་དྲག་པོའི་ཤུགས་བསྟེན་པས་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར་ལ། ཁ་ཟས་གང་ཡང་རུང་བ་ཟོས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་དེའི་མོད་ཁོ་ན་ལ་རྒྱུ་བ་དལ་ཞིང་ཤུགས་བུལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཟུང་འབྱུང་ཚིགས་ནི་རིང་བ་ལ། །གང་ཞིག་ཟས་ལས་འབྱུང་འགྱུར་བ། །འཇུ་བར་ཉེ་བའི་ཚེ་ན་འདེབས། །ཟས་ཞུ་ཟིན་ནས་འཕེལ་འགྱུར་བའོ། །མགོ་དང་མགུལ་པ་འདར་བྱེད་ཅིང༌། །སྦོ་དང་ཤིན་ཏུ་སྐོམ་དད་སྐྱེད། །བླ་དང་སློན་དང་ཚད་པར་འཁྲུ། །མིག་གདངས་གླ་ལ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །སྐྱིགས་བུ་ཟུང་འབྱུང་ཤུགས་དྲག་པ། །གཞུང་དང་བཅས་པར་དེ་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་བུ་ཟུང་དུ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚིགས་རིང་པོས་ཆོད་པ་གང་ཤུགས་གཉིས་གཉིས་བསྟུད་མར་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ཁ་ཟས་འཇུ་བ་དང་ཉེ་ཞིང་སྨིན་པ་ལ་ཕྱོགས་པའི་ཚེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། ཟས་ཞུ་ཟིན་ནས་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་སྐྱིགས་བུས་བཏབ་པའི་སྐྱེས་བུའི་མགོ་དང་མགུལ་པ་འདར་ཞིང་སྐྱོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། ལྟོ་སྤོ་བ་དང༌། སྐོམ་དད་ཤིན་ཏུ་སྐྱེ་ཞིང་སྐོམ་གྱིས་གདུངས་པ་དང༌། གླལ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ལ། སྐྱིགས་བུ་ཟུང་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་
དེ་ནི་ཤུགས་དྲག་པ་དང་ཞུ་བའི་ཚེ་ན་འབྱུང་བས་ན་ཞུ་བ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་སོ། །སྐྱིགས་བུ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་ཚུལ། །སྨིན་མ་མུར་འགྲམ་གཉིས་རེངས་ཤིང༌། །མིག་ནས་མཆི་འཛག་ཧར་བར་བལྟ། །ལུས་རིངས་ཚིག་ནི་ཐོགས་བྱེད་ཅིང༌། །དྲན་དང་འདུ་ཤེས་འཁྲུལ་བར་བྱེད། །མེད་པའམ་སྦུབས་ནི་འགགས་བྱེད་ཅིང༌། །གནད་ཀྱི་ཚོགས་ནི་སྐྱོད་བར་བྱེད། །རྒྱབ་སྒུ་ལུས་ནི་ཁོང་སྐེམ་བྱེད། །རྩ་བ་ཆེ་ཞིང་སྒྲ་ཆེ་ལ། །ནད་ཚབས་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་ཆེར་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་བུ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་བའི་ཚུལ་ནི་སྨིན་མ་དང་མུར་འགྲམ་གཉིས་རེངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། སྨིན་མ་གཉིས་དང་མུར་འགྲམ་གཉིས་ན་ཞིང་བསྐྱོད་མི་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། ལུས་རེངས་ཤིང་བསྐྱོད་མི་ཤེས་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཚིག་ཐོགས་ཤིང་ལྐུགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། དྲན་པ་དང་འདུ་ཤེས་ཏེ་དངོས་པོ་མ་བརྗེད་པ་དང༌། སེམས་འཁྲུགས་ཤིང་ཉམས་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཟས་རྒྱུ་བའི་ལམ་མེད་པར་འགགས་པ་དང༌། སྙིང་ལ་སོགས་པའི་གནད་ཀྱི་ཚོགས་བསྐྱོད

【汉语翻译】
因为从那里产生细微之处，所以那个呃逆的势头缓慢，程度轻微，缓慢且大部分时候不会疼痛。而且，依靠剧烈的努力会使其增长。仅仅吃任何食物，只会使其在那一瞬间流动缓慢，势头减弱。双发作，间隔长。
凡是食物所生的，
接近消化时发作，
食物消化完后会增长。
头和颈部颤抖，
腹胀，非常口渴，
与譫妄、昏厥和发热混淆，
眼睛睁大，会发生。
呃逆双发作，势头强劲，
应知其与消化相关。
名为“呃逆双发作”，是指被长间隔隔开，连续两次两次地发作。而且，它会在食物接近消化和成熟时发生，食物消化完后则会增长。此外，被呃逆侵袭的人，头部和颈部颤抖移动，腹部膨胀，非常口渴，被口渴折磨，伴有谵语等症状。名为“呃逆双发作”
那是指势头强劲，在消化时发生，因此确定为与消化相关。出现大呃逆的方式。
眉毛和嘴角僵硬，
眼睛流泪，向上看，
身体僵硬，言语受阻，
记忆和意识错乱。
无或空隙堵塞，
要害的集合移动，
背驼，身体消瘦，
根源大，声音大，
病情严重，力量大。
名为“大呃逆”的出现方式是，伴有眉毛和嘴角僵硬等症状而发生。眉毛和嘴角疼痛，无法移动等症状，身体僵硬，无法移动，同样，言语受阻，变得口吃，记忆和意识，即不忘记事物，内心混乱衰弱，同样，食物流动的道路没有了，堵塞了，心脏等要害的集合移动

【英语翻译】
Because subtle things arise from there, the momentum of that hiccup is slow, the degree is slight, and it is slow and mostly does not hurt. Moreover, relying on violent effort will make it grow. Just eating any food will only make it flow slowly and weaken its momentum at that moment.
Double occurrence, the interval is long.
Whatever is born from food,
It occurs when approaching digestion,
It will increase after the food is digested.
The head and neck tremble,
Bloating, very thirsty,
Confused with delirium, fainting, and fever,
The eyes widen, it will happen.
Hiccup double attack, strong momentum,
It should be known that it is related to digestion.
Named "Hiccup Double Attack", it refers to being separated by a long interval, occurring twice and twice in succession. Moreover, it will occur when food is approaching digestion and ripening, and it will increase after the food is digested. In addition, the person attacked by hiccups, the head and neck tremble and move, the abdomen is distended, very thirsty, tormented by thirst, accompanied by delirium and other symptoms. Named "Hiccup Double Attack"
That refers to the strong momentum, occurring during digestion, so it is determined to be related to digestion. The way the big hiccup appears.
The eyebrows and corners of the mouth are stiff,
Tears flow from the eyes, looking upwards,
The body is stiff, speech is obstructed,
Memory and consciousness are confused.
Absence or space is blocked,
The collection of key points moves,
The back is hunched, the body is emaciated,
The root is large, the sound is loud,
The condition is serious, the strength is great.
The way the "Big Hiccup" appears is that it occurs with symptoms such as stiff eyebrows and corners of the mouth. Symptoms such as pain in the eyebrows and corners of the mouth, inability to move, stiff body, inability to move, similarly, speech is obstructed, becoming stuttering, memory and consciousness, that is, not forgetting things, the heart is confused and weakened, similarly, the road for food to flow is gone, it is blocked, the collection of key points such as the heart moves.

============================================================

==================== 第 189 段 ====================
【原始藏文】
་ཅིང་གཡོ་བར་བྱེད་པ་དང༌། རྒྱབ་སྒུ་ཞིང་འཁྱོག་པ་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཁོང་སྐེམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་རྩ་བ་ཆེ་ཞིང་རྒྱུན་རིང་པ་དང༌། སྒྲ་ཆེར་འབྱུང་བ་དང༌། ནད་ཚབས་ཆེ་ཞིང་ཤུགས་དྲག་པ་དང༌། སྟོབས་དང་ནུས་པ་ཆེན་པོར་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་ན་དེ་ནི་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཞུ་བའི་གནས་སམ་ལྟེ་འོག་ནས། །སྔ་མ་འདྲ་བར་གང་ཞིག་འབྱུང༌། །དེ་འདྲའི་ཚུལ་ནི་བསྟུད་མར་འབྱུང༌། །གླལ་དང་རྐང་ལག་བྱ་རྨྱང་བྱེད། །བྲག་ཅ་ཟབ་འབྱུང་ཟབ་མོའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་བུ་ཟབ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུ་བའི་གནས་མཁྲིས་པའི་གནས་སམ། ལྟེ་བའི་འོག་ནས་འབྱུང་བར་བྱེད་ལ། དེ་ཡང་འབྱུང་ཞིང་རྒྱུ་བའི་ཚུལ་ནི་སྐྱིགས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཇི་སྐད་བཤད་པ་དང་ཚུལ་འདྲ་བར་འབྱུང་ཞིང༌། སྨིན་མ་མུར་འགྲམ་གཉིས་རེངས་ཤིང༌། །རྒྱབ་སྒུ་ལས་ནི་ཁོང་སྐེམ་བྱེད། །
ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་དེ་བསྟུད་མར་འབྱུང་ཞིང་གླལ་བ་དང༌། བྱ་རྨྱང་བྱེད་ཅིང་རྐང་ལག་སྐྱོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། བྲག་ཅའི་སྒྲ་ཟབ་ཏུ་འབྱུང་བར་བྱེད་པས་ན་འདིའི་མིང་ནི་ཟབ་མོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ལས་ནི་དང་པོ་ཡི། །གཉིས་པོ་གསོ་བར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་བུ་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་ལས་ཟས་ལས་བྱུང་བ་དང༌། ཕྲན་ཚེགས་ཞེས་བྱ་བའི་སྐྱིགས་བུ་གཉིས་ནི་གསོ་སླ་བ་ཡིན་པས་གསོ་བར་བྱ་ལ། ཐ་མ་གཉིས་དང་ཟུང་འབྱུང་བ། །མཚན་ཉིད་ཀུན་རྫོགས་ཤུགས་དྲག་སྤང། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐ་མའི་སྐྱིགས་བུ་གཉིས་པོ་དང༌། སྐྱིགས་བུ་ཆེན་པོ་དང༌། སྐྱིགས་བུ་ཟབ་མོ་བྱ་བ་གཉིས་ནི་སྤང་བར་བྱ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཟུང་དུ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐྱིགས་བུ་རང་གི་མཚན་ཉིད་དམ་རྟགས་ཀུན་རྫོགས་ཤིང་མ་ལུས་པ་དང་ལྡན་ལ། ཤུགས་དྲག་པ་ནི་སྤང་བར་བྱ་སྟེ་གསོར་མི་རུང་ངོ༌། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཡུན་རིང་བསགས། །རྒན་པོ་བུད་མེད་ཀྱིས་དུབ་དང༌། །ནད་ཀྱིས་ཉམ་ཆུང་ཟས་བཅད་པ། །གློ་རྡོལ་ནད་ཅན་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་བུ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཡུན་རིང་དུ་བསགས་ཤིང་རྒྱུན་རིང་པོ་གནས་པ་དང༌། མི་རྒན་པོ་དང༌། བུད་མེད་ལ་ཉལ་པོ་དྲགས་པས་དུབ་པ་དང༌། ནད་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ཉམས་དམད་ཅིང་སྟོབས་ཟད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཟས་བཅད་ཅིང་སྨྱུང་བ་བྱས་པ་དང༌། གློ་རྡོལ་བའི་ནད་དང་ལྡན་པ་ལ་སྐྱིགས་བུས་བཏབ་པ་སྤང་བར་བྱ་སྟེ་གསོར་མི་རུང་ངོ༌། མི་རྒན་གྱིས་འཆི་བྱེད་མོད་ཀྱི། །སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལྟར། 

【汉语翻译】
并且使之摇动，背部弯曲，身体的内部变得干枯。它是根本性的，持续时间长，声音大，病情严重且强烈，力量和能力巨大，因此被称为“大”。在灼烧的部位或肚脐下方，如果出现与之前相似的情况，这种状态会持续发生，伴随着喘息和手脚抽搐，发出深沉的“布拉加”声，这被称为“深”。所谓的“深层呃逆”是指从灼烧的部位，胆囊的部位或肚脐下方产生。它出现和运行的方式与之前描述的“大呃逆”的特征相似，眉毛紧锁，嘴角僵硬，背部弯曲，内部干枯。
具有上述特征。更特别的是，它持续发生，伴随着喘息、抽搐、手脚移动，并发出深沉的“布拉加”声，因此得名为“深”。在这些之中，最初的两个是可以治疗的。也就是说，在这五种呃逆中，由食物引起的和被称为“微小”的两种呃逆容易治疗，因此应该治疗。最后的两个和同时发生的，所有特征都具备且强烈的，应该避免。也就是说，最后的两种呃逆，以及“大呃逆”和“深呃逆”这两种都应该避免。同样，对于同时发生的呃逆，如果其自身的特征或症状完全具备且没有遗漏，并且非常强烈，也应该避免，因为无法治疗。所有这些都长期积累，老年人、因性行为过度而疲惫的妇女、因疾病而虚弱、禁食、患有肺穿孔疾病的人，都应该避免呃逆，因为无法治疗。老年人可能会因此而死亡，就像呃逆导致呼吸困难一样。

【英语翻译】
and causes it to shake, the back to bend, and the body's interior to become dry. It is fundamental and long-lasting, produces a loud sound, is severe and intense, and arises with great power and ability, therefore it is called "Great." From the burning place or below the navel, if something arises similar to the previous one, this state occurs continuously, accompanied by panting and twitching of the hands and feet, and a deep "Braga" sound, this is called "Deep." The so-called "Deep Hiccup" refers to arising from the burning place, the gallbladder place, or below the navel. The way it arises and runs is similar to the characteristics of the "Great Hiccup" as described before, with eyebrows furrowed, corners of the mouth stiff, back bent, and interior dry.
It possesses the above characteristics. More specifically, it occurs continuously, accompanied by panting, twitching, movement of the hands and feet, and produces a deep "Braga" sound, therefore it is named "Deep." Among these, the first two are treatable. That is, among these five types of hiccups, the two types caused by food and called "Minor" are easy to treat, therefore they should be treated. The last two and the co-occurring ones, which possess all the characteristics and are intense, should be avoided. That is, the last two types of hiccups, as well as the "Great Hiccup" and the "Deep Hiccup," should be avoided. Similarly, for co-occurring hiccups, if their own characteristics or symptoms are fully present and without omission, and are very intense, they should also be avoided because they cannot be treated. All of these accumulate for a long time, the elderly, women exhausted from excessive sexual activity, those weakened by illness, fasting, and those with lung perforation disease should avoid hiccups because they cannot be treated. The elderly may die from it, just as hiccups cause difficulty in breathing.

============================================================

==================== 第 190 段 ====================
【原始藏文】
།ནད་གཞན་མྱུར་དུ་གསོད་མི་བྱེད། །འདི་དག་འཆི་ཚེ་ངེས་འབྱུང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་དེ་ལྟ་བུ་དག་ནི་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། རིམས་ལ་སོགས་པ་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་འཆི་བར་བྱེད་མོད་ཀྱི། ནད་དེ་དག་ལས་འདི་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་གཉིས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་གསོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟར་ནད་ཀྱི་དངོས་པོ་གཞན་གྱིས་མྱུར་དུ་གསོད་ཅིང་འཆི་བར་མི་བྱེད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་
འདི་གཉིས་ནི་འཆི་ཞིང་སྲོག་དང་བྲལ་བའི་ཚེ་ངེས་པར་གདོན་མི་ཟ་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་འདི་དག་གིས་ནི་དེ་གཉིས་མྱུར་དུ་གསོ་དགོས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གློ་གཅོང་ཆེན་པོ་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་ཅིང་མ་བཅོས་ན་དབུགས་མི་བདེ་བ་དང་ཟད་བྱེད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་པས་ན། དེའི་ཕྱིར་དེའི་འོག་ཏུ་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །གློ་གཅོང་ཆེན་པོ་ཟད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སོ། །ནད་ནི་དུ་མ་རྗེས་འབྲང་ཞིང༌། །ནད་མང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །རྒྱལ་པོ་ཟད་བྱེད་སྐེམ་བྱེད་དང༌། །ནད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་ཀྱང་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟད་བྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ནད་དུ་མ་མང་པོ་ཞིག་འབྲང་ཞིང་རྒྱུ་བར་བྱེད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ནད་མང་པོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཐོག་མར་རྒྱུ་བས་ནད་དེ་ནི་ནད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་ཞིང་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་བཞི་པོ་གནོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང༌། ཟད་བྱེད་དང༌། སྐེམ་བྱེད་དང༌། ནད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་སྐར་རྣམས་དང་བྲམ་ཟེ་ཡི། །རྒྱལ་པོའི་གཅོང་དུ་སྔོན་གྱུར་ཅིང༌། །གང་ཡང་ནད་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་གནོད་པའི་རྒྱལ་པོར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྣར་མ་ལ་སོགས་བའི་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་དང༌། བྲམ་ཟེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་ཟླ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་སྔོན་བསྐལ་པ་དང་པོའི་ཚེ། ཟླ་བ་སྣར་མ་ལ་མཆོག་ཏུ་ཆགས་པས་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་བྱུང་བར་གྱུར་ལ། དེ་བས་ན་ནད་འདི་ལ་ནང་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེས་ནི་རྒྱལ་པོའི་ནད་ཡིན་པས་ནད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་དྲུག་པའི་མཚམས་སྦྱར་བས་བསྒྲུབ་པའམ། ཡང་ན་ཟད་བྱེད

【汉语翻译】
其他疾病不会迅速致死。
这些在死亡时必然发生。说的是，这样的病人不仅仅是打嗝和呼吸不畅，所有的疾病，包括瘟疫等，也会导致死亡。但这些疾病与这两种疾病的区别在于：打嗝和呼吸不畅会迅速致死，而其他疾病不会迅速致死，因为这两种情况在死亡和生命分离时必然发生。这些话表明这两种情况需要迅速治疗。八支概要的心髓释义，名为词义月光，由导师月喜所著。这是关于疾病基础的第四章的释义。然后将要解释大肺病消耗的疾病基础。说的是，如果痰液被置之不理而不治疗，就会导致呼吸不畅和消耗。因此，在此之后撰写了此文。大肺病消耗，是名称的同义词。疾病之后会跟随多种，多种疾病会先发生。国王，消耗，消瘦，也被称为疾病之王。说的是，消耗之后会跟随多种疾病，同样，多种疾病先发生，因此这种疾病被称为疾病之王，四种名称的同义词分别是：损害之王，消耗，消瘦，和疾病之王。众星和婆罗门的国王，先前变成了肺病，无论什么变成了疾病之王，因此被称为损害之王。说的是，昴宿星等众星，以及婆罗门的国王是月亮，在第一个劫时，月亮对昴宿星非常迷恋，因此发生了大肺病，因此这种疾病被称为内部的国王。因此，因为这是国王的疾病，所以被称为疾病之王，通过第六个连接来证明，或者，消耗

【英语翻译】
Other diseases do not kill quickly.
These inevitably occur at the time of death. It is said that such patients are not only afflicted with hiccups and dyspnea, but all diseases, including epidemics, also cause death. However, the difference between these diseases and these two is that hiccups and dyspnea kill quickly, while other diseases do not kill and cause death quickly, because these two inevitably occur at the time of death and separation from life. These words indicate that these two conditions need to be treated quickly. The essence of the Eight Limbs Condensed, an explanation called "Moonlight on the Meaning of Words," was composed by the teacher Zla-ba-la-dga'. This is the explanation of the fourth chapter on the basis of disease. Then, the basis of the disease of great pulmonary consumption will be explained. It is said that if phlegm is left unattended and not treated, it will lead to dyspnea and consumption. Therefore, this was written after that. Great pulmonary consumption is a synonym for the name. Many diseases follow, and many diseases occur first. The king, consumption, emaciation, is also called the king of diseases. It is said that many diseases follow consumption, and similarly, many diseases occur first, so this disease is called the king of diseases, and the four synonyms are: the king of harm, consumption, emaciation, and the king of diseases. The king of the stars and Brahmins, previously became pulmonary disease, and whatever becomes the king of diseases, therefore it is called the king of harm. It is said that the stars such as Pleiades, and the king of the Brahmins is the moon, and in the first kalpa, the moon was very infatuated with Pleiades, so great pulmonary disease occurred, so this disease is called the inner king. Therefore, because it is the king's disease, it is called the king of diseases, proven by the sixth connection, or, consumption

============================================================

==================== 第 191 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱི་ནད་ཀྱང་ཡིན་ལ། རྒྱལ་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ནད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། ནད་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་གནས་ཤིང་རིམས་ལ་སོགས་པའི་ནད་
དུ་མས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ལ། བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚུལ་དུ་ནད་དུ་མ་རྗེས་སུ་འབྲང་ཞིང༌། ནད་མང་པོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཅོང་ཆེན་པོ་ལ་གནོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པའི་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ལུས་དང་སྨན་ནི་ཟད་བྱད་ཅིང། །ཟད་ལས་འབྱུང་བས་ཟད་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་དང་སྨན་གྱི་དངོས་པོ་གཉིས་ཟད་པ་ནི་མེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་ལུས་དང་སྨན་ཟད་པར་བྱེད་པའི་ནད་འདི་ལ་ཟད་བྱེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ནད་འདི་སྐྱེས་པར་གྱུར་ན། ལུས་ཟད་ཅིང་འཇུ་བར་འགྱུར་པ་དང༌། སྨན་མང་པོ་ཡང་ཟད་ཅིང་གཏུགས་པར་བྱེད་པས་ན། ནད་འདི་ལ་ཟད་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ཟད་པ་ལས་བྱུང་བས་ན་ཟད་བྱེད་དེ། ལུས་ཟུངས་རྣམས་ཟད་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བས་ན་མིང་ཟད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའོ། །དངས་སོགས་སྐེམས་པས་སྐེམ་བྱེད་ཡིན། །དེ་རྣམས་དེ་ལས་གསལ་བས་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་བདུན་པོ་སྐེམ་ཞིང་རེངས་པར་བྱེད་པས་ན། དེ་ལ་སྐེམ་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །ཡང་ནད་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་རགས་ཤིང་གསལ་ལ་ནུས་པ་ཆེ་བས་ན་ནད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དྲག་ཤུལ་བསྟེན་དང་ཤུགས་བཀག་དང༌། །ཁུ་ཆུ་དངས་མ་སྣུམ་ཟད་དང༌། །ཟས་སྐོམ་ཆོ་ག་དང་བྲལ་བསྟེན། །བཞི་པོ་འདི་དག་དེ་ཡི་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ནི་མ་ལྕོགས་བཞིན་དུ་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་དྲགས་པ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྟོབས་འགྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཉམས་ཀྱིས་ལྕོགས་པར་དཀའ་བ་བསྟེན་ཞིང༌། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་བའི་རྩོལ་བ་དྲག་པོ་བྱེད་པའོ། །ཤུགས་བཀག་པ་ནི་ངོ་ཚ་པ་སོགས་པའི་རྒྱུས་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་དང་འཕྱེན་ལ་སོགས་པ་བཀག་ཅིང་བསྡམས་པའོ། །ཁུ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཟད་པ་ནི་རང་གི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཟད་ཅིང་དེངས་པར་བྱེད་པའོ། །ཟས་དང་སྐོམ་གཉིས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་བྲལ་བར་བསྟེན་པ་ནི་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་དང་མི་
མཐུན་པར་བསྟེན་ཞིང༌། དེའི་ཆོ་ག་དང་མི་མཐུན་པར་བྱས་ནས་མི་འཕྲོད་པ་ཟ་བའོ། །དེ་ཡིས་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང༌། །བད་ཀན་བསླངས་ནས་ཐམས་ཅད་དུ། །ལུས་ཀྱི་ཚིགས་ཀུན་ལ་ཞུགས་ཏེ། །དེ་ཡིས་རྩ་སྒོ་ལ་གནོད་ཅིང༌། །བུ་གའི་སྒོ་ནི་བཀག་པའམ། །ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་ཁ་བྱེ་འགྱུར། །ས

【汉语翻译】
也是疾病，也是国王，所以是疾病的国王。它存在于所有疾病之中，并被多种疾病如瘟疫等所包围。正如刚才所说的那样，多种疾病随之而来，许多疾病先于它发生，因此，具有神通的仙人们说，它被称为损害大病的国王。身体和药物是耗尽的，从耗尽中产生，所以是耗尽者。也就是说，身体和药物的两种物质的耗尽就是使其消失。因此，这种耗尽身体和药物的疾病被称为耗尽者。因为这种疾病一旦产生，身体就会耗尽并被消化，而且许多药物也会耗尽并被使用，所以这种疾病被称为耗尽者。或者，因为它从耗尽中产生，所以是耗尽者。因为它是从身体营养耗尽的原因中产生的，所以被称为耗尽者。精华等枯竭，所以是枯竭者。它们比那些更清晰，所以是国王。也就是说，精华等七种身体营养使之枯竭僵硬，所以被称为枯竭者。或者，在那些疾病中，它粗大、清晰且能力强大，所以被称为疾病的国王。过度依赖剧烈行为和抑制冲动，以及精液、精华、油脂耗尽，以及食用不符合规范的食物和饮料，这四者是它的原因。也就是说，大病的起因是过度依赖超过自身能力范围的剧烈行为等。其中，依赖难以胜任的剧烈力量的施展等行为，以及对身体、语言和意念有害的剧烈努力。抑制冲动是指由于羞耻等原因，抑制和阻止排便、排尿和放屁等。精液等耗尽是指自身原因产生的耗尽和减少。食用不符合规范的食物和饮料是指依赖与医学典籍不符的食物，食用不符合规范且不适宜的食物。因此，它会引发风、胆和痰，并且在所有情况下，都会进入身体的所有关节。因此，它会损害脉门的入口，并且孔道的入口会被阻塞，或者会变得非常开放。

【英语翻译】
It is also a disease, and also a king, so it is the king of diseases. It dwells among all diseases and is surrounded by many diseases such as plagues. As just mentioned, many diseases follow it, and many diseases precede it, therefore, the sages with clairvoyance say that it is called the king who harms great diseases. The body and medicine are exhausting, and arising from exhaustion, so it is the exhauster. That is, the exhaustion of the two substances of body and medicine is to make them disappear. Therefore, this disease that exhausts the body and medicine is called the exhauster. Because when this disease arises, the body is exhausted and digested, and many medicines are also exhausted and used, so this disease is called the exhauster. Or, because it arises from exhaustion, it is the exhauster. Because it arises from the cause of the exhaustion of the body's nutrients, it is called the exhauster. Essence etc. are dried up, so it is the drier. They are clearer than those, so it is the king. That is, the seven body nutrients such as essence make it dry and stiff, so it is called the drier. Or, among those diseases, it is coarse, clear, and powerful, so it is called the king of diseases. Over-reliance on strenuous activities and suppressing impulses, as well as the depletion of semen, essence, and oils, and consuming food and drink that do not conform to norms, these four are its causes. That is, the cause of great diseases is over-reliance on strenuous activities etc. beyond one's capacity. Among them, relying on strenuous efforts such as exerting strenuous strength that is difficult to cope with, and strenuous efforts that are harmful to body, speech, and mind. Suppressing impulses refers to suppressing and stopping defecation, urination, and farting etc. due to shame etc. The depletion of semen etc. refers to the depletion and reduction caused by one's own causes. Consuming food and drink that do not conform to norms refers to relying on food that does not conform to medical texts, and consuming food that does not conform to norms and is unsuitable. Therefore, it provokes wind, bile, and phlegm, and in all cases, it enters all the joints of the body. Therefore, it harms the entrance of the pulse gate, and the entrance of the orifices is either blocked, or it becomes very open.

============================================================

==================== 第 192 段 ====================
【原始藏文】
ྟོད་སྨད་ཐད་ཀར་གནས་ནས་ནི། །རང་གི་ནད་ནི་ཇི་བཞིན་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དྲག་ཤུལ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གིས་རླུང་བསླང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་བྱས་པས་ན། རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་བྱས་པ་དང། མཁྲིས་པ་བསླངས་ནས་རང་གི་གནས་ལས་གྱེན་དུ་འཕོ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བད་ཀན་བསླངས་ནས་སྟོད་སྨད་དང་རྩིབ་ལོགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་ཅིང་ལུས་ཀྱི་ཚིགས་ཀུན་གྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། ཚིགས་དག་ལ་གནོད་ཅིང་རབ་ཏུ་ན་བར་བྱེད་པ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དེས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའི་རྩ་སྒོ་ལ་ཡང་གནོད་ཅིང་བཅོམ་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བུ་ག་རྣམས་ཀྱི་འབྱུང་ཞིང་རྒྱུ་བའི་སྒོ་བཀག་ནས་གནས་པར་འགྱུར་བ་འམ། ཡང་ལན་འགའ་རྩའི་སྒོ་འམ། ཁ་བྱེ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་ལན་འགའ་ནི་སྟོད་དུ་འགྲོ། །ལན་འགའ་ནི་རོ་སྨད་དམ་རྩིབ་ལོགས་སུ་ཐད་ཀར་སོང་ནས་རང་རང་གི་ནད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐྱོད་དེ་སྟོད་དུ་རྒྱུ་ན་ནི་རོ་སྟོད་ཀྱི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་ལ། སྨད་དུ་རྒྱུ་ན་ནི་རོ་སྨད་ཀྱི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད། ཐད་ཀར་འགྲོ་ན་ནི་རྩིབ་ལོགས་ཀྱི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་འབྱུང་འགྱུར་བའི་སྔོན་ཚུལ་ནི། །ཆམ་འདེབས་སྦྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་མང༌། །མཆིལ་མ་ཁ་ནས་རོ་མངར་བྲོ། །ལུས་དང་མེ་དྲོད་ཉམ་ཆུང་བྱེད། །གཞོང་སྣོད་ཟས་སྐོམ་ལ་སོགས་ནི། །གཙང་ཡང་མི་གཙང་ཉིད་དུ་མཐོང༌། །ཕལ་ཆེར་ཟས་དང་སྐོམ་སྩོགས་ལ། །སྦྲང་མ་རྩ་དང་སྐྲ་སོགས་འབབ། །སྙིང་འཕར་སློན་བྲོ་ཡི་ག་འཆུས། །ཁ་ཟས་ཟོས་ཀྱང་ཉམས་སྟོབས་ཟད། །ལག་པར་ལྟ་ཞིང་རྐང་གདོང་སྐྲང༌། །མིག་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀར་པོར་སྣང༌། །ལག་ངར་དག་ནི་འཇལ་བར་འདོད། །ལུས་ལ་
འཇིགས་སུ་རུང་བར་མཐོང༌། །བུད་མེད་ཆང་དང་ཤ་ལ་དགའ། །སྨོད་དང་ཀླད་པ་འགེབས་པར་བྱེད། །སྐྲ་དང་སེན་མོ་ཤིན་ཏུ་འཕེལ། །རྨི་ལམ་དུ་ནི་ཕྱེ་མ་ལེབ། །རྩངས་པ་སྡིག་སྦྲུལ་གཅན་གཟན་སྤྲེའུ། །བྱ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གཙེས་པར་མཐོང༌། །སྐྲ་རུས་ཕུབ་མ་ཐལ་སོགས་ཀྱི། །ཕུང་པོ་ལ་ནི་འཛེག་པ་དང༌། །ཡུལ་དང་གྲོང་ནི་སྟོང་པ་དང༌། །ཆུ་ཀླུང་སྐམ་པར་རྨི་ལམ་མཐོང༌། །སྐར་མདའ་རི་བོ་ལྟུང་བ་དང༌། །ལྗོན་ཤིང་རྣམས་ནི་འབར་བ་རྨི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་དེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞིང༌། སྐྱེ་བཞིན་པའི་ཚུལ་སྔར་བྱུང་བའི་རྟགས་ནི་ཆམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆམ་པ་ནི་སྣ་ནས་འཛག་པའི་ནད་དེས་འདེབས་སོ། །སྦྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་མང་བ་ནི་སྦྲིད་པ་དྲག་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་མང་བའོ། །མཆིལ་མ་མང་བ

【汉语翻译】
上下直接安住时，自己的疾病如实增长。 意思是说，像剧烈等那些使风升起并扰乱，因此，使其增长和发展，并且使胆升起，从自己的位置向上移动并增长，同样地，使痰升起后，遍布上下和肋部等所有地方，进入身体所有关节中，损害关节并使其剧烈疼痛，又同样地，它也损害和破坏遍布全身的脉门，同样地，堵塞孔穴产生和运行的门后安住，或者有时脉门张开并扩张，有时向上走，有时向下身或肋部直接去，各自的疾病如其所是地运行，向上运行则产生上身的疾病，向下运行则产生下身的疾病，直接运行则产生肋部的疾病。 那些将要发生的先兆是：感冒、喷嚏非常多，口中唾液有甜味，身体和体温衰弱，容器食物饮料等，即使干净也觉得不干净，大部分食物和饮料等，苍蝇、虫子和头发等掉落，心跳加快、呕吐、食欲不振，即使吃了食物也消耗营养和体力，看手时脚面肿胀，眼睛显得非常白，想测量手臂，觉得身体可怕。 女人喜欢酒和肉，遮盖污垢和头部，头发和指甲生长非常快，梦中是蝴蝶，看到螃蟹、蛇、猛兽、猴子，鸟类等折磨，攀登头发、骨头、糠秕、灰烬等的尸体，梦见村庄和城市是空旷的，河流干涸，梦见流星和山倒塌，梦见树木燃烧。 意思是说，叫做大痨病的那种疾病将要发生，正在产生的状态，以前出现的征兆是感冒等，感冒是从鼻子里流出液体的疾病侵袭，喷嚏非常多是喷嚏剧烈发生并且多。

【英语翻译】
When staying directly above and below, one's own disease increases as it is. It means that those such as violence cause the wind to rise and become disturbed, therefore, causing it to increase and develop, and causing bile to rise, moving upward from its own position and increasing, and similarly, causing phlegm to rise, spreading throughout the upper and lower body and ribs, etc., entering into all the joints of the body, harming the joints and causing them to be severely painful, and also similarly, it also harms and destroys the pulse gates that pervade the entire body, and similarly, blocking the gates of the pores from arising and flowing, and then staying, or sometimes the pulse gates open and expand, sometimes going upwards, sometimes going directly to the lower body or ribs, each disease running as it is, running upwards then causing the disease of the upper body, running downwards then causing the disease of the lower body, running directly then causing the disease of the ribs. The precursors of what will happen are: catching a cold, sneezing very much, saliva from the mouth tastes sweet, the body and body temperature weaken, containers, food, drinks, etc., even if clean, feel unclean, mostly food and drinks, etc., flies, worms and hair, etc. fall, heartbeat quickens, vomiting, loss of appetite, even if food is eaten, nutrition and strength are consumed, when looking at the hand, the instep swells, the eyes appear very white, wanting to measure the arm, feeling that the body is terrible. Women like alcohol and meat, cover dirt and head, hair and nails grow very fast, in dreams are butterflies, seeing crabs, snakes, beasts, monkeys, birds, etc. tormenting, climbing corpses of hair, bones, chaff, ashes, etc., dreaming that villages and cities are empty, rivers are dry, dreaming of shooting stars and mountains collapsing, dreaming of trees burning. It means that the disease called great consumption is about to occur, the state of being produced, the signs that appeared before are colds, etc., a cold is a disease that attacks by dripping from the nose, sneezing very much is sneezing occurring violently and much.

============================================================

==================== 第 193 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་བད་ཀན་གྱི་ལྗན་ལྗིན་ཁ་ནས་མང་དུ་འོང་པའོ། །ཁའི་ནང་རོ་མངར་བར་བྲོ་བ་ནི་མངར་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ལུས་དང་མེ་དྲོད་ཉམ་ཆུང་བ་ནི་ལུས་ཁོང་རྨྱ་ཞིང་ཞུམ་པ་དང༌། ཟས་འཇུ་བར་བྱེད་མི་ནུས་པའོ། གཞོང་པ་དང་སྣོད་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་གཙང་བ་ཡང་མི་གཙང་བ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ནི་དེའི་ཚེ་ལོག་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་ཞིང་འཁྲུལ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཡང་ཕལ་ཆེར་ཟས་སྐོམ་ལ་སོགས་པར་སྦྲང་མ་ལ་སོགས་པ་ལྟུང་ཞིང་འབབ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སྙིང་འཕར་ཞིང་རྒལ་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ལག་པ་གཉིས་ལ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ལྟ་ཞིང་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། རྒྱུ་མེད་པར་རྐང་པ་དང་གདོང་སྐྲང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མིག་གཉིས་ཤིན་ཏུ་དཀར་ཞིང་སྐྱ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལག་ངར་གཉིས་འཇལ་བར་འདོད་ཅིང་ངའི་ལག་ངར་ཚད་ཇི་ཙམ་དུ་སོང་ཞེས་ཤེས་པར་འདོད་ཅིང་འཇལ་བ་དང༌། རང་གི་ལུས་མཛེས་ཤིང་སྐྱོན་མེད་ལ་འཇིགས་པའི་བག་མེད་པར་གྱུར་པ་ལ་ཡང་མི་སྡུག་ཅིང་འཇིགས་སུ་རུང་བར་མཐོང་བའི་ལོག་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། བུད་མེད་དང་ཆང་དང་ཤ་ལ་དགའ་ཞིང་མངོན་པར་འདོད་པ་བསྐྱེད་བ་དང༌། ཡང་དེ་དག་
ཉིད་ལ་སྨོད་པར་ཡང་བྱེད་པ་དང༌། ཀླད་པ་སྟེ་སྤྱི་བོ་གོས་ཀྱིས་འགེབས་པར་བྱེད་པ་དང༌། སྐྲ་དང་སེན་མོ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་འཕེལ་ཞིང་རིང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། རྨི་ལམ་གྱི་ནང་དུ་ཕྱེ་མ་ལེབ་ལ་སོགས་པས་གཙེས་ཤིང་མནན་པར་མཐོང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐྲ་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་འཛེག་པར་རྨི་བ་དང༌། ཡུལ་དང་གྲོང་སྟོང་ཞིང་སྐྱེ་བོ་མི་གནས་པ་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་བ་དང༌། ཆུ་རྣམས་སྐམས་ཤིང་གྲོག་པོ་སྟོང་པ་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་བ་དང༌། སྐར་མདའ་ལྟུང་བ་དང༌། རི་བོ་ལྟུང་ཞིང་བསྙིལ་བ་རྨི་བ་དང༌། ལྗོན་ཤིང་བཟང་བ་རྣམས་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་དག་འབར་ཞིང་མེའི་ཕུང་པོར་འགྱུར་བ་རྨི་བ་སྟེ། མཚན་མ་དེ་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །སྟོད་དུ་གནས་ན་ཆམ་པས་འདེབས། །ལུད་པ་ལུ་ཞིང་དབུགས་མི་བདེ། །ཕྲག་པ་སྤྱི་བོ་ན་བ་དང༌། །སྐད་འགགས་ཡི་ག་འཆུས་པར་འགྱུར། །སྨད་གནས་བཤང་སླ་རྟུག་སྐམ་བྱེད། །ནང་གྲོལ་ནང་གནས་སློན་པར་བྱེད། །ཐད་ཀར་གནས་པས་རྩིབ་ལོགས་ཟུག །ཚིགས་ལ་གནས་ན་རིམས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་རོ་སྟོད་དུ་གནས་ན་ཆམ་པས་འདེབས་པ་ལ་སོགས་པ་ནད་བདུན་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ནད་དེ་རོ་སྨད་དུ་སོང་བས་ནི་བཤང་བ་སླ་བའམ་རྟུག་སྐམ་དུ་འགྱུར་ཏེ། རྟུག་པ་སླ་བ་ནི་ཞིག་ཅིང་འཁྲུ་བར་འ

【汉语翻译】
是寒症的痰液从口中大量涌出。口中尝到甜味，确实是甜的。身体和体温衰弱，是身体内部迟钝萎靡，不能消化食物。看到盆子和小容器等干净的东西也觉得不干净，那时会产生颠倒的认识，发生错乱。还有，大多食物饮料等上面会掉落蜜蜂等。心脏跳动，脊背等处，以及两只手也反复观看确认。无缘无故脚和脸肿胀。同样，两只眼睛变得非常白而发灰。同样，想要测量两只手腕，想知道我的手腕尺寸变成多少并测量。对于自己美丽无缺的身体，在没有恐惧的麻木状态下，也看到丑陋恐怖的颠倒认识产生。喜欢女人、酒和肉，生起强烈的欲望。又会谩骂那些东西。用衣服遮盖头部即头顶。头发和指甲都生长得非常快而长。在梦中看到被蝴蝶等折磨压迫。同样，梦见攀登头发等的堆积物。梦中看到村庄和城市空旷无人居住。梦中看到水干涸，空虚的山沟。梦见流星坠落。梦见山倒塌崩塌。梦见从好的树木中生长出来的东西燃烧变成火堆。这些征兆将会出现。如果停留在上部，会被感冒侵袭。咳痰，呼吸不畅。肩膀和头顶疼痛。声音嘶哑，食道错乱。停留在下部，大便稀溏或干结。内脏松弛，停留在内部引起呕吐。直接停留在肋骨侧面刺痛。停留在关节处会变成瘟疫。叫做：大瘰疬的疾病停留在上部，会被感冒侵袭等，会产生七种疾病。那个疾病停留在下部，会使大便变得稀溏或干结。稀溏的大便会腐烂并腹泻。

【英语翻译】
It is the phlegm of cold disease that comes out of the mouth in large quantities. Tasting sweetness in the mouth is indeed sweet. Weakness of body and body temperature means that the body is dull and萎靡, and cannot digest food. Seeing clean things like basins and small containers as unclean means that at that time, inverted perceptions arise and confusion occurs. Also, mostly bees and the like will fall and land on food and drinks. The heart beats, the back and so on, and the two hands are also repeatedly looked at and confirmed. Feet and face swell for no reason. Similarly, the two eyes become very white and gray. Similarly, wanting to measure the two wrists, wanting to know how much my wrist size has become and measuring. For one's own beautiful and flawless body, in a state of numbness without fear, one also sees ugly and terrifying inverted perceptions arising. Liking women, alcohol, and meat, giving rise to strong desires. And also cursing those things. Covering the head, that is, the crown of the head, with clothes. Hair and nails grow very quickly and long. In dreams, seeing oneself tormented and oppressed by butterflies and the like. Similarly, dreaming of climbing piles of hair and the like. Dreaming of seeing villages and cities empty and uninhabited. Dreaming of seeing water dry up and empty ravines. Dreaming of shooting stars falling. Dreaming of mountains collapsing and crumbling. Dreaming of things growing from good trees burning and turning into piles of fire. These signs will appear. If it stays in the upper part, it will be attacked by a cold. Coughing up phlegm, breathing is not smooth. Shoulders and the crown of the head ache. The voice is hoarse, the esophagus is disordered. Staying in the lower part, the stool becomes loose or dry. The internal organs relax, staying inside causes vomiting. Staying directly in the ribs causes stinging pain. Staying in the joints will turn into a plague. It is called: When the disease of great scrofula stays in the upper part, it will be attacked by a cold, etc., and will produce seven diseases. That disease staying in the lower part will make the stool loose or dry. Loose stool will rot and cause diarrhea.

============================================================

==================== 第 194 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་བའོ། །སྐམ་པ་ནི་སྲ་ཞིང་འགགས་ཏེ་འཁྲེན་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ལས་ལན་འགའ་ནི་སླ་བར་འགྱུར་ལ། ལན་འགའ་ནི་སྐ་བར་འགྱུར་གྱི། དེ་གཉིས་ཆ་མཉམ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ནད་དེ་ནང་གྲོལ་གྱི་ནང་ན་གནས་པ་ནི་སློན་ཞིང་འདོར་བར་བྱེད་དོ། །ཐད་ཀར་གནས་པའི་ནད་ཀྱིས་ནི་རྩིབ་ལོགས་སུ་ཟུག་ཅིང་ན་བར་འགྱུར་རོ། །ནད་དེ་ནི་ཚིགས་ལ་གནས་པས་ནི་རིམས་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ནད་ཚུལ་བཅུ་གཅིག་ནི། །གཅོང་ཆེན་ལྡན་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་དེ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཆམ་བ་ལ་སོགས་པ་ནད་བཅུ་གཅིག་པ་འབྱུང་ཞིང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་རྩ་སྦུབས་རྣམས་བཀག་པ་
ལས་ནི་སྐམས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། དེ་རྣམས་ཁ་བྱེ་བ་ལས་ནི་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་གྲངས་ཀྱིས་འདི་གཉིས་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་གིས་བཟུང་གི །གཉི་ག་དུས་གཅིག་ཏུ་འབྱུང་བ་ནི་མི་སྲིད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ནི་ཆམ་པ་དང༌། ལུད་པ་དང༌། དབུགས་མི་བདེ་བ་དང༌། ཕྲག་པ་ན་བ་དང༌། སྤྱི་བོ་ན་བ་དང༌། སྐད་འགགས་པ་དང༌། ཡི་ག་འཆུས་པ་དང༌། བཤང་བསླ་བ་དང༌། རྟུག་པ་སྐམ་པ་དང༌། སློན་པ་དང༌། རྩིབ་ལོགས་ཟུག་པ་དང༌། རིམས་ཏེ་བཅུ་གཅིག་པོ་འདི་དག་ནི་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ནད་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བླ་བརྣན་དག །སྐད་འགགས་བྲང་དུ་ན་བ་དང༌། །ཁ་གླལ་ལུས་གྲུགས་མཆིལ་སྣབས་མང༌། །དྲོད་ཉམས་ཁ་མནམ་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆམ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བླ་བརྣན་ནི་སྐད་འགགས་པ་ལ་སོགས་པ་བདུན་ཡིན་བར་ཤེས་པར་བྱ། ནད་སྔ་ན་གནས་པའི་སྟེང་དུ་ནད་ཕྱི་མ་བྱུང་ནས་སྡུག་བསྔལ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པར་བྱེད་པ་ནི་བླ་བརྣན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་རླུང་གྱུར་ཀླད་པ་དང༌། །རྩིབ་ལོགས་ཟུག་ཤ་ཡན་ལག་ན། །སྐད་འགགས་མགུལ་པ་སུབས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་རླུང་གི་ཤས་ཆེ་བ་ལས་གྱུར་པའི་གཅོང་ཆེན་པོ་ནི། ཀླད་པ་ན་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མཁྲིས་རྒྱས་རྐང་ལག་ཕྲག་པ་ཚ། །ཚད་འཁྲུ་ཁྲག་ཏུ་སློན་པ་དང༌། །ཁ་མནམ་རིམས་འདེབས་མྱོས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གཅོང་ཆེན་པོ་ནི། རྐང་པ་དང་ལག་པ་དང༌། ཕྲག་པ་ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་མཚན་མ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་ཡི་ག་འཆུས། །སློན་ལུད་ལུས་དང་ཡན་ལག་ལྕི། །མཆིལ་སྣབས་མང་ཞིང་ཆམ་པས་འདེབས། །དབུགས་མི་བདེ་སྐད་འགགས་དྲོད་ཉམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་རྒྱས་པ་ལས་གྱུར་བའི་གཅོང་ཆ

【汉语翻译】
就变成那样了。干燥就是变硬、阻塞而收缩。其中有时会变稀，有时会变稠，但这二者不会同时出现。如果疾病位于内脏中，就会引起呕吐和排泄。直接存在的疾病会导致肋部刺痛和疼痛。如果疾病位于关节，就会引起发烧。因此，这十一种疾病的症状，都源于与大病相关。也就是说，患有大病的人会出现感冒等十一种疾病。其中，脉管阻塞会导致干燥，脉管张开会导致扩张。因此，在数量上，这二者只能占据其一，不可能同时发生。这些疾病的数量是：感冒、咳嗽、呼吸困难、肩痛、头痛、声音嘶哑、食欲不振、大便稀薄、大便干燥、呕吐、肋部刺痛和发烧，这十一种疾病都是消耗性的疾病。这些疾病的征兆是：声音嘶哑、胸痛、张口、身体僵硬、痰多、鼻涕多、体温下降、口臭。也就是说，感冒等疾病的征兆是声音嘶哑等七种症状，应该了解。在原有疾病的基础上，又出现新的疾病，并与痛苦相关联，这被称为征兆。其中，风引起的脑部疾病，会导致头痛等症状。胆汁增多会导致腿脚、肩膀发热，呕吐胆汁、吐血，口臭、发烧、昏厥。黏液引起的食欲不振，会导致呕吐、咳嗽、身体和四肢沉重，痰多、鼻涕多、感冒，呼吸困难、声音嘶哑、体温下降。黏液增多引起的

【英语翻译】
It becomes like that. Dryness is to become hard, blocked, and contracted. Among them, sometimes it becomes thin, and sometimes it becomes thick, but these two will not occur at the same time. If the disease is located in the internal organs, it will cause vomiting and excretion. A disease that exists directly will cause stabbing pain and pain in the ribs. If the disease is located in the joints, it will cause fever. Therefore, these eleven symptoms of diseases all originate from being associated with a major disease. That is to say, people with major diseases will experience eleven diseases such as colds. Among them, blockage of the pulse vessels leads to dryness, and opening of the pulse vessels leads to expansion. Therefore, in terms of quantity, these two can only occupy one of them, and it is impossible for them to occur at the same time. The number of these diseases is: cold, cough, difficulty breathing, shoulder pain, headache, hoarseness, loss of appetite, loose stools, dry stools, vomiting, stabbing pain in the ribs, and fever. These eleven diseases are all consumptive diseases. The signs of these diseases are: hoarseness, chest pain, opening the mouth, stiff body, excessive phlegm, excessive mucus, decreased body temperature, and bad breath. That is to say, the signs of diseases such as colds are seven symptoms such as hoarseness, which should be understood. When a new disease occurs on top of an existing disease and is associated with suffering, it is called a sign. Among them, brain diseases caused by wind will lead to symptoms such as headaches. Increased bile will lead to heat in the legs, feet, and shoulders, vomiting of bile, vomiting of blood, bad breath, fever, and fainting. Loss of appetite caused by mucus will lead to vomiting, coughing, heaviness in the body and limbs, excessive phlegm, excessive mucus, colds, difficulty breathing, hoarseness, and decreased body temperature. Caused by increased mucus

============================================================

==================== 第 195 段 ====================
【原始藏文】
ེན་པོའི་ནད་ནི་ཡི་ག་འཆུས་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ནད་ཀྱིས་མེ་དྲོད་ཉམ་ཆུང་བས། །འབྱར་བཅས་བད་ཀན་རྒྱས་གྱུར་
ནས། །རྩ་སྦུབས་སྒོ་ནི་འགགས་པ་དང༌། །ལུས་ཟུངས་དྲོད་ནི་ཆུང་གྱུར་པས། །དངས་མ་རང་གི་གནས་སུ་ནི། །མ་ཞུ་བླ་བརྣན་དེ་དང་དེ། །སྐྱེད་ཅིང་ཤ་སོགས་མི་འགྱུར་ལ། །ཁྲག་ནི་གྱེན་དུ་འབྱུང་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་མེ་དྲོད་ཆུང་ཞིང་ནུས་པ་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུས་འབྱར་བག་དང་བཅས་པའི་བད་ཀན་རྒྱས་པར་འགྱུར་ལ། རྩ་སྦུབས་ཀྱི་སྒོ་རྣམས་འགགས་ཤིང་བཀག་པར་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་དྲོད་ཉམ་ཆུང་བར་གྱུར་བས་དངས་མ་རང་གི་གནས་སུ་ལེགས་པར་མ་ཞུ་ཞིང་སྨིན་པར་ནུས་པའི་དངས་མ་དེ་ལས་བླ་བརྣན་སྐད་འགགས་པ་དང༌། བྲང་དུ་ན་བ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་དེ་དང་དེ་སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེས་ན་ཤ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་སུ་མི་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁྲག་གྱེན་དུ་འབྱུང་ཞིང་མཆིལ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཁོང་པ་ཉིད་དུ་ཟས་འཇུ་བས། །དངས་མར་འགྱུར་བར་མི་བྱེད་ཅིང༌། །ཕལ་ཆེར་དྲི་མ་ཉིད་འགྱུར་གྱི། །ལུས་ཟུངས་འཕེལ་བར་མི་བྱེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་འདི་ཡོད་པ་ལ། ཁོང་པའི་དྲོད་ཀྱིས་ཁ་ཟས་འཇུ་བར་བྱེད་ཀྱི། མེ་དྲོད་གཞན་གྱིས་དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་སྨིན་པར་མི་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འཕྲལ་དུ་དྲི་མ་བཤང་གཅི་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་ཟུངས་རྣམས་འཕེལ་ཤིང་རྒྱས་པར་མི་བྱེད་དེ། དངས་མའི་བཅུད་ལུས་ཀྱང་བརྟས་ཤིང་ཚིམ་པར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དངས་མ་ཁྲག་ཏུ་མི་འགྱུར་ན། །ཤར་འགྱུར་བ་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཟད་བྱེད་ཅན་ནི་བཤང་འཕེལ་བ། །འབའ་ཞིག་གིས་ནི་གནས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་གྱི་སྐྱེས་བུ་དེའི་ལུས་ཟུངས་དངས་མ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཁྲག་ཏུ་མི་འགྱུར་ན། ཤའི་ལུས་ཟུངས་རྒྱས་པ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། ཟད་བྱེད་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་བཤད་བ་འབའ་ཞིག་ཉེ་བར་འཕེལ་བས་གནས་པར་འགྱུར་གྱི། དངས་མས་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་
འཕེལ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་འབའ་ཞིག་གི་སྒྲ་ངེས་པར་བཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་ཆུང་ཡང་ཉམ་ཆུང་ཞིང༌། །ནད་ཀྱིས་སྨན་གྱི་སྟོབས་མི་བཟོད། །སྤང་བྱ། ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཆམ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་རྣམས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་ག་དང་རྩིབ་ལོགས་གཟེར་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་མཚན་མ་ཆུང

【汉语翻译】
衰弱的疾病会引起食欲不振等症状。由于疾病使火热衰弱，粘稠的粘液增多，导致脉管的孔道阻塞，身体的营养热量降低。清液在自身的位置上，不能消化，产生虚弱，那个和那个（症状）都会产生，并且肌肉等不会改变，血液会向上涌。这就是说，风等疾病，由于火热减小，能力减弱等原因，导致粘稠的粘液增多。脉管的孔道阻塞和阻碍，同样，身体营养的热量减弱，清液在自身的位置上不能很好地消化，不能成熟的清液，会产生虚弱，声音嘶哑，胸部疼痛等自身原因产生的症状。因此，不会变成肌肉等身体的营养，同样，血液会向上涌，与痰等一起涌出。食物在胃里消化，不会变成清液，大部分会变成排泄物，不会增加身体的营养。这就是说，因为有这种大病，胃的热量会消化食物，其他的火热不会使清液等次第成熟。因此，立刻变成排泄物大小便，不会使营养增多，清液的精华也不会使身体肥胖和满足。清液不会变成血液，更不用说变成肌肉了。消耗性的疾病只会增加排泄物。这就是说，患有消耗性疾病的人，他的身体营养，也就是清液，也不会变成血液，更不用说肌肉的营养增加了。患有消耗性疾病的人，只会增加排泄物，不会增加清液变成的血液等。因此，要确定“只会”这个词。症状小也虚弱，疾病无法承受药物的力量，应该避免。这就是说，感冒等症状，以及心脏和肋骨疼痛等疾病的症状很小

【英语翻译】
Weakening diseases cause symptoms such as loss of appetite. Because the disease weakens the digestive fire, thick mucus increases, causing the channels of the vessels to be blocked, and the body's nutritional heat to decrease. The chyle, in its own place, cannot be digested, causing weakness, and that and that (symptoms) will arise, and muscles etc. will not change, and blood will flow upwards. That is to say, diseases such as wind, due to the decrease in digestive fire, weakening of ability, etc., cause the thick mucus to increase. The channels of the vessels are blocked and obstructed, and similarly, the body's nutritional heat is weakened, so the chyle cannot be well digested in its own place, and the chyle that cannot mature will produce weakness, hoarseness, chest pain, and other symptoms arising from its own causes. Therefore, it will not turn into the body's nutrients such as muscles, and similarly, blood will flow upwards, flowing out together with phlegm etc. Food is digested in the stomach, but it will not turn into chyle, and most of it will turn into excrement, and it will not increase the body's nutrition. That is to say, because there is this major disease, the heat of the stomach will digest food, but other digestive fires will not mature the chyle and other stages. Therefore, it immediately turns into excrement, feces and urine, and will not increase nutrition, and the essence of the chyle will not make the body fat and satisfied. If the chyle does not turn into blood, what need is there to mention turning into muscle? Consumptive diseases only increase excrement. That is to say, a person suffering from consumptive disease, his body's nutrition, that is, chyle, will not turn into blood, let alone the increase of muscle nutrition. A person suffering from consumptive disease will only increase excrement, and will not increase the blood etc. that the chyle turns into. Therefore, the word "only" must be determined. Even if the symptoms are small, they are also weak, and the disease cannot withstand the power of medicine, so it should be avoided. That is to say, symptoms such as colds, and symptoms of diseases such as heart and rib pain are small

============================================================

==================== 第 196 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། མི་མཉམ་སྟོབས་ཆུང་ཞིང་ནད་ཀྱིས་སྨན་གྱི་སྟོབས་བསྟེན་པར་མི་བཟོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྤར་བར་བྱ་སྟེ་གསོར་མི་རུང་ངོ༌། །དེ་ལས་གཞན་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་ལྡན་ཡང་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལས་གཞན་བའི་ནད་ཀྱིས་ཉམས་ཀྱི་སྟོབས་བཟོད་ཅིང༌། ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ནི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཡང་གསོར་རུང་བ་ཡིན་པས་ནད་པ་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡན་ཆད་དུ་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་བཤད་ཟིན་ནས། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་སྐད་འགགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སྟོན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་ནི། ནད་ནི་སྣ་རེ་འདུས་པ་དང༌། །ཟད་བྱེད་ཚིལ་ལས་གྱུར་པ་དྲུག །སྐད་འགགས་ཀྱི་ནི་དབྱེ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ནད་སྣ་རེ་རེ་ཞེས་པ་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་དང་སོ་སོ་ལས་གྱུར་པ་གསུམ་དང༌། གསུམ་ཅར་འདུས་པ་ལས་གྱུར་ཏེ་བཞི་པ་དང༌། ཟད་བྱེད་ལས་གྱུར་པ་དང༌། ཚིལ་ལས་གྱུར་པ་སྟེ། དྲུག་པོ་དེ་དག་ནི་སྐད་འགགས་པའི་དབྱེ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་རླུང་གཡོ་ཉམ་ཆུང་རྩུབ། །གྲེ་བ་གྲམས་གང་སྙམ་བྱེད། །དེ་ལ་སྣུམ་དྲོ་འོ་མས་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་སྐད་འགགས་པ་དྲུག་གི་ནང་ནས་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་འགགས་པ་ནི་གཡོ་ཞིང་སྐད་འགྱུར་ཏེ་མི་བརྟན་པ་དང༌། ལུས་ཉམ་ཆུང་ཞིང་ཁོང་རྨྱ་བ་དང༌། རྩུབ་བག་ཏུ་གནས་པ་དང༌། གྲེ་བ་ནས་ཀྱི་གྲ་མས་གང་བ་སྙམ་དུ་བྱེད་ཅིང་ན་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་སྣུམ་བག་དང༌། དྲོ་བ་དང༌། འོ་མས་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་རྐན་ལྐོག་ཚ། །སྐམ་ཞིང་སྨྲ་བར་མི་ནུས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་
འགགས་པ་ནི། རྐན་དང་ལྐོག་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཚ་བར་འགྱུར་བ་དེ་དག་ཉིད་སྒམ་པ་དང༌། སྨྲ་བར་མི་ནུས་ཤིང་ཚིག་མི་ཐོན་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་མགུལ་པ་བྱུགས་སྙམ་བྱེད། །སྐད་ཀྱི་གསང་དམའ་ངར་ངར་འཛེར། །ཐོགས་བཅས་འགྱུར་རོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མཚན་མ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཡང་སྒྲ་ངར་ངར་པོར་འདོན་ཞིང་འཛེར་བ་དང༌། ཐོགས་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ། བར་བར་དུ་འཁྲུལ་ཞིང་བརྗེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་ནད་གཞི་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བའི་སྐད་འགགས་པ་ནི་མཚན་མ་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཟད་བྱེད་ལས་ནི་དྲུད་སྙམ་བྱེད། །དུ་བས་བདུགས་ལྟར་ཤིན་ཏུ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟད་བྱེད་ཅེས་ཏེ་གཅོང་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་སྐད་འགགས་པ་ན

【汉语翻译】
即使已经到了那个地步，对于不均衡、体弱且因疾病无法承受药物力量的人，应该放弃，无法治愈。除此之外：具备一切条件，仍然可以治疗。也就是说，除了那些因疾病而能承受虚弱力量，并且具备虚弱力量的人，即使具备所有症状，仍然可以治疗，因此，对于具备虚弱力量的病人，应该在所有方面进行治疗。到此为止，已经讲述了严重的肺病。接下来，为了说明作为其分支的失语症等疾病，所以说道：疾病分为单一和混合，以及由消耗和脂肪引起的六种，这些是失语症的分类。等等。疾病的每一种，指的是由风、胆汁和痰分别引起的三种，以及由三者混合引起的第四种，还有由消耗引起和由脂肪引起的。这六种应该被理解为是失语症的分类。其中，风动则虚弱粗糙，喉咙感觉充满黏液。对于这种情况，油性、温暖和牛奶有益。也就是说，在六种失语症中，由风引起的失语症会摇动，声音改变而不稳定，身体虚弱且腹部胀满，感觉粗糙，喉咙感觉充满黏液而疼痛。对于这种情况，油性、温暖和牛奶是有益的。由胆汁引起的会使上颚和喉咙发热，干燥且无法说话。也就是说，由胆汁引起的失语症，会使上颚和喉咙的部位发热，那些部位会变得干燥，无法说话且发不出声音。痰液会使颈部感觉被涂抹，声音低沉嘶哑。伴有停顿，所有症状都改变。也就是说，声音发出嘶哑的声音，并且伴有停顿，也就是断断续续地混乱和遗忘。所有这些，指的是由三种疾病基础引起的所有失语症，都具备所有三种症状。由消耗引起的感觉像被拖拽，像被烟熏一样非常疼痛。也就是说，由消耗，也就是由严重肺病引起的失语症

【英语翻译】
Even if it has reached that point, for those who are unbalanced, weak, and unable to withstand the power of medicine due to illness, they should be abandoned and cannot be cured. Other than that: Even if all conditions are met, it can still be treated. That is to say, apart from those who can withstand the power of weakness due to illness, and who possess the power of weakness, even if they possess all the symptoms, they can still be treated. Therefore, for patients who possess the power of weakness, they should be treated in all aspects. Up to this point, the serious lung disease has been discussed. Next, in order to explain the diseases such as aphasia, which are branches of it, it is said: Diseases are divided into single and mixed, and six types caused by consumption and fat. These are the classifications of aphasia. And so on. Each type of disease refers to the three types caused by wind, bile, and phlegm respectively, and the fourth type caused by the mixture of all three, as well as those caused by consumption and those caused by fat. These six should be understood as the classifications of aphasia. Among them, wind moves, causing weakness and roughness, and the throat feels full of mucus. For this situation, oiliness, warmth, and milk are beneficial. That is to say, among the six types of aphasia, the aphasia caused by wind shakes, the voice changes and is unstable, the body is weak and the abdomen is full, it feels rough, and the throat feels full of mucus and painful. For this situation, oiliness, warmth, and milk are beneficial. The one caused by bile will make the palate and throat hot, dry, and unable to speak. That is to say, the aphasia caused by bile will make the areas of the palate and throat hot, those areas will become dry, unable to speak, and unable to produce sound. Phlegm will make the neck feel smeared, and the voice will be low and hoarse. Accompanied by pauses, all symptoms change. That is to say, the sound makes a hoarse sound, and is accompanied by pauses, that is, intermittent confusion and forgetting. All of these refer to all aphasia caused by the three disease bases, and all three symptoms are present. The one caused by consumption feels like being dragged, and is very painful like being smoked. That is to say, the aphasia caused by consumption, that is, by severe lung disease

============================================================

==================== 第 197 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལྡོག་མ་དྲུད་པ་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་ན་བ་དང༌། ལྐོག་མ་དང་རྐན་གྱི་ཕྱོགས་དུ་བས་བདུགས་པ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་ན་བ་དང་སྨྲ་བ་ན་ཡང་དུ་བས་སུབས་ཏེ་སྨྲ་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཚིལ་གྱུར་བད་ཀན་བདག་ཉིད་ཅན། །ཚིག་གི་བརྡ་སྤྲོད་མི་ནུས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིལ་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་འགགས་པ་ནི་མགུལ་པ་བྱུགས་པ་སྙམ་དུ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བད་ཀན་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང་མཚན་ཉིད་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཚིག་བརྡ་སྤྲོད་བར་མི་ནུས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་མི་གསལ་བར་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་འདུས་དང་ཐ་མར་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིར་སྐད་འགགས་པ་འདི་དག་གི་ནང་ནས་ནད་གཞི་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་དང༌། ཚིལ་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་འགགས་པ་ནི་གསོར་མི་རུང་བས་སྤང་བར་བྱའོ། །ཡི་ག་འཆུས་པའི་ནད་རྣམས་ནི། །ལྕེ་སྙིང་གནས་པ་སོ་སོ་དང༌། །འདུས་པ་དང་ནི་ཡིད་ཀྱི་ནི། །གདུང་བ་ལས་གྱུར་ལྔ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡི་ག་འཆུས་པའི་ནད་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལྕེ་དང་སྙིང་ག་ལས་གནས་པ་སོ་སོ་སྟེ། གསུམ་པོ་སོ་སོ་ལས་གསུམ་དུ་འགྱུར་ལ། འདུས་པའི་ནད་ལྕེ་དང་སྙིང་ལ་
གནས་པ་ལས་བཞི་པར་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ཀྱི་གདུང་བ་མྱ་ངན་དང་ཁྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་དུ་མ་གསུངས་པ་ལས་ཡིག་འཆུས་པ་ལྔ་པར་འགྱུར་རོ། །ཁ་ནི་བསྐ་དང་ཁ་མངར་བྲོ། །རླུང་སོགས་གསུམ་དང་རིམ་བཞིན་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པ་ལས་ཡི་ག་འཆུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་མཚན་མ་ནི་རིམ་བཞིན་ཁ་བསྐ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། རླུང་ལས་གྱུར་པས་ནི་ཁ་བསྐ་བར་འགྱུར་རོ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་བས་ནི་ཁ་ཁ་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་པས་ནི་ཁ་མངར་བར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་ལས་གྱུར་པ་རོ་བྲོ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཡི་ག་འཆུས་པ་ནི་རོ་བྲོ་བ་མེད་པ་སྟེ། དྲི་ང་བ་ཡོད་མེད་ཀྱི་ངེས་པ་འདི་ལྟར་བྲོ་ཞེས་བྱ་བར་བརྡ་སྤྲོད་མི་ནུས་སོ། །མྱ་ངན་ཁྲོ་སོགས་ནད་ཇི་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མྱ་ངན་དང་ཁྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཡི་ག་འཆུས་པ་ལ་ནི་ནད་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་ལས་མི་འདའ་བ་ཡིན་ཏེ། རོ་བསྐ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མྱ་ངན་དང་འཇིགས་པས་གདུང་བའི་ཡིད་ལས་ནི་རླུང་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་ཞིང་བསྐ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁྲོ་བ་ལས་གྱུར་པས་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་ཁ་བ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པས་གདུང་བ་ལས་ནི་བད་ཀན་འཁྲུགས་པས་མངར་བ་བྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །སློན་བྲོ་ནད་གཞི་

【汉语翻译】
感觉好像在拖动喉咙，感到疼痛。喉咙和上颚的部位感觉像被烟熏烤一样非常疼痛，说话时也感觉像被烟雾笼罩着说话一样。具有脂肪转化体质的粘液病，无法表达词语。意思是说，脂肪转化的声音嘶哑，感觉好像喉咙被涂抹了东西一样，与粘液病的情况描述和特征相似。同样，也无法清晰地表达词语，说话非常不清楚。这里要区分集合和单独的情况。意思是说，在这里，这些声音嘶哑的疾病中，由所有疾病因素集合而成的，以及脂肪转化的声音嘶哑是无法治愈的，应该避免。口吃病有：舌和心所处的不同位置，以及集合和由意念引起的，是第五种。意思是说，口吃病是风等疾病位于舌和心脏的不同位置，这三种疾病各自变化为三种。集合的疾病位于舌和心脏，变为第四种。由意念的痛苦，如悲伤和愤怒等多种情绪所引起的，口吃变为第五种。口是涩味和甜味。与风等三种依次结合。意思是说，由风等引起的口吃所产生的症状，会依次变为口涩等。由风引起的会变为口涩。由胆汁引起的会变为口苦。由粘液引起的会变为口甜。全部引起的没有味道。意思是说，由所有疾病因素集合而成的口吃是没有味道的，对于是否有异味，无法判断，无法表达这种味道。悲伤愤怒等同于疾病本身。意思是说，由悲伤和愤怒等引起的口吃，与疾病本身没有区别，具有涩味等任何一种味道。其中，由悲伤和恐惧所困扰的意念会扰乱风，所以是涩味。由愤怒引起的会产生胆汁，所以是苦味。由欲望所困扰的会扰乱粘液，所以是甜味。味道，疾病因素

【英语翻译】
It feels like dragging the throat, causing pain. The throat and palate areas feel extremely painful as if being smoked, and when speaking, it feels as if speaking while being enveloped in smoke. A phlegm disease with a constitution of fat transformation, unable to express words. It means that the hoarseness of fat transformation feels as if the throat is smeared with something, similar to the descriptions and characteristics of phlegm disease. Similarly, one is unable to clearly express words and speaks very unclearly. Here, one should distinguish between the collective and individual situations. It means that among these hoarseness diseases, the one caused by the collection of all disease factors, and the hoarseness of fat transformation are incurable and should be avoided. Stuttering diseases include: the different locations of the tongue and heart, as well as the collective and those caused by intention, which is the fifth type. It means that stuttering diseases are caused by wind and other diseases located in different positions of the tongue and heart, these three diseases each transforming into three types. The collective disease is located in the tongue and heart, becoming the fourth type. Caused by mental suffering, such as sadness and anger, the stuttering becomes the fifth type. The mouth tastes astringent and sweet. Combine with the three, wind, etc., in sequence. It means that the symptoms caused by stuttering caused by wind, etc., will sequentially become astringent mouth, etc. Caused by wind, it will become astringent mouth. Caused by bile, it will become bitter mouth. Caused by phlegm, it will become sweet mouth. Caused by all, there is no taste. It means that stuttering caused by the collection of all disease factors has no taste, and it is impossible to judge whether there is an odor, and it is impossible to express this taste. Sadness, anger, etc., are the same as the disease itself. It means that stuttering caused by sadness and anger, etc., is no different from the disease itself, and has any one of the astringent tastes, etc. Among them, the mind troubled by sadness and fear will disturb the wind, so it is astringent. Caused by anger, it will generate bile, so it is bitter. Caused by desire, it will disturb phlegm, so it tastes sweet. Taste, disease factors

============================================================

==================== 第 198 段 ====================
【原始藏文】
སྣ་རེ་ཀུན། །མི་སྡུག་ཡུལ་ལས་བྱུང་ལྔ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སློན་བྲོ་བ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། ནད་གཞི་གསུམ་སྣ་རེ་ལས་བྱུང་བ་གསུམ་དང༌། ཀུན་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བ་གཅིག་དང༌། མི་སྡུག་པའི་དོན་ནམ་ཡུལ་ཡིད་དུ་མི་འོང་བའི་ཡུལ་ལམ་དོན་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་ནི་ལྔ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་སྟོད་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང༌། །འཁྲུགས་པས་ནད་ནི་ཐམས་ཅད་ཕུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡི་ག་འཆུས་པ་འདི་དག་ནི་སྟོད་དུ་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་འཁྲུགས་ཤིང་རང་གི་ཐ་མལ་པའི་རང་བཞིན་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པ་དེས་བད་ཀན་མདང་མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་གྱེན་དུ་སློང་ཞིང་སྟོད་དུ་
ཕུལ་བས་ནམ་ཚོང་ཡན་ཆད་ནས་ཁའི་བར་དུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་བ་སློངས་ན་ཁ་ཚ་བྲོ། །མཆིལ་མང་ཡི་ག་འཆུས་སྔོན་བྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སློན་བྲོ་བ་དེ་རྣམས་ལ་ནི་ནད་སློང་ཞིང་བསློངས་ནས་ཁ་ཚ་བྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བྱུང་བ་ཡིན་པས་ན། སྔོན་བྱུང་བ་སྟེ་འདི་དག་ནི་ནད་ཀྱི་སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །རླུང་གྱུར་ལྟེ་བ་རྒྱབ་ཏུ་ཟུག །རྩིབ་ལོགས་ན་ཞིང་ཟས་སློན་ནས། །ཅུང་ཟད་འབྱུང་ཞིང་ཆད་པ་དང༌། །རོ་བསྐ་ལྦུ་བ་ཅན་དུ་སྐྱུག །སྒྲེགས་པའི་སྒྲ་བཅས་མདོག་གནག་ལ། །སླ་ཞིང་འབྱུང་དཀའ་སྒྲ་དང་བཅས། །ལུད་པ་ཁ་སྐམ་ཀླད་སྙིང་ན། །སྐད་འགགས་པ་དང་ཁོང་སྙོམ་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་ནི་ལྟེ་བ་དང་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ན་ཞིང་ཟུག་པ་དང༌། རྩིབ་ལོགས་གཟེར་བ་དང༌། སྐྱུག་པ་ཁ་ཟས་གྱེན་དུ་འབྱུང་བ་དང༌། དེའི་འོག་ཏུ་ཅུང་ཟད་འབྱུང་ཞིང་བར་བར་དུ་ཆད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རོ་བསྐ་བའི་རྣམ་པ་ལས་ལྦུ་བ་ཅན་སྐྱུག་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲེགས་པ་སྒྲ་དང་བཅས་པར་འབྱུང་བ་དང༌། ཁ་དོག་གནག་པ་དང༌། སླ་ཞིང་དངས་པར་འབྱུང་བ་དང༌། འབྱུང་བར་དཀའ་ཞིང་སྒྲ་དང་བཅས་པར་འབྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལུད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །མཁྲིས་གྱུར་ཐལ་ཆུ་འདྲ་བ་ལ། །དུད་ཁ་ལྗང་སྔོན་མདོག་སེར་སྐྱུག །ཁྲག་བཅས་རོ་སྐྱུར་ཚ་ཞིང་དྲོ། །སྐོམ་དད་བརྒྱལ་ཚ་གདུང་བཅས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་ནི་ཐལ་ཆུ་དང་འདྲ་བར་འབྱུང་ཞིང་ཁ་དོག་དུད་ཁར་གནས་པའམ། དུ་བ་ལྟར་ཚ་ཞིང་དཀུ་བའི་སྒྲེགས་པ་དང་བཅས་པ་ཁ་དོག་ལྗང་ཁུ་དང་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་སྐྱུག་ཅིང་ཁྲག་དང་བཅས་པར་འབྱུང་ལ། རོ་ནི་སྐྱུར་བ་དང་ཚ་བ་དང་ལྡན་ཞི

【汉语翻译】
总而言之，名为“由不悦意处所生之五种”。所谓“呕吐味道”有五种：三种疾病各自产生三种，全部聚集产生一种，不悦意之义，或不悦意的处所，或意义，由色、声、香、味、触等产生的是第五种。这些向上运行的风，扰乱了一切疾病。所谓“这些”是指嗳气，是向上运行的风扰乱，并从其通常的自性转变为其他状态，由此，痰、胆等所有疾病都向上涌起，向上
涌出，从喉咙以上直到嘴巴之间蔓延。如果呕吐这些，则口中发热。痰多，嗳气先发生。所谓“这些”是指，如果呕吐这些，则会引发疾病，呕吐后口中发热等情况会先发生。所谓“先发生”，意思是这些是疾病先前发生的征兆。风引起的呕吐，脐部和背部刺痛。肋骨两侧疼痛，呕吐食物后，稍微出现又中断。味道苦涩，呕吐物呈泡沫状。伴有嗳气声，颜色发黑。稀薄且难以出现，伴有声音。痰液口干，头部和心脏疼痛。伴有声音嘶哑和腹胀。所谓“风引起的呕吐”是指，脐部和背部方向刺痛，肋骨两侧疼痛，呕吐时食物向上涌出，之后稍微出现，间断性地，味道苦涩，呕吐物变成泡沫状。嗳气伴随声音出现，颜色发黑，稀薄清澈，难以出现且伴有声音，同样伴随痰液等情况发生。胆汁引起的呕吐，像灰水一样。烟熏色，绿色蓝色黄色呕吐。伴有血，味道酸辣且温暖。伴有口渴、昏厥、发热和灼热感。所谓“胆汁引起的呕吐”是指，像灰水一样出现，颜色呈现烟熏色，或者像烟一样发热，伴有嗳气，呕吐物呈绿色、蓝色和黄色，伴有血液，味道是酸辣的，并且是温暖的。

【英语翻译】
In short, the so-called "Five Arising from Unpleasant Places." The so-called "vomit taste" has five types: three types arising from each of the three diseases, one arising from all gathered together, and the meaning of unpleasantness, or an unpleasant place, or meaning, the fifth type arising from form, sound, smell, taste, touch, etc. These upward-moving winds disturb all diseases. The so-called "these" refers to belching, which is disturbed by the upward-moving wind, and changes from its usual nature to another state, whereby all diseases such as phlegm and bile rise upwards, upwards
Erupting, spreading from above the throat to the mouth. If you vomit these, your mouth will feel hot. There is a lot of phlegm, and belching occurs first. The so-called "first occurrence" means that these are signs of the disease occurring earlier. Vomiting caused by wind, stabbing pain in the navel and back. Pain on both sides of the ribs, vomiting food, and then appearing and interrupting slightly. The taste is bitter, and the vomit is foamy. Accompanied by belching sounds, the color is black. Thin and difficult to appear, with sound. Dry phlegm, headache and heart pain. Accompanied by hoarseness and abdominal distension. The so-called "vomiting caused by wind" means that there is stabbing pain in the navel and back, pain on both sides of the ribs, food rushes upwards during vomiting, and then appears slightly, intermittently, with a bitter taste, and the vomit becomes foamy. Belching occurs with sound, the color is black, thin and clear, difficult to appear and with sound, and also accompanied by phlegm and other conditions. Vomiting caused by bile is like ash water. Smoky color, green, blue and yellow vomit. Accompanied by blood, the taste is sour, spicy and warm. Accompanied by thirst, fainting, fever and burning sensation. The so-called "vomiting caused by bile" means that it appears like ash water, the color is smoky, or it is hot like smoke, accompanied by belching, the vomit is green, blue and yellow, accompanied by blood, and the taste is sour and spicy, and it is warm.

============================================================

==================== 第 199 段 ====================
【原始藏文】
ང་དྲོ་བའི་བག་ཏུ་སློན་ལ་སྐོམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་སྣུམ་པ་བསིལ། །ནལ་ནལ་པོར་འདུག་དྲ་བ་རིས། །རོ་མངར་ལན་ཚྭ་བྲོ་ཚབས་ཆེ། །ཆགས་ཤིང་བ་སྤུ་བརྩེ་བར་བྱེད། །གདོང་སྐྲང་ཁ་ནང་མངར་བ་བྲོ། །སྙོམ་ཞིང་སྙིང་ན་
ལུད་པ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་ནི་སྣུམ་བག་ཏུ་སློན་ཞིང་སྐྲང་པ་དང༌། བད་ཀན་གྱི་རྒྱུན་ནལ་ནལ་པོར་འཛག་པ་དང༌། སྐྱུག་པ་དྲ་བ་རིས་སམ་སྐར་ཁུང་གི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་དང༌། རོ་མངར་ཞིང་ལན་ཚྭ་བྲོ་བ་དང༌། ཚབས་ཆེ་ཞིང་མང་དུ་འབྱུང་བ་དང༌། གྲེ་བར་ཆགས་ཤིང་འབྱར་བ་དང༌། བ་སྤུ་པགས་པ་བརྩེ་ཞིང་རེག་མི་བཟོད་པ་དང༌། གདོང་སྐྲང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་ཆར་ལས་བྱུང་རྟགས་ཀུན་ལྡན། །འཆི་ལྟས་ལས་བཤད་གང་དེ་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་ལས་བྱུང་བ་ནི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ནི་གསོར་མི་རུང་བས་སྤང་བར་བྱའོ། །ཡང་འཆི་ལྟས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སློན་བྲོ་བའི་ནད་ཤུགས་དྲག་པ་དང༌། བཤང་གཅི་བྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡང་སྤང་བར་བྱ་སྟེ་གསོར་མི་རུང་ངོ༌། །རུལ་དང་མི་གཙང་བཙོག་པ་དང༌། །སྐྱུག་བྲོ་མཐོང་དང་ཐོས་སོགས་ཀྱིས། །ཡིད་གདུངས་སྙིང་ལ་ཕོག་གྱུར་སློན། །མི་སྡུག་ཡུལ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་དང་མནམ་པ་དང་ཟོས་པ་དང་རེག་པ་དང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པས་ཡིད་གདུངས་ཤིང་སེམས་བཅོམ་པར་འགྱུར་ལ། སྙིང་ལ་ཕོག་ཅིང་གནོད་པར་གྱུར་ནས། སློན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་སྡུག་པའི་ཡུལ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མངོན་པར་མི་འདོད་པའི་ཡུལ་དང་ཕྲད་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཡིད་མི་བདེ་སྐོམ་སྲིན་བེའུ་སྣབས། །རླུང་སོགས་ཉིད་ལ་གནས་པར་བརྟག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་བུ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པ་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པ་སློ་ན་བྲོ་བ་གསུམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྟག་ཅིང་དཔྱད་ལ་ཤེས་པར་བྱའི། རླུང་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་དེ་རྣམས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡིད་མི་བདེ་བ་ནི་སྦྲུམ་མ་ཟླ་གཉིས་ལོན་ཕན་ཆད་མངལ་བསལ་ནས་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །གཟེར་དང་འཕར་དང་སྙིང་ན་བ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་སྲིན་བུའི་ནད། །སྲིན་བུའི་སྙིང་ནད་མཚན་མ་ལས། །དེ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བ་
ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་བུའི་ནད་ལས་སྐྱེས་པའི་སློན་བྲོ་བ་ནི་གཟེར་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སྲིན་བུའི་ནད་ཀྱི་མཚན་མ་མ

【汉语翻译】
我感到温暖，并且会变得口渴等等。由黏液引起的，是油性的、凉的，缓慢地流动，呈现网状。味道是甜的、咸的，味道非常强烈，会附着，使毛发竖立。脸肿胀，口中感到甜味，迟缓且伴有心痛和痰液。以上所说的是，由黏液引起的呕吐物的味道是油性的，引起肿胀，黏液的液体缓慢地滴落，呕吐物呈现网状或星孔状，味道是甜的、咸的，味道强烈且大量产生，附着在喉咙里，毛发和皮肤竖立且难以忍受触摸，伴有脸部肿胀等等。三种病因都具备所有征兆，临终预兆中所说的应当舍弃。以上所说的是，由风等三种病因引起的疾病具备所有特征，因此是无法治愈的，应当舍弃。此外，在临终预兆中描述的呕吐物味道强烈，粪便和尿液的味道等等，也应当舍弃，因为无法治愈。腐烂和不洁之物，以及令人作呕的景象、声音等，使内心痛苦，击中心脏而引起的呕吐，是从不悦之处产生的。以上所说的是，看到、听到、闻到、吃到、触摸到或想到腐烂等事物，会使内心痛苦，心灵受到打击，从而引起呕吐，这被称为从不悦之处产生，即从与不希望的事物相遇而产生。内心不适、口渴、寄生虫、鼻涕，应当观察风等自身所处的状态。以上所说的是，第四种，即寄生虫等，应当像观察风等三种呕吐物的味道的特征一样进行观察和研究，才能了解。如果没有风等，这些就不会产生。内心不适指的是怀孕两个月后因堕胎而产生的情况。刺痛、跳动和心痛，特别是寄生虫病，从寄生虫的心脏病症状中，应当了解。以上所说的是，由寄生虫病引起的呕吐物的味道，是刺痛等特殊情况的描述。同样，从寄生虫病的症状中

【英语翻译】
I feel warm and will become thirsty, etc. Caused by phlegm, it is oily and cool, flows slowly, and appears net-like. The taste is sweet and salty, the taste is very strong, it will adhere, and make the hair stand on end. The face is swollen, and a sweet taste is felt in the mouth, sluggish and accompanied by heartache and phlegm. What is said above is that the taste of vomit caused by phlegm is oily, causing swelling, the liquid of phlegm drips slowly, the vomit appears net-like or star-hole-like, the taste is sweet and salty, the taste is strong and produced in large quantities, adheres to the throat, hair and skin stand on end and are unbearable to touch, accompanied by swelling of the face, etc. All three causes have all the signs, and what is said in the omens of death should be abandoned. What is said above is that diseases caused by all three causes, such as wind, have all the characteristics, so they are incurable and should be abandoned. In addition, the taste of vomit described in the omens of death is strong, the taste of feces and urine, etc., should also be abandoned because they are incurable. Rotten and unclean things, as well as disgusting sights, sounds, etc., cause inner pain, strike the heart, and the resulting vomiting comes from unpleasant places. What is said above is that seeing, hearing, smelling, eating, touching, or thinking about rotten things, etc., will cause inner pain, the mind will be struck, and vomiting will result, which is called coming from unpleasant places, that is, from encountering unwanted things. Unease, thirst, parasites, mucus, one should observe the state in which wind, etc. are located. What is said above is that the fourth, that is, parasites, etc., should be observed and studied in the same way as observing the characteristics of the taste of the three types of vomit, such as wind, in order to understand. Without wind, etc., these will not occur. Unease refers to the situation that occurs after an abortion two months after pregnancy. Stinging, throbbing, and heartache, especially parasitic diseases, should be understood from the symptoms of parasitic heart disease. What is said above is that the taste of vomit caused by parasitic diseases is a description of special circumstances such as stinging. Similarly, from the symptoms of parasitic diseases

============================================================

==================== 第 200 段 ====================
【原始藏文】
ིག་གནག་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྙིང་ནད་ནད་ནི་རེ་རེ་འདུས། །སྲིན་བུ་ལས་གྱུར་རྣམ་ལྔར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྙིང་ནད་ནི་རླུང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པ་དང༌། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་དང༌། སྲིན་བུ་ལས་གྱུར་པ་སྟེ། རྣམ་པ་ལྔ་ཡོད་པར་བཤད་དོ། །རླུང་གིས་ཤིན་ཏུ་ཟུག་ཅིང་ན། །གས་དང་གཤགས་པ་སྙམ་དུ་སེམས། །བཅོམ་སྙམ་སེམས་ཤིང་སྐམ་ལ་རེངས། །སྙིང་ག་སྟོང་སྙམ་ཟག་པར་བྱེད། །རྒྱུ་མེད་ཞུམ་ཞིང་མི་དགའ་ལ། །འཇིགས་ཤིང་སྒྲ་ནི་མི་བཟོད་ཅིང༌། །འཕར་ཞིང་འགྲེ་ལ་གཅུས་སྙམ་བྱེད། །རྨོངས་བག་དབུགས་ཐུང་གཉིད་ཆུང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ནི་སྙིང་དུ་ཟུག་ཅིང་གཟེར་བ་དང༌། བཙུགས་པ་ལྟར་ན་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་ན་བ་དང༌། ཚལ་པར་གཤགས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་ན་བ་དང༌། གྲུགས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ཁོང་སྐམ་པར་གྱུར་པ་དང༌། རེངས་ཤིང་གང་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། སྙིང་ག་སྟོང་ཞིང་མེད་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ཟག་ཅིང་གཡོས་ལ་སེམས་འཕྱོ་བ་དང༌། རྒྱུ་མེད་པར་གློ་བུར་དུ་སེམས་ཞུམ་ཞིང་མི་དགའ་སྟེ་མྱ་ངན་དུ་བྱེད་པ་དང༌། འཇིགས་ཤིང་དངས་པ་དང༌། སྒྲ་མི་བཟོད་ཅིང་ཚིག་ཐོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་དང༌། འཕར་ཞིང་འགུལ་བ་དང༌། ས་ལ་འགྲེ་ཞིང་ལྡོག་པ་དང༌། སྙིང་གཅུས་པ་སྙམ་དུ་དུང་དུང་པོར་ན་བ་དང༌། རྨོངས་བག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་མི་དྲན་པ་དང༌། དབུགས་ཐུང་ཞིང་འཚུབས་པ་དང༌། གཉིད་ཆུང་ཞིང་ཡར་བ་སྟེ་མཚན་ཉིད་དེ་དག་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །མཁྲིས་གྱུར་སྐོམ་དད་མགོ་འཁོར་བརྒྱལ། །ཚ་རྡུལ་སྙིང་སྐྱུར་ལུས་སྙོམ་བྱེད། །མཁྲིས་པ་སྐྱུར་བ་སློན་པར་བྱེད། །དུད་པ་ཁར་སོང་སེར་རིམས་འདེབས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ལ་ནི་སྐོམ་དད་ལ་
སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །སྙིང་ག་སྐྱུར་བ་དང་ཚ་ཞིང་སྒྲེགས་པར་སྐྱུར་བའོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་སྙིང་ག་རེངས། །ཁོང་ན་རྡོ་བཅུག་ལྟ་བུར་ལྕི། །དྲོད་ཉམས་མཆིལ་མང་ལུད་པ་ལུ། །གཉིད་ཆེ་སྙོམ་རིམས་ཡི་ག་འཆུས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་བའི་སྙིང་ནད་ལ་ནི་སྙིང་ག་རེངས་ཤིང་མི་འགུལ་བར་ན་བ་དང༌། ཁོང་ན་རྡོ་བཅུག་པ་ལྟར་སེམས་ཤིང་ནང་ན་རྡོ་ཡོད་པ་ལྟ་བུར་ལུས་ལྕི་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མེ་དྲོད་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཉེས་གསུམ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་གསུམ་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྙ

【汉语翻译】
应当从粪便的颜色等来了解。心脏病，疾病是逐一聚集而成。说是从虫而生，有五种。名为此。心脏病是从风、胆汁、痰而生，以及聚集而生，还有从虫而生，说是共有五种。风引起剧烈刺痛，感觉像是裂开和剖开。感觉像是被击碎，干燥而僵硬。感觉心脏空虚，发生泄漏。无缘无故地沮丧而不高兴，感到恐惧，无法忍受声音，悸动、翻滚，感觉像是被拧绞。变得迟钝、呼吸短促、睡眠减少。名为此。由风引起的心脏病，是心脏刺痛和疼痛，像是被刺入一样疼痛，同样地，感觉心脏裂开一样疼痛，感觉像是被劈开一样疼痛，感觉像是被击碎一样，腹部变得干燥，感觉僵硬和充满，感觉心脏空虚和不存在，感觉泄漏和摇动，心神不定，无缘无故地突然沮丧而不高兴，感到悲伤，感到恐惧和清醒，无法忍受声音，对言语停顿等感到迷惑，悸动和移动，在地上翻滚和转动，感觉心脏被拧绞一样疼痛，变得迟钝而不记得，呼吸短促和急促，睡眠减少和醒来，具有这些特征。胆汁引起口渴、头晕、昏厥。发热、嗳气、心灼热、身体摇晃。胆汁引起酸味。烟雾进入口中，引发黄疸热。名为此。由胆汁引起的心脏病，会发生口渴等症状。心脏灼热，发热且嗳气时感到灼热。痰引起心脏僵硬。腹部感觉像是装了石头一样沉重。体温下降，唾液增多，吐痰。嗜睡、摇晃、寒热、食欲不振。名为此。由痰引起的心脏病，是心脏僵硬且无法移动地疼痛，腹部感觉像是装了石头一样，感觉内部有石头一样身体沉重，同样地，会发生体温下降等症状。三种病症的所有特征都具备。名为此。由风、痰和胆汁三种聚集引起的心

【英语翻译】
It should be understood from the color of feces, etc. Heart disease, the disease is gathered one by one. It is said to be caused by worms, there are five kinds. Named this. Heart disease is caused by wind, bile, phlegm, and also caused by accumulation, and also caused by worms, it is said that there are five kinds in total. Wind causes severe stabbing pain, feeling like it is cracking and splitting open. Feeling like it is being smashed, dry and stiff. Feeling the heart is empty, causing leakage. For no reason, feeling depressed and unhappy, feeling fear, unable to bear sounds, throbbing, rolling, feeling like being twisted. Becoming dull, short of breath, reduced sleep. Named this. Heart disease caused by wind is stabbing and aching in the heart, aching like being stabbed, similarly, aching like feeling the heart is cracking, aching like feeling it is being split open, feeling like it is being smashed, the abdomen becomes dry, feeling stiff and full, feeling the heart is empty and non-existent, feeling leakage and shaking, the mind is restless, for no reason suddenly feeling depressed and unhappy, feeling sad, feeling fear and awake, unable to bear sounds, feeling confused by speech pauses, throbbing and moving, rolling and turning on the ground, feeling the heart is being twisted and aching, becoming dull and not remembering, short of breath and rapid, reduced sleep and waking up, possessing these characteristics. Bile causes thirst, dizziness, fainting. Fever, belching, heartburn, body swaying. Bile causes sourness. Smoke enters the mouth, causing jaundice fever. Named this. Heart disease caused by bile will cause symptoms such as thirst. Heartburn, feeling hot and burning when belching. Phlegm causes heart stiffness. The abdomen feels heavy like it is filled with stones. Body temperature drops, saliva increases, spitting phlegm. Drowsiness, swaying, chills and fever, loss of appetite. Named this. Heart disease caused by phlegm is the heart is stiff and unable to move and aching, the abdomen feels like it is filled with stones, feeling like there are stones inside and the body is heavy, similarly, symptoms such as body temperature dropping will occur. All the characteristics of the three diseases are present. Named this. The heart caused by the accumulation of wind, phlegm and bile

============================================================

==================== 第 201 段 ====================
【原始藏文】
ིང་ནད་ནི་དེ་གསུམ་ཆར་གྱི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །སྲིན་བུས་མིག་ནི་གནག་པ་དང༌། །མུན་པར་ཞུགས་སྙམ་བྱེད་སྙིང་འཕར། །ལུས་སྐམ་གཡའ་ཞིང་བད་ཀན་འཛག །འདི་ནི་རྟག་ཏུ་སོག་ལེ་ཡིས། །སྙིང་ལ་འདྲུད་པ་ལྟ་བུར་སེམས། །མི་བཟད་ནད་དེས་མྱུར་གསོད་པས། །དེ་ནི་རིངས་པར་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་བུ་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ནི་མིག་གནག་པར་གྱུར་པ་དང༌། མུན་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་པ་ལྟར་མུན་འཐིབས་ཞེས་བྱེད་པ་དང༌། སྙིང་འཕར་ཞིང་བརྒལ་བ་དང༌། ལུས་སྐམ་ཞིང་ཤ་ཟད་པ་དང༌། ཁ་ནས་བད་ཀན་ལྗན་ལྗིན་འཛག་པ་དང༌། ཡང་རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་སོག་ལེས་འདྲུད་ཅིང་གཤགས་བ་ལྟ་བུར་སེམས་ཏེ། སྲིན་བུ་སྙིང་ན་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་མི་བཟད་པ་དེས་ནི་མྱུར་དུ་གསོད་ཅིང་འཆི་བར་བྱེད་པས་རིང་ཞིང་མྱུར་བར་གསོ་བར་བྱ་སྟེ། གནད་ཆེན་པོ་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་འབུས་ཟོས་པ་ནི་བསད་པ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་ནད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་ནས། ད་སྐོམ་དད་ཀྱི་ནད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྐོམ་དད་རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་དང༌། །འདུས་པ་དངས་མ་ཟད་པ་དང༌། །ནད་འདྲེས་པ་ལས་དྲུག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སྐོམ་དད་རྣམ་པ་དྲུག་ཡོད་དོ། །ནད་དང་འདྲེས་པ་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པ་ནད་གཞི་གཞན་དང་འདྲེས་པའི་རྐྱེན་
ལས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །རླུང་མཁྲིས་གཉིས་ནི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་སྐོམ་དད་ཐམས་ཅད་ལྡང་ཞིང་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། མཁྲིས་པ་དང་རླུང་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་འཁྲུགས་ལུས་ཟུངས་བསིལ་བ་ནི། །སྐམས་ནས་ལྡང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ལུས་ཀུན་འདར་ཞིང་མགོ་འཁོར་ཚ། །སྐོམ་དད་ཁོང་ཚ་རྨོངས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དེ་དག་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་ལུས་ཟུངས་བསིལ་བ་སྟེ། དངས་མ་འམ་བད་ཀན་སྐམས་ནས་ལྡང་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པ་དེ་ཡང་ལུས་ཐམས་ཅད་འདར་ཞིང་མགོ་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ཡིན་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྕེ་དྲུད་མགུལ་བ་གློ་བ་དང༌། །སྐམ་དང་སྐོམ་འཐུངས་རྒྱུ་བ་དང༌། །སྐམ་པས་སྐོམ་དད་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐོམ་དད་ཐམས་ཅད་ནི་ལྕེ་དྲུད་པ་ལ་སོགས་པ་སྐམ་ནས་འབྱུང་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྤྱི་མཚན་ཉིད། །ཁ་སྐམ་སྐོམ་གྱིས་མི་ངོམས་དང༌། །ཟས་ལ་མི་དགའ་སྐད་འགགས་དང༌

【汉语翻译】
心病是具备那三者所有特征的。虫病眼发黑，感觉进入黑暗心跳动，身体干枯发痒，流出痰液。此人总是觉得像用锉刀在心脏上锉。这种可怕的疾病会迅速致人死亡，所以要赶紧治疗。所谓重要部位心脏被虫蛀，会产生巨大的杀伤力。如是宣说了心病的特征。现在要宣说口渴的疾病：口渴由风、胆、痰，以及集合、精微耗尽和疾病混合而成，分为六种。所谓由风等分类，口渴有六种。与疾病混合是指由瘟疫等其他疾病混合引起的口渴。对于所有这些情况，风和胆是原因。所谓对于所有这些情况，风和胆是原因，要知道所有口渴产生的原因有两种：胆和风。它们紊乱，身体精华冷却，从干燥中升起。身体颤抖，头晕时，口渴、胸闷、迷茫。所谓它们紊乱，身体精华冷却，从干燥中升起，风和胆上升紊乱是因为身体精华冷却，精微或痰液从干燥中升起。要知道，使风和胆紊乱的原因是身体颤抖、头晕等。舌头干燥、喉咙、肺部，以及干燥和饮用液体、肠道，因干燥而产生口渴。所谓舌头干燥、喉咙、肺部，以及干燥和饮用液体、肠道，因干燥而产生口渴，要知道所有口渴都是从舌头干燥等引起的。这些的总的特征是口干舌燥，喝水也无法满足，不喜欢食物，声音嘶哑等。

【英语翻译】
Heart disease is characterized by possessing all the characteristics of those three. Worm disease causes the eyes to darken, feels like entering darkness, the heart beats, the body becomes dry and itchy, and phlegm flows out. This person always feels like a file is scraping on the heart. This terrible disease can quickly kill a person, so it should be treated quickly. The so-called important part, the heart, being eaten by worms, will produce a great killing power. Thus, the characteristics of heart disease have been explained. Now, the disease of thirst will be explained: Thirst is divided into six types, arising from wind, bile, phlegm, as well as combination, depletion of essence, and mixing with diseases. The so-called classification by wind, etc., there are six types of thirst. Mixing with diseases refers to thirst caused by mixing with other underlying diseases such as plagues. For all these situations, wind and bile are the causes. The so-called for all these situations, wind and bile are the causes, it should be known that there are two causes for all thirst to arise: bile and wind. They become disordered, the body's essence cools down, and they rise from dryness. When the body trembles and feels dizzy, thirst, chest tightness, and confusion occur. The so-called they become disordered, the body's essence cools down, and they rise from dryness, wind and bile rise and become disordered because the body's essence cools down, and essence or phlegm rises from dryness. It should be known that the causes of wind and bile becoming disordered are body trembling, dizziness, etc. Dry tongue, throat, lungs, as well as dryness and drinking liquids, intestines, thirst arises from dryness. The so-called dry tongue, throat, lungs, as well as dryness and drinking liquids, intestines, thirst arises from dryness, it should be known that all thirst arises from dry tongue, etc. The general characteristics of these are dry mouth and tongue, being unable to satisfy thirst with drinking, disliking food, hoarseness, etc.

============================================================

==================== 第 202 段 ====================
【原始藏文】
། །གྲེ་བ་ལྕེ་མཆུ་རྩུབ་པར་འགྱུར། །ལྕེ་འབྱིན་བྱེད་ཅིང་ཁོང་སྙོམ་ལ། །བླ་ཞིང་སེམས་ནི་མྱོས་པ་དང༌། །དེ་བཞིན་སྐོམ་གདུངས་ནད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐོམ་དད་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཐུན་མོང་གི་མཚན་ཉིད་དེ་སྐམས་པ་ནས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྐོམ་གྱིས་གདུངས་པའི་ནད་ནི་ནད་མི་འབྱུང་བར་བྱ་བའི་ལེའུ་ལས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ལུས་སྐམས་རྨྱ་ཞིང་འོན་པ་དང༌། །རྨོངས་བག་མགོ་འཁོར་སྙིང་ནད་དེ། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་ནད་རྣམས་ནི། །སྐོམ་པས་གདུངས་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྐོམ་དད་ཀྱིས་གདུངས་པ་ལས་ལུས་སྐམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ཀྱང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་གྱུར་ཁོང་རྨྱ་ཉམ་ཆུང་ལ། །མུར་འགྲམ་ཟུག་ཅིང་ཀླད་པ་འཁོར། །སྣ་ལྕེས་དྲི་དང་རོ་མི་ཚོར། །འོན་ཞིང་གཉིད་མེད་ཉམས་སྟོབས་
ཟད། །ཆུ་གྲང་འཐུངས་ན་སྐོམ་འཕེལ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐོམ་དད་ཀྱིས་གདུངས་པ་ལུས་སྐམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ཀྱང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐོམ་དད་ནི་ཁོང་རྨྱ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཚིག་གི་དོན་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །མཁྲིས་པ་ཁ་ནང་རོ་ཁ་བརྒྱལ། །མངར་པོར་མཐོང་ཞིང་རྟག་པར་ནི། །ཁ་སྐམ་ཁོང་ཚ་དབུགས་མནམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐོམ་དད་ནི་ཁའི་ནང་གི་རོ་ཁ་བ་ནས་དབུགས་མནམ་པའི་བར་དུ་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་ལྡང་བས་སྐོམ་རྒྱུའི་རྩ། །བཀག་པས་རླུང་ནི་འཁྲུགས་གྱུར་ནས། །དེ་ཚེ་དེ་ཡིས་བད་ཀན་ནི། །འདམ་བཞིན་དེ་ཡིས་སྐེམ་པར་བྱེད། །མགུལ་པ་གྲ་མས་གང་སྙམ་སེམས། །གཉིད་ཆེ་ཁ་ནང་མངར་བར་བྲོ། །ལྟོ་བ་མགོ་བོ་ཚོར་བ་ཆུང༌། །རྨོངས་བག་སློན་གྱུར་ཡི་ག་འཆུས། །ལུས་སྐམ་ཁ་ཟས་མི་འཇུའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བས་ཆུ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པའི་རྩ་སྒོ་རྣམས་སུ་རླུང་རྒྱུ་བ་བཀག་ཅིང་གཡོགས་པ་དང༌། དེའི་ཚེ་རླུང་དེས་བད་ཀན་དེ་སྐམ་པར་བྱེད་པ་ནི་འདམ་ལྟར་སྐེམ་པར་བྱེད་དོ། །དཔེར་ན་ཕྱིའི་རླུང་གིས་འདམ་སྐེམ་པར་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་རླུང་གིས་བད་ཀན་སྐེམ་པར་བྱེད་དེ། དེ་ནས་བད་ཀན་སྐམས་པས་མགུལ་པ་གྲ་མས་གང་བ་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་ཚལ་རྩུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་གཉིད་ཆེ་ཞིང་ཁའི་ནང་མངར་བར་བྲོ་བར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་ལས་གྱུར་པ་རྟགས་ཀུན་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་གྱིས་བསྐྱེད་པའི

【汉语翻译】
咽喉舌唇变粗糙。
舌头伸出且腹胀。
神志恍惚心烦躁，
同样口渴变成病。
以上所说，口渴的这些总的特征，即共同的特征，要知道是从干燥到口渴的转变过程所显示的。其中，因口渴而痛苦的疾病，在不使疾病发生的章节中已经阐述。身体消瘦且谵语，以及耳聋，愚昧昏沉头晕，心脏病。
像这样的各种疾病，都是因口渴难耐而产生的。以上所说，又因口渴难耐而导致身体消瘦等疾病也会产生。风病导致腹胀体虚弱，腮颊刺痛且头昏。
鼻舌不辨气味和味道，耳聋失眠精神力量耗尽。喝冷水则口渴更甚。以上所说，因口渴难耐而导致身体消瘦等疾病也会产生。由风引起的口渴会导致腹胀等症状，词句的意思很容易理解。胆病口内味苦涩，视物发甜且经常，口干舌燥腹内热，呼吸气味难闻。以上所说，由胆引起的口渴会导致口内味苦到呼吸气味难闻等症状。痰增盛导致阻碍口渴的脉络，阻碍脉络导致风紊乱，那时它会使痰液，像泥土一样干涸。感觉颈部被硬物堵塞。嗜睡且口内发甜。
腹部头部感觉迟钝。愚昧迟钝想睡觉，食欲不振。身体消瘦，无法进食。以上所说，痰液紊乱增盛，阻碍水液运行的脉络，阻碍并覆盖风的运行。那时，风会使痰液干燥，像泥土一样干涸。例如，外面的风使泥土干燥一样，风使痰液干燥。之后，痰液干燥导致感觉颈部被硬物堵塞，并且喉咙变得粗糙。此外，还会出现嗜睡、口内发甜等症状。由所有因素引起的具有所有征兆。以上所说，由三种病因共同引起的

【英语翻译】
The throat, tongue, and lips become rough.
The tongue protrudes, and the abdomen is distended.
The mind is confused and the heart is agitated,
And similarly, thirst becomes a disease.
As it is said, the general characteristics of these thirsts, that is, the common characteristics, should be understood as being shown by the process from dryness to becoming thirsty. Among them, the disease of being tormented by thirst is explained in the chapter on preventing diseases from arising. The body becomes emaciated, delirious, and deaf,
Ignorant, dizzy, and with heart disease.
Diseases such as these
Arise from being tormented by thirst.
As it is said, again, diseases such as emaciation of the body also arise from being tormented by thirst. Wind causes abdominal distension and weakness,
The cheeks ache and the head spins.
The nose and tongue do not perceive smells and tastes,
Deafness, insomnia, exhaustion of energy and strength.
Drinking cold water increases thirst.
As it is said, diseases such as emaciation of the body also arise from being tormented by thirst. Thirst caused by wind leads to abdominal distension and so on, the meaning of the words is easy to understand. Bile causes a bitter taste in the mouth,
Seeing things as sweet and always
Dry mouth, hot abdomen, and foul breath.
As it is said, thirst caused by bile leads from a bitter taste in the mouth to foul breath. When phlegm rises, it blocks the vessels that carry thirst,
Blocking the vessels causes the wind to be disturbed,
At that time, it dries the phlegm,
Like mud, it dries it.
One feels as if the neck is filled with gravel.
Excessive sleepiness and a sweet taste in the mouth.
Little sensation in the abdomen and head.
Ignorance and drowsiness arise, and appetite is lost.
The body becomes emaciated, and food cannot be digested.
As it is said, when phlegm is disturbed and rises, it blocks and covers the flow of wind in the vessels that carry water. At that time, that wind dries the phlegm, like drying mud. For example, just as the external wind dries mud, the wind dries phlegm. Then, when the phlegm dries, one feels as if the neck is filled with gravel, and the throat becomes rough. Furthermore, symptoms such as excessive sleepiness and a sweet taste in the mouth also occur. Caused by all factors, possessing all signs. As it is said, caused by all three disease factors

============================================================

==================== 第 203 段 ====================
【原始藏文】
་སྐོམ་དད་ནི་འདུས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །བེའུ་སྣབས་ལས་གྱུར་ཁ་ཟས་ནི། །མིད་དཀའ་རླུང་མཁྲིས་ལས་གྱུར་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བེའུ་སྣབས་ལས་གྱུར་པའི་སྐོམ་དད་ནི་ཁ་ཟས་མིད་པར་དཀའ་ཞིང་ཐོགས་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལས་ནི་མཁྲིས་པ་དང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ཚ་བས་ངལ་བས་འཕྲལ་དུ་ན། །ཆུ་གྲང་བསྟེན་གྱུར་སྐོམ་དད་
ཆེ། །ཁོང་པར་ཚ་བ་བསྡུས་པ་ཡིན། །སྐོམ་དད་དེ་ནི་མཁྲིས་སྐྱེས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་ཚ་བས་ངལ་ཞིང་དུབ་པར་གྱུར་ལ། དེ་འཕྲལ་དུ་དེའི་མོད་ལ་ཆུ་གྲང་བསྟེན་ཞིང་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཚ་བ་ཁོང་པའི་ནང་དུ་བསྡུས་ཏེ། དེའི་དབང་གིས་སྐོམ་དད་སྐྱེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཁྲིས་པ་ལས་སྐྱེས་པ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་ཆང་དྲགས་མེ་དྲོད་རྣོ། །སྣུམ་ཟོས་སྐྱེས་པའང་མཁྲིས་འབྱུང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྐོམ་དད་གང་ཆང་མང་དུ་འཐུངས་ཤིང་དྲགས་པ་ལས་གྱུར་པ་དེ་ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མེ་དྲོད་རྣོ་ཞིང་ཤས་ཆེ་བ་ལས་སྣུམ་ཟོས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྐོམ་དད་དེ་ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་བྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྣུམ་ཞིང་སྐྱུར་དང་ལན་ཚྭའི་བག །ཟོས་པས་བད་ཀན་ལས་སྐྱེས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ཟས་སྣུམ་བག་ལ་སོགས་པ་ཟོས་པ་ལས་སྐོམ་དད་སྐྱེས་པ་ནི་བད་ཀན་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཟད་བྱེད་ལས་ནི་སྐོམ་དད་འགྱུར། །དངས་མ་ཟད་དང་མཚན་ཉིད་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟད་བྱེད་ལས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དངས་མ་ཟད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། དངས་མ་ཟད་ནས་རྩུབ་ལ་སྐེམ། །ཉམ་ཆུང་སྒྲ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པ་ཡིན་པས་འདི་ཉིད་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཁོང་སྐམ་གཅིན་ནད་རིམས་ནད་སོགས། །ཡུན་རིང་ནད་ནི་རིམས་སྐོམ་ནད། །གང་ཞིག་སྐོམ་དད་མི་བཟད་སྐྱེས། །དེ་ནི་འདྲེས་ལས་བྱུང་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་སྐམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲེས་པ་དང་སྐོམ་དད་གང་མི་བཟད་ཅིང་བརྣག་པར་དཀའ་བ་སྐྱེས་པ་དེ་ནི་འདྲེས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པར་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཆང་ནད་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །
ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པ་ལྡང་ཞི

【汉语翻译】
渴爱是具有聚集的所有特征的。由婴儿呕吐物形成的食物，难以吞咽，是由风和胆汁引起的。意思是说，由婴儿呕吐物形成的渴爱，难以吞咽食物且有阻碍，这具有由胆汁和风引起的特征。因热而疲劳时，立即饮用冷水，渴爱大增，腹内聚集热量，此渴爱是胆汁所生。意思是说，人因热而疲劳时，立即饮用冷水并洗浴等，外面的热量聚集在腹内，因此产生的渴爱，是由胆汁所生。还有，过度饮酒、火热炽盛、食用油腻食物所生的渴爱，也是胆汁所生。意思是说，还有，过度饮酒所引起的渴爱，也应知是胆汁所生。同样，因火热炽盛且过量，以及食用油腻食物所生的渴爱，也应知是由胆汁所生。食用油腻、酸味和咸味的食物，会转变为由痰引起。意思是说，食用油腻食物等所生的渴爱，应知是由痰引起的。消耗性的渴爱，与精液耗尽的特征相同。意思是说，由消耗引起的渴爱，与精液耗尽的特征相同，因为已经说了精液耗尽后会粗糙而消瘦，身体虚弱声音低微，所以应由此了解。腹干、尿病、瘟疫等，长期疾病是瘟疫渴爱病。凡是产生难以忍受的渴爱，据说是由混合引起的。意思是说，腹干等与混合，以及产生难以忍受且难以抑制的渴爱，贤哲们说这是由混合引起的特征。名为《八支精要集释·词义月光》中，由导师月喜所著，疾病基础之第五章的释义完毕。下面将讲述酒病的病因。意思是说，风等上升时

【英语翻译】
Thirst is endowed with all the characteristics of aggregation. Food formed from infant vomit is difficult to swallow and is caused by wind and bile. It means that thirst formed from infant vomit, which is difficult to swallow food and has obstacles, has the characteristics caused by bile and wind. When tired from heat, immediately drinking cold water greatly increases thirst, and heat accumulates in the abdomen, this thirst is born of bile. It means that when a person is tired from heat, immediately drinking cold water and bathing, etc., the external heat accumulates in the abdomen, and the thirst that arises from this is born of bile. Also, thirst caused by excessive drinking, intense heat, and eating greasy food is also born of bile. It means that also, thirst caused by excessive drinking should also be known to be born of bile. Similarly, thirst caused by intense and excessive heat, as well as eating greasy food, should also be known to be born of bile. Eating greasy, sour, and salty foods will turn into being caused by phlegm. It means that thirst caused by eating greasy foods, etc., should be known to be caused by phlegm. Consumptive thirst is the same as the characteristic of semen depletion. It means that thirst caused by consumption is the same as the characteristic of semen depletion, because it has been said that after semen depletion, it will be rough and emaciated, and the body will be weak and the voice will be low, so it should be understood from this. Abdominal dryness, urinary disease, plague, etc., long-term diseases are plague thirst disease. Whenever unbearable thirst arises, it is said to be caused by a mixture. It means that abdominal dryness, etc., and mixing, as well as the arising of unbearable and difficult-to-suppress thirst, the wise say that this is a characteristic caused by a mixture. The commentary on the fifth chapter of the basis of disease, written by the teacher Moon Joy, in the "Essence of Eight Limbs Collection Commentary: Moonlight on the Meaning of Words," is completed. Next, the causes of alcohol disease will be discussed. It means that when wind, etc., rises

============================================================

==================== 第 204 段 ====================
【原始藏文】
ང་འཁྲུགས་པའི་གཞི་གཅིག་པ་དང༌། ཉེས་པ་གསུམ་ལས་བྱུང་བར་ཚུལ་མཐུན་པས་གཅོང་ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆང་གི་ནད་དུ་གྱུར་པས་ན་ཆང་གི་ནད་དམ། ཆང་ལས་མྱོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པར་གྱུར་པས་ན་ཆང་ནད་དེ། མྱོས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་ནད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེ་ཡང་མྱོས་པ་ནི་སེམས་དང་ལུས་ཟུངས་འགྱུར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ཆང་ལ་སོགས་པས་མྱོས་པར་གྱུར་པས་ན། དེའི་རྒྱུ་ནི་ཆང་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །རྣོ་དང་དྲོད་ཆེ་རྩུབ་དྲག་སྐྱུར། །ཉལ་པོ་འདོད་མྱུར་བྱེད་དང་ཡང༌། །གསལ་དང་དང་བར་བྱེད་པར་བཤད། །མདངས་ནི་འདི་ལས་གོ་བཟློག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ནི་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་བཅུ་དང་ལྡན་པར་བཤད་ལ། མདངས་ནི་ཆང་གི་ཡོན་ཏན་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་འདི་ལས་གོ་བཟློག་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ། རྡུལ་བ་དང་གྲང་བ་དང་སྣུམ་པ་དང་རགས་པ་དང་མངར་བ་དང་བརྟན་པ་དང༌། ཡུན་རིང་པོར་བྱེད་པ་དང༌། ལྕི་བ་དང༌། འཇམ་པ་དང༌། འབྱར་བག་ཅན་ཡིན་ནོ། །དུག་ཀྱང་རྣོ་སྩོགས་ཡིན་མོད་ཀྱིས། །སེམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ནུས་པས་འཆི་བར་བྱེད་པས་ན། །དུག་ནི་ལྷག་པར་མཐུ་ཆེའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་གི་ཡོན་ཏན་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་པོ་འདི་དག་ནི་ཆང་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་དུག་ལའང་ཡོད་མོད་ཀྱི། དེའི་ཁྱད་པར་ནི་སེམས་ལ་ལྷག་པར་གནོད་ཅིང་འཁྲུལ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ནུས་པ་དུག་ལ་ཡོད་པས་ན། གང་གིས་འཆི་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་བུའི་ནུས་པ་དུག་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། དུག་གི་ནུས་པ་ཆང་བས་ལྷག་པར་མཐུ་ཆེ་ཞིང་ནུས་པ་ལྷག་པ་ཡིན་ནོ། །ཆང་ནི་རྣོ་སོགས་ཡོན་ཏན་གྱི། །མདངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྟུལ་ལ་སོགས། །བཅུ་པོ་བཅུ་ཡིས་འཁྲུགས་བྱས་ནས། །སེམས་ནི་སྒྱུར་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་གི་ཡོན་ཏན་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅུས་མདངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྟུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་པོ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཞིང་འཁྲུགས་པར་བྱས་ཤིང་
ཀུན་དུ་དཀྲུགས་ནས་སེམས་སྒྱུར་ཞིང་རྣམ་པ་གཞན་དུ་གྱུར་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ར་རོ་དང་པོ་གཉིས་པ་ཡིས། །བག་མེད་པ་ཡི་གནས་ལ་གནས། །རྣམ་རྟོག་ངན་འཇོམས་རྨོངས་པ་རྣམས། །བདེ་བ་ཡིན་སྙམ་སེམས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ར་རོ་བའི་ཤུགས་དང་པོ་དང་ར་རོ་བའི་ཤུགས་གཉིས་པས་ནི་བག་མེད་པའི་གནས་ལ་གནས་པ་སྟེ། བག་མེད་པའི་ཉེས་པར་སྤྱོད་པ་རྣམས་འབྱུང་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རང་གི་རྣམ་རྟོག་ངན་པ་བཅོམ

【汉语翻译】
我因一个混乱的根源和三种过失而产生，因此在极度痛苦之下写下了这篇文章。因为变成了酒的疾病，所以是酒的疾病吗？因为从酒中醉酒等变成了过失，所以是酒病。意思是说，是从醉酒的原因产生的疾病。而且，醉酒会改变心和身体的精华。而且，因为从酒等中醉酒，所以说它的原因是酒。锋利和热，大而粗糙酸涩，懒惰，欲望迅速，而且轻，清澈和明亮，这样说。光泽与此相反。这样说。酒具有锋利等十种功德。光泽具有与酒的功德相反的功德，即粗糙、寒冷、油腻、粗糙、甜美、稳定，使时间长久，沉重，柔软，粘稠。毒药也具有锋利等，但会损害心。因为有能力致死，所以毒药更加强大。这样说。酒的功德锋利等十种，不仅酒有，毒药也有。但其区别在于，毒药具有特别损害心并使之迷惑的自性能力。因为有能致死的能力，所以毒药的能力比酒更强大，能力更强。酒具有锋利等功德，光泽具有迟钝等功德。十种与十种相混淆，心因此而改变。这样说。酒的功德锋利等十种，压倒并扰乱了光泽的功德迟钝等十种，并且完全扰乱之后，心就改变并变成另一种样子。第一次和第二次醉酒，处于放逸的状态。摧毁恶劣的分别念，愚昧的人们，认为那是快乐。这样说。第一次醉酒的力量和第二次醉酒的力量，处于放逸的状态，即成为产生放逸的过失行为的原因。它摧毁了自己的恶劣分别念。

【英语翻译】
I composed this under great suffering because it arose from one root of confusion and three faults. Because it has become a disease of alcohol, is it a disease of alcohol? Because intoxication from alcohol and other things has become a fault, it is an alcohol disease. It means a disease that arises from the cause of intoxication. Moreover, intoxication changes the mind and body's essence. Moreover, because one becomes intoxicated from alcohol and the like, it is said that its cause is alcohol. Sharp and hot, large and rough, sour and astringent, lazy, desire-quickening, and light, clear and bright, it is said. Lustre is the opposite of this. It is said that alcohol possesses ten qualities such as sharpness. Lustre possesses qualities opposite to those of alcohol, such as dullness, coldness, oiliness, roughness, sweetness, stability, making time long, heaviness, softness, and stickiness. Poison also has sharpness and the like, but it harms the mind. Because it has the power to kill, poison is even more powerful. It is said that the ten qualities of alcohol, such as sharpness, are not only in alcohol but also in poison. But the difference is that poison has the power of a nature that particularly harms and confuses the mind. Because it has the power to kill, the power of poison is more powerful and more capable than that of alcohol. Alcohol has qualities such as sharpness, and lustre has qualities such as dullness. The ten are confused with the ten, and the mind is thereby transformed. It is said that the ten qualities of alcohol, such as sharpness, overwhelm and disturb the ten qualities of lustre, such as dullness, and after completely disturbing them, the mind changes and becomes another form. The first and second stages of intoxication are in a state of heedlessness. Destroying evil discriminations, the ignorant think that it is happiness. It is said that the power of the first intoxication and the power of the second intoxication are in a state of heedlessness, that is, they become the cause of the arising of faults of heedlessness. It destroys one's own evil discriminations.

============================================================

==================== 第 205 段 ====================
【原始藏文】
་ཞིང་སེམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་རྟོག་པས་བརླག་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ནི་རྨོངས་པ་སྟེ། བྱ་བ་དང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་མི་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ནི་ར་རོ་བའི་ཤུགས་དང་པོ་དང༌། གཉིས་པའི་སྐབས་ལ་གནས་པས་ན། དེ་བདེ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་ཁོ་ནར་འཛིན་གྱིས། དེ་ལྟ་བུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བདེ་བ་ཡིན་པར་ནི་མི་རྟོགས་སོ། །འདིར་བག་མེད་པ་ནི་ཚེ་ཕྱི་མའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ལས་མི་དགེ་བ་རྣམས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ལས་བྱ་ལ། དེ་འབྱུང་བའི་གནས་ལ་གནས་པ་ནི་ར་རོའི་ཤུགས་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །འབྲིང་དང་ཆེན་པོ་བར་གྱི་ཚེ། །རྡུལ་དང་མུན་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །གླང་ཆེན་ལྕགས་ཀྱུ་མེད་པ་ལྟར། །རྨོངས་པས་མི་བྱ་ཅི་ཡང་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འབྲིང་དང་ཆེན་པོ་སྟེ་ར་རོ་བའི་ཤུགས་གཉིས་པ་དང༌། གསུམ་པའི་བར་མཚམས་སུ་ཕྱིན་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་རྡུལ་དང་མུན་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཐོབ་པས་ན། མི་བྱ་བ་ཅི་ཡང་མེད་དེ་མི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་མི་བྱ་བ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །རྡུལ་དང་མུན་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །སྨོས་པས་ནི་སྐྱེས་བུ་སྙིང་སྟོབས་ཅན་ནི་ནམ་མཁའ་ཡང་འདི་ལྟ་བུའི་གནས་སྐབས་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །གླང་ཆེན་ལྕགས་ཀྱུ་མེད་པ་ལྟར། །ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པ་ནི་རང་དབང་ཅན་དུ་ཅི་དགར་སྤྱོད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གླང་པོ་ཆེ་མྱོས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་མེད་པ་དག་ན་མི་སྲུན་པའི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བར་ར་རོ་བ་འབྲིང་དང་ཆེན་པོའི་བར་ཚིགས་སུ་
ཕྱིན་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་རྨོངས་པ་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ལས་ཅི་ཡང་མི་བྱ་བ་མེད་དེ་ཐམས་ཅད་བྱེད་དོ་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །འདི་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོའི་གནས། །འདི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བའི་གཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ར་རོ་བ་འབྲིང་དང་ཆེན་པོའི་བར་ཚིགས་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་སྟེ། སྨད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་སྡིག་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དང་གཞི་ནི་འདི་དག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཡང་འདི་ཉིད་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་ཞིང་བསླབ་པ་ཉམས་པའི་གནས་སམ་གཞི་ཡང་འདི་དག་ཡིན་ནོ། །འདི་གཅིག་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བའི་ལམ། །མང་པོ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ར་རོ་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་འདི་ཉིད་ནི་ངན་སོང་གསུམ་དུ་འགྲོ་བའི་ལམ་དུ་མའི་རྒྱུ་ཡིན་ཞིང་ལམ་མང་པོ་དེ་དག་ཏུ་ཁྲིད་ཅིང་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སློབ་དཔོན་ཡིན་ནོ། །ར་རོ་གསུམ་པའི་ཚེ་ན་ནི། །སེམས་མེད་པར་ནི་རོ་ལྟར་ཉལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ར་

【汉语翻译】
并且被心的种种思绪所摧毁。那本身就是愚痴，不做该做的和不该做的。那些是因为处于醉酒的第一和第二阶段，所以认为那是快乐，并且仅仅执着于非常快乐。但不会认为那是具有那种性质的快乐。这里，放逸是来世痛苦的因，也是不善诸法产生的因。处于产生那些（不善法）的状态，是从醉酒的第一和第二阶段产生的，这就是它的意思。中等和大的时候，具有尘埃和黑暗的自性，如同没有铁钩的大象一样，愚痴不会不做任何事。这指的是，中等和大的，也就是到达醉酒的第二和第三阶段之间的那个人，由于获得了尘埃和黑暗的自性，所以没有什么不做的，也就是所有不善都不会不做。说了具有尘埃和黑暗的自性，是为了说明即使是意志坚强的人，也不会变成这种状态。如同没有铁钩的大象一样，所要表达的是可以随心所欲地行事。例如，就像醉酒的大象没有铁钩时，会表现出所有不驯服的行为一样，到达中等和大的醉酒阶段的人，是愚痴的，没有什么罪恶不善之事不做的，也就是什么都做，这就是它的意思。这是不应责备之处，这是戒律败坏的基础。指的是，中等和大的醉酒阶段是不应责备的，因为是应该责备的，是无法用言语表达的罪恶的处所和基础。而且，这本身也是戒律败坏和学处衰退的处所或基础。这一个是指向恶趣的道路，会显示很多。指的是，醉酒状态的这种差别，是前往三恶趣的众多道路的原因，并且是引导和显示那些众多道路的导师。在第三种醉酒状态时，像尸体一样没有意识地躺着。

【英语翻译】
and is destroyed by the mind's various thoughts. That itself is ignorance, not doing what should be done and what should not be done. Those are because they are in the first and second stages of intoxication, so they think it is happiness, and only cling to being very happy. But they will not think that it is happiness with that kind of nature. Here, carelessness is the cause of suffering in the next life, and also the cause of the arising of all non-virtuous dharmas. Being in the state of producing those (non-virtuous dharmas) arises from the first and second stages of intoxication, that is its meaning. In the middle and large stages, having the nature of dust and darkness, like an elephant without a hook, ignorance will not do anything. This refers to the person who has reached the intermediate stage between the second and third stages of intoxication, because he has obtained the nature of dust and darkness, so there is nothing he does not do, that is, all non-virtues will not be left undone. Saying that it has the nature of dust and darkness is to show that even a person with a strong will will not become like this. Like an elephant without a hook, what is to be expressed is that one can act as one pleases. For example, just as a drunken elephant without a hook will show all unruly behavior, a person who has reached the middle and large stages of intoxication is ignorant, and there is nothing sinful or non-virtuous that he does not do, that is, he does everything, that is its meaning. This is a place that should not be blamed, this is the basis for the corruption of discipline. It refers to the fact that the middle and large stages of intoxication should not be blamed, because it should be blamed, it is the place and basis of sins that cannot be expressed in words. Moreover, this itself is also the place or basis for the corruption of discipline and the decline of learning. This one is the road to evil destinies, it will show many. It refers to the fact that this difference in the state of intoxication is the cause of the many roads to the three evil destinies, and is the teacher who guides and shows those many roads. In the third state of intoxication, he lies unconscious like a corpse.

============================================================

==================== 第 206 段 ====================
【原始藏文】
རོ་བའི་ཤུགས་ཆེན་པོར་ཕྱིན་ཅིང༌། དེ་ལ་གནས་པའི་ཚེ་ན་ནི་སེམས་མེད་པར་རོ་ལྟར་ཉལ་ཏེ། ཐོ་ཡོར་རམ། རྩིག་པའམ། མི་རོ་དང་འདྲའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཉེས་པའི་བདག་ཉིད་ཤི་བ་ལས། །ཤིན་ཏུ་མ་རུངས་གནས་སྐབས་ཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཉེས་པའི་བདག་ཉིད་དེ་ཤི་བ་ལས་ཀྱང་ཆེས་ཐུ་བའི་མ་རུངས་པའི་གནས་སྐབས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་དང་ཆོས་མིན་བདེ་དང་སྡུག །དོན་དང་དོན་མིན་ཕན་དང་གནོད། །གང་ལ་ཆགས་པ་མི་ཤེས་པ། །དེ་ལ་མཁས་པས་ཇི་ལྟར་བསྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ལ་ཆགས་ཤིང་མངོན་པར་ཞེན་ན་ཆོས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཆང་དེ་ལ་མཁས་པ་བློ་དང་ལྡན་པས་ཇི་ལྟར་བསྟེན་པར་བྱ་སྟེ། བསྟེན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་ཆོས་ནི་སྦྱིན་པ་གཏོང་བ་དང༌། དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཆོས་མ་ཡིན་པ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པའི་ལས་བྱེད་པའོ། །བདེ་བ་ནི་མཐོ་རིས་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བའོ། །སྡུག་བསྔལ་ནི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དོན་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཁྲིམས་སུ་བྱ་བའམ། དོན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །
དོན་མ་ཡིན་པ་ནི་གཞུང་ལུགས་འཆོལ་བའོ། །ཕན་པ་དང་གནོད་པ་ནི་བྱ་བ་དང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་བྱེ་བྲག་མི་ཤེས་པའོ། །ཆང་ལས་མྱེས་འཇིགས་མྱ་ངན་དང༌། །ཁྲོ་དང་སྲོག་དང་བྲལ་བ་ནས། །སྨྱོ་བྱེད་མྱོས་དང་བརྒྱལ་བར་བཅས། །བརྗེད་བྱེད་བཅས་པ་ཀུན་སོང་ནད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ལ་ནི་མྱོས་པ་ལ་སོགས་པ་གནས་ཏེ། དེ་དག་གི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་སོང་ནད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོག་ནས་བཤད་པའི་ནད་རོ་དང་འདྲ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སུ་ན་ལྟུང་བར་བྱེད་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །གང་དུ་དྲན་པ་ཉམས་གཅིག་ཡོད། །དེར་ནི་མི་དགེ་ཐམས་ཅད་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མང་དུ་སྨྲས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ། གང་དུ་ཆང་གང་ལ་དྲན་པ་ཉམས་པ་གཅིག་པུ་ཡོད་པ་དེར་ནི། དངོས་པོ་གང་དང་གང་དག་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་མི་དགེ་བའི་ཚུལ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ཞིང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །མི་འཕྲོད་ཟས་ནི་ཟོས་པས་ཀྱང༌། །ནད་དམ་ཡང་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་མི་འཕྲོད་པའམ་མི་རིགས་པར་སྦྱར་བའི་ཟས་ཟོས་པས། ཟས་དེ་སྲོག་གི་རྟེན་ཡིན་ཡང་ནད་ཉིད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་འམ། འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་ཆང་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། ཆང་གི་སྡེ་ཚན་གསུམ་བློ་ལྡན། །ངོ་ཚ་སོགས་ཀྱང་འཇིག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཡང་ཆང་གི་ཉེས

【汉语翻译】
变得非常虚弱。当处于那种状态时，就像死人一样无意识地躺着，意思是像木桩、墙壁或尸体一样。 "比罪恶的本质死亡，获得极其恶劣的境地。" 这句话的意思是，比罪恶的本质死亡还要获得更加恶劣的境地。 "对于善与非善、乐与苦、有意义与无意义、利益与损害，对于执着于什么都不了解的人，智者怎么会去依赖他呢？" 这句话的意思是，对于执着和迷恋于酒的人来说，因为他们不会了解善与非善等等，那么有智慧的人怎么会去依赖它呢？不应该依赖它。这里，善是指布施和供养三宝等等。非善是指杀生等罪恶的行为。乐是指天界等的安乐。苦是指地狱等众生的痛苦。有意义是指在国王的法律中应该做的事情，或者应该去完成的事情。没有意义是指混乱的理论。利益和损害是指应该做的事情和不应该做的事情，他们不了解这些区别。 "从酒中产生恐惧、悲伤、愤怒和失去生命，包括疯狂、醉酒和昏厥，以及遗忘，所有这些都是耗尽的疾病。" 这句话的意思是，酒中存在着醉酒等等，因为它是这些的起因。 "耗尽的疾病"是指下面将要说的使人变得像尸体一样的疾病，作为名称的同义词，也可以称为使人堕落的疾病。 "无论在哪里，只要有一个念头丧失，那里就会产生所有不善。" 这句话的意思是，说多了有什么用呢？无论在哪里，只要在酒中有一个念头丧失，那么所有存在的事物都会以不善的方式产生，并且会变成非正法。 "不适宜的食物，即使吃了，也会导致疾病或者死亡。" 这句话的意思是，因为吃了不适宜或者不合适的食物，即使食物是生命的支柱，也会导致疾病或者死亡，那么对于酒来说，还用多说吗？ "酒的三类过患，有智慧的人，也会摧毁羞耻等等。" 这句话的意思是，任何酒的过

【英语翻译】
It becomes very weak. When in that state, one lies unconscious like a dead person, meaning like a stake, a wall, or a corpse. "More than the death of the essence of sin, one obtains an extremely bad state." This means that one obtains an even worse state than the death of the essence of sin. "For good and non-good, pleasure and pain, meaningful and meaningless, benefit and harm, how would the wise rely on someone who doesn't understand what to be attached to?" This means that for those who are attached to and infatuated with alcohol, because they will not understand good and non-good, etc., how would a wise person rely on it? One should not rely on it. Here, good refers to giving and offering to the Three Jewels, etc. Non-good refers to committing sinful deeds such as killing. Pleasure refers to the happiness of the heavens, etc. Pain refers to the suffering of sentient beings in hell, etc. Meaningful refers to what should be done in the king's law, or what should be accomplished. Meaningless refers to confused theories. Benefit and harm refer to what should be done and what should not be done, and they do not understand these distinctions. "From alcohol arise fear, sorrow, anger, and loss of life, including madness, intoxication, and fainting, as well as forgetfulness, all of which are consuming diseases." This means that intoxication and so on reside in alcohol, because it is the cause of these. "Consuming disease" refers to the disease that makes one like a corpse, as will be explained below, and as a synonym for the name, it can also be called the disease that causes one to fall. "Wherever there is a single loss of mindfulness, all non-virtue arises there." This means, what is the use of saying more? Wherever there is a single loss of mindfulness in alcohol, then all things that exist will arise in a non-virtuous way and will become non-dharma. "Unsuitable food, even if eaten, will cause illness or death." This means that because one eats unsuitable or inappropriate food, even if the food is the support of life, it will cause illness or death, so what need is there to say more about alcohol? "The three categories of faults of alcohol, even wise people, will destroy shame, etc." This means that any fault of alcohol

============================================================

==================== 第 207 段 ====================
【原始藏文】
་དམིགས་ནི་ཤས་ཆེར་བསྟེན་པས་སྡེ་ཚན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཉམས་ཤིང་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྡེ་ཚན་གསུམ་ནི་སྐྱེས་བུས་བཙལ་བར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་ནོར་འདོད་པའོ། །བློ་ནི་ཤེས་རབ་བོ། ཉམས་སྟོབས་ལྡན་དང་ཟས་ཟོས་དང༌། །ཟས་ཆེར་ཟ་དང་སྣུམ་ངག་ཟ། །སྙིང་སྟོབས་ལང་ཚོར་ལྡན་པ་དང༌། །རྟག་ཏུ་ཆང་འཐུང་དེའི་རིགས་སྐྱེས། །ཚིལ་དང་བད་ཀན་ཤས་ཆེ་ལ། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆུང་དང༌། །མེ་དྲོད་ཆེ་ཞིང་བརྟན་པ་རྣམས། །ཤས་ཆེར་ར་རོར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་ཉམས་འཚག་བཟང་བ་དག་གིས་ཆང་འཐུངས་ན་ཤས་ཆེར་
ར་རོ་བར་མི་འགྱུར་ཞིང་དེའི་འགྱུར་བར་མི་སྐྱེའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཟས་ལེགས་པར་ཟོས་ཟིན་པའི་རྗེས་ལ་འཐུངས་པ་དང༌། ཟས་ཆེར་ཟ་ཞིང་མང་དུ་ཟོས་པ་དང༌། སྣུམ་བག་དང་ལྡན་པའི་ཁ་ཟས་ཟོས་པ་འམ། རང་བཞིན་གྱིས་སྙིང་སྟོབས་ཆེ་བ་དང༌། ལང་ཚོ་དང་ལྡན་ཞིང་དར་ལ་བབ་པ་དང༌། རྟག་ཏུ་ཆང་འཐུངས་ཤིང་གོམས་པ་དང༌། དེའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ། ཆང་འཐུངས་ཤིང་སྲེད་པའི་རིགས་རྒྱུད་དུ་བྱུང་བ་དང༌། བད་ཀན་དང་ཚིལ་གྱི་ཤས་ཆེ་ཞིང་མང་བ་དང༌། རླུང་ངང་མཁྲིས་བ་ཤས་ཆེ་ཞིང་བརྟན་པ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཆང་འཐུངས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ར་རོ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་ཆང་དད་ཅན། །ཁྲོས་དང་ཆང་རྩུབ་སྐྱུར་ཤས་ཆེ། །མ་ཞུར་བཅས་དང་མང་འཐུངས་པ། །གང་ཡིན་ཤས་ཆེར་ར་རོར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་ལས་གོ་བཟློག་པ་ཉམས་སྟོབས་ཆུང་བ་དང༌། ཁ་ཟས་མ་ཟོས་པ་དང༌། ཁ་ཟས་ཉུང་དུ་ཟོས་པ་དང༌། རྩུབ་བག་ཟོས་པ་དང༌། སྙིང་སྟོབས་ཆུང་བ་དང༌། དར་ལ་བབ་པ་ལས་ཡོལ་བ་དང༌། རྟག་ཏུ་ཆང་མི་འཐུང་བ་དང༌། ཆང་འཐུངས་པའི་རིགས་སུ་མ་སྐྱེས་པ་དང༌། ཚིལ་དང་བད་ཀན་ཟད་པ་དང༌། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བ་དང༌། ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཆུང་ཞིང་མི་བརྟན་པ་དག་གིས་ཆང་འཐུངས་ན་ཤས་ཆེར་ར་རོ་བར་འགྱུར། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཆང་དད་ཅན་ཏེ་ཆང་ལ་སྲེད་ཅིང་ཡིད་རྟོན་པ་དང་ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པ་དང༌། ཆང་སྐྱུར་ཞིང་རྩུབ་པ་ཤས་ཆེ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆང་མ་ཞུ་བ་སྟེ། སྔ་དེ་ཞག་འཐུངས་པའི་ཆང་མ་ཞུ་བའི་རྗེས་ལ་འཐུངས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་མང་དུ་འཐུངས་པས་ཤིན་ཏུ་ར་རོ་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་ཀུན་ལས་བྱུང༌། །ཆང་ནད་རྣམ་པ་བཞིར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གཞི་རེ་རེ་དང༌། ཀུན་འདུས་པ་ལས་གཅིག་སྟེ་ཆང་ནད་རྣམ་པ་བཞིར་འགྱ

【汉语翻译】
目标是多依赖它，会使三类等衰败和毁灭。三类是人所应追求的法、财、欲。智慧就是知识。体魄强健，饮食充足，多食，油腻食物，心力充沛，青春年少，常饮酒及其后代，脂肪和黏液多，风和胆汁少，火热大而稳固的人，大多不会醉酒。意思是说，体魄强健且消化好的人饮酒，大多不会醉酒，也不会产生醉酒的变化。同样，在吃完美味食物之后饮用，或者吃得多且量大，或者吃了油腻的食物，或者天生心力强大，或者青春年少正值壮年，或者经常饮酒且习惯，或者从那样的家族出生，即出生于饮酒且贪恋的家族，黏液和脂肪多，风和胆汁多且稳固，所有这些即使饮酒也不会醉酒。与此相反，嗜酒者，愤怒和酒粗酸味重，未消化和多饮者，大多会醉酒。意思是说，与前面所说的情况相反，体魄虚弱，不吃饭，吃得少，吃粗糙的食物，心力弱小，过了壮年，不常饮酒，不是饮酒的家族出生，脂肪和黏液耗尽，风和胆汁多，肠胃火热小且不稳定的人饮酒，大多会醉酒。同样，嗜酒者，即贪恋且信任酒的人，愤怒和激动的人，酒酸涩味重的人，同样，酒未消化，即喝了前一天未消化的酒之后又喝，同样，喝得非常多的人，会非常容易醉酒。由风胆黏液全部产生，酒病会变成四种类型。意思是说，由风等疾病各自单独以及全部聚集产生，酒病会变成四种类型。

【英语翻译】
The aim is to rely on it too much, which causes the decline and destruction of the three categories, etc. The three categories are Dharma, wealth, and desire, which should be sought by a person. Intelligence is knowledge. Those who are physically strong and eat well, eat a lot, eat oily food, have strong willpower, are young, drink alcohol regularly and are born into such families, have a lot of fat and mucus, have little wind and bile, and have great and stable fire heat, mostly do not get drunk. It means that people who are physically strong and have good digestion do not get drunk easily when they drink alcohol, nor do they develop the changes of drunkenness. Similarly, drinking after eating delicious food, or eating a lot and in large quantities, or eating oily food, or having strong willpower by nature, or being young and in their prime, or drinking alcohol regularly and being accustomed to it, or being born from such a family, that is, being born into a family that drinks and craves alcohol, having a lot of mucus and fat, and having a lot of wind and bile and being stable, all these do not get drunk even if they drink alcohol. Conversely, those who are addicted to alcohol, those who are angry and have a strong sour taste of rough alcohol, those who have not digested and drink a lot, mostly get drunk. It means that, contrary to what was said before, those who are physically weak, do not eat, eat little, eat rough food, have weak willpower, are past their prime, do not drink alcohol regularly, are not born into a family that drinks alcohol, have depleted fat and mucus, have a lot of wind and bile, and have small and unstable fire heat in their stomachs, mostly get drunk when they drink alcohol. Similarly, those who are addicted to alcohol, that is, those who crave and trust alcohol, those who are angry and agitated, those who have a strong sour and astringent taste of alcohol, similarly, those who have not digested the alcohol, that is, those who drink after drinking the undigested alcohol from the previous day, similarly, those who drink very much, get drunk very easily. Generated from all wind, bile, and phlegm, alcohol disease will become four types. It means that alcohol disease will become four types, generated from each of the wind and other diseases individually and from all of them gathered together.

============================================================

==================== 第 208 段 ====================
【原始藏文】
ུར་རོ། །ཀུན་ཀྱང་ཀུན་ལས་སྐྱེས་མོད་ཀྱི། །ཤས་ཆེ་བ་ལས་མིང་དུ་བཏགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ནད་ཀུན་ཀྱང་ཉེས་པ་གསུམ་ཆར་
ལས་བྱུང་མོད། འོན་ཀྱང་ནད་གཞི་གང་དང་གང་ཤས་ཆེ་བ་དེ་དང་དེ་ལས་ཕྱེ་སྟེ་མིང་དུ་བཏགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྤྱི་མཚན་ཉིད། །རྨོངས་དང་སྙིང་ནི་ན་བ་དང༌། །འཁྲུ་ཞིང་རྟག་ཏུ་སྐོམ་དད་ཆེ། །ཚ་གྲང་རིམས་འདེབས་ཡི་ག་འཆུས། །མགོ་བོ་རྩིབ་རུས་ན་དང་འདར། །གནད་འཇིག་ལྟག་པ་ན་བ་དང༌། །བརླ་རེངས་རབ་རིབ་ཁྱེར་བ་དང༌། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་གཉིད་མེད། །རྡུལ་ཆེར་འབྱུང་ཞིང་བཤང་བ་འགགས། །སྐྲང་ཞིང་སེམས་ནི་འཁྲུལ་བ་དང༌། །བླ་ཞིང་སློན་པར་བྱེད་པ་དང། །མགོ་འཁོར་རྨི་ལམ་ངན་མཐོང་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ནད་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དེ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་པར་ཐུན་མོང་གི་རྟགས་ནི་འདི་དག་ཡིན་ནོ། །སེམས་རྨོངས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་བླུན་བག་ཏུ་འགྱུར་བ་དང༌། སྙིང་ན་ཞིང་འཕར་བ་དང༌། འཁྲུ་ཞིང་བཤང་བ་སླ་བ་དང༌། རྟག་པར་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྐོམ་དད་ཆེ་བ་དང༌། རིམས་ཚ་བ་དང་གྲང་བའི་བག་དག་གིས་བཏབ་པར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་ཚ་གྲང་སྟེ་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མགོ་ལ་སོགས་པར་ན་བ་དང། ལུས་འདར་ཞིང་འགུལ་བ་དང༌། གནད་རྣམས་འཇིག་ཅིང་འབྱེ་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ལྟག་པའི་ཕྱོགས་ན་ཞིང་ཟུག་པ་དང༌། བརླ་རེངས་ཤིང་འགྱུར་བ་མི་བདེ་བ་དང༌། མིག་རབ་རིབ་ཁྱེར་ཞིང་མི་གསལ་བ་དང༌། ལུད་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་དང༌། སེམས་འཁྲུལ་ཞིང་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རླུང་གྱུར་ཁྱད་པར་གཉིད་མི་འོང༌། །དབུགས་མི་བདེ་ཞིང་ཀླད་ན་འདར། །རྨི་ལམ་དུ་ནི་འཕྱན་ཞིང་འཕུར། །གཤིན་པོ་རྣམས་དང་གཏམ་སྨྲ་རྨི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ཆང་ནད་ནི་ཁྱད་པར་བྱེ་བྲག་ཏུ་གཉིད་མི་འོང་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྨི་ལམ་གྱི་ནང་ན་འཕྱན་ཞིང་ཡུལ་གཞན་ནས་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་རྨི་བ་དང༌། ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་ཞིང་ལྡིང་བར་རྨི་བ་དང༌། སྔོན་ཆད་ཤི་བའི་ཉེ་དུ་ལ་སོགས་པ་གཤིན་པོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་
གཏམ་སྨྲ་བ་རྨི་བར་འགྱུར་རོ། །མཁྲིས་ལས་ལུས་ཚ་སྐད་འགགས་དང༌། །རྨོངས་བག་ཚད་འཁྲུ་སྐོམ་མགོ་འཁོར། །ལུས་མདོག་ལྗང་དང་སེར་བ་དང༌། །མིག་དང་མཁུར་ཚོས་དམར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་རྒྱས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཆང་ནད་ནི་ལུས་ཚ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་གྱིས་སློན་སྙིང་ན་དང༌། །གཉིད་ཆེ་གྲང་འད

【汉语翻译】
说（རོ།）。一切皆由一切而生，但依多数而立名。所谓此，酒病一切皆由三毒而生。然而，无论何种病症占多数，皆由此而分，并因此而立名。这些的总相是：愚昧和心痛，呕吐且常渴，发热寒战，厌食，头、肋骨痛且颤抖，关节毁坏，后脑勺痛，大腿僵硬，视物模糊，痰多，呼吸不畅，失眠，粉尘增多，大便不通，肿胀，心神错乱，令人昏厥，头晕，恶梦。所谓此，这些酒病的总相，即无有分别的共同征兆是这些。心智愚昧，变得非常迟钝，心痛且跳动，呕吐且大便稀薄，经常持续口渴，或因发热和寒冷的侵袭而发病，或者具有发热和寒冷，即胆汁和黏液的特性，头部等疼痛，身体颤抖，感觉关节毁坏分离，后脑勺疼痛，大腿僵硬不适，视物模糊不清，产生痰液等，心神错乱等。因风而起的特殊之处是失眠，呼吸不畅，头痛颤抖，梦中漂泊飞翔，梦见与死者交谈。所谓此，因风引起的酒病，特别之处是失眠等。同样，在梦中梦见漂泊，从一地到另一地，梦见在空中飞翔，梦见与以前去世的亲属等死者一同交谈。因胆汁引起的症状是身体发热，声音嘶哑，愚昧，发热性腹泻，口渴，头晕，身体呈绿色或黄色，眼睛和面颊变红。所谓此，因胆汁增多引起的酒病是身体发热等。因黏液引起的症状是昏厥，心痛，嗜睡，寒冷。

【英语翻译】
Say (ro). Everything arises from everything, but names are given according to the majority. That is to say, all alcohol-related diseases arise from all three poisons. However, whichever disease is predominant, it is divided accordingly and named accordingly. The general characteristics of these are: ignorance and heart pain, vomiting and constant thirst, fever and chills, loss of appetite, headache, rib pain and trembling, joint destruction, pain in the back of the head, stiff thighs, blurred vision, excessive phlegm, difficulty breathing, insomnia, increased dust, constipation, swelling, mental confusion, fainting, dizziness, and bad dreams. That is to say, the general characteristics of these alcohol-related diseases, the common signs without distinction, are these. The mind is ignorant, becoming very dull, the heart aches and throbs, vomiting and loose stools, constant and continuous thirst, or becoming ill from the attack of fever and cold, or having the characteristics of fever and cold, that is, bile and phlegm, pain in the head, etc., the body trembles, feeling that the joints are destroyed and separated, pain in the back of the head, stiff and uncomfortable thighs, blurred and unclear vision, production of phlegm, etc., mental confusion, etc. A special feature of wind-related disorders is insomnia, difficulty breathing, headache and trembling, wandering and flying in dreams, and dreaming of talking to the dead. That is to say, alcohol-related diseases caused by wind, the special feature is insomnia, etc. Similarly, in dreams, dreaming of wandering, going from one place to another, dreaming of flying in the sky, dreaming of talking with deceased relatives, etc. The symptoms caused by bile are fever, hoarseness, ignorance, feverish diarrhea, thirst, dizziness, the body turning green or yellow, and the eyes and cheeks turning red. That is to say, alcohol-related diseases caused by increased bile are fever, etc. The symptoms caused by phlegm are fainting, heart pain, drowsiness, and cold.

============================================================

==================== 第 209 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཡན་ལག་ལྕི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བ་ལས་གྱུར་པའི་ཆད་ནད་ནི་སློན་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གྲང་འདར་ནི་གྲང་ལྷགས་ཀྱིས་ཕོག་པའི་ལུས་འདར་བའོ། །ཀུན་སྐྱེས་མཚན་ཉིད་ཀུན་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་ཀུན་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཆང་ནད་ནི་མཚན་ཉིད་ཀུན་འདྲེན་མ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆང་སྤངས་པ་ལས་འཕྲལ་དུ་ནི། །མང་དུ་འཐུང་ངམ་མ་གོམས་འཐུངས། །དེ་ལས་འཇོམས་དང་ལུས་སྐམ་ནད། །རླུང་ལས་སྡུག་བསྔལ་ལྡན་པ་འབྱུང༌། །ཉམ་ཆུང་བ་ལ་མཆོག་ཏུ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་དང་འཕྲོད་པར་གྱུར་པ་ལས་ཀྱང་དེ་སྤངས་ཏེ་དུས་ཡུན་རིང་པོར་ལོན་པ་ལས་ཆང་དེ་ཉིད་མོད་ལ་མང་དུ་འཐུངས་པའམ། ཡང་ན་སྔར་མ་གོམས་པའི་ཆང་གཞན་འཐུངས་པར་གྱུར་ན། རྒྱུ་དེ་ལས་འཇོམས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་ནད་དང་ལུས་སྐམ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆང་ནད་གཉིས་པོ་རླུང་ལ་སོགས་པ་ལས་སྦུག་བསྔལ་ཞིང་གསོ་བར་དཀའ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པ་དེ་གཉིས་ནི་སྐྱེས་བུ་ཉམས་སྟོབས་ཆུང་བ་ལ་མཆོག་ཏུ་ཤས་ཆེར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །འཇོམས་པས་བད་ཀན་མཆིལ་མ་མང༌། །ལྐོག་མ་སྐམས་ཤིང་གཉིད་རབ་ཆེ། །སྒྲ་གྲག་མི་བཟོད་གློང་བག་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་མཚན་མ་བད་ཀན་དང་མཆིལ་མའི་ལྗན་ལྗིན་མང་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་ལྐོག་མ་སྐམ་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ལུད་སྐམ་ཡན་ལག་མགོ་རབ་ན། །སྙིང་ནད་མགུལ་ནད་རྨོངས་བག་དང༌། །ལུད་པ་སྐོམ་དད་སློན་རིམས་འདེབས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ནད་ལུད་པ་སྐམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་བར་གྱུར་ན། དེའི་
མཚན་མ་ནི་ཡན་ལག་དང་མགོ་བོ་ཤས་ཆེར་ན་ཞིང་མི་བདེ་བ་ནས་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པའི་བར་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་ཆང་རྣམས་སྤངས་པས་ནི། །དབང་པོ་ཐུལ་ཞིང་བརྟགས་ཏེ་བྱེད། །ནམ་ཡང་དེ་ལ་ལུས་སེམས་ཀྱི། །སྐྱོན་རྣམས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་ཆང་སྤངས་ཤིང་ཆང་མི་འཐུང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླངས་པ་དེ་ནི་དབང་པོ་ཐུལ་ཞིང་ཞི་ལ་བརྐམ་ཤས་ཆུང་བ་དང༌། བརྟགས་ཏེ་བྱེད་པ་སྟེ་བྱ་བ་རྣམས་ལ་བློ་སྔོན་དུ་སོང་བས་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་སྐྱེས་བུ་དེའི་ལུས་ལ་དུས་ནམ་ཡང་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་ནད་ཀྱི་སྐྱོན་རྣམས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། ལུས་ལས་བྱུང་བའི་ནད་རིམས་ལ་སོགས་པ་དང༌། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ནད་བརྗེད་བྱེད་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཞིང་དེའི་གནོད་པས་ཉེན་པར་མ

【汉语翻译】
名为“肢体重”的，是由于体液中黏液成分过多引起的酒病，会引发呕吐等症状。寒颤是因受寒风侵袭而引起的身体颤抖。“俱生具一切相”的意思是，由所有疾病因素聚集而产生的酒病，具有一切诱发因素。“戒酒后立即”：大量饮用或饮用不习惯的酒，由此会产生“摧毁”和“身体干枯”之病，比风等引起的痛苦更甚，难以治愈。这两种情况在体弱者身上尤其容易发生。名为“摧毁”的症状是黏液和痰液增多，口干舌燥，嗜睡，无法忍受噪音，精神错乱。名为“痰液干枯”的酒病发生时，其症状是肢体和头部剧烈疼痛不适，直至引发高烧。如果有人戒酒，就能控制感官，谨慎行事，那么他的身心永远不会出现任何问题。意思是说，如果有人戒酒，并立下不饮酒的誓言，那么他就能控制感官，变得平静，欲望减少，并且在做任何事情之前都会深思熟虑。同样，这个人永远不会遭受身心疾病的困扰，即不会发生由身体引起的疾病如发烧等，也不会发生由心理引起的疾病如健忘症等，并且不会受到这些疾病的危害。

【英语翻译】
That which is called "heavy limbs," the alcohol-related disease caused by an excess of phlegm in the bodily fluids will cause vomiting and other symptoms. Shivering from cold is the trembling of the body caused by exposure to cold wind. The meaning of "born with all characteristics" is that the alcohol-related disease arising from the accumulation of all disease factors possesses all inducing factors. "Immediately after abstaining from alcohol": Drinking a large amount or drinking alcohol that one is not accustomed to, from this will arise the diseases called "destruction" and "dry body," which are more painful than those caused by wind and are difficult to cure. These two conditions are especially likely to occur in those who are weak. The symptoms of the disease called "destruction" are an increase in mucus and phlegm, dry mouth and tongue, drowsiness, intolerance to noise, and mental confusion. When the alcohol-related disease called "dry phlegm" occurs, its symptoms are severe pain and discomfort in the limbs and head, leading to fever. If someone abstains from alcohol, they can control their senses and act cautiously, then they will never have any problems with their body or mind. The meaning is that if someone abstains from alcohol and takes a vow not to drink, then they can control their senses, become calm, have fewer desires, and will think carefully before doing anything. Similarly, this person will never suffer from physical or mental illnesses, that is, they will not experience diseases caused by the body such as fever, nor will they experience diseases caused by the mind such as forgetfulness, and they will not be harmed by these diseases.

============================================================

==================== 第 210 段 ====================
【原始藏文】
ི་འགྱུར་རོ། །རྡུལ་དང་མུན་པ་མི་འཕྲོད་ཟས། །མཆོག་ཏུ་བསྟེན་ལས་ནད་གསུམ་འབྱུང༌། །དངས་མ་ཁྲག་དང་སེམས་རྒྱུ་བའི། །རྩ་སྦུབས་བཀག་པ་ལས་བྱུང་བ། །མྱོས་དང་བརྒྱལ་དང་ཀུན་སོང་ནད། །ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་སྟོབས་རབ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡུལ་དང་མུན་པའི་རང་བཞིན་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྟེན་པ་དང༌། ཁ་ཟས་མི་འཕྲོད་པ་ཟ་བ་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྟེན་ཅིང་གནས་པར་བྱེད་པ་མི་ལ་མྱོས་པ་དང་བརྒྱལ་བ་དང༌། ཀུན་དུ་སོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་དེ་རྣམ་པ་གསུམ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་དངས་མ་དང་ཁྲག་དང་སེམས་རྒྱུ་བར་བྱེད་པའི་རྩ་སྦུབས་ལུས་ལ་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་བཀག་ཅིང་ཆོད་བ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞིང་རྒྱུ་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། ཡང་དེ་དག་ནི་ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་སྟོབས་དང་ནུས་པ་ཆེ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ན་མྱོས་པ་བས་ནི་བརྒྱལ་བ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ལ། དེ་བས་ནི་ཀུན་དུ་སོང་བ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་མྱོས་ནད་སྣ་རེ་རེ་ཀུན། །ཁྲག་ཆང་དུག་རྣམས་ལས་ཀྱང་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིར་མྱོས་པ་དང་བརྒྱལ་བ་དང་ཀུན་དུ་སོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་གྱི་ནང་ནས་མྱོས་པ་ནི་རྣམ་པ་བདུན་ཏེ། ནད་གཞི་རེ་རེ་ལས་
གྱུར་པ་གསུམ་དང༌། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་དང༌། ཁྲག་དང་ཆང་དང་དུག་ལས་གྱུར་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་སྟོབས་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ལས་གཏམ་ལ་ཆགས་པ་དང༌། །མང་སྨྲ་ཉུང་སྨྲ་སྤྱོད་པ་འཁྲུལ། །ལུས་ནི་རྩུབ་གནག་དམར་བ་ཡི། །མྱོས་པ་རླུང་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་མྱོས་པ་ནི་གཏམ་སྨྲ་བ་ལ་ཆགས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མང་དུ་སྨྲ་བ་ལ་དགའ་བ་དང༌། མྱུར་དུ་སྨྲ་ཞིང་རིངས་པར་སྨྲ་བ་དང༌། སྤྱོད་པ་འཁྲུལ་ཞིང་ཉམས་པ་དང༌། ལུས་རྩུབ་པ་དང༌། དམར་བའི་བག་ཏུ་གནས་པ་ནི་རླུང་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ལས་ཁྲོ་དམར་བ་དང༌། །སེར་པོར་སྣང་ཞིང་རྩོད་ལ་དགའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་མྱོས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་མདོག་དམར་ཞིང་སེར་བར་སྣང་བ་དང༌། རྩོད་ཅིང་འཐབ་མོ་ལ་དགའ་བ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ཆིག་ཉུང་འབྲེལ་སྨྲ་སྐྱ། །སེམས་ལས་ཆེ་ཞིང་ལེ་ལོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་མྱོས་པ་ནི་ཚིག་ཉུང་ཞིང་འབྲེལ་པར་སྨྲ་བ་དང༌། ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་སྐྱ་བ་དང༌། སེམས་ལས་ཆེ་ཞིང་ལེ་ལོ་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །འདུས་པ་མཚན་ཉིད་ཀུན་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་མྱོས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་ཀུན་དང་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་ལས་མིག་དང་ཡན་ལག་རེངས། །མ

【汉语翻译】
也会转变。尘土和黑暗不适宜的食物，若过分亲近，会产生三种疾病。清液、血液和心识运行的脉络被阻断而产生的，昏厥和昏迷以及一切消散的疾病，如同后者一样力量非常强大。名为尘土和黑暗的自性若过分亲近，食用不适宜的食物并安住其中，人会产生昏厥、昏迷以及一切消散这三种疾病。这些疾病是从清液、血液和心识运行的身体脉络被阻断而产生的，并且是其原因。这些疾病如同后者一样力量和能力强大，昏厥比昏厥更具力量，而一切消散比昏厥更具力量。这里，每一种昏厥疾病，也可能由血液、酒精和毒药引起。这里，昏厥、昏迷和一切消散这三种疾病中，昏厥有七种，由每一种病因转变的三种，由集合转变的，以及由血液、酒精和毒药转变的。这些也如同后者一样力量强大。由风引起的会执着于言谈，多说少说行为错乱，身体粗糙黝黑发红的，是风引起的昏厥。由风引起的昏厥会执着于言谈，喜欢多说话，快速且急躁地说，行为错乱且失态，身体粗糙，呈现红色的状态，这是由风引起的。由胆汁引起的会愤怒发红，显现黄色且喜欢争论。由胆汁引起的昏厥，身体的颜色会呈现红色和黄色，喜欢争论和争斗。由黏液引起的说话少且含糊不清，脸色苍白，心胸宽大且懒惰。由黏液引起的昏厥，说话少且含糊不清，脸色苍白，心胸宽大且懒惰。集合引起的具备所有特征。由集合引起的昏厥，是具备所有特征的。

【英语翻译】
It will also change. Dust and darkness, unsuitable food, if excessively approached, will cause three diseases. The channels through which clear fluid, blood, and consciousness flow are blocked, resulting in fainting, coma, and all dissipating diseases, which are extremely powerful like the latter. If the nature of dust and darkness is excessively approached, and unsuitable food is eaten and dwelt in, people will develop three diseases: fainting, coma, and all dissipating. These diseases arise from the blockage of the body's channels through which clear fluid, blood, and consciousness flow, and are their cause. These diseases are powerful and capable like the latter, with coma being more powerful than fainting, and all dissipating being more powerful than coma. Here, each type of fainting disease can also be caused by blood, alcohol, and poison. Here, among the three diseases of fainting, coma, and all dissipating, there are seven types of fainting: three transformed from each cause, one transformed from the combination, and those transformed from blood, alcohol, and poison. These are also powerful like the latter. Those caused by wind are attached to speech, talkative, speak little, behavior is disordered, the body is rough, dark, and red, which is fainting caused by wind. Fainting caused by wind is attached to speech, likes to talk a lot, speaks quickly and impatiently, behavior is disordered and improper, the body is rough, and presents a red state, which is caused by wind. Those caused by bile are angry and red, appear yellow, and like to argue. Fainting caused by bile, the body's color will appear red and yellow, and likes to argue and fight. Those caused by phlegm speak little and unclearly, have a pale complexion, are broad-minded, and lazy. Fainting caused by phlegm speaks little and unclearly, has a pale complexion, is broad-minded, and lazy. Those caused by the combination possess all characteristics. Fainting caused by the combination possesses all characteristics.

============================================================

==================== 第 211 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲིས་པའི་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་མྱོས་པ་ནི་མིག་སེར་ཞིང་ཧར་བག་ཏུ་གནས་པ་དང༌། ཡན་ལག་རེངས་ཤིང་འགྱུར་མི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་མཁྲིས་པས་མྱོས་པའི་མཚན་ཉིད་ཁྲོ་བ་དང༌། མདོག་དམར་ཞིང་སེར་བ་དང་རྩད་པ་ལ་དགའ་བ་ཡིན་ནོ། །ཆང་གིས་ཡན་ལག་སྐད་སྤྱོད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ལས་གྱུར་པའི་མྱོས་པ་ནི་ཡན་ལག་དང་སྐད་དང་སྤྱོད་པ་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཡན་ལག་འགྱུར་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཡན་ལག་འགྱུར་བ་ནི་ལུས་རྣམ་གཞན་དུ་འགྱུར་བའོ། །སྐད་འགྱུར་བ་ནི་སྐད་གདངས་ཉམས་ཤིང་འགགས་པའོ། །སྤྱོད་བ་འགྱུར་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཉམས་ཤིང་སྔར་
གནས་པ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པའོ། །དུག་གིས་འདར་ཞིང་གཉིད་རབ་ཆེ། །དེ་ནི་ཀུན་ལས་མྱོས་ཚབས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུག་གིས་མྱོས་པར་གྱུར་པ་ནི་འདར་ཞིང་ལུས་འགུལ་བ་དང༌། གཉིད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་སྟུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་མྱོས་པ་ཀུན་ལས་ཤིན་ཏུ་ཚབས་ཆེར་མྱོས་པ་ཡིན་ཏེ་ནད་ཀྱིས་གནོད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་སོགས་པ་ཡིས་རླུང་སོགས་པའི། །མཚན་ཉིད་ལྷག་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་ཆང་དང་དུག་ལས་གྱུར་པའི་མྱོས་པ་ལས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་རང་གི་མཚན་ཉིད་ལྷག་པར་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྲག་དང་ཆང་དང་དུག་གི་མཚན་ཉིད་བཤད་མོད་ཀྱི། རླུང་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ལྷག་པར་གནས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་རོ། །དེ་ལྟར་མྱོས་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་ནས། བརྒྱལ་བའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བརྒྱལ་བ་རླུང་གི་བདག་ཉིད་ཅན། །ནམ་མཁའ་དམར་སྔོ་གནག་པར་ནི། །མཐོང་ཞིང་མུན་པར་ཞུགས་སྙམ་སེམས། །མྱུར་དུ་སངས་པར་བྱེད་པ་དང༌། །སྙིང་ན་འདར་ཞིང་མགོ་འཁོར་ལ། །སྐེམ་ཞིང་བཞིན་མདོག་དམར་ནག་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བརྒྱལ་བའི་ནད་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་ནི། སྐྱེས་བུས་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་ཁ་དོག་དམར་བ་དང་སྔོ་བ་དང་གནག་པར་མཐོང་བར་འགྱུར་ཞིང་མུན་པར་ཞུགས་པ་སྙམ་དུ་མུན་འཐིབས་ཞེས་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མྱུར་དུ་སངས་ཤིང་དྲན་པ་རྙེད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སྙིང་ན་ཞིང་འདར་བ་ནས། བཞིན་རས་དང་ལུས་ཀྱི་མདོག་དམར་ནག་ཏུ་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །མཁྲིས་བས་དམར་བའམ་སེར་པོར་ནི། །ནམ་མཁའ་མཐོང་ཞིང་མུན་འཐིབས་བྱེད། །སངས་ནས་རྔུལ་དང་བཅས་པ་དང༌། །ཚ་སྐོམ་གདུངས་པས་ཉེན་པ་དང༌། །འཁྲུ་ཞིང་ཁ་དོག་སེར་དང་ད

【汉语翻译】
具有胆病的特征。 所谓“血所致的醉态是眼睛发黄，处于昏沉状态，肢体僵硬，不知所措”。 另外，胆汁引起的醉态的特征是易怒，脸色发红发黄，喜欢争吵。 所谓“酒使肢体语言行为变异”，就是说，酒所致的醉态会导致肢体、语言和行为发生变化。肢体变化是指身体形态发生改变。语言变化是指声音嘶哑、中断。行为变化是指身、语、意的行为失常，与之前的状态不同。 所谓“毒药使颤抖，睡眠极重”， 这指的是，因毒药而醉的人会颤抖，身体摇动，睡眠非常沉重。 这是所有醉态中最严重的，因为它会引起疾病的损害。 所谓“通过血等，应更清楚地了解风等的特征”，意思是说，通过血、酒和毒药引起的醉态，应该通过特征更清楚地了解风等疾病自身的特征。 这表明，虽然已经描述了血、酒和毒药的特征，但应该了解的是，风等任何一种都处于优势地位。 如此讲解了醉态的特征之后，现在要讲解昏厥的特征： 昏厥具有风的性质。 会看到天空呈现红色、蓝色、黑色的花朵， 并且感觉进入了黑暗之中。 会迅速清醒过来， 伴随着心痛、颤抖、头晕， 身体干瘦，脸色变成红黑色。 所谓“胆汁导致天空呈现红色或黄色， 并且会感到昏暗”， 清醒后会伴有出汗， 并受到热和口渴的折磨， 会腹泻，排出黄色和

【英语翻译】
It has the characteristics of bile disease. That is to say, "the drunkenness caused by blood is that the eyes are yellow, in a state of lethargy, the limbs are stiff, and one does not know what to do." In addition, the characteristics of drunkenness caused by bile are anger, a red and yellow complexion, and a fondness for quarreling. The so-called "wine changes the limbs, language, and behavior" means that the drunkenness caused by wine will cause changes in limbs, language, and behavior. Changes in limbs refer to changes in body shape. Language change refers to hoarseness and interruption of voice. Behavioral change refers to the abnormality of body, speech, and mind, which is different from the previous state. The so-called "poison makes trembling, sleep is extremely heavy," which means that a person who is drunk by poison will tremble, the body will shake, and sleep will be very heavy. This is the most serious of all drunkenness, because it causes damage to the disease. The so-called "through blood, etc., one should more clearly understand the characteristics of wind, etc.," means that through the drunkenness caused by blood, wine, and poison, one should more clearly understand the characteristics of wind and other diseases themselves. This shows that although the characteristics of blood, wine, and poison have been described, it should be understood that any one of wind, etc., is in a dominant position. After explaining the characteristics of drunkenness in this way, we will now explain the characteristics of fainting: Fainting has the nature of wind. One will see red, blue, and black flowers in the sky, and feel like entering the darkness. One will quickly wake up, accompanied by heart pain, trembling, dizziness, emaciation, and the complexion will turn red and black. The so-called "bile causes the sky to appear red or yellow, and one will feel dim," after waking up, it will be accompanied by sweating, and tormented by heat and thirst, will have diarrhea, and discharge yellow and

============================================================

==================== 第 212 段 ====================
【原始藏文】
མར། །མིག་དམར་སེར་བར་སྣང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་བའི་བརྒྱལ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་མདོག་དམར་བོའམ། སེར་པོ་ཉིད་དུ་མཐོང་པར་འགྱུར་
བ་དང༌། མུན་འཐིབས་ཞེས་བྱེད་ཅིང་རྨོངས་ནས་མི་དྲན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་སངས་ནས་དྲན་པ་རྙེད་པ་དང༌། ལུས་རྡུལ་ཞིང་ཚ་བ་ལ་སོགས་པས་གདུངས་ཤིང་ཉེན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། བཤང་བ་འཁྲུ་ཞིང་སླ་བ་དང༌། ཁ་དོག་སེར་ཞིང་དམར་བར་སྣང་བ་དང༌། མིག་དམར་ཞིང་སེར་བར་སྣང་བས་ལྟ་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་གྱིས་ནི་སྤྲིན་ལྟ་བུར། །ནམ་མཁའ་མཐོང་ཞིང་མུན་འཐིབས་བྱེད། །རིངས་ནས་སངས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། །སྙིང་ན་བཅས་པས་མཆིལ་མ་མང༌། །པགས་པ་རློན་པས་གཡོགས་པ་བཞིན། །ཡན་ལག་ལྕི་ཞིང་ཚོར་བ་ཆུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་བྱུང་བའི་བརྒྱལ་བར་གྱུར་པའི་མཚན་མ་ནི་ནམ་མཁའ་གཉིས་པར་གཡོགས་པ་ལྟ་བུར་མཐོང་བ་དང༌། མུན་འཐིབས་ཞེས་བྱེད་ཅིང་མི་དྲན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། བརྒྱལ་ནས་ཡུན་རིང་ཞིག་ནས་སངས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སྙིང་འཕར་ཞིང་ན་བ་དང་བཅས་པའི་མཆིལ་མ་དང་བད་ཀན་གྱི་ལྗན་ལྗིན་མང་པོ་འབྱུང་བ་དང༌། པགས་པ་རློན་པས་གཡོགས་ཤིང་དཀྲིས་པ་བཞིན་དུ་ཡན་ལག་དང་བཅས་བའི་ལུས་ལྕི་ཞིང་ཚོར་བ་ཆུང་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཉེས་པ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཀུན་ལྡན། །བརྗེད་བྱེད་གཉིས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། །མྱུར་དུ་འགྱེལ་ཞིང་བརྒྱལ་འགྱུར་ཏེ། །འཇིགས་རུང་སྤྱོད་པ་མེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞིའི་ཉེས་པ་གསུམ་ཆར་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་བརྒྱལ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་དང༌། བརྗེད་བྱེད་གཉིས་པ་ཡིན་ཞིང་དྲན་པ་ཉམས་པར་འགྱུར་ལ། བརྗེད་བྱེད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལྟར་མྱུར་དུ་འགྱེལ་ཞིང་དྲན་པ་མེད་པར་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་ལ། ཁྱད་པར་ནི་བརྗེད་བྱེད་ཀྱི་གདོན་ལྟ་བུ་དང༌། འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྤྱོད་པ་མེད་པར་གཞན་ཐམས་ཅད་ཚུལ་མཐུན་པ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཅན་མྱོས་དང་བརྒྱལ་བ་ཡིས། །ནད་ལ་ཤུགས་ཡོད་གྱུར་ཀྱང་ནི། །རང་ཉིད་ཞི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཀུན་ཞུགས་སྨན་མེད་པར་མི་ཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཅན་ཏེ་མི་རྣམས་ལ་མྱོས་པ་དང་བརྒྱལ་བའི་རླུང་ནད་ལ་སོགས་པའི་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡོད་
དུ་ཟིན་ཀྱང༌། རང་ཉིད་སྨན་གྱིས་བཅོས་མི་དགོས་པར་རང་ཉིད་ཞི་ཞིང་ལྡོག་པར་འགྱུར་གྱི། ཀུན་དུ་ཞུགས་པ་འམ་ཀུན་དུ་སོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྒྱལ་བའི་ནད་ནི་སྨན་གྱིས་མ་བཅོས་པར་ཞི་ཞིང་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཀུན་དུ་ཞུགས་པ་ཞེས་གང་ཞིག་ལ་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྨྲས

【汉语翻译】
མར། །眼睛发红发黄，显现于空中。 所谓胆汁引起的昏厥，会看到天空的颜色是红色或黄色。 并且会感到昏暗，变得愚痴而失去记忆。 然后清醒过来，恢复记忆。 身体感到疲惫，被发热等折磨而感到危险。 排泄物稀薄，呈腹泻状。 颜色呈现黄色和红色。 眼睛发红发黄，呈现出这样的景象。 黏液引起的昏厥，如同云彩一般。 看到天空，感到昏暗。 很快就会清醒过来。 伴随着心痛，痰液增多。 皮肤如同被湿布覆盖。 四肢沉重，感觉迟钝。 所谓黏液引起的昏厥的症状是，看到天空如同被第二层覆盖。 感到昏暗，失去记忆。 昏厥后很久才会清醒。 伴随着心悸和疼痛，会产生大量的痰液和黏液。 身体的四肢如同被湿布覆盖和缠绕一般，感到沉重，感觉迟钝。 三种病因的症状全部具备。 就像第二个遗忘者一样。 迅速倒下并昏厥。 没有可怕的行为。 所谓由三种病因引起的昏厥，具备所有这些特征。 就像第二个遗忘者一样，记忆力会衰退。 就像被遗忘者附身一样，迅速倒下并昏厥，失去记忆。 特别之处在于，没有像遗忘者的魔鬼那样可怕的行为，其他一切都符合常理。 对于有情众生，由于醉酒和昏厥。 即使疾病的力量很强。 也会自行平息。 普遍存在的疾病，没有药物无法平息。 所谓有情众生，即人们，即使有醉酒和昏厥等疾病的强烈力量。 也会自行平息和消退，不需要药物治疗。 但是，普遍存在或普遍蔓延的昏厥疾病，如果没有药物治疗，就不会平息和消退。 那么，什么是普遍存在呢？ 因此说

【英语翻译】
Mar. The eyes appear red and yellow, appearing in the sky. As for fainting caused by bile, the color of the sky will be seen as red or yellow. And it will feel dim, become foolish and lose memory. Then wake up and regain memory. The body feels tired, tormented by fever and so on, and feels dangerous. The excrement is thin and diarrheal. The color appears yellow and red. The eyes are red and yellow, presenting such a scene. Fainting caused by phlegm is like a cloud. Seeing the sky, feeling dim. Will wake up soon. Accompanied by heartache, phlegm increases. The skin is like being covered with a wet cloth. The limbs are heavy and the sensation is dull. The symptom of fainting caused by phlegm is that seeing the sky is like being covered by a second layer. Feeling dim, losing memory. It takes a long time to wake up after fainting. Accompanied by palpitations and pain, a lot of phlegm and mucus will be produced. The limbs of the body are like being covered and wrapped in a wet cloth, feeling heavy and dull. All the symptoms of the three causes are present. Like the second forgetter. Fall quickly and faint. There is no terrible behavior. The fainting caused by the three causes has all these characteristics. Like the second forgetter, memory will decline. Like being possessed by a forgetter, fall quickly and faint, losing memory. The special thing is that there is no terrible behavior like the demon of the forgetter, and everything else is normal. For sentient beings, due to drunkenness and fainting. Even if the power of the disease is strong. It will subside on its own. A common disease cannot be calmed without medicine. So-called sentient beings, that is, people, even if there is a strong force of diseases such as drunkenness and fainting. It will subside and recede on its own, without the need for drug treatment. However, a common or widespread fainting disease will not subside and recede without drug treatment. So, what is ubiquitous? Therefore, it is said

============================================================

==================== 第 213 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ནི། ནད་ནི་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ཆེ་བ། །འདུས་པ་ལས་གྱུར་ཀུན་ཞུགས་པ། །སྲོག་གི་གནས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིས། །ལུས་དང་ངག་ཡིད་སྤྱོད་པ་འཕྲོག །དེ་ཡིས་སྐྱེས་བུ་རོ་དང་ནི། །ཤིང་དང་རྩིག་པ་འདྲ་བར་བྱེད། །རིངས་པར་གསོ་བར་མ་བྱས་ན། །མྱུར་དུ་འཆི་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་དཀྱེལ་ཆེར་སོགས་པ་རང་གི་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཚོགས་པས་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་གྱུར་ཅིང་གསུམ་ཆར་བྱ་བའི་རྩོམ་པ་གཅིག་ལ་ཞུགས་ཤིང་འབྲས་བུ་གཅིག་འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཀུན་དུ་ཞུགས་པའི་ནད་སྲོག་གི་གནས་སྙིང་གའི་གནད་ལ་བརྟེན་ཅིང་འདུག་པར་གྱུར་པ་ན་ཀུན་དུ་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྒྱལ་བའི་ནད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་འཕྲོག་ཅིང་བསྡུས་ནས་ཀུན་དུ་ཞུགས་པ་དེས་སྐྱེས་བུ་ཤི་བའི་རོ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་གྱི། ཤིང་དང་རྩིག་པ་ལྟར་སེམས་མེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེས་ན་གལ་ཏེ་ནད་དེ་དག་གསོ་བ་མྱུར་དུ་མ་བྱས་ན་མྱུར་ཞིང་རིངས་པ་ཉིད་དུ་སྲོག་དང་བྲལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །མཚོ་ཟབ་ཆུ་སྲིན་མང་པོ་ཅན། །ཆུ་འཇིང་འཇུག་ངོགས་མེད་པར་ནི། །ཀུན་ཞུགས་པ་ནི་ནུབ་བྱེད་ལས། །མི་ནི་མྱུར་དུ་གདོན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བས་ན་སྨན་པས་ཀུན་དུ་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་མི་བཟད་པས་ཟིན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་དེའི་འདམ་དུ་བྱིང་བའི་མི་མྱུར་དུ་གདོན་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དཔེར་ན་མཚོ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་རྟོགས་པར་དཀའ་ལ། ཆུ་སྲིན་བྱིས་པ་གསོད་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་གདུག་པ་མང་པོས་གང་བའི་ཆུ་འཇིང་ཕ་རོལ་དུ་བྱུང་བའི་འཇུག་ངོགས་མེད་པར་ནུབ་པར་གྱུར་པ་དག་ནི། ཉམ་ང་བའི་གནས་ཡིན་པས་མྱུར་དུ་གདོན་དགོས་
པ་དང་འདྲའོ། །རིགས་པས་བརྟེན་དང་ཕྲལ་བའི་ཆང་འཐུངས་པས། །མྱོས་དྲེགས་ཁྲོ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །རང་གི་དགྲ་བོས་ཡོངས་སུ་འཁྱུད་འགྱུར་ཞིང༌། །རིགས་དང་མི་རིགས་མཉམ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་རིགས་ཤིང་འོས་པར་བརྟེན་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ་འོག་ནས་སྨོས་པའི་སྟོབས་དང་དུས་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བ་མེད་པ་ནི། རིགས་པར་བརྟེན་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རིགས་པར་བརྟེན་པ་མེད་པ་ཆང་འཐུངས་པས་ནི་མྱོས་པ་ལ་སོགས་པར་དང་གིས་ཏེ། ལུས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགྲ་བོ་འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕྱི་མའི་ཡོན་ཏན་འཇོམས་ཤིང་འཕྲོག་པར་བྱེད་པས་དགྲ་བོ་ལྟར་གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བོ་རྣམས་ཡོངས་སུ་འཁྱུད་པར་གྱུར་ཅི

【汉语翻译】
那便是说，疾病非常强盛，由聚集而产生的周遍侵入，依靠生命的位置，夺取身体、语言和意念的行为。它使人变得像尸体一样，像木头和墙壁一样。如果不迅速治疗，就会迅速死亡。这里所说的，风等疾病非常强盛，而且宽广等，由各自原因的差别集合，所有能力都聚集，三者都参与一个行为的开始，产生一个结果的周遍侵入的疾病，依靠生命的位置，心脏的关键而存在，就变成了叫做周遍侵入的昏厥之病。夺取并聚集身体、语言和意念的行为，周遍侵入使人变得像死尸一样，像木头和墙壁一样没有知觉。因此，如果不迅速治疗这些疾病，就会迅速地与生命分离。深海中有许多鳄鱼，没有进入的入口，周遍侵入会使人沉没，必须迅速救出。这里所说的，因此医生必须迅速救出被叫做周遍侵入的疾病所困扰，沉溺在痛苦泥潭中的人。例如，海洋非常深邃难以理解，充满着鳄鱼等杀害儿童的众多凶猛生物，没有到达彼岸的入口而沉没的人们，因为是可怕的地方，所以必须迅速救出，就像这样。因为饮用了不依赖理智和分离的酒，具有远离醉酒、傲慢和愤怒的自性，完全被自己的敌人拥抱，变得种姓和非种姓平等。这里所说的，酒的种类依赖和分离，也就是下面所说的力量和时间等没有结合，叫做不依赖理智。像这样不依赖理智，因为饮用了酒，所以醉酒等，和身体一同出生的敌人，摧毁和夺取今生和来世的功德，像敌人一样造成损害的敌人们完全拥抱了。

【英语翻译】
That is to say, the disease is very strong, and the pervasive invasion is produced by gathering, relying on the position of life, and taking away the behavior of body, language and mind. It makes people like corpses, like wood and walls. If not treated quickly, it will die quickly. Here, the diseases such as wind are very strong, and wide, etc., are gathered by the differences of their respective causes, all the abilities are gathered, and the three participate in the beginning of an action, and the disease of pervasive invasion that produces a result, relies on the position of life, and exists at the key of the heart, and becomes a fainting disease called pervasive invasion. Taking away and gathering the behavior of body, language and mind, pervasive invasion makes people like dead bodies, like wood and walls without consciousness. Therefore, if these diseases are not treated quickly, they will quickly separate from life. There are many crocodiles in the deep sea, and there is no entrance to enter. Pervasive invasion will sink people, and they must be rescued quickly. Here, therefore, doctors must quickly rescue people who are troubled by the disease called pervasive invasion and are drowning in the mud of pain. For example, the ocean is very deep and difficult to understand, and it is full of many ferocious creatures such as crocodiles that kill children. People who sink without an entrance to reach the other shore must be rescued quickly because it is a terrible place, just like this. Because drinking wine that does not rely on reason and separation, has the self-nature of being away from drunkenness, arrogance and anger, is completely embraced by one's own enemies, and becomes equal in caste and non-caste. Here, the types of wine depend on and are separated, that is, the power and time mentioned below are not combined, which is called not relying on reason. Like this, not relying on reason, because drinking wine, so drunkenness, etc., and the enemies born with the body, destroy and take away the merits of this life and the next life, and the enemies who cause harm like enemies completely embrace.

============================================================

==================== 第 214 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཤིན་ཏུ་བརྩེ་བར་གྱུར་ཕ་མ་ཡིན་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་པ་དང་མི་རིགས་པ་ཆ་མཉམ་ཞིང་མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་སེམས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། བྱ་བ་དང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །སྟོབས་དང་དུས་དང་ཡུལ་དང་གོམས་པ་དང༌། །རང་བཞིན་གྲོགས་དང་ན་ཚོད་ནད་རྣམས་ནི། །ལེགས་བརྟགས་དེ་དང་རྗེས་མཐུན་གང་ཞིག་འཐུང༌། །དེ་ནི་བདུད་རྩི་འཐུངས་པ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཀྱི་ཉམས་སྟོབས་དང༌། དུས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དམ་རང་བཞིན་བློས་ལེགས་པར་རྟོགས་ཤིང་སོ་སོར་ཕྱེད་ནས་དེ་དང་མཚུངས་པར་སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་ཆང་རན་ཞིང་དུས་ལ་བབ་པར་འཐུངས་པ་དེ་ནི་བདུད་རྩི་འཐུངས་པ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་བུ་རིགས་པ་དང་ལྡན་པར་འཐུངས་པས་གནོད་པ་མེད་པར་ལུས་བདེ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཇི་ལྟར་ཀུན་དུ་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་བཤད་མ་ཐག་བ་དེ་ནི་སྲོག་གི་
གནས་སྙིང་ལ་བརྟེན་ཅིང་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ། འདིར་ཡང་སྲོག་གི་གནས་གཞང་ལ་བརྟེན་ཏེ་འབྱུང་བས་ན་སྲོག་གི་གནས་ལ་བརྟེན་པར་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར། དེའི་འོག་ཏུ་འདི་བརྩམས་བ་ཡིན་ནོ། །དགྲ་ལྟར་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་ཚེ། །གཞང་འབྲུམ་བྱུང་བས་གསོད་བྱེད་པས། །དེ་ཕྱིར་བཤང་བའི་ལམ་འགེགས་པས། །གཞང་འབྲུམ་ཞེས་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་ནི་གཞང་ཁར་ཤའི་མཛེར་པ་སྦོམ་པོ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་དགྲ་བོ་ལྟར་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་འཕྲོག་ཅིང་གཞང་འབྲུམ་དུ་སྐྱེས་པས་གསོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་ཚིག་གི་ཚུལ་གྱིས་ན་གཞང་འབྲུམ་ཞེས་བྱའོ། །ནད་ཀྱིས་ལྤགས་ཚིལ་ཤ་རྣམས་ནི། །གནོད་བྱས་དབྱིབས་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི། །ཤ་ཡི་མྱུ་གུ་གཞང་སོགས་སུ། །སྐྱེས་དེ་གཞང་འབྲུམ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེས་པགས་པ་དང་ཚིལ་དང་ཤ་རྣམས་ལ་གནོད་ཅིང་མ་རུངས་པར་བྱས་ནས། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཤིང་ཐ་དད་པའི་ཤའི་མྱུ་གུ་ཤ་མཛེར་སྦོམ་པོ་ལྟ་བུ་གནོད་པ་སྣ་ཚོགས་སྐྱེད་པ་གཞང་ལ་སོགས་པར་སྐྱེས་ཤིང་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དེ་ལ་ནི་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ཅེས་

【汉语翻译】
我极其慈爱的父母，也同样认为有理和无理是同等和相同的，不会区分可做和不可做之事，这是它的意思。力量与时间和地点和习惯，以及自性朋友和年龄疾病等，善加观察并顺应，饮用任何适宜之物，那便如同饮用甘露一般。对于这段话，身体的衰弱和力量，以及时间和地点等的特征或自性，要用智慧好好理解并加以区分，然后与此相应，什么样的人饮用适量且合时的酒，那就如同饮用甘露一般。因为有理性的人饮用，不会有害处，而是使身体舒适的原因。名为《八支精要集释·词义月光》的论著，是导师月喜必定撰写的。这是关于疾病之源的第六章的解释。接下来将要讲述痔疮的病源。对于“如何普遍侵入”这段话，刚刚讲完的疾病是依赖于命脉心而产生的，同样，这里也是依赖于命脉肛门而产生的，因此与依赖于命脉在道理上是相符的。所以，在这之后创作了此论。犹如敌人般，夺取众生的命，因生痔疮而致死，因此阻碍排便之道，故称为痔疮。对于这段话，痔疮是指肛门处长出的肥大肉赘。它像敌人一样夺取众生的性命，因生痔疮而致死，因此一定要从词义上说，称为痔疮。疾病损害皮肤、脂肪和肌肉，导致形状各异的肉芽，在肛门等处生长，这就是所谓的痔疮。对于这段话，疾病指的是风等，它损害并破坏皮肤、脂肪和肌肉，导致形状和颜色各异的肉芽，如肥大的肉赘，产生各种损害，生长在肛门等处，这就是所谓的痔疮。

【英语翻译】
My extremely loving parents also equally consider reason and unreason to be equal and the same, and will not distinguish between what can and cannot be done, that is its meaning. Strength, time, place, habit, and nature, friends, age, and diseases, should be well examined and followed accordingly. Drinking anything suitable is like drinking nectar. Regarding this passage, the weakness and strength of the body, as well as the characteristics or nature of time and place, etc., should be well understood and distinguished with wisdom. Then, correspondingly, what kind of person drinks wine in moderation and at the right time is like drinking nectar. Because a rational person drinks it, it will not be harmful, but rather a cause of making the body comfortable. The treatise called "Essence of Eight Limbs Collected: A Commentary on the Meaning of Words, Moonlight" was certainly written by the teacher Yuexi. This is the explanation of the sixth chapter on the source of diseases. Next, the source of hemorrhoids will be explained. Regarding the phrase "How does it universally invade?" the disease just mentioned relies on the life force of the heart to arise. Similarly, here it also relies on the life force of the anus to arise, so it is consistent in principle with relying on the life force. Therefore, this treatise was composed after that. Like an enemy, it takes the lives of beings, and causes death by the occurrence of hemorrhoids. Therefore, it obstructs the path of defecation, hence it is called hemorrhoids. Regarding this passage, hemorrhoids refer to the large fleshy growths that appear on the anus. It takes the lives of beings like an enemy, and causes death by the occurrence of hemorrhoids. Therefore, it must be said in terms of the meaning of the word, it is called hemorrhoids. Diseases damage the skin, fat, and muscles, leading to various shapes of fleshy sprouts, growing in the anus and other places, which is what is called hemorrhoids. Regarding this passage, disease refers to wind and so on, which damages and destroys the skin, fat, and muscles, leading to various shapes and colors of fleshy sprouts, such as large fleshy growths, producing various damages, growing and occurring in the anus and other places, which is what is called the disease of hemorrhoids.

============================================================

==================== 第 215 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བ་ཡིན་པར་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་ཕྱིས་འབྱུང་དང༌། །སྐམ་དང་ཁྲག་ཏུ་འཛག་པ་ཡི། །དབྱེ་བས་མདོར་ན་རྣམ་གཉིས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་དེ་ནི་མདོར་ན་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། ལ་ལ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཏེ་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ། ལ་ལ་སྐྱེས་ནས་ཕྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྐམ་བ་དང་གཤེར་བའི་དབྱེ་བས་ཀྱང་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ། ལ་ལ་ནི་སྐམ་པོར་གནས་པ་ཡིན་ལ། ལ་ལ་ནི་ཁྲག་འཛག་བ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞང་ནི་རྒྱུ་མ་སྦོམ་པོར་བརྟེན། །སོར་ནི་ཕྱེད་དང་ལྔ་ཡོད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་ནི་རྒྱུ་མའི་ཞབས་རྒྱུ་མ་སྦོམ་པོ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པ་དེའི་ཚད་ནི་སོར་ཕྱེད་དང་ལྔ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཉེར་གསུམ་སོར་ནི་ཕྱེད་དང་
གཉིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་དེ་ནི་གཉེར་མའི་རིམ་པ་གསུམ་རེ་རེ་ཞིང་སོར་ཕྱེད་དང་གཉིས་གཉིས་ཡོད་དོ། །རིམ་པ་དེ་ཡི་ནང་མ་ནི། །ཕྱིར་འཕུལ་བར་མ་སེལ་བ་ཡིན། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་འཛུམས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནང་མ་འམ། ཕུགས་མ་ནི་དྲི་མ་རྣམས་ཕྱིར་འཕུལ་ཞིང་འབབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། གཉེར་མའི་རིམ་པ་བར་མ་ནི་དྲི་མ་རྣམས་སེལ་ཞིང་ཕྱིར་འབྱིན་པ་ཡིན་པས་ན་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་ལ། ཕྱི་རོལ་གྱི་གཉེར་མ་ནི་དྲི་མ་ལ་སོགས་པ་མི་འབྱུང་བར་སྡོམ་ཞིང་འཛུམས་པར་བྱེད་པས་ན་འཛུམས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་སོར་གཅིག་ཁ། །ནས་ནི་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱི་ཚད། །དེ་ཕན་ཆད་ནི་སྤུ་སྐྱེ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཛུམས་པ་དེའི་ཕྱི་རོལ་སོར་གཅིག་ནི་གཞང་ཁ་ཞེས་བྱ་ལ། གཞང་ཁ་དེའི་ཚད་ནི་ནས་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཡིན་ནོ། །གཞང་ཁའི་ཚིགས་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་རྐུབ་ཏུ་སྤུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྒྱུ། །གཉེར་མའི་ས་བོན་གནོད་འགྱུར་ཉིད། །གཞང་འབྲུམ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་ཕྱིས་འབྱུང་བའི་གཞང་འབྲུམ་གཉིས་ལས། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཞང་འབྲུམ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི་གཉེར་མ་དེ་འབྱུང་ཞིང་དང་པོར་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ། དེའི་ས་བོན་ཁུ་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་ལ་རླུང་ལས་གོས་པར་གནོད་པར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ལས་གཞང་འབྲུམ་འབྱུང་བའོ། །ས་བོན་གནོད་པ་ཡང༌། ཕ་མས་མི་འཕྲོད་ཟོས་པ་དང༌། །སྔོན་ལས། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ས་བོན་དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཕ་དང་མས་ཁ་ཟས་མི་འཕྲོད་པ་གཞང་འབྲུམ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཟོས་པ་དང༌། སྔོན་བདག་ཉིད

【汉语翻译】
正直者们说，这是应该做的。先天和后天，干燥和出血，总的来说，有两种区分。关于这一点，痔疮这种疾病，总的来说有两种类型：有些是先天发生的，有些是出生后发生的。同样，根据干燥和湿润的区分，也有两种类型：有些是干燥的，有些是伴有出血的。肛门依赖于粗大的肠道。长度是五指半。关于这一点，肛门是依赖于肠道的末端，也就是粗大的肠道而存在的，它的长度是五指半。三个皱褶，长度是两指半。关于这一点，肛门的每个皱褶的层级都有两指半的长度。这些层级中最里面的，将污垢推出。中间的层级清除污垢。最外面的层级闭合。关于这一点，这些层级中最里面的，或者说最深处的层级，是将污垢推出并使其流出的。皱褶的中间层级是清除污垢并将其排出的，因此称为清除。最外面的皱褶是阻止污垢等流出并使其闭合的，因此称为闭合。它的外面一指是口，大小是二分之一的麦粒。从那以后会长毛。关于这一点，闭合的外面一指叫做肛门口，肛门口的大小是二分之一的麦粒。肛门口的所有连接处都会长出臀部的毛发。关于先天性的原因，皱褶的种子受到损害。痔疮。关于这一点，对于先天性和后天性的痔疮，先天性痔疮发生的原因是，当皱褶出现并首次产生时，它的种子，如精液和血液等，受到风的侵袭而受损，这就是痔疮发生的原因。种子的损害也包括父母吃了不合适的食物和前世的业力。

【英语翻译】
The righteous ones say that this is what should be done. Congenital and acquired, dry and bleeding, in short, there are two distinctions. Regarding this, hemorrhoids, in general, are of two types: some are congenital, and some occur after birth. Similarly, according to the distinction between dry and moist, there are also two types: some are dry, and some are accompanied by bleeding. The anus relies on the large intestine. The length is five and a half fingers. Regarding this, the anus relies on the end of the intestine, which is the large intestine, and its length is five and a half fingers. Three folds, the length is two and a half fingers. Regarding this, each layer of the anus's folds has a length of two and a half fingers. The innermost of these layers pushes out the dirt. The middle layer clears the dirt. The outermost layer closes. Regarding this, the innermost, or the deepest layer of these layers, pushes out the dirt and makes it flow out. The middle layer of the folds clears the dirt and expels it, hence it is called clearing. The outermost fold prevents dirt and the like from flowing out and closes it, hence it is called closing. Outside of it, one finger is the opening, the size of half a barleycorn. From then on, hair will grow. Regarding this, outside of the closing, one finger is called the anal opening, and the size of the anal opening is half a barleycorn. All the connections of the anal opening will grow hair on the buttocks. Regarding the congenital cause, the seed of the folds is damaged. Hemorrhoids. Regarding this, for congenital and acquired hemorrhoids, the cause of congenital hemorrhoids is that when the folds appear and are first produced, its seed, such as semen and blood, is damaged by the wind, and this is the cause of hemorrhoids. The damage to the seed also includes parents eating unsuitable food and past karma.

============================================================

==================== 第 216 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱིས་དེ་ལྟ་བུའི་ནད་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ལས་བྱས་ཤིང་བསགས་པའོ། །དེ་གཉིས་དང་འདུས་པ། འཁྲུགས་པ་ལས་གྱུར་དེ་དག་ནི། །གསོར་མི་རུང་བ་ཉིད་དུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཕ་དང་མའི་གནོད་པའི་རྒྱུ་དང༌། སྔོན་གྱི་ལས་དེ་གཉིས་དང༌། ནད་གཞི་འདུས་པར་འཁྲུགས་པ་གང་ཡིན་པ་ལས་གྱུར་པ་དེ་དག་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གསོར་མི་རུང་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡིན་པའི་
ཕྱིར་རོ། །རིགས་འབྱུང་ནད་ཀུན་དེ་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞན་གང་ཡང་རུང་བ་ཀུན་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་སྟེ། དང་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི་གསོར་མི་རུང་ངོ་ཞེས་ཚིག་འདིས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཁྱད་པར་དུ། །རྩུབ་ཅིང་བརྟ་བར་དཀའ་བ་དང༌། །ནང་དུ་ཁ་བལྟས་དཀར་བ་དང༌། །བླ་བརྣན་མི་བཟད་ཅན་གསོ་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཞང་འབྲུམ་དེ་ཡང་ཁྱད་པར་འདི་དག་དང་ལྡན་ན་ལྷག་པར་གསོ་དཀའ་སྟེ། རེག་པ་རྩུབ་པར་གནས་པ་དང༌། བརྟ་ཞིང་བརྟགས་པར་དཀའ་བ་དང༌། ཁ་ནང་དུ་བལྟ་ཞིང་ཕྱིར་མི་ཕྱོགས་པ་དང༌། ཁ་དོག་དཀར་པ་དང༌། བླ་བརྣན་གྱི་ནད་མི་བཟད་པ་ཡོད་པ་ནི་གསོ་དཀའ་ཞིང་བཅོས་སུ་མི་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཅིག་ཤོས་དྲུག་སྟེ་ནད་ཐ་དད། །འདྲེས་དང་འདུས་པ་ཁྲག་ལས་བྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བ་ལས་ཅིག་ཤོས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་གཞང་འབྲུམ་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་ཡོད་དེ། ནད་ཐ་དད་པ་ལས་བྱུང་བ་གསུམ་དང་འདྲེས་པ་ལས་བྱུང་བ་དང་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བ་དང་ཁྲག་ལས་བྱུང་བའོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་གཉིས་ལས་སྐམ། །ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལས་རླན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་གཞང་འབྲུམ་སྐམ་པོ་ཁྲག་མི་འཛག་པ་ནི་རླུང་དང་བད་ཀན་གཉིས་འདུས་པས་ཟིན་པ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གཞང་འབྲུམ་རླན་ཅན་ཁྲག་འཛག་པ་ནི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་འདྲེས་པས་ཟིན་པ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ནད་རྣམས་ལྡང་རྒྱུ་སྔར་བཤད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་རྣམས་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་ནི་སྔར་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འཁྲུགས་པ་དེ་ཡིས་ཁོང་པ་ཡི། །མེ་དྲོད་ཉམས་ཤིང་བཤང་བ་འཕེལ། །གཞན་ཡང་ཉལ་པོ་རབ་དྲགས་དང༌། །བཞོན་པས་ཁོང་འཁྲུགས་སྟན་དག་ནི། །མ་སྙོམས་སྲ་དང་ཙོག་པུར་འདུག །འཇམ་རྩི་གཅེའུ་ས་དང་ནི། །རྡོ་དང་གོས་ཀྱིས་བྲུད་པ་དང༌། །ཤིན་ཏུ་གྲང་བའི་ཆུས་བཀྲུས་དང༌། །རྟག་ཏུ་འཁྲུ་བར་
བྱེད་པ་དང༌། །བཤང་དང་གཅི་དང་འཕྱེན་གྱི་ཤུགས། །བཀག་དང་ནན་གྱིས་བཙིར་བ་དང༌

【汉语翻译】
以至于会发生那样的疾病，是做了和积累了业。那二者和合，由紊乱所致的那些，说是不可治愈的。这指的是，父亲和母亲的损害之因，以及以前的业这二者，和病因和合紊乱所导致的那些，是因为什么不可治愈呢？是因为与生俱来的缘故。所有同类的疾病都与此相似。这指的是，其他任何疾病也都与此相似，首先与生俱来的就是不可治愈的，这句话是这样说明的。与生俱来的痔疮尤其，粗糙且难以增长，向内张望发白，有难以忍受的赘生物难以治疗。这指的是，与生俱来的痔疮如果具有这些特点，就更加难以治疗，触摸时感觉粗糙，难以增长和检查，开口向内张望不向外，颜色发白，有难以忍受的赘生物，就是难以治疗且无法医治的。另一种是六种，即不同的疾病，由混合和聚集以及血所生。这指的是，从与生俱来转变为另一种的痔疮有六种，即由三种不同的疾病所生，以及由混合所生，由聚集所生，以及由血所生。由风和寒二者所致干燥，由血和胆汁所致湿润。这指的是，其中干燥不流血的痔疮，是由风和寒二者聚集所致。湿润流血的痔疮，是由血和胆汁混合所致。各种疾病的起因之前已经说过。这指的是，各种疾病的起因和紊乱的原因，之前在讲述所有疾病的病因时已经讲述和说明了。由那紊乱导致腹部的火热衰弱，大便增多。此外，过度躺卧，骑乘导致腹部紊乱，垫子等不平，坚硬和蹲坐，用软膏、盐碱土和，石头和衣服摩擦，用非常冷的水清洗，经常腹泻，以及大小便和喷嚏的力量，阻挡和用力挤压等。

【英语翻译】
That such a disease occurs is due to having done and accumulated karma. Those arising from the combination of these two and from disturbances are said to be incurable. This refers to the causes of harm from the father and mother, and the two previous karmas, and those arising from the disturbance of the combination of disease factors, why are they incurable? It is because they are congenital. All similar diseases are like this. This refers to any other disease being similar to this, and the first congenital one is incurable, this is what this statement indicates. Congenital hemorrhoids, in particular, are especially difficult to treat if they have these characteristics: they feel rough to the touch, are difficult to grow and examine, the opening looks inward and not outward, the color is white, and having unbearable growths is difficult to treat and incurable. Another is six types, namely different diseases, arising from mixing and aggregation and from blood. This refers to the hemorrhoids that arise from being transformed into another from being congenital, there are six types, namely those arising from three different diseases, and those arising from mixing, those arising from aggregation, and those arising from blood. Dryness caused by the combination of wind and phlegm, moisture caused by blood and bile. This refers to dry hemorrhoids that do not bleed, which are caused by the combination of wind and phlegm. Moist hemorrhoids that bleed are caused by the mixing of blood and bile. The causes of all diseases have been mentioned before. This refers to the causes of the rise and disturbance of all diseases, which have been mentioned and explained before when discussing the causes of all diseases. That disturbance weakens the heat in the abdomen and increases the stool. In addition, excessive lying down, riding causing abdominal disturbances, uneven cushions, hardness and squatting, rubbing with ointments, alkali soil, stones and clothes, washing with very cold water, frequent diarrhea, and the force of bowel movements, urination and sneezing, blocking and forcefully squeezing, etc.

============================================================

==================== 第 217 段 ====================
【原始藏文】
། །རིམས་དང་སྐྲན་དང་ཚད་པར་འཁྲུ། །འོར་ནད་སྐྱ་རྦབ་བེའུ་སྣབས་ཀྱིས། །སྐེམ་བྱས་གནོད་པར་འགྱུར་བ་ཡི། །སྤྱོད་པ་བསྟེན་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །བུད་མེད་ཟླ་གྲངས་མ་ཚད་འཕྱིལ། །ཟླ་བ་རྫོགས་པས་གཟིར་ལས་འབྱུང༌། །དེ་འདྲ་དག་དང་གཞན་ཡང་རླུང༌། །ཐུར་སེལ་འཁྲུགས་པས་དྲི་མ་ནི། །གཞང་གི་གཉེར་མར་དེ་གཞག་པས། །དེ་ནི་མི་མངོན་གྱུར་པས་གནས། །གཞང་འབྲུམ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ལྡང་བའི་རྒྱུ་དེས་ཁོང་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་ཤིང་བྲི་ལ་བཤང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དྲི་མ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། རྒྱུ་གཞན་ཡང་བུད་མེད་ལ་འཁྲིག་པ་སྤྱད་པའི་ཉལ་པོ་དྲགས་པར་བྱ་བ་དང༌། བཞོན་པ་ལས་ཁོང་འཁྲུགས་པ་སྟེ། རྟ་ལ་སོགས་པའི་བཞོན་པ་མི་སྲུན་པས་གཡེངས་ཤིང་འཁྲུགས་པར་བྱས་པ་དང༌། སྟན་མཐོ་དམན་མ་སྙོམས་པ་ལ་འདུག་པ་དང༌། སྟན་སྲབ་པ་ལ་འདུག་པ་དང༌། རྟག་ཏུ་ཙོག་པུར་འདུག་པ་དང༌། འཇམ་རྩི་གཅེའུ་ལེགས་པར་མ་བཏང་བས་སྣད་པ་དང༌། ས་གཞི་དང་རྡོ་ལ་སོགས་པས་བྲུད་དེ་སྣད་པར་བྱས་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཆུ་གྲང་མོས་བཀྲུས་ཤིང་རེག་པར་བྱས་པ་དང༌། རྟག་པར་རྒྱུན་ཏུ་འཁྲུ་བར་བྱེད་པ་དང༌། བཤང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཤུགས་འབྱུང་བ་བཀག་ཅིང་བརྣག་པ་དང༌། དེ་དག་ཉིད་མི་འབྱུང་བཞིན་དུ་ནན་གྱིས་བཙིར་བ་དང༌། རིམས་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱིས་སྐེམ་ཞིང་རིད་པར་བྱས་པ་དང༌། ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་གདུང་བར་འགྱུར་བའི་ལས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྟེན་པ་དེ་དག་ལས་གཞང་འབྲུམ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བུད་མེད་རྣམས་ལ་ནི་ནད་དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་མ་ཚང་ཞིང༌། མངལ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་སྐྱེ་བའི་དུས་ལ་མ་བབ་ཅིང༌། འཕྱིལ་བ་དང་ཟླ་བ་རྫོགས་ཤིང་ཚང་བར་འདུག་ཀྱང་དེ་གཟིར་བ་སྟེ་གནོད་པ་དང་བཅས་པར་བུ་བཙས་པ་ལས་གཞང་འབྲུམ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ནད་ཀྱི་རྒྱུ་དེ་འདྲ་བ་དེ་དག་དང༌། རྣམ་པ་གཞན་ཡང་ཐུར་དུ་
སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་འཁྲུགས་ཤིང་གནོད་པར་འགྱུར་བས་དྲི་མ་སོགས་པར་བྱེད་དེ། །གཞང་གི་གཉེར་མའི་གནས་སུ་བཀག་ནས་གནས་པར་བྱེད་ལ། དེས་ན་གཞང་གི་གཉེར་མ་དེ་རྣམས་སུ་ནི་མི་མངོན་པར་གནས་ཤིང་གསེབ་ཏུ་ཞུགས་པ་དེ་དག་རུལ་བར་འགྱུར་བའི་གནོད་པས་ཉེན་ནས་གཞང་འབྲུམ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡི་སྔོན་ཚུལ་མེ་དྲོད་ཉམས། །བརླ་ནི་རེངས་ཤིང་ན་བ་དང༌། །བྱིན་པའི་ཉྭ་ན་མགོ་འཁོར་ཞིང༌། །ཡན་ལག་ན་ཞིང་མིག་གཉིས་སྐྲང༌། །བཤང་བ་འཁྲུ་བ་འམ་ཡང་ན་སྲི། །རླུང་ཆེ

【汉语翻译】
因瘟疫、肿瘤和热病而腹泻，或因水肿病、疥疮、痘疹和鼻涕等导致身体消瘦，以及会造成损害的行为，都可能导致痔疮的发生。妇女若月经不调、延迟，或足月分娩时遭受痛苦，也可能导致痔疮。此外，还有一种情况是，下泄风紊乱导致污垢积聚在肛门的皱褶处，这些污垢隐藏在皱褶中，腐烂后会引发痔疮。以上所说的是，疾病发作的原因会削弱身体的火热，增加粪便等污垢。其他原因还包括：妇女在性交后过度劳累；骑乘不驯服的马匹等牲畜导致腹部不适；坐在高低不平的座位上；坐在薄垫子上；总是蹲着；使用未充分润滑的刮粪板；被地面和石头等物擦伤；经常用冷水清洗或接触；总是腹泻；抑制或忍住排便等冲动；在没有便意时强行用力；因瘟疫等疾病而变得消瘦；以及从事损害身体的有害行为，这些都可能导致痔疮的发生。此外，对于妇女来说，除了上述原因外，月经不调、胎儿未到出生时间就早产、延迟分娩，或者足月分娩时遭受痛苦，都可能导致痔疮的发生。这些疾病的原因，以及其他情况，如下泄风紊乱会造成损害，导致污垢积聚。污垢积聚在肛门的皱褶处，隐藏在皱褶中，腐烂后会引发痔疮。其前期症状是身体火热衰退，大腿僵硬疼痛，臀部和小腿疼痛，头晕，四肢疼痛，双眼肿胀，腹泻或便秘，以及

【英语翻译】
Diarrhea caused by epidemics, tumors, and fevers, or emaciation caused by edema, scabies, pox, and mucus, as well as harmful behaviors, can all lead to the occurrence of hemorrhoids. Women with irregular or delayed menstruation, or those who suffer during full-term delivery, may also develop hemorrhoids. Additionally, there is a condition where disordered downward-moving wind causes the accumulation of filth in the folds of the anus, which, hidden in the folds, rots and triggers hemorrhoids. What has been said above is that the causes of disease weaken the body's fire and increase filth such as feces. Other causes include: women overexerting themselves after sexual intercourse; abdominal discomfort caused by riding unruly horses or other livestock; sitting on uneven seats; sitting on thin cushions; always squatting; using poorly lubricated scrapers; being abraded by the ground and stones; frequently washing or touching with cold water; always having diarrhea; suppressing or holding back impulses such as defecation; forcing oneself to strain when there is no urge; becoming emaciated due to epidemics or other diseases; and engaging in harmful behaviors that damage the body, all of which can lead to the occurrence of hemorrhoids. Furthermore, for women, in addition to the above causes, irregular menstruation, premature birth before the fetus reaches its time of birth, delayed delivery, or suffering during full-term delivery, can all lead to the occurrence of hemorrhoids. These causes of disease, as well as other situations, such as disordered downward-moving wind causing damage, lead to the accumulation of filth. The filth accumulates in the folds of the anus, hidden in the folds, rots and triggers hemorrhoids. Its preliminary symptoms are the decline of the body's fire, stiffness and pain in the thighs, pain in the buttocks and calves, dizziness, pain in the limbs, swelling of both eyes, diarrhea or constipation, and

============================================================

==================== 第 218 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནང་ནས་འཁྱིལ་བ་དང༌། །ཕལ་ཆེར་ལྟེ་བའི་འོག་ནས་རྒྱུ། །ནད་བཅས་བཅད་པ་ལྟ་བུར་སེམས། །དཀའ་བར་འབྱུང་ཞིང་སྒྲ་ཅན་འབྱུང༌། །རྒྱུ་མ་ཀྲུལ་ཀྲུལ་ཟེར་ཞིང་སྤོ། །སྐེམ་ཞིང་སྒྲེགས་པ་མང་དུ་འབྱུང༌། །གཅིན་མང་བཤང་ཉུང་ཡི་ག་འཆུས། །སྒྲེགས་པ་དུད་འདྲ་སྐྱུར་བ་འབྱུང༌། །མགོ་དང་རྒྱབ་དང་བྲང་དུ་གཟེར། །སྙོམ་ཞིང་ཁ་དོག་ཉམས་པ་དང༌། །གློང་བག་དབང་པོ་ཉམ་ཆུང་དང༌། །ཁྲོ་ཞིང་བསྙེན་བཀུར་དཀའ་བ་དང༌། །མ་ཞུ་སྐེམ་ནད་སྐྱ་རྦབ་དང༌། །དམུ་རྫིང་རྣམས་ལ་སོམ་ཉི་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་བྱུང་བའི་ཚུལ་ལམ། གཟུགས་ནི་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་ཤིང་བྲི་བ་དང༌། བརླ་ཐོག་ཐག་ན་བ་དང༌། བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཉ་གཅུས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་ན་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། བཤང་བ་ཆེད་འགའ་ནི་འཁྲུ་ཞིང་སླ་ལ། ཆེད་འགའ་ནི་སྲི་ཞིང་རྟུག་སྐམ་དུ་འབྱུང་བ་དང༌། རླུང་ཆེ་ཞིང་མང་བ་དང༌། རྒྱུ་མའི་ལམ་བཀག་ནས་ནད་ནང་དུ་འཁྱིལ་ཞིང་མི་ཐོན་པ་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཕལ་ཆེར་ནད་ལྟེ་བའི་ནང་ན་རྒྱུ་ཞིང་ཟུག་པ་དང༌། ཕན་ཚུན་གཟེར་བའི་ནད་དང་བཅས་པ་དང༌། རྒྱུ་མའི་ནང་ཀུན་དུ་བཅད་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། འབྱུང་བར་དཀའ་ཞིང་ཐོགས་ལ་ཕྱིར་འབྱུང་བ་ཡང་སྒྲ་ཅན་དུ་འབྱུང་བ་དང༌། རྒྱུ་མའི་ནང་ཕན་ཚུན་ཀྲུལ་ཀྲུལ་ཟེར་ཞིང་འཁྲོག་པ་དང་སྦོ་བ་དང༌། སྐེམ་ཞིང་རིད་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། སྒྲེགས་པ་དུད་པ་དང་འདྲ་བར་དཀུ་བར་འོང་ཞིང་སྐྱུར་བར་འབྱུང་བ་དང༌། མགོ་ལ་སོགས་
པ་གཟེར་ཞིང་ན་བ་དང༌། སྙོམ་ཞིང་ན་བ་དང༌། ལས་ལ་མི་བརྩོན་པ་དང༌། ཁ་དོག་ཉམས་པ་སྟེ། ཐལ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁ་དོག་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་བ་མེད་པ་དང༌། སྤྲོ་བ་མེད་པ་དང༌། དབང་པོ་ཉམ་ཆུང་ཞིང་རང་རང་གི་ལས་ལ་འཇུག་མི་ནུས་པ་དང༌། ཁྲོ་ཞིང་སེམས་འཁྲུགས་པ་དང༌། བསྙེན་བཀུར་དཀའ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་བས་བསྙེན་བཀུར་བྱ་དགོས་པ་དང༌། མ་ཞུ་བའི་གནས་དམུ་རྫིང་གི་བར་གྱི་གནས་རྣམས་ཡོད་པར་སོམ་ཉི་སྐྱེས་ཤིང་དོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གཞང་འབྲུམ་སྐྱེ་བར་གྱུར་པ་ལ། །འདི་དག་ཉིད་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་སྐྱེས་ཤིང་བྱུང་བར་གྱུར་པ་ལ། སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་རྟགས་འདི་དག་ཉིད་འཕེལ་ཞིང་དེའི་ཚུལ་གསལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡིས་འོག་གི་ལམ་བཀག་པས། །ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རླུང་ལྡོག་སྟེ། །ལུས་དང་དབང་པོ་ཀུན་གནས་པའི། །རླུང་གཞན་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་པར་བྱེད། །དེ་བཞིན་བཤང་གཅི་

【汉语翻译】
腹内积聚，多半在脐下运行。感觉像患病被切断一样。难以排出且有声音。肠鸣咕噜作响并膨胀。消瘦且嗳气增多。尿多便少食欲不振。嗳气如烟般酸腐。头、背、胸部刺痛。倦怠且面色憔悴。精神萎靡，感觉虚弱。易怒且难以侍候。对不消化、消瘦病、膨胀病和腹水等产生怀疑。意思是说，痔疮的先前发生的状态或形态是，胃火衰弱减退，大腿根部疼痛，感觉两臀的肌肉扭曲般疼痛等。大便时而稀薄腹泻，时而干硬便秘。风大且多。肠道阻塞，病气积聚腹内无法排出。因此疼痛，多半病在脐内运行刺痛。伴随相互刺痛的疾病。感觉肠内全部被切断一样。难以排出，即使排出也有声音。肠内相互咕噜作响，腹胀。消瘦等。嗳气像烟一样弯曲而来，且酸腐。头部等刺痛。倦怠疼痛。不勤于工作。面色憔悴，没有变成灰烬的颜色以外的其他颜色。没有精神。感觉虚弱，无法从事各自的工作。易怒且心烦意乱。难以侍候，因痛苦而需要侍候。对不消化之处到腹水之间的位置存在感到怀疑和疑惑。痔疮产生时，这些症状会加剧。意思是说，痔疮的疾病产生和发生时，以前发生的状态的这些症状会加剧，并且其状态会更加明显。它阻塞了下方的通道，导致向下排泄的风逆转，扰乱了身体和感官中存在的所有其他风。同样，大小便

【英语翻译】
It accumulates in the abdomen, mostly running below the navel. It feels like being cut off with illness. It is difficult to expel and makes noise. The intestines rumble and swell. Emaciation and increased belching occur. Frequent urination, little stool, and loss of appetite. Belching is smoky and sour. Stabbing pain in the head, back, and chest. Lassitude and pallor. Listlessness and weakness of the senses. Irritability and difficulty in attending. Suspicion arises regarding indigestion, emaciation, bloating, and ascites. It means that the previous state or form of hemorrhoids is that the gastric fire weakens and diminishes, the thighs ache, and it feels as if the muscles of both buttocks are twisted and painful, etc. Sometimes the stool is thin and diarrhea-like, and sometimes it is hard and constipated. The wind is strong and abundant. The intestinal passage is blocked, and the disease accumulates in the abdomen and cannot be expelled. Therefore, it hurts, and mostly the disease runs and stabs in the navel. Accompanied by mutually stabbing diseases. It feels as if the intestines are completely cut off. It is difficult to expel, and even if it is expelled, it makes noise. The intestines rumble against each other, and the abdomen swells. Emaciation, etc. Belching comes curved like smoke and is sour. Stabbing pain in the head, etc. Lassitude and pain. Not diligent in work. Pallor, not turning into any color other than the color of ashes. No spirit. Feeling weak, unable to engage in their respective tasks. Irritability and agitation. Difficult to attend, needing attendance due to suffering. Suspicion and doubt arise about the existence of places from indigestion to ascites. When hemorrhoids arise, these symptoms worsen. It means that when the disease of hemorrhoids arises and occurs, these symptoms of the previously occurring state will worsen, and their state will become more obvious. It blocks the lower passage, causing the downward-expelling wind to reverse, disturbing all other winds present in the body and senses. Similarly, urine and feces

============================================================

==================== 第 219 段 ====================
【原始藏文】
མཁྲིས་པ་དང༌། །བད་ཀན་ལུས་ཟུངས་རྟེན་བཅས་པ། །འཁྲུགས་ཤིང་མེ་དྲོད་ཉམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་དེས་འོག་གི་ལམ་བཤང་སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་བཀག་པས་ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རླུང་འབྱུང་བར་ལྡོག་པ་ན་ལམ་བཀག་པའི་ཕྱིར་རླུང་དེ་སླར་ལྡོག་པར་བྱེད་ལ། དེ་ལྟར་ལྡོག་པ་དེས་ལུས་དང་དབང་པོའི་ཚོགས་ཀུན་ལ་གནས་ཤིང་བརྟེན་པའི་རླུང་དང་མེ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པ་དང༌། ཁྱབ་བྱེད་དང་སྟོད་དུ་རྒྱུ་བ་དང། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་ཤིང་གཡོ་བར་བྱེད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་རྟེན་ནམ་གནས་དང་བཅས་པ་དང་འཁྲུགས་ཤིང་གཡོ་བར་བྱེད་ལ། ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཀྱང་ཉམས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་གཞང་འབྲུམ་ནད་ཅན་ལ། །ཕལ་ཆེར་ཐམས་ཅད་ཉེར་འབྱུང་བ། །སྐེམ་ཞིང་མཆོག་ཏུ་བསྐྱོད་མི་ནུས། །སྟོབས་ཟད་ཁོང་རྨྱ་བཞིན་མདངས་ཉམས། །ལུས་ལྷོད་སྙིང་པོ་མེད་འགྱུར་ཞིང༌། །འབུས་ཟོས་པ་ཡི་ཤིང་འདྲ་ལ། །བླ་བརྣན་མ་ལུས་དག་གིས་འདེབས། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་གནད་
གཟིར་ཞིང༌། །ལུད་པ་སྐམ་དང་སྐད་འགགས་དང༌། །ཁས་རོ་མི་ཚོར་ཆམ་འདེབས་སྤོ། །སྒྱིད་སྐྱུར་རྐང་ལག་ན་ཞིང་སློན། །སྦྲིད་པ་སྐྲང་དང་རིམས་ནད་དང༌། །ཁུ་བ་ཟད་ཅིང་རབ་རིབ་སློན། །རྡེའུ་ཆགས་ནད་ཀྱིས་གཟིར་བ་དང༌། །སྐད་འགགས་ཞུམ་ལ་སེམས་ཁོང་ཆུད། །མཆིལ་མ་མང་འདོར་ཡི་ག་འཆུས། །རུས་ཚིགས་ཀུན་དང་སྙིང་ལྟེ་བ། །གཞང་དང་རྣ་རྩར་གཟེར་དང་བཅས། །གཞང་ནས་འབྲུ་ནི་མ་སྨིན་བཙོས། །ཁུ་བ་ལྟ་བུའི་སྦྱིན་བག་འཛག །རྟུག་སྐམ་སྤྱིན་པའང་སླ་བར་འགྱུར། །སྨིན་དང་མ་སྨིན་བར་བར་འཁྲུ། །སྐྱ་ཞིང་སེར་དང་སྔོན་པོ་ཡི། །ཁྲག་ནི་སྦྱིན་བག་འཁྲུ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་སྔོན་པོའི་ཚུལ་གྱི་འོག་ཏུ་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ཅན་ལ་ཕལ་ཆེར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་ནི་སྐེམ་ཞིང་སྦེག་པ་དང༌། མཆོག་ཏུ་སྨྲ་འམ་ཤིན་ཏུ་བསྐྱོད་པར་མི་ནུས་ཤིང་རྩོལ་བ་ཆུང་པ་དང༌། ཉམས་སྟོབས་ཟད་ཅིང་ནུས་པ་ཆུང་བ་དང༌། ཁོང་པ་རྨྱ་ཞིང་སྒྱིད་ཞན་པ་དང༌། བཞིན་མདངས་ཉམས་ཤིང་བཞིན་རས་ཀྱི་མདོག་མི་སྡུག་པ་དང༌། ལུས་ལྷོད་ཅིང་བྱ་བ་མི་ལྕོགས་པ་དང༌། སྙིང་པོ་ལྟར་སྲ་ཞིང་མཁྲང་བའི་བག་མེད་དེ། དེ་ཡང་དཔེར་ན་འབུས་ཟོས་པའི་ཤིང་ལྟར་ཤིན་ཏུ་སྙི་ཞིང་སྙིང་པོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བླ་བརྣན་གྱི་ནད་དུ་མ་གཞན་ཇི་སྐད་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འདེབས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྔར་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་གནད་རྣམས་གཟིར་ཞིང

【汉语翻译】
胆和，黏液身体精华所依，扰乱且火热衰退。名为此。痔疮堵塞下方通道即肛门，向下排泄之风发生逆转，因通道堵塞之故，风亦复逆转。如是逆转，对身体和诸根聚合所住且所依之风与火一同安住，以及遍行和向上行，名为命的一切扰乱且摇动。如是大小便等所依或所住与扰乱且摇动。腹内火热亦衰退，如是连结。之后痔疮病患，大多一切近生起，干瘦且极度不能动，力竭腹弱面色衰，身体松弛无精髓，如虫蛀之木相似，所有邪魔皆侵扰。如前所说之要点，折磨且，痰液干和声音嘶哑，口不知味感冒侵，腰酸腿脚痛且肿，麻木肿胀与瘟疫病，精液耗尽且眼花，结石病所折磨，声音嘶哑萎靡心胸闷，多吐唾液食欲差，所有骨节与心肚脐，肛门和耳脉连带刺痛。肛门出颗粒未熟烂，如精液般之分泌物流，大便干燥粘液亦变稀。熟与未熟之间杂泻，灰白黄和青色之，血与精液杂泻。名为此。之后于青色之状态下，痔疮之病患大多会生起之状态是，干瘦且僵硬，极度说话或非常行动不能且劳累小，衰弱力竭且能力小，腹弱且腰虚，面色衰且面容之颜色不悦意，身体松弛且做事无力，如精髓般坚硬之无有，譬如如虫蛀之木般非常柔软且无精髓。如是邪魔之诸多疾病如前所说之诸般亦会侵扰，如是之前所说之要点折磨且

【英语翻译】
Bile and, phlegm, the essence of the body, which is the support, are disturbed and the heat of the fire diminishes. This is called. Hemorrhoids block the lower passage, which is called the anus, and when the wind that expels downward reverses, because the passage is blocked, the wind reverses again. As it reverses, the wind and fire that dwell and rely on all the aggregates of body and senses dwell together, and all that is called pervading, ascending, and life are disturbed and agitated. Likewise, feces, urine, and so on, along with their support or dwelling, are disturbed and agitated. The heat of the fire in the abdomen also diminishes, so connect it like that. Then, for patients with hemorrhoids, almost all arise nearby, emaciated and unable to move excessively, exhausted, weak in the abdomen, with a faded complexion, a relaxed body, and without essence, like a worm-eaten tree. All the evil spirits invade. The points mentioned above torment, and, dry phlegm and hoarseness, the mouth does not taste, colds invade, backache, legs and feet ache and swell, numbness, swelling and plague, semen is exhausted and blurred vision arises. Tormented by kidney stone disease, hoarseness, depression, and a heavy heart. Excessive spitting, poor appetite, all joints and heart navel, anus and ear veins with stabbing pain. From the anus, unripe grains are rotten. Seminal fluid-like secretions flow. Dry stool and mucus also become thin. Diarrhea between ripe and unripe. Grayish-white, yellow, and blue, blood and semen are mixed with diarrhea. This is called. Then, under the blue state, the state that mostly arises in patients with hemorrhoids is that they are emaciated and stiff, extremely speaking or acting very unable and with little effort, weakened and with little power, weak in the abdomen and weak in the waist, faded complexion and the color of the face is unpleasant, the body is relaxed and unable to do things, without the hardness like essence, for example, like a worm-eaten tree, it is very soft and without essence. Likewise, many diseases of evil spirits, as mentioned before, will also invade, and likewise, the points mentioned before torment and

============================================================

==================== 第 220 段 ====================
【原始藏文】
་གནོད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལུད་པ་ལ་སོགས་པས་གནོད་ཅིང་ཉེན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྐད་འགགས་པ་དང༌། སྐད་གསང་ཞུམ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སེམས་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་གནས་པ་དང༌། མཆིལ་མ་མང་དུ་འབྱུང་ཞིང་བད་ཀན་ལས་ཀྱིས་ལྗན་ལྗིན་མང་དུ་འདོར་བ་དང༌། ཡི་ག་འཆུས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མ་སྨིན་པ་བཙོས་པའི་ཁུ་བ་ལྟ་བུར་སྦྱིན་བག་ཏུ་འདུག་ཅིང་འབྱིལ་བ་གཞང་ཁ་ནས་འཛག་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བར་སྐབས་བར་སྐབས་
སུ་ལན་འགའ་ནི་བཤང་བ་སྲི་ཞིང་འགགས་པས་རྟུག་སྐམ་དུ་འགྱུར་ལ། ལན་འགའ་ནི་འཁྲུ་ཞིང་སླ་བག་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ལན་འགའ་ནི་སྨིན་པར་འཁྲུ། ལན་འགའ་ནི་མ་སྨིན་པར་འཁྲུ་བ་ནས་སྦྱིན་བག་ཏུ་འཁྲུ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞང་འབྲུམ་རླུང་ཤས་ཆེ་ལས་གྱུར། །སྐེམ་ཞིང་ཙེག་ཙེག་ཚ་བ་དང༌། །རྙིད་ཅིང་དམར་ནག་རེངས་པ་དང༌། །མི་སྙོམས་རྩུབ་ཅིང་སྲ་བ་དང༌། །ཕན་ཚུན་མི་འདྲ་ཡོ་བ་དང༌། །རྩེ་མོ་རྣོ་ཞིང་གས་པ་དང༌། །བིམ་པ་རྒྱ་ཤུག་ཁརྫུ་ར། །རས་བལ་ས་བོན་དང་འདྲ་ཞིང༌། །ལ་ལ་ཀ་དམ་མེ་ཏོག་འདྲ། །ལ་ལ་ཡུངས་ཀར་ལྟ་བུར་སྐྱེས། །མགོ་དང་ཕྲག་པ་རྩིབ་ལོགས་བརླ། །ཆུ་སོ་དག་ཏུ་ལྷག་བར་ན། །སྦྲིད་པ་སྒྲེགས་པ་བཤང་བ་སྲི། །སྙིང་འཕར་ཡི་ག་འཆུས་པ་སྐྱེད། །ལུད་དབུགས་མི་བདེ་མེ་དྲོད་ཉམས། །རྣ་བ་སྒྲ་བཅས་མགོ་འཁོར་བྱེད། །དེས་ཉེན་རྟུག་སྐམ་ཉུང་དུ་ནི། །སྒྲ་བཅས་སྐ་སླ་འདྲེན་མ་དང༌། །ན་ཞིང་ལྦུ་བ་འབྱར་བག་ཅན། །རྟུག་སྐམ་ཚུལ་གྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །པགས་པ་སེན་མོ་བཤང་གཅི་དང༌། །མིག་དང་གདོང་ནི་གནག་པར་འགྱུར། །སྐྲན་དང་མཆེར་པ་དམུ་རྫིང་དང༌། །གཏུན་འདྲ་དེ་ཉིད་ལས་འབྱུང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་རླུང་གི་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པ་ལས་ནི་གཞང་འབྲུམ་སྐམ་ཞིང་ཁྲག་མི་འཛག་ཅིང་སྐམ་པ་དང༌། ཡུངས་ཀར་གྱི་ལྡེ་གུས་བསྐུས་པ་ལྟར་ཚ་བའི་བག་ཙེག་ཙེག་པོར་བྱེད་པ་དང༌། རྙིད་ཅིང་རྩེ་མོ་ཡོ་བ་དང༌། མདོག་དམར་ནག་ཏུ་འདུག་པ་དང༌། ཕུར་པ་ལྟར་རེངས་ཤིང་འགྲེང་བ་དང༌། དབྱིབས་མཐོ་དམན་མི་སྙོམས་པ་དང༌། སོག་ལེའི་ཁ་ལྟར་རྩུབ་པ་དང༌། རྡོ་ལ་རེག་པ་ལྟར་སྲ་བ་དང༌། དབྱིབས་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་མི་འདྲ་བ་དང༌། ཡོ་ཞིང་གཞུ་ལྟར་གུག་པ་དང༌། རྩེ་མོ་ལྟར་རྣོ་བ་དང༌། རྩེ་མོ་གས་ཤིང་ཁ་བྱེ་བ་དང༌། བིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་འབྲས་བུ་དམར་པོ་ཞིག་ཡོད་པའམ། རྒྱ་ཤུག་ཕྲ་མོ

【汉语翻译】
会造成损害，同样也会被痰等物损害和威胁，又同样会声音嘶哑，声音低沉，内心充满忧虑，念念不忘，口水增多，因痰液过多而不断吐出粘液，还会伴随食欲不振等疾病。同样，未成熟的食物煮成的汤汁一样，像沉淀物一样积聚，从肛门滴落。同样，时而因大便秘结而变得干燥，时而腹泻，变得稀薄。同样，时而腹泻成熟的食物，时而腹泻未成熟的食物，甚至腹泻像沉淀物一样的物质。
肛门痔疮由风引起，干燥且有刺痛感，干瘪、红黑色且僵硬，不平整、粗糙且坚硬，彼此不同、弯曲，顶端锋利且破裂，像柄杷、乔松、枣椰，像棉花种子，有的像柯昙婆花，有的像油菜籽一样生长。头部、肩部、肋部、大腿，在这些部位之间，麻木、嗳气、大便不畅，引发心悸、食欲不振，呼吸不畅、体温下降，耳朵有声音、头晕。因此，粪便少而干燥时，有声音、稀薄如脓液，疼痛且有泡沫、粘稠，以干燥的方式排出。皮肤、指甲、大小便，眼睛和面部都会变黑。肿瘤、脾脏肿大、腹水，以及像木桩一样的东西，都会由此产生。
以上所述，肛门痔疮的疾病，由风的成分过多和增长引起，肛门痔疮干燥且不出血，干燥，像涂抹了油菜籽油一样，有刺痛感，干瘪且顶端弯曲，颜色呈红黑色，像木桩一样僵硬挺立，形状高低不平，像锯子的边缘一样粗糙，像触摸石头一样坚硬，形状彼此各不相同，弯曲如弓，顶端锋利，顶端破裂开裂，像柄杷这种红色果实，或者细小的乔松

【英语翻译】
It will cause harm, and similarly, it will be harmed and threatened by phlegm and the like. Also, it will cause hoarseness, a low voice, and the mind will be filled with worries, constantly remembering. Saliva will increase, and due to excessive phlegm, mucus will be constantly expelled. It will also be accompanied by diseases such as loss of appetite. Similarly, like the broth of unripe cooked food, it accumulates like sediment and drips from the anus. Similarly, sometimes the stool becomes dry due to constipation, and sometimes diarrhea occurs, becoming thin. Similarly, sometimes mature food is excreted in diarrhea, sometimes immature food is excreted in diarrhea, and even substances like sediment are excreted in diarrhea.
Hemorrhoids are caused by wind, dry and tingling, shriveled, red-black and stiff, uneven, rough and hard, different from each other, curved, sharp at the tip and cracked, like bimba, Chinese juniper, jujube, like cotton seeds, some like kadamba flowers, some grow like rapeseed. Head, shoulders, ribs, thighs, between these parts, numbness, belching, constipation, palpitations, loss of appetite, difficulty breathing, decreased body temperature, ears ringing, dizziness. Therefore, when the stool is small and dry, there is sound, thin like pus, painful and foamy, viscous, and excreted in a dry manner. Skin, nails, urine and feces, eyes and face will all turn black. Tumors, splenomegaly, ascites, and things like wooden stakes will all arise from this.
As mentioned above, hemorrhoid disease is caused by excessive and increased wind components. Hemorrhoids are dry and do not bleed, dry, like applying rapeseed oil, tingling, shriveled and curved at the tip, red-black in color, stiff and erect like wooden stakes, uneven in shape, rough like the edge of a saw, hard like touching a stone, shapes different from each other, curved like a bow, sharp at the tip, cracked and split at the tip, like the red fruit called bimba, or small Chinese juniper.

============================================================

==================== 第 221 段 ====================
【原始藏文】
འི་འབྲས་བུའམ་ཤིང་ཁ་རྫུ་རའི་འབྲས་བུའམ་རས་བལ་གྱི་ས་བོན་དང་འདྲ་ཞིང་མཚུངས་པར་སྐྱེ་བ་དང༌། ཡང་ལ་ལ་ནི་ཀ་དམ་པའི་མེ་ཏོག་དང་འདྲ་བར་སྐྱེ་ལ། གཞང་
འབྲུམ་ལ་ལ་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཚད་ཙམ་དུ་ཕྲ་བ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མགོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ལྷག་པར་ན་ཞིང་ཟུག་པ་དང༌། སྦྲིད་པ་ལ་སོགས་པ་མང་བ་དང༌། བཤང་བ་སྲི་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། རྟུག་སྐམ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བཤང་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། པགས་པ་ལ་སོགས་པ་གནག་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཡང་རླུང་གི་གཞང་འབྲུམ་དེ་ཉིད་ལས་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་ཤས་ཆེ་ལ་རྩེ་མོ་ནི། །སྔོ་ཞིང་དམར་སེར་དཀར་བར་སྣང༌། །ཕྲ་ཞིང་དྲི་མ་རྣམ་ཁྲག་སླ་འཛག །སྲབ་ཅིང་འཇམ་ལ་ལྷོད་པ་ཡིན། །མཆེར་པའི་དུམ་བུ་ནེ་ཙོའི་ལྕེ། །སྲིན་པུ་པད་པའི་མཆུ་འདྲར་སྣང༌། །ཚ་ཞིང་རྣགས་ལ་རིམས་དང་རྔུལ། །སྐོམ་དད་ཡི་ག་འཆུས་རྨོངས་སྐྱེད། །བཤང་དྲོ་སླ་ཞིང་སྔོ་ལ་ཚ། །སེར་ཞིང་དམར་བར་འཁྲུ་བར་འགྱུར། །ནས་རུལ་ནང་འདྲ་པགས་པ་དང༌། །སེན་སོགས་སྔོ་སེར་ལྗང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བ་ལས་གྱུར་པའི་གཞང་འབྲུམ་ནི་འབྲུམ་བུའི་རྩེ་མོ་སྔོན་པོ་དང༌། ཁ་དོག་དམར་སེར་དང་དཀར་པོར་སྣང་བ་དང༌། ཕྲ་ཞིང་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། མཚེར་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣམ་པ་འདྲ་བ་ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་བླ་བརྣན་རྐེད་པ་དང༌། བཤང་བ་དྲོ་ཞིང་སླ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣམ་པར་འཁྲུ་བ་དང༌། ནས་རུལ་བའི་ནང་གི་དབྱིབས་འདྲ་བ་དང༌། པགས་པ་དང་སེན་མོ་དང་མིག་དང་བཞིན་དང་དྲི་མ་རྣམས་སྔོ་ཞིང་སེར་བ་དང་ལྗང་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་ཤས་ཆེ་རྩ་བ་སྦོམ། །མཐུག་ཅིང་ནད་ཀྱི་ཤུགས་དལ་དཀར། །སྐྲངས་ཤིང་རྒྱས་ལ་སྣུམ་པ་དང༌། །འགྲེང་ཞིང་ཟླུམ་ལ་ལྕི་ཞིང་བརྟན། །འབྱར་བག་ཚོར་བ་ཆུང་ཞིང་འཇམ། །གཡའ་ཞིང་རེག་ན་དགའ་བར་བྱེད། །ཀ་རི་ར་པ་ན་ས་ཡི། །རུས་པ་བ་ཡི་ནུ་སོར་འདྲ། །ཆུ་སོར་ཟུག་ཅིང་སྦོ་གཞང་ན། །ལྟེ་བ་ལྒང་པ་བཅད་སྙམ་སེམས། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་སྙིང་ན། །མཆིལ་མང་ཆམ་འདེབས་ཡི་ག་འཆུས། །གཅིན་སྲི་མགོ་བོ་ཚོར་བ་མེད། །གྲང་བའི་
རིམས་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཁ་ཆུ་འཛག་ཅིང་མེ་དྲོད་ཉམས། །སློན་ཞིང་མ་ཞུའི་ནད་ཀུན་སྐྱེད། །བཤང་བ་ཚིལ་འདྲ་བད་ཀན་མང༌། །འཁྲུ་དང་བཅས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །འཛག་པར་མི་བྱེད་རྡོལ་མི་བྱེད། །པགས་པ་ལ་སོགས་སྣུམ་ཞིང་དཀར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་བད་ཀན་ཤ

【汉语翻译】
像桃子的果实或木头khadzura的果实或棉花的种子一样生长和相似。还有一些像卡达姆巴花一样生长。有些痔疮小到芥菜籽的大小。同样，头部等部位特别疼痛和刺痛。麻木等症状增多。从大便失禁等症状开始，会以干燥的形式排出大便。皮肤等会变黑。而且，从风引起的痔疮中也会产生肿瘤等。胆汁过多时，顶端是：蓝色，呈现红色、黄色、白色。细小，污物流出稀薄的血液。薄而柔软且松弛。脾脏的碎片像鹦鹉的舌头。像昆虫或莲花的喙。发热、沉重，伴有发烧和出汗。口渴、食欲不振、意识模糊。大便温热、稀薄、呈蓝色且发热。会腹泻，呈黄色和红色。像腐烂的大麦内部一样，皮肤等。指甲等会变成蓝色、黄色、绿色。也就是说，由胆汁过多引起的痔疮，痔疮的顶端是蓝色。颜色呈现红色、黄色和白色。细小而微小等等。脾脏的碎片等等，无论哪种形状相似，发热等等的症状会加重腰部。大便温热稀薄等等，无论哪种形状都会腹泻。像腐烂的大麦内部的形状一样。皮肤、指甲、眼睛、面容和污物都会变成蓝色、黄色和绿色。痰液过多时，根部粗大。厚实，疾病的力量缓慢而白色。肿胀、增大且油腻。直立、圆形、沉重且稳定。粘稠、感觉迟钝且柔软。瘙痒，触摸时会感到舒适。像卡日拉帕纳萨的。骨头或母牛的乳头或手指。像水一样刺痛，肿胀在肛门。感觉像肚脐和膀胱被切断。痰液、呼吸不畅、心脏疼痛。多痰、打喷嚏、食欲不振。尿失禁、头部没有感觉。会引发寒冷的
发烧。口水流淌，火的热量减弱。呕吐，引发所有消化不良的疾病。大便像油脂一样，痰液增多。会发生腹泻。不会渗出，不会破裂。皮肤等油腻且白色。也就是说，痔疮痰液过多

【英语翻译】
It grows and resembles the fruit of a peach or the fruit of the tree khadzura or the seed of cotton. And some grow like kadamba flowers. Some hemorrhoids are as small as mustard seeds. Likewise, the head and other parts are especially painful and stinging. Numbness and other symptoms increase. Starting with fecal incontinence and other symptoms, stool will be excreted in a dry form. The skin and other things will turn black. Moreover, tumors and other things will also arise from wind-induced hemorrhoids. When bile is excessive, the tip is: blue, appearing red, yellow, and white. Small and thin, the discharge is thin blood. Thin, soft, and loose. The fragment of the spleen is like the tongue of a parrot. Like an insect or the beak of a lotus. Hot and heavy, with fever and sweat. Thirst, loss of appetite, confusion. Stool is warm, thin, blue, and hot. Diarrhea will occur, appearing yellow and red. Like the inside of rotten barley, the skin, etc. Nails, etc., will turn blue, yellow, and green. That is to say, hemorrhoids caused by excessive bile, the tip of the hemorrhoid is blue. The color appears red, yellow, and white. Small and tiny, etc. The fragment of the spleen, etc., whatever the shape is similar, the symptoms of fever, etc., will aggravate the waist. Stool is warm and thin, etc., whatever the shape, diarrhea will occur. Like the shape of the inside of rotten barley. The skin, nails, eyes, complexion, and discharge will all turn blue, yellow, and green. When phlegm is excessive, the root is thick. Thick, the power of the disease is slow and white. Swollen, enlarged, and oily. Erect, round, heavy, and stable. Sticky, feeling dull and soft. Itchy, and touching it feels comfortable. Like Karirapanasa's. Bone or a cow's nipple or finger. Stinging like water, swelling in the anus. It feels like the navel and bladder have been cut off. Phlegm, difficulty breathing, heart pain. Excessive phlegm, sneezing, loss of appetite. Urinary incontinence, the head has no sensation. It will cause cold
fever. Saliva drips, the heat of the fire weakens. Vomiting, causing all indigestion diseases. Stool is like grease, phlegm increases. Diarrhea will occur. It will not leak, it will not rupture. The skin and other things are oily and white. That is to say, hemorrhoid phlegm is excessive

============================================================

==================== 第 222 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཆེ་ཞིང་བདོ་བ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ནི་རྩ་བ་སྦོམ་ཞིང་ཆེ་བ་དང༌། མཐུག་ཅིང་ལྷུན་ཆེ་བ་དང༌། ནད་ཀྱི་ཤུགས་དལ་ཞིང་མི་དྲག་པ་དང༌། མདོག་དཀར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ནས་རེག་ན་དགའ་བའི་བར་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དང༌། ཤིང་ཀ་རི་རའི་འབྲས་བུའི་རུས་པའམ། པ་ན་སའི་འབྲས་བུའི་རུས་པ་དང་དབྱིབས་འདྲ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བའི་ནུ་སོར་གྱི་དབྱིབས་འདྲ་བ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སོར་ཟུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སྐྱེད་པ་དང༌། བཤང་བ་ཚིལ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཁྲག་ལ་སོགས་པ་འཛག་པར་མི་བྱེད་ཅིང༌། རྡོལ་བའམ་ཁ་བྱེ་བར་ཡང་མི་བྱེད་པ་དང༌། པགས་པ་དང་མིག་དང་སེན་མོ་ལ་སོགས་པ་སྣུམ་ཞིང་མདོག་དཀར་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འདྲེས་ལས་མཚན་ཉིད་འདྲེས་མ་ཡིན། །འདུས་པ་མཚན་ཉིད་ཀུན་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཉིས་པ་འདྲེས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་གང་དག་ལས་བྱུང་བ་དེ་དག་འདྲེས་མར་སྣང་བ་ཡིན་ལ། ནད་གསུམ་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་ཤས་ཆེ་ལས་གཞང་འབྲུམ་ནི། །མཁྲིས་པའི་མཚན་ཉིད་འདྲ་བ་ལ། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་མྱུ་གུ་འདྲ། །བྱི་རུ་འོལ་མ་སེ་མདོག་འདྲ། །ཤིན་ཏུ་ཚ་དྲོ་ན་བ་དང༌། །བཤང་བ་ཤུགས་ཀྱིས་རབ་བཙིར་ལས། །འཕྲལ་དུ་ཁྲག་ནི་འབྱུང་བ་དང༌། །དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་འཛག་པར་འགྱུར། །སྦལ་པ་འདྲ་ཞིང་ཁྲག་ཟད་ལས། །བྱུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཉེན་འགྱུར། །མདོག་སྟོབས་སྤྲོ་བ་ཉམས་པ་དང༌། །མདངས་འཕྲོག་དབང་པོ་ཞན་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པ་ལས་གྱུར་པའི་གཞང་འབྲུམ་ནི་མཁྲིས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་དང་འདྲ་བར་འབྱུང་བ་དང༌། དབྱིབས་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷའི་མྱུ་གུ་དང་འདྲ་ཞིང༌།
མདོག་བྱི་རུའམ་འོལ་མ་སེ་ལྟར་དམར་བ་ཡིན་ལ། གཞང་འབྲུམ་དེ་ནི་ཚ་ཞིང་དྲོ་བ་དང༌། ན་བ་དང་བཤང་བ་ཤུགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བཙིར་བ་ལས་འཕྲལ་དུ་ཁྲག་འབྱུང་ཞིང༌། ཁྲག་དེ་ཉིད་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཤིན་ཏུ་འཛག་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དབྱིབས་སྦལ་པ་འདྲ་བ་དང༌། ཁྲག་ཟད་པ་ལས་བྱུང་ཞིང་སྐྱེས་པའི་སྡུག་བསྔལ་བརྣག་པར་དཀའ་བས་ཉེན་ཅིང་གཟིར་བར་འགྱུར་བ་དང༌། མདོག་ལ་སོགས་པ་ཉམས་ཤིང་བྲི་བར་གྱུར་པ་དང༌། མདངས་ཕྲོགས་ཤིང་ཉམས་པ་དང༌། དབང་པོ་ཉམ་ཆུང་ཤིང་ནུས་པ་ཞན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མུངྒ་ཀོ་དྲ་བའི་ཕྱེ་མ། །ཙ་ན་ཀ་རི་ར་སོགས་པ། །རྩུབ་དང་བཤང་བ་སྲི་བས་རླུང༌། །རང་གནས་འཁྲུགས་པ་སྟོབས་ལྡན་པས། །ཐུར་དུ་རྒྱུ་བའི་བུ་ག་ནི། །བཀག་སྟེ་སྨད་དུ

【汉语翻译】
由大地和增长引起的疾病，其根粗大，厚实而丰满，疾病的强度缓慢而不剧烈，颜色发白等，具有从这些形态到触摸时感觉良好的特征。形状像卡日拉树的果核，或菠萝蜜的果核，也像母牛的乳头。同样，它会引起诸如水泡刺痛之类的疾病，并导致粪便中出现脂肪等物质。它不会导致血液等物质的流失，也不会破裂或张开。皮肤、眼睛和指甲等变得油腻且颜色发白。混合引起的症状并非混合，聚集则具备所有症状。因此，第二种由混合引起的症状是，由哪些因素引起，就显现出哪些因素的混合状态。由三种疾病聚集引起的，则具备所有症状。血液过多引起的痔疮，类似于胆汁的症状，形状像榕树的嫩芽，颜色像珊瑚或红玉髓。非常热和温暖，会感到疼痛，用力挤压粪便时，会立即出血，并且血液会反复大量流失。形状像青蛙，因血液耗尽而引起的痛苦难以忍受，会感到危险和折磨。颜色、力量和活力会减退，光泽被夺走，感官变得虚弱。木豆、谷子的粉末，鹰嘴豆、卡日拉等粗糙的食物和便秘会引起风，使其自身位置紊乱，强大的风会堵塞向下流动的孔道，使其停留在下部。

【英语翻译】
The disease caused by earth and growth has thick and large roots, is thick and full, the intensity of the disease is slow and not severe, the color is white, and it has the characteristics from these forms to feeling good when touched. It is shaped like the kernel of the Karira tree fruit, or the kernel of the jackfruit, and also like a cow's nipple. Similarly, it causes diseases such as water blister stings, and causes substances such as fat to appear in the stool. It does not cause the loss of substances such as blood, nor does it rupture or open. The skin, eyes, and nails become oily and white in color. The symptoms caused by mixing are not mixed, and the aggregation possesses all the symptoms. Therefore, the second type of symptom caused by mixing is that whatever factors cause it, the mixed state of those factors appears. That which is caused by the aggregation of the three diseases possesses all the symptoms. Hemorrhoids caused by excessive blood resemble the symptoms of bile, are shaped like the sprouts of the Nyagrodha tree, and are colored like coral or carnelian. It is very hot and warm, and there is pain. When the stool is squeezed out with force, blood flows out immediately, and the blood flows out repeatedly and profusely. The shape is like a frog, and the suffering caused by blood depletion is unbearable, and one feels danger and torment. The color, strength, and vitality diminish, the luster is taken away, and the senses become weak. Mung bean, millet flour, chickpeas, Karira, etc., rough foods and constipation cause wind, causing its own position to be disturbed, and the powerful wind blocks the downward flowing passage, causing it to stay in the lower part.

============================================================

==================== 第 223 段 ====================
【原始藏文】
་རབ་སྐམས་ནས། །བཤང་བ་གཅི་བ་འཕྱེན་རྣམས་ནི། །འགགས་པས་ནད་ནི་མི་བཟད་སྐྱེད། །དེ་ཡིས་ཁོང་པ་རྒྱབ་རྩིབ་ལོགས། །སྙིང་གར་ནད་ནི་ཤིན་ཏུ་སྐྱེད། །ལྟོ་སྦོས་གསུས་པ་ན་བ་དང༌། །སྙིང་གཅུ་རྒྱུ་མ་བཅད་སྙམ་སེམས། །ཆུ་སོར་ཤིན་ཏུ་ཟུག་པ་དང༌། །མཁུར་བར་སྐྲང་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རླུང་ནི་གྱེན་དུ་སོང་གྱུར་ན། །དེ་ལ་སློན་རིམས་ཡི་ག་འཆུས། །སྙིང་ནད་བེའུ་སྣབས་མ་ཞུ་དང༌། །གཅིན་སྲི་བཤང་བ་འཁྲུ་བ་དང༌། །འོན་དང་རབ་རིབ་དབུགས་མི་བདེ། །མགོ་ནད་ལུད་པ་ཆམ་པས་འདེབས། །ཡིད་ཀྱིས་འགྱུར་བ་སྐོམ་དང་ཁྲག །མཁྲིས་པ་སྐྲན་དང་དམུ་རྫིང་སོགས། །རླུང་གི་ནད་གཏོགས་དེ་དང་དེ། །ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་འབྱུང་བར་འགྱུར། །གཞང་འབྲུམ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་གྱུར་པ། །འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་གནོད་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲན་མུངྒ་དང༌། རྩ་འབྲུ་ཀོ་དྲ་བ་ལ་སོགས་པ་རྩུབ་པ་དང༌། བཤང་བ་སྲི་བར་བྱེད་པའི་ཟས་ཀྱིས་ཐུར་དུ་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་གི་གནས་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་གྱུར་པ་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་ནུས་པ་ཆེ་བས་ཐུར་དུ་རྒྱུ་ཞིང་འབབ་པའི་བུ་ག་གང་ཡིན་པ་དེ་བཀག་ཅིང་བཅད་ནས། རོ་སྨད་དུ་བཤང་བ་དེ་དག་རབ་ཏུ་སྐམས་ནས། བཤང་བ་དང་གཅི་བ་དང་འཕྱེན་རྣམས་བཀག་
ཅིང་ཕྱིར་མ་འཐོན་པའི་ནད་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་ཅིང་བརྣག་པར་དཀའ་བ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ལ། བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་འགགས་པ་དེས་ཁོང་པ་ལ་སོགས་པར་ནད་ཤིན་ཏུ་གནོད་པ་སྐྱེད་ལ། ལྟོ་སྦོས་པ་དང་གསུས་པ་གཅུས་པ་ལྟ་བུར་ན་བ་དང༌། སྙིང་གཅུས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་མཆིལ་མ་འབྱུང་བ་དང༌། རྒྱུ་མའི་ནང་གྲིས་བཅད་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ཆུ་སོའི་ཕྱོགས་སུ་ཟུག་ཅིང་ན་བ་དང༌། མཁུར་བ་གཉིས་ལ་སྐྲང་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། རླུང་དེ་རོ་སྟོད་དུ་གྱེན་དུ་སོང་བར་གྱུར་ན། རྒྱུ་དེ་ལས་སློན་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ནད་གྲངས་མེད་པ་མི་བཟད་པ་དུ་མ་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། གཞང་འབྲུམ་གྱི་རྒྱུས་རླུང་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་པ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་མི་བཟད་པར་གནོད་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ཤས་ཆེ་བའི་ཁོང་པར་ནི། །དེ་མེད་པར་ཡང་དེ་འབྱུང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་པ་རླུང་གི་ཤས་ཆེ་ཞིང་ལྟོ་བར་རླུང་ནད་རྒྱས་པར་གྱུར་པའི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་གཞང་འབྲུམ་གྱི་རྒྱུ་དེ་མེད་པར་ཡང་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་ནད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་ནད་གསུམ་ལྡན། །ཕུགས་མའི་གཉེར་མ

【汉语翻译】
完全干涸之后，大小便和屁等，因阻塞而产生难以忍受的疾病。它会导致腹部、背部、肋部不适，心脏部位产生剧烈疼痛，腹胀、肚子疼痛，感觉心脏被挤压，肠子像被刀割一样。小便处剧烈刺痛，脸颊出现肿胀。如果气向上逆行，就会引起呕吐、流行性感冒、食欲不振、心脏病、消化不良、小便不畅、腹泻、耳鸣、视力模糊、呼吸困难、头痛、咳嗽、感冒等。还会引起精神错乱、口渴、出血、胆病、肿瘤、腹水等各种与气相关的疾病，极其痛苦。痔疮向上盘旋，这是最大的危害。这是因为吃了粗糙的食物，如豆类、谷物、小米等，以及导致便秘的食物，导致气滞留在下部。气聚集并变得强大，堵塞并切断了向下流动和排泄的通道。下身的大小便完全干涸，大小便和屁等被堵塞，无法排出，从而产生难以忍受的疾病。大小便等阻塞会严重损害腹部等部位。腹胀、肚子绞痛，感觉心脏被挤压，口水增多，感觉肠子像被刀割一样。小便处刺痛，脸颊肿胀。如果气向上逆行，就会引起呕吐等各种由气引起的疾病，无数的痛苦疾病都会发生。痔疮引起的气向上盘旋所致的疾病，会造成极大的损害和痛苦。对于气盛的腹部，即使没有痔疮的原因，也会发生气向上盘旋的情况。也就是说，对于腹部气盛、腹部胀气的生物来说，即使没有痔疮的原因，也会发生气向上盘旋的气病。与生俱来的和三种疾病并存，深处的皱纹

【英语翻译】
After complete dryness, the stool, urine, and flatulence, etc., due to obstruction, give rise to unbearable diseases. It causes discomfort in the abdomen, back, ribs, and the heart area experiences severe pain, abdominal distension, stomach ache, a feeling of the heart being squeezed, and the intestines feeling like they are being cut with a knife. There is severe stinging pain in the urinary area, and swelling occurs in the cheeks. If the wind goes upwards, it will cause vomiting, influenza, loss of appetite, heart disease, indigestion, urinary retention, diarrhea, tinnitus, blurred vision, difficulty breathing, headache, cough, cold, and so on. It can also cause mental confusion, thirst, bleeding, bile diseases, tumors, ascites, and other various wind-related diseases, which are extremely painful. Hemorrhoids coiling upwards are the greatest harm. This is because eating rough foods such as beans, grains, millet, etc., and foods that cause constipation, causes the wind to stagnate in the lower part. The wind gathers and becomes strong, blocking and cutting off the channels for downward flow and excretion. The stool and urine in the lower body completely dry up, and the stool, urine, and flatulence, etc., are blocked and cannot be excreted, thus giving rise to unbearable diseases. Obstruction of stool, urine, etc., can severely damage the abdomen and other areas. Abdominal distension, stomach cramps, a feeling of the heart being squeezed, increased saliva, and a feeling of the intestines being cut with a knife. There is stinging pain in the urinary area, and swelling of the cheeks. If the wind goes upwards, it will cause vomiting and other various diseases caused by wind, and countless painful diseases will occur. Diseases caused by hemorrhoids causing the wind to coil upwards cause great damage and suffering. For abdomens with excessive wind, even without the cause of hemorrhoids, the condition of wind coiling upwards can occur. That is to say, for creatures with excessive wind in the abdomen and abdominal distension, even without the cause of hemorrhoids, the wind disease of wind coiling upwards can occur. Co-arising and possessing three diseases, the wrinkles of the depths

============================================================

==================== 第 224 段 ====================
【原始藏文】
ར་གང་གནས་པ། །དེ་དག་གསོར་མི་རུང་བ་ཡིན། །མེ་དྲོད་སྟོབས་ཆེ་སོགས་ཀྱིས་འཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ལུས་ལ་གཞང་འབྲུམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་གསོར་མི་རུང་བ་ཡིན་ལ། ཕྱིས་འབྱུང་བ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་ལས་སྐྱེས་པ་དང༌། གཉེར་མ་ཕུགས་མར་གནས་པ་གང་ཡིན་བ་དེ་དག་ཀྱང་གསོར་མི་རུང་བ་ཡིན་ལ། ཡང་དེ་ནི་མེ་དྲོད་ཀྱི་སྟོབས་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པས་རེ་ཞིག་འཚོ་བ་ཙམ་དུ་གནས་སུ་རུང་སྟེ། སོགས་པ་ཞེས་སྨོས་པས་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་དང༌། སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་དང༌། གོམས་པ་དང༌། སྔོན་གྱི་ལས་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ། །འདྲེས་ལས་གྱུར་དང་གཉེར་མ་ནི། །བར་མར་གནས་པ་གང་ཡིན་པ། །ལོ་གཅིག་ཡན་ཆད་ལོན་གྱུར་པ། །དེ་དག་གསོ་དཀའ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གཞང་འབྲུམ་ནད་གཞི་གཉིས་འདྲེས་པར་
གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཉེར་མ་རིམ་པ་གཉིས་པར་བརྟེན་ཞིང་གནས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལོ་གཅིག་ཡན་ཆད་ལོན་ཞིང་ལོ་འདས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ནི་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །ཕྱི་རོལ་གཉེར་མར་བྱུང་བ་དང༌། །ནད་གཅིག་ཤས་ཆེ་ལས་བྱུང་དང༌། །སྐྱེས་ནས་རིང་པོར་མ་ལོན་གང༌། །གཞང་འབྲུམ་དེ་ནི་གསོ་བར་སླ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གཞང་འབྲུམ་གང་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཉེར་མའི་རིམ་པར་བརྟེན་ཞིང་བྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནད་གཞི་གཅིག་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེས་ནས་ཡུན་རིང་པོར་མ་ལོན་ཞིང་ལོ་གཅིག་མན་ཆད་ཀྱི་ནང་དུ་བྱུང་བར་གྱུར་པའི་གཞང་འབྲུམ་དེ་ནི་གསོ་སླ་ཞིང་བཅོས་སུ་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཕོ་མཚན་སོགས་ཀྱི་འོག་ནས་ནི། །རང་རང་སྐབས་བཤད། ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་མཚན་དང༌། མོ་མཚན་དང༌། རྣ་བ་དང་སྣ་གོང་ལ་སོགས་པར་ཡང་འབྲུམ་བུ་འབྱུང་མོད་ཀྱི། དེ་དག་ནི་འོག་ནས་ལྦ་བའི་ནད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ལེའུ་ལས་བཤད་དོ། །ལྟེ་བར་སྐྱེས། རྟ་བླ་བ་ཡི་ཁ་འདྲ་ཞིང༌། །འབྱར་བག་ཅན་ལ་འཇམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྟེ་བར་སྐྱེས་པའི་འབྲུམ་བུ་ནི་སྲོག་ཆགས་རྟ་བླ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་འབུ་ཞིག་ཡོད་པའི་ཁ་དང་དབྱིབས་འདྲ་ཞིང་འབྱར་བག་ཅན་ལ་རེག་ན་འཇམ་པ་ཡིན་ནོ། །པགས་པའི་མཛེར་པ་སྨྲས་པ་ནི། །ཁྱབ་བྱེད་ཀྱིས་ནི་བད་ཀན་བསྡུས། །པགས་པའི་ཕྱི་རོལ་ཐོར་བུར་བྱེད། །མཛེར་པ་འདྲ་ཞིང་རྩུབ་པར་གནས། །པགས་པའི་མཛེར་པ་ཡིན་པར་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། རླུང་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱིས་བད་ཀན་གྱི་ཚོགས་བསྡུས་ནས་ཐོར་བུར་འབྱུང་བར་བྱེད་དེ། དེ

【汉语翻译】
凡是生长的部位，那些都不能治愈。依靠火热的力量等才能生存。 意思是说，凡是谁的身体上痔疮一起生长的，那是不能治愈的。即使是后来发生的，也是由三种病因引起的，以及生长在皱纹深处里的，那些也是不能治愈的。而且，那些依靠火热的力量等，暂时还能存活。 说了“等”字，包括身体的力量、药物的配方、习惯和以前的业力等。 由混合引起的和皱纹，凡是位于中间的，超过一年以上的，那些都被说是难以治愈的。 意思是说，还有痔疮由两种病因混合而成的，同样，依靠并位于第二层皱纹上的，同样，超过一年以上，过了年份的，那些都被说是难以治愈的。 生于外部皱纹上的，由一种疾病为主引起的，生出后没过多久的，那种痔疮是容易治愈的。 意思是说，还有痔疮依靠并生于外部的皱纹层上的，同样，由一种病因占主导地位而引起的，同样，生出后没过多久，在一年以内发生的痔疮，那是容易治愈且可以治疗的。 阴茎等下面，各自情况说明。 意思是说，阴茎、阴道、耳朵和鼻尖等处也会生出痘，那些在下面认识了瘿瘤病的特征等，各自的章节里说明。 生于肚脐，像马蝇的嘴，有粘性且柔软。 意思是说，生于肚脐的痘，像一种叫马蝇的虫子的嘴和形状一样，有粘性，摸起来柔软。 说了皮肤的癣，是普行风聚集了黏液。 在皮肤外零散地出现，像癣一样且粗糙。 知道那是皮肤的癣。 意思是说，是普行风聚集了黏液的集合，使其零散地出现，那

【英语翻译】
Wherever it grows, those cannot be cured. It survives by the power of fire and heat, etc. It means that whoever has hemorrhoids growing together on their body, that cannot be cured. Even if it occurs later, it is caused by all three causes, and those that reside in the depths of wrinkles cannot be cured either. Moreover, those can only survive temporarily by the power of fire and heat, etc. The word "etc." includes the strength of the body, the combination of medicines, habits, and previous karma, etc. Those that are caused by mixing and wrinkles, those that are located in the middle, and those that are more than one year old, are said to be difficult to cure. It means that there are also hemorrhoids caused by the mixing of two causes, and similarly, those that rely on and are located on the second layer of wrinkles, and similarly, those that are more than one year old and have passed the year, those are said to be difficult to cure.
Those that occur on external wrinkles, those that are caused by one disease being dominant, and those that have not been born for a long time, those hemorrhoids are easy to cure. It means that there are also hemorrhoids that rely on and are born on the outer layer of wrinkles, and similarly, those that are caused by one cause being dominant, and similarly, those hemorrhoids that have not been born for a long time and have occurred within one year, those are easy to cure and can be treated. Under the penis, etc., each case is explained separately. It means that pimples also appear on the penis, vagina, ears, and tip of the nose, etc., and those are explained in their respective chapters, such as knowing the characteristics of goiter disease below. Born in the navel, it resembles the mouth of a horsefly, is sticky and soft. It means that the pimple born in the navel resembles the mouth and shape of an insect called a horsefly, is sticky, and feels soft to the touch. It is said that skin lichen is when the pervading wind gathers phlegm. It appears scattered on the outside of the skin, resembling lichen and being rough. Know that it is skin lichen. It means that it is the pervading wind that gathers the collection of phlegm and causes it to appear scattered, that

============================================================

==================== 第 225 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་པགས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གནས་པར་བྱེད་ཅིང་ཤའི་མཛེར་པ་འདྲ་བར་རྩུབ་ཅིང་རེག་ན་མི་བདེ་བར་གནས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་མཛེར་པ་དང་འདྲ་བས་ན། པགས་པའི་མཛེར་པ་ཡིན་པར་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་གིས་ཟུག་ཅིང་རྩུབ་པར་འགྱུར། །མཁྲིས་པས་གནག་ལ་དམར་རྩར་འགྱུར། །བད་ཀན་གྱིས་ནི་སྣུམ་ཉིད་
དང། །རྨེན་བུའི་མདོག་དང་འདྲ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པགས་པའི་མཛེར་པ་དེ་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ན། ཟུག་ཅིང་ན་ལ་རེག་པ་རྩུབ་པར་འགྱུར་རོ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་ན་མདོག་གནག་ལ་རྩ་དམར་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ན་ནི་པགས་པའི་མཛེར་པ་དེ་སྣུམ་པ་ཉིད་དང༌། རྨེན་བུའི་མདོག་དང་འདྲ་ཞིང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །བློ་དང་ལྡན་པས་མྱུར་བར་ནི། །འབད་དེ་གཞང་འབྲུམ་གསོ་བར་བྱ། །དེ་ཡིས་གཞང་ནི་མྱུར་བཀག་ནས། །དམུ་རྫིང་ནད་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བློ་དང་ལྡན་ཞིང་མཁས་པའི་སྨན་པས་མྱུར་ཞིང་རིངས་པར་འབད་པ་དང་ལྡན་པས་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་གསོ་བར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་དེས་གཞང་གི་སྒོ་མྱུར་དུ་འགགས་པར་བྱས་ནས། འོག་ནས་བཤད་པའི་དམུ་རྫིང་གི་ནད་གང་ཡིན་པ་དེས་སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་ནད་དེ་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བ་ཁོ་ནར་གསོ་བར་བྱའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་དང་ཕོ་བའི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་གཞིའི་འོག་ཏུ་འདི་བརྩམས་པའི་འབྲེལ་པ་ནི། ཟས་དང་རླུང་དག་ཤུགས་དགག་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་ཐུན་མོང་ཡིན་པས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་གཞི་སྣ་རེ་ཀུན་དང་ནི། །འཇིགས་དང་མྱ་ངན་ལས་གྱུར་པའི། །ཚད་པར་འཁྲུ་བ་རྣམ་དྲུག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚད་པར་འཁྲུ་བའི་ནད་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པ་ནད་གཞི་སྣ་རེ་ལས་གྱུར་པ་དང༌། ཀུན་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འཇིགས་པ་ལས་གྱུར་པ་དང༌། མྱ་ངན་ལས་གྱུར་པ་སྟེ། ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་ཆུ་འཐུངས་དྲགས་པ་དང༌། །ཤ་རིད་ཤ་སྐམ་མ་གོམས་པའི། །ཏིལ་གྱི་ཁུ་བ་མ་སྨིན་འབྲུ། །ཆང་རྩུབ་ཁ་ཟས་ཚོད་མ་ཟིན། །གཞང་འབྲུམ་སྣུམ་བག་དྲགས་པ་དང༌། །འབུ་དང་ཤུགས་ནི་བཀག་ལས་འབྱུང

【汉语翻译】
又，使之位于皮肤之外，粗糙如肉赘，触之不适。因其似赘，故具现识之仙人知晓并领会其为皮肤之赘。风致刺痛而变粗糙，胆致色黑而现红脉，黏液致其油腻，且色如腺体。如是说者，皮肤之赘若由风引起，则刺痛且疼痛，触之粗糙。若由胆引起，则色黑且脉红。若由黏液引起，则皮肤之赘油腻，且色如腺体，相似且相同。具慧者当速，勤勉以治痔疮。因其速阻肛门，致生腹水之疾。如是说者，具慧且精通之医师，当迅速勤勉以治疗痔疮之疾。何以故？因痔疮之疾速使肛门闭塞，从而导致下文将述之腹水之疾产生。故当极速治疗此疾。名为《八支精要集释·词义月光》者，乃由导师月爱所著。此为疾病之所第七品之释。之后，将述热性腹泻与胃病之所。如是说者，于痔疮之所后著此之关联在于，饮食与风等抑制力量等为共同之因。由各种疾病之所，以及惊吓与悲伤所致，热性腹泻有六种。如是说者，热性腹泻之疾，或由风等各种疾病之所引起，或由全部聚集引起，亦或由惊吓引起，或由悲伤引起。故热性腹泻有六种。此乃因过度饮水，或因不习惯瘦肉干肉，或因未成熟之芝麻汁，或因粗劣之酒，或因饮食不节，或因痔疮油腻过度，或因虫类及抑制力量所致。

【英语翻译】
Furthermore, it is made to reside outside the skin, rough like a fleshy wart, and uncomfortable to the touch. Because it resembles a wart, those with manifest knowledge, the sages, know and understand it to be a skin wart. Wind causes it to prick and become rough. Bile causes it to turn black and show red veins. Phlegm causes it to be oily, and its color resembles that of a gland. As it is said, if the skin wart is caused by wind, it will prick and hurt, and the touch will be rough. If it is caused by bile, the color will be black and the veins red. If it is caused by phlegm, then the skin wart will be oily, and its color will resemble and be the same as that of a gland. The wise should quickly and diligently treat hemorrhoids. Because it quickly blocks the anus, it causes the disease of ascites to arise. As it is said, a wise and skilled physician should quickly and diligently treat the disease of hemorrhoids. Why? Because the disease of hemorrhoids quickly causes the anus to become blocked, thereby causing the disease of ascites, which will be described below, to arise. Therefore, this disease should be treated very quickly. The commentary called "Essence of the Eight Limbs Condensed: Moonbeams on the Meaning of Words" was composed by the teacher Chandrakantha (Zla-ba la dga'-ba). This is the explanation of the seventh chapter on the location of diseases. After that, the location of feverish diarrhea and stomach diseases will be explained. As it is said, the connection of composing this after the location of hemorrhoids is that diet and wind, such as suppressing forces, are common causes. Feverish diarrhea is of six kinds, arising from each of the various locations of diseases, as well as from fear and sorrow. As it is said, the disease of feverish diarrhea arises from each of the various locations of diseases such as wind, or from all of them combined, or from fear, or from sorrow. Therefore, feverish diarrhea is of six kinds. This is because of drinking too much water, or because of not being accustomed to lean meat and dried meat, or because of unripe sesame juice, or because of coarse alcohol, or because of immoderate eating, or because of excessive oiliness from hemorrhoids, or because of worms and suppressing forces.

============================================================

==================== 第 226 段 ====================
【原始藏文】
༌། །ཞེས་བྱ་བ་
ལ། ཡང་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་དེ་ནི་ཆུ་འཐུངས་དྲགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཤིན་ཏུ་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཤ་རིད་དང༌། ཤ་སྐམ་རུལ་བག་ཟོས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྔར་ཟ་མ་མྱོང་ཞིང་མ་ཟོས་པར་ཏིལ་བཏགས་པའི་ཁུ་བ་ཟོས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མ་སྨིན་པའི་འབྲུ་ལས་བྱས་པའི་ཁ་ཟས་ཟོས་པ་དང༌། ཆང་རྩུབ་ཅིང་མང་བར་འཐུངས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཟས་ཀྱི་ཚོད་མ་ཟིན་པར་གསུད་བག་ཏུ་ཟོས་པ་དང༌། གཞང་འབྲུམ་གྱིས་བཏབ་པ་དང༌། སྣུམ་བག་མང་དུ་ཟོས་ཤིང་དྲགས་པ་དང༌། ལྟོ་ན་སྲིན་བུ་ཡོད་པ་དང༌། བཤང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཤུགས་བཀག་པ་ལས་ཀྱང་ཆད་པར་འཁྲུ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་འདྲས་རླུང་ནི་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །ཆུ་ཁམས་ཐུར་དུ་བསྐྱོད་གྱུར་ལ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མེ་དྲོད་ཉམས། །དེ་འོག་ཁོང་པ་ཁྱབ་ནས་ནི། །བཤང་བ་སླ་བ་ཉིད་དུ་བྱེད། །དེ་ལྟར་ཚད་འཁྲུ་འབྱུང་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འདིར་མ་བཤད་པ་དེ་དང་ཚུལ་མཐུན་པ་དག་གིས་རླུང་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་གྱུར་ནས། ཆུའི་ཁམས་ལུས་ལ་གང་ཡོད་པ་ཐུར་དུ་བསྐྱོད་ཅིང་འབྱུང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་དེའི་ཁམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཆུང་བར་བྱས་ནས། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཆུའི་ཁམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྟོ་བའི་ནང་བཤང་བས་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས། དེ་ནས་བཤང་བ་དེ་སླ་ཞིང་གཤེར་བག་ཉིད་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ནི་ཚུལ་དེ་ལྟར་འབྱུང་བ་ཡིན་པར་བཤད་ཅིང་བརྟགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡི་འབྱུང་འགྱུར་མཚན་མ་ནི། །བཤང་ལམ་སྙིང་ག་ལྟོ་བར་ཟུག །ལུས་སྙོམ་བཤང་བ་སྲི་བ་དང༌། །སྦོ་ཞིང་ཁ་ཟས་མི་འཇུ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚད་པར་འཁྲུ་བ་དེ་ཕྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་མཚན་མའམ་རྟགས་ནི་བཤང་བ་ལས་གཞང་ཁའི་ཕྱོགས་དང་སྙིང་ག་དང་ལྟོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཟུག་ཅིང་ན་བ་དང༌། ལུས་དང་ཡན་ལག་སྙོམ་ཞིང་ལྕི་བ་དང༌། བཤང་བ་སྲི་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་རླུང་གྱུར་བཤང་ཆུར་བཅས། །ཉུང་ཞིག་འབྱུང་ཞིང་གཟེར་སྒྲ་བཅས། །འགགས་
ཤིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། །རྩུབ་སླ་ལྦུ་བར་བཅས་པའམ། །གོང་བུར་ཡང་དང་ཡང་དུ་འབྱུང༌། །དེ་བཞིན་བུ་རམ་ཚིག་པ་འདྲ། །སྦྱིན་བག་བཅས་ཤིང་བཅད་སྙམ་སེམས། །ཁ་སྐམ་གཞང་ནི་སྣད་པ་དང༌། །སྤུ་ལངས་བ་དང་འཁྲུ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚད་པར་འཁྲུ་བ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་འཁྲུ་བ་ནི་བཤང་བ་ན་བ་དང་ཆུར་བཅས་ཏེ། ཆུ་རུལ་བ་ལྟ་བུ་འབྱུང་བ་དང༌། མཁྲེགས

【汉语翻译】
如是说。
又，寒性腹泻，多因饮水过多等原因而生起和发生。又，同样地，身体消瘦，肉干吃了腐烂的东西，同样地，以前没有尝过食物，没吃过就吃了榨芝麻的油，同样地，吃了未成熟的谷物做成的食物，粗劣的酒喝多了，同样地，吃饭没有节制，狼吞虎咽地吃，得了痔疮，油腻的东西吃多了吃重了，肚子里有虫子，忍住大便等等也会发生腹泻。像这样风因紊乱，水液向下行，因此火热衰弱，其后腹部遍布，使大便稀薄。如是说发生寒性腹泻。如是说。此处未说及的，与此相似的情况，风紊乱而上升，使身体里所有的水液向下流动和发生，在那之后，那样的体液使胃里的火热非常衰弱，然后在那之后，那样的水液使腹内充满大便，然后使大便变得稀薄而潮湿，寒性腹泻就是这样发生的，这是所说的和考察的。那将要发生的征兆是，大便道、心、腹部刺痛，身体沉重，大便涩滞，腹胀，食物不消化。如是说。寒性腹泻以后将要发生的征兆或预兆是，大便时肛门的方向、心和腹部的方向刺痛和疼痛，身体和肢体沉重而迟钝，大便涩滞等等将会发生。其中由风引起的腹泻，大便疼痛并带水，像脏水一样流出，坚硬

【英语翻译】
Thus it is said.
Furthermore, cold diarrhea arises and occurs mainly due to excessive water intake, etc. Also, similarly, emaciation, eating dry, rotten meat, similarly, having never tasted food before, eating sesame oil without having eaten, similarly, eating food made from unripe grains, drinking rough and excessive alcohol, similarly, eating without moderation, eating greedily, being afflicted with hemorrhoids, eating too much oily food, having worms in the stomach, and suppressing the urge to defecate, etc., can also cause diarrhea. In such cases, the wind is disturbed, causing the water element to move downwards, thereby weakening the fire heat. Thereafter, the abdomen becomes filled, causing the stool to become thin. Thus, it is said that cold diarrhea occurs. Thus it is said. Those not mentioned here, but similar cases, cause the wind to be disturbed and rise, causing the water element in the body to move downwards and occur. After that, that element itself makes the stomach fire heat very weak. Then, after that, that water element itself causes the inside of the abdomen to be filled with stool. Then, it causes the stool to become thin and moist. Cold diarrhea occurs in that way, which is said and examined. The signs of what will happen are: stabbing pain in the anus, heart, and abdomen; heaviness of the body; constipation; bloating; and indigestion. Thus it is said. The signs or omens of cold diarrhea that will occur later are stabbing pain and soreness in the direction of the anus, heart, and abdomen during defecation, heaviness and sluggishness of the body and limbs, constipation, etc., will occur. Among those, diarrhea caused by wind involves painful and watery stools, flowing out like dirty water, and hard

============================================================

==================== 第 227 段 ====================
【原始藏文】
་ཤིང་ཉུང་ཞིག་འབྱུང་བ་དང༌། སྒྲ་དང་བཅས་ཤིང་གཟེར་བ་དང་བཅས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། འགགས་ཤིང་སྐ་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང། མདོག་རྩུབ་པ་དང༌། སླ་ཞིང་རྐྱང་རྐྱང་པོར་འབྱུང་བ་དང༌། ལྦུ་བ་དང་འདྲེན་མར་འབྱུང་བ་དང༌། གོང་བུར་ཆགས་ཤིང་བར་བར་ན་མདུད་པ་ཡོད་བ་འདྲ་བར་འབྱུང་བ་དང༌། ཡང་དང་ཡང་དུ་སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེར་འབྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བུ་རམ་ཚིག་པའི་མདོག་འདྲ་བར་འབྱུང་བ་དང༌། སྦྱིན་བག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པར་འཁྲུ་བ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པས་སེར་ཞིང་གནག་པ་དང༌། །སྔོ་ཞིང་དུ་བའི་མདོག་འདྲ་ལ། །ཁྲག་བཅས་ཤིན་ཏུ་དྲི་མནམ་པ། །སྐོམ་དད་བརྒྱལ་ཚ་རྡུལ་དང་བཅས། །གཟེར་བཅས་གཞང་ཁ་ཚ་དང་བཅས། །གཞང་ཁར་ཐོར་བུ་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ནི། འཁྲུ་བའི་མདོག་སེར་པོ་ལ་སོགས་པར་འཁྲུ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཚིག་གི་དོན་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་སྐ་བ་དང༌། །འབྱར་བག་སྐ་ཞིང་ནལ་ནལ་པོ། །སྣུམ་ཞིང་བེའུ་སྣབས་བད་ཀན་བཅས། །རྒྱུན་དུ་འཁྲུ་ཞིང་ལྕི་ལ་མནམ། །སྐ་ཞིང་ནད་རྗེས་འབྲང་བ་དང༌། །གཉིད་ཆེ་ཁོང་སྙོམ་ཡི་ག་འཆུས། །ཉུང་ཟད་ཉུང་ཟད་འཁྲུ་དང་བཅས། །བ་སྤུ་བརྩེ་ཞིང་གློངས་བཅས་དང༌། །ཆུ་སོ་ལྟོ་བ་གཞང་ཁ་ལྕི། །བཤང་ཡང་བཤང་བ་མ་བཏང་སྙམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ནི་འཁྲུ་བ་སྐ་ཞིང་གར་གར་པོར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། འབྱར་བག་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པར་འབྱུང་བ་དང༌། ཁོང་སྙོམ་པ་ནི་བྱ་བ་རྣམས་ལ་སྤྲོ་བ་ཆུང་བའོ། །གློངས་པ་ནི་ནད་རྣམས་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པའོ། །ལྕི་བ་ནི་ཆུ་སོ་དང་
ལྟོ་བ་དང་གཞང་ཁ་ཀུན་ཏུ་ལྕི་ཞིང་སྦོམ་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པའོ། །བཤང་ཡང་བཤང་བ་མ་བཏང་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་ནི་བཤང་བ་བཤང་ཞིང་འདོར་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཁོང་ལྕི་བསམ་བཤང་བ་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་ཡང་དང་ཡང་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་སྐྱེས་མཚན་ཉིད་ཀུན་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་ཀུན་འདུས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ནི་ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །འཇིགས་པས་སེམས་ནི་འཁྲུགས་གྱུར་པ། །རླུང་གིས་མཁྲིས་བཅས་བཤང་བ་ནི། །སླ་བྱེད་དེ་ནས་འཁྲུ་བ་ནི། །ཚ་ཞིང་སླ་ལ་འཕྱོ་བ་དང༌། །མཚན་མ་རླུང་མཁྲིས་ལས་བྱུང་འདྲ། །མྱ་ངན་ལས་བྱུང་དེ་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཇིགས་པའི་རྒྱུས་སེམས་འཁྲུགས་ཤིང་གློངས་པར་གྱུར་པ་རླུང་གིས་མཁྲིས་པ་དང་བཅས་པའི་བཤང་བ་སླ་ཞིང་ག

【汉语翻译】
会出现少量粘液，并且会伴随着声音和疼痛，会出现阻塞和粘稠，颜色粗糙，稀薄且纯粹，会出现泡沫和粘液，会形成团块，并且中间似乎有结，会一次又一次地在每一瞬间出现，同样也会出现像红糖融化一样的颜色，会伴随着像施舍食物残渣一样的形态而腹泻。胆汁引起的腹泻会呈现黄色和黑色，或者呈现蓝色和烟雾的颜色，伴随着血液，气味非常难闻，伴随着口渴、昏厥、发热和灰尘，伴随着疼痛和肛门灼热，肛门会出现皮疹。这就是说，胆汁引起的湿热腹泻，腹泻的颜色会呈现黄色等等，词语的意思很容易理解。黏液引起的腹泻会粘稠，粘稠且滑腻，油腻，伴随着鼻涕和黏液，持续腹泻，沉重且有气味，粘稠且伴随着疾病，嗜睡，食欲不振，消化不良，少量少量地腹泻，毛发竖立且伴随着疾病，小便、腹部和肛门沉重，即使排便了也感觉没排完。这就是说，黏液引起的湿热腹泻，腹泻会变得粘稠且浓稠，会伴随着粘液等等，消化不良是指对事物缺乏兴趣。疾病是指各种疾病被引发。沉重是指感觉小便、腹部和肛门都沉重且肿胀。即使排便了也感觉没排完，是指即使已经排便并排空了，也因为腹部沉重而感觉好像没排完，并且会一次又一次地发生。所有病因的特征都具备。这就是说，由所有病因聚集而产生的湿热腹泻，具备所有三种病因的特征。因恐惧而心烦意乱，风使胆汁与粪便混合，使其稀薄，然后腹泻，发热、稀薄且漂浮，症状类似于由风和胆汁引起，由悲伤引起也与之类似。这就是说，因恐惧的原因，心烦意乱并引发疾病，风使胆汁与粪便混合，使其稀薄且

【英语翻译】
There will be a small amount of mucus, and it will be accompanied by sound and pain, there will be obstruction and stickiness, the color will be rough, thin and pure, there will be foam and mucus, it will form lumps, and there seems to be a knot in the middle, it will appear again and again in every moment, and it will also appear in a color like melted brown sugar, and it will be diarrhea with a form like the leftovers of alms. Diarrhea caused by bile will be yellow and black, or blue and smoky, with blood, the smell is very unpleasant, with thirst, fainting, fever and dust, with pain and burning anus, and rashes will appear in the anus. That is to say, diarrhea caused by damp heat caused by bile, the color of diarrhea will be yellow, etc., and the meaning of the words is easy to understand. Diarrhea caused by phlegm will be sticky, sticky and greasy, oily, with snot and phlegm, continuous diarrhea, heavy and smelly, sticky and accompanied by disease, lethargy, loss of appetite, indigestion, a small amount of diarrhea, hair standing on end and accompanied by disease, heavy urination, abdomen and anus, and even if you have a bowel movement, you feel like you haven't finished. That is to say, diarrhea caused by damp heat caused by phlegm, the diarrhea will become sticky and thick, and it will be accompanied by mucus, etc., indigestion refers to a lack of interest in things. Disease refers to the various diseases that are triggered. Heavy means feeling that the urination, abdomen, and anus are heavy and swollen. Even if you have a bowel movement, you feel like you haven't finished, which means that even if you have had a bowel movement and emptied it, you feel like you haven't finished because your abdomen is heavy, and it will happen again and again. All the characteristics of all causes are present. That is to say, damp heat diarrhea caused by the accumulation of all causes has the characteristics of all three causes. The mind is disturbed by fear, and the wind mixes bile with feces, making it thin, and then diarrhea, feverish, thin and floating, the symptoms are similar to those caused by wind and bile, and similar to those caused by sorrow. That is to say, due to fear, the mind is disturbed and causes disease, and the wind mixes bile with feces, making it thin and

============================================================

==================== 第 228 段 ====================
【原始藏文】
ཤེར་བར་བྱེད་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ནི་འཁྲུ་བའི་རང་བཞིན་ཚ་ཞིང་དྲོ་བ་དང༌། སླ་ཞིང་གར་བག་མེད་པ་དང༌། འཕྱོ་ཞིང་ཆུར་མི་འབྱིང་བ་དང༌། མཚན་མ་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལས་བྱུང་བ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་པར་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །མྱ་ངན་ལས་བྱུང་བའི་ཚད་པར་འཁྲུ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་རླུང་དང་མཁྲིས་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཚུལ་དེ་དང་མཚུངས་ཤིང་འདྲ་བ་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །མདོར་ན་ཚད་འཁྲུ་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །མ་ཞུར་བཅས་དང་མ་ཞུ་མེད། །ཁྲག་བཅས་ཁྲག་མེད། ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ནི་མདོར་ན་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། སྨིན་པ་དང་མ་སྨིན་པའི་རྣམ་པ་འམ། ཁྲག་དང་བཅས་པའམ་ཁྲག་མེད་པའི་རྣམ་པས་སོ། །དེ་ལས་ནི། །དང་པོ་བཤང་གཅི་ཆུར་འབྱིང་འགྱུར། །དྲི་མནམ་ལྟོ་ནི་སྦོ་བ་དང༌། །མཁྲེགས་ཤིང་མཆིལ་སྣབས་ཤིན་ཏུ་མང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚད་པར་འཁྲུ་བ་སྨིན་པ་དང་མ་སྨིན་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས། དང་པོ་མ་སྨིན་པའི་འཁྲུ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་འཁྲུ་བར་འབྱུང་བའི་བཤང་བ་དེ་རང་བཞིན་ལྕི་ཞིང༌། ཆུ་ལ་བཅུག་ན་ནང་དུ་འབྱིང་ཞིང་ནུབ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དྲི་མནམ་ཞིང་ང་བ་དང༌། ལྟོ་སྦོ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །སྨིན་པ་དེ་ལས་བཟློག་
པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་སྨིན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ་ཡིན་ཏེ། བཤང་བ་ཡང་ཞིང་ཆུར་མི་འབྱིང་བ་དང༌། ལྷག་པར་དྲིང་བ་མེད་པ་དང༌། ལྟོ་སྦོ་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་སྨིན་པའང་ཆུ་ནང་འབྱིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱི་རྒྱུ་ལས་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ནི། སྨིན་ཞིང་མ་ཞུ་བ་མེད་པ་ཡིན་ཡང་ཆུའི་ནང་དུ་འབྱིང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཚད་འཁྲུ་འབད་པ་ནི། །མེད་དེས་ཕོ་བའི་ནད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་ལ་ཚད་པའི་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པར་གྱུར་ནས་སྤང་བར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་སྤང་བར་བྱ་བ་ལ་འབད་པ་མེད་པར་གྱུར་ན། དེས་གྲང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕོ་བའི་ནད་དུ་འགྱུར་རོ། །མེ་དྲོད་ཉམས་པར་བྱེད་པ་ཡི། །ཟས་བསྟེན་པ་ཡིས་མེ་དྲོད་ཉམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་བའི་ནད་དེ་ཡང་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཉམས་པར་བྱེད་པའི་ཁ་ཟས་དང་བཏུང་བ་བསྟེན་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལས་མེ་དྲོད་ཉམས་ཤིང་གྲང་བའི་ཕོ་བའི་ནད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཕོ་བའི་ནད་དང་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ལ་ཁྱད་པར་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་ནི། གང་ཞིག་ཞུ་ནས་བཤང་བ་ནི། །བེའུ་སྣབས་བཅས་དང་བེའུ་སྣབས་མེད། །འཁྲུ་བ་དེ་ནི་ཚད་འཁྲུ་སྟེ།

【汉语翻译】
應當知曉。然後，在其後會發生熱性腹瀉，腹瀉的自性是又熱又暖，稀薄且無黏性，漂浮且不沉於水，徵象與風和膽汁所生相似，這是眾多論師所說。由憂鬱所生的熱性腹瀉的特徵，也與風和膽汁所生的情況相同且相似，這是經說的。總而言之，熱性腹瀉有兩種：未消化物與已消化物，帶血與不帶血。所謂熱性腹瀉，總的來說有兩種，即成熟與未成熟之相，或帶血與不帶血之相。其中：首先，糞尿沉於水，氣味惡臭，腹部脹大，堅硬且黏液極多。所謂熱性腹瀉中，成熟與未成熟這兩種，首先，未成熟的腹瀉的特徵是，所瀉出的糞便自性沉重，放入水中則沉入並下沉，氣味惡臭，伴有腹部脹大等症狀。成熟的則與此相反。所謂糞便成熟的特徵與之相反，即糞便輕且不沉於水，特別是不臭，沒有腹部脹大等症狀。黏液成熟也沉於水。所謂由黏液引起的熱性腹瀉，即使是成熟且無未消化物，也會沉於水中。如果對熱性腹瀉不加以處理，就會轉變為胃病。所謂如果某人患有熱病，而不努力避免應該避免的事物，那麼就會轉變為寒性等胃病。食用損害體溫的食物會降低體溫。所謂這種胃病也是因為食用和飲用損害體內火熱的食物，導致體溫下降，轉變為寒性胃病。如果問胃病和熱性腹瀉有什麼區別？因此說：如果消化後排出的糞便，帶有或不帶有黏液，這種腹瀉就是熱性腹瀉。

【英语翻译】
It should be known. Then, after that, hot diarrhea will occur, the nature of diarrhea is hot and warm, thin and without stickiness, floating and not sinking in water, the signs are similar to those arising from wind and bile, this is what many teachers have said. The characteristics of hot diarrhea arising from depression are also the same and similar to the conditions arising from wind and bile, this is what is said. In short, there are two types of hot diarrhea: with undigested matter and without undigested matter, with blood and without blood. So-called hot diarrhea, in general, has two forms, namely the form of maturity and immaturity, or the form of with blood and without blood. Among them: First, feces and urine sink in water, the smell is foul, the abdomen is distended, hard and with a lot of mucus. So-called hot diarrhea, among these two types of maturity and immaturity, first, the characteristic of immature diarrhea is that the excreted feces are heavy in nature, and if put in water, they sink and sink, the smell is foul, accompanied by abdominal distension and other symptoms. Mature is the opposite of this. The so-called characteristic of mature feces is the opposite of this, that is, the feces are light and do not sink in water, especially not smelly, without abdominal distension and other symptoms. Mature mucus also sinks in water. So-called hot diarrhea caused by mucus, even if it is mature and without undigested matter, will sink in water. If hot diarrhea is not treated, it will turn into stomach disease. So-called if someone suffers from a hot disease, and does not make efforts to avoid things that should be avoided, then it will turn into cold and other stomach diseases. Eating foods that damage body temperature will lower body temperature. So-called this stomach disease is also because eating and drinking foods that damage the fire and heat in the body, leading to a decrease in body temperature, turning into cold stomach disease. If you ask what is the difference between stomach disease and hot diarrhea? Therefore, it is said: If the feces discharged after digestion, with or without mucus, this diarrhea is hot diarrhea.

============================================================

==================== 第 229 段 ====================
【原始藏文】
 །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་མྱུར་གསོད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གང་དག་གིས་ཟས་ཞུ་བར་གྱུར་ནས་བཤང་བ་བེའུ་སྣབས་དང་བཅས་པའམ། བེའུ་སྣབས་མེད་པའི་རྣམ་པར་འཁྲུ་བར་གྱུར་པ་ནི་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་རང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་མྱུར་དུ་གསོད་ཅིང་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །མ་ཞུ་ཁ་ཟས་མ་ཞུ་དང༌། །ཞུ་བ་སྨིན་པའང་མི་འཁྲུ་འགྱུར། །རྒྱུ་མེད་ཡང་དང་ཡང་སྲི་བའམ། །རྒྱུ་མེད་ཡང་ཡང་སླ་བར་འབྱུང༌། །ཕོ་བར་མ་ཞུ་སོགས་ཤིང་འཁྲུ། །ཡུན་རིང་ན་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་བ་གྲང་བའི་མ་ཞུ་བའི་ནད་ནི་བཤང་བ་མ་ཞུ་བའི་བེའུ་སྣབས་སམ། ཟས་དང་བཅས་པར་ངེས་པར་འཁྲུ་བར་འགྱུར་ལ། ཟས་ཞུ་ནས་ནི་བཤང་བ་སྲི་བར་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བས་མ་སྨིན་པར་འཁྲུ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་རྒྱུ་མེད་པར་གློ་བུར་དུ་བཤང་བ་དེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྲི་བ་དང༌།
ཡང་ལན་འགའ་ནི་རྒྱུ་མེད་པར་བཤང་བ་དེ་སླ་བར་ཡང་དང་ཡང་དུ་འབྱུང་ཞིང་འཁྲུ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཕོ་བའི་མ་ཞུ་བ་དེ་ནི་ཡུན་རིང་དུ་སོགས་ཤིང་བཤང་བ་འཁྲུ་བ་དང༌། ཡུན་རིང་པོར་ན་བར་བྱེད་ཅིང་མྱུར་དུ་གསོད་པར་མི་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ནད་སྣ་རེ་རེ་འདུས། །ལས་བྱུང་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་བ་མ་ཞུ་བའི་ནད་དེ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་དེ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གཞི་རེ་རེ་ནས་སྐྱེས་པ་དང༌། འདུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བཞི་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡི་སྔོན་ཚུལ་སྙོམ་པ་དང༌། །རིང་ནས་འཇུ་ཞིང་སྐྱུར་བག་འབྱུང༌། །མཆིལ་མང་ཁ་ཡིས་དྲི་མི་ཚོར། །རྨྱ་སྙོམ་སྐོམ་ཞིང་ཡི་ག་འཆུས། །ལྟོ་སྦོ་སློན་ནི་བྲོ་བ་དང༌། །རྣ་བ་རྒྱུ་མ་སྒྲ་དང་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་བ་མ་ཞུ་བ་གྲང་བའི་ནད་དེ་ཕྱིས་འབྱུང་བའི་ཚུལ་ནི་ཡན་ལག་སྙོམ་ཞིང་ཉམ་ཆུང་བ་དང༌། ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཞན་ཞིང་ཟས་རིད་ནས་འཇུ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྒྲེགས་པ་སྐྱུར་བག་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་སྐེམ་པ་དང༌། །དུ་བ་མུན་དང་རིམས་ཀྱིས་འདེབས། །བརྒྱལ་ཞིང་མགོ་ན་བཤང་བ་འགགས། །རྐང་པ་ལག་པ་སྐྲངས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་བའི་ནད་བཞི་ཆར་གྱི་སྤྱིའི་ཐུན་མོང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་ལུས་སྐོམ་ཞིང་རིད་པ་ནས་རྐང་པ་དང་ལག་པ་སྐྲངས་པར་འགྱུར་བའི་བར་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རླུང་ལ་རྐན་སྐམས་ཤིང༌། །རབ་རིབ་རྣ་བར་སྒྲ་འབྱུང་དང༌། །རྩིབ་ལོགས་བརླ་དང་ཆུ་སོར་ན། །བཤང་བ་ཡང་དང་ཡང་དུ་འབྱུང༌། །ཡང་ཡང་སྦོ་ཞིང་གསུད་པ་དང༌། །རོ་རྣམས་ཀུ

【汉语翻译】
以自性速疾杀。如是说者，何种疾病之差别，令食物消化后，排泄物带有黏液或不带黏液而腹泻，称为热性腹泻。此乃以其自性速疾杀害与损害。未消化食物未消化，消化成熟亦不泻，无因反复成块状，无因屡屡变稀溏，胃中未消化等而泻，长久致病是也。如是说者，胃寒未消化之病，定必腹泻未消化之黏液，或与食物俱。食物消化后，排泄物不致成块状，故将泻未成熟者。又无因而突然排泄物，彼亦反复成块状，又数次无因而排泄物，彼变稀溏而屡屡发生腹泻。又胃之未消化者，乃长久等而腹泻，长久致病，非速疾杀害也。彼乃病类一一聚，从业所生四种也。如是说者，胃未消化之病，共有四种，乃从风等之病基一一而生，及从聚集所生之四种也。彼之先兆衰弱等，久而消化生酸味，涎多口不觉气味，昏沉口渴食欲减，腹胀嗳气味觉失，耳内肠鸣声俱。如是说者，胃未消化寒病，其后发生之相乃肢体衰弱而虚弱，胃火微弱，食物迟缓消化，如是嗳气生酸味等也。总的特征枯瘦等，烟雾昏暗热病侵，昏厥头痛大便闭，足腿手肿胀变。如是说者，胃之四病一切共同之特征，当知乃从身体枯瘦衰弱至足腿手肿胀变之间也。其中风病口干燥，眩晕耳内生响声，肋腹腿及水肿痛，排泄物屡屡而生，屡屡腹胀嗳气等，诸味皆

【英语翻译】
It kills quickly by its own nature. As it is said, what kind of disease causes diarrhea with mucus or without mucus after food is digested, it is called hot diarrhea. This is because it kills and harms quickly by its own nature. Undigested food is undigested, and digestion does not cause diarrhea. Without reason, it repeatedly becomes lumpy, or without reason, it repeatedly becomes thin and watery. Undigested food in the stomach, etc., causes diarrhea, and it causes long-term illness. As it is said, the disease of undigested cold in the stomach will definitely cause diarrhea with undigested mucus or with food. After the food is digested, the excrement will not become lumpy, so it will cause diarrhea of immature things. Also, for no reason, the excrement suddenly becomes lumpy again and again, and sometimes for no reason, the excrement becomes thin and watery again and again, causing diarrhea. Also, the undigested food in the stomach causes diarrhea for a long time, and it causes long-term illness, and it does not kill quickly. It is a collection of various diseases, and it is four kinds of karma. As it is said, there are four kinds of undigested diseases in the stomach, which are caused by each of the disease bases such as wind, and the four kinds caused by aggregation. Its precursors are weakness, etc., digestion for a long time produces sour taste, a lot of saliva, the mouth does not feel the smell, drowsiness, thirst, loss of appetite, abdominal distension, belching, loss of taste, and sounds in the ears and intestines. As it is said, the symptoms of undigested cold disease in the stomach that occur later are that the limbs are weak and weak, the stomach fire is weak, and the food is digested slowly. Similarly, belching produces sour taste, etc. The general characteristics are dryness, etc., smoke, darkness, and fever invade, fainting, headache, constipation, and swelling of the feet and legs. As it is said, the general common characteristics of the four diseases of the stomach should be known from the dryness and weakness of the body to the swelling of the feet and legs. Among them, wind disease causes dry mouth, dizziness, sounds in the ears, pain in the ribs, abdomen, legs, and edema, excrement occurs repeatedly, repeated abdominal distension, belching, etc., all tastes are

============================================================

==================== 第 230 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལ་བརྐམ་པ་དང༌། །བཀྲེས་སྐོམ་རྒྱུ་མ་བཅད་སྙམ་སེམས། །ཟས་ཞུ་ནས་ནི་སྦོ་བ་དང༌། །ཟས་ཟོས་ནས་ནི་བདེ་བར་འགྱུར། །རླུང་གི་སྙིང་ནད་སྐྲན་གཞང་འབྲུམ། །མཛེར་པ་སྐྱ་རྦབ་འབྱུང་བར་དོགས། །བཤང་བ་འབྱུང་དཀའ་སྐ་སླར་འབྱུང༌། །དེ་ཡང་བེའུ་སྣབས་སྒྲ་ཅན་འབྱུང༌། །གཞང་ན་ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་ཕོ་བའི་ནད་བཞི་པོའི་ནང་ནས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ཕོ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྐན་སྐམས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མིག་རབ་རིབ་ཀྱིས་འདེབས་པ་དང༌། རྣ་
བར་སྒྲ་ཟི་ཟི་པོར་འབྱུང་བ་དང༌། རྩིབ་ལོགས་ལ་སོགས་པ་ན་བར་འགྱུར་བ་དང༌། མངར་བ་ལ་སོགས་པའི་རོ་རྣམས་ཀུན་ལ་བརྐམ་ཞིང་ཆགས་པ་དང༌། རྒྱུ་མ་བཅད་པ་བཞིན་དུ་སེམས་ཤིང་ན་བ་དང༌། ཟས་ཞུ་ནས་ལྟོ་སྤོ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་ལྟར་ན་ན་བས་ཁ་ཟས་ཟོས་ཤིང་ལོངས་སྤྱད་ན་སླ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་དོགས་ཤིང་ཡིད་གཉིས་སུ་འགྱུར་བ་དང༌། ཡུན་རིང་ཞིག་ན་བཤང་བ་འབྱུང་ཞིང་ཐོགས་ལ་ན་བར་འགྱུར་བ་དང༌། སྐ་བ་དང་སླ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ལྡན་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་སྔོ་ཞིང་སེར་བ་དང༌། །སེར་པོ་སླ་བག་འཁྲུ་བར་འགྱུར། །མནམ་ཞིང་སྒྲེགས་སྐྱུར་སྙིང་ལྐོག་ཚ། །ཡི་ག་འཆུས་ཞིང་སྐོམ་དད་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བའི་ནད་ནི་འཁྲུ་བ་སྔོ་ཞིང་སེར་བ་འདྲེས་མར་འབྱུང་བའམ། སེར་པོར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་འཇུ་དཀའ་ཞིང༌། །ཟས་སློན་ཡི་ག་འཆུས་པ་དང༌། །ཁར་ཆགས་མཆིལ་མ་མང་བ་དང༌། །ལུད་པ་སྙིང་ནད་ཆམ་པས་འདེབས། །སྙིང་ག་མེར་མེར་པོར་སེམས་ཤིག །ལྟོ་བ་ཆོར་བ་ཆུང་ཞིང་ལྕི། །སྒྲེགས་པ་དྲི་མནམ་མངར་འབྱུང་སྙོམ། །བུད་མེད་མི་དགའ་མེ་དྲོད་ཆུང༌། །བེའུ་སྣབས་བད་ཀན་འདྲེས་པར་འཁྲུ། །བཤང་བ་ལྕི་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རིད་པ་མིན་ཡང་ཉམས་སྟོབས་ཆུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བ་མ་ཞུ་བའི་ནད་ཀྱིས་འཁྲུ་བ་ནི། ཁ་ཟས་འཇུ་བར་དཀའ་ཞིང་རིང་ཞིག་ནས་འཇུ་བར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱིས་འདེབས་པ་དང༌། སྙིང་མེར་མེར་པོར་གྱུར་ཅིང་ཁེངས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ལྟོ་བར་ཚོར་བ་ཆུང་ཞིང་ལུས་ལྕི་བ་དང༌། སྒྲེགས་པ་མནམ་ཞིང་ཤས་ཆེ་བའི་ལེགས་པར་མི་འབྱུང་བ་དང༌། ཡན་ལག་སྙོམ་པ་དང༌། བུད་མེད་ལ་དགའ་བ་མེད་ཅིང་ཉལ་པོ་ལ་མི་གདུང་བ་དང་མེ་དྲོད་ཆུང་ཞིང་བཤང་བ་བེའུ་སྣབས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འབྱུང་བ་དང༌། རིད་པ་མ་ཡ

【汉语翻译】
贪著于口渴，饥渴时想肠子被切断。
食物消化后腹胀，食物吃下后感到舒适。
担心发生风的心脏病、肿瘤、肛门疖肿，
麻风、白癣等疾病。
大便难排，时而干结时而稀溏。
而且还伴有黏液和声音。
肛门疼痛，痰多，呼吸不畅。
如是说。
其中，四种胃病中，风等引起的胃的特征是口干，眼睛模糊，耳朵里有嗡嗡的声音，肋骨等处疼痛，贪恋和喜欢甜等各种味道，感觉像肠子被切断一样疼痛，食物消化后腹胀，这样，因为疼痛而吃东西和享受就会变得容易，担心发生风引起的心脏病等疾病，并且犹豫不决，时间长了，大便不畅且疼痛，出现干结和稀溏等不同情况。
胆汁呈青色和黄色，或拉出黄色稀便。
气味难闻，嗳气酸腐，心窝堵塞。
食欲不振，口渴严重。
如是说。
胆汁引起的胃病是拉出青色和黄色混合的腹泻，或是拉出黄色腹泻等。
黏液引起的难以消化，想吐，食欲不振，口中黏腻，唾液增多，痰多，心脏病和感冒侵袭。
感觉心口灼热。
腹部感觉迟钝、沉重。
嗳气气味难闻，甜味适中。
不喜欢女人，体温低。
拉出黏液和黏液混合的腹泻。
大便沉重。
即使不消瘦，也虚弱无力。
如是说。
黏液引起的胃不消化而腹泻是：食物难以消化，很久之后才能消化等疾病侵袭，感觉心口灼热且堵塞，腹部感觉迟钝，身体沉重，嗳气气味难闻，大部分情况都不好，四肢无力，不喜欢女人，不贪恋性爱，体温低，大便伴有黏液等，即使不消瘦，也

【英语翻译】
Craving for thirst, feeling as if the intestines are cut off when hungry and thirsty.
Bloating after food is digested, feeling comfortable after eating.
Worried about the occurrence of wind heart disease, tumors, anal boils,
Leprosy, ringworm, and other diseases.
Difficult to defecate, sometimes dry and sometimes loose.
And also accompanied by mucus and sound.
Anal pain, excessive phlegm, difficulty breathing.
Thus it is said.
Among them, the characteristics of the stomach caused by wind, etc., among the four stomach diseases, are dry mouth, blurred vision, buzzing sounds in the ears, pain in the ribs, etc., craving and liking various tastes such as sweetness, feeling pain as if the intestines are cut off, bloating after food is digested, so, because of the pain, eating and enjoying becomes easy, worrying about the occurrence of heart disease caused by wind and other diseases, and hesitating, over time, bowel movements are not smooth and painful, and different situations such as dry and loose stools occur.
Bile is bluish and yellow, or pulls out yellow loose stools.
Smell unpleasant, belching sour, heart nest blockage.
Loss of appetite, severe thirst.
Thus it is said.
The stomach disease caused by bile is pulling out diarrhea mixed with blue and yellow, or pulling out yellow diarrhea, etc.
Difficulty digesting caused by mucus, wanting to vomit, loss of appetite, sticky mouth, increased saliva, excessive phlegm, heart disease and colds attack.
Feeling heartburn in the heart.
Abdomen feels dull and heavy.
Belching smells unpleasant, sweetness is moderate.
Dislike women, low body temperature.
Pull out diarrhea mixed with mucus and mucus.
Stool is heavy.
Even if not thin, also weak.
Thus it is said.
Diarrhea caused by mucus indigestion is: food is difficult to digest, it takes a long time to digest and other diseases attack, feeling heartburn and blockage in the heart, the abdomen feels dull, the body is heavy, belching smells unpleasant, most of the time it is not good, limbs are weak, dislike women, do not crave sex, low body temperature, stool accompanied by mucus, etc., even if not thin, also

============================================================

==================== 第 231 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ཞིང་ཤ་མ་ཟད་ཀྱང་ཉམས་སྟོབས་ཆུང་ཞིང་ནུས་བ་ཞན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཀུན་སྐྱེས་མཚན་ཉིད་
འདྲེན་མར་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་ལས་བྱུང་བའི་ཕོ་བའི་ནད་ནི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཞིང་རྟགས་ཀུན་ཏུ་འདྲེས་པ་ཡིན་ནོ། །མ་སྙོམས་ལ་སོགས་མེ་དྲོད་གསུམ། །ཡན་ལག་ཆར་ཕྱེ་གང་བཤད་པ། །དེ་ཡང་ཕོ་བའི་ནད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་སྙོམས་པ་ལ་སོགས་པའི་མེ་དྲོད་གསུམ་པོ་སྟེ། མེ་དྲོད་མ་སྙོམས་པ་དང༌། མེ་དྲོད་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྣོ་བ་དང༌། ཞན་ཞིང་རྟུལ་བ་གསུམ་པོ་ལུས་ཀྱི་གནས་སུ་ཡན་ལག་ཆར་ཕྱེ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཕོ་བའི་ནད་དུ་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །སྙོམས་པ་བདེར་གནས་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མེ་དྲོད་མ་ཉམས་ཤིང་སྙོམས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལུས་བདེ་བར་གནས་ཤིང་ནད་མེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ནད་རྡེའུ་ནད་མཛེ་ནད་དང༌། །གཅིན་སྙི་དམུ་རྫིང་མཚན་པར་རྡོལ། །གཞང་འབྲུམ་ཕོ་ནད་ཅེས་བྱ་བརྒྱད། །ནད་ཆེན་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་བའི་ནད་ཀྱི་ཞར་ལ་རླུང་ནད་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་པོ་ནི་ནད་ཆེན་པོ་ཡིན་ཞིང་ཤིན་ཏུ་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འབྲེལ་བ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཅིན་འགགས་པའི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་བརྩམས་པའི་འགྲེལ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དྲི་མ་རེག་པའི་ནད་གཞིའི་ལེའུ་བཤད་ནས། གཅི་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དྲི་མ་དངས་པའི་ནད་གཞིའི་ལེའུ་གཉིས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། གཅིན་འགགས་པ་ནི་གཅིན་སྲི་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ལྒང་པ་ལྒང་པའི་མགོ་ཕོ་མཚན། །རྐེད་པ་རླིག་པ་གཞང་ཁ་ནི། །གཞང་ཁའི་རུས་པར་བརྟེན་གྱུར་ཞིང༌། །གཅིག་ཏུ་འབྲེལ་བ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལྒང་པ་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཀྱི་ཆར་གཏོགས་པ་རྣམས་ནི་འབྲེལ་བ་གཅིག་ཅིང་མདོར་བསྡུས་པ་གཅིག་ཡིན་པར་བཤད་ལ། དེ་དག་གི་གནས་སམ་རྟེན་ནི་གཞང་གི་
ནང་ན་གནས་ཏེ་དེ་དང་འབྲེལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ལྒང་པ་ཁ་ནི་ཐུར་བལྟས་ཀྱང༌། །གཅིན་འཛག་པ་ཡི་རྩ་སྒོ་ནས། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འཛག་པ་ཡིས། །ངོས་གཉིས་ནས་ནི་ཕྲེའུས་འགེངས། །ཞུགས་པ་གང་ཡིན་དེ་ཡིས་ནི། །གཅིན་འགགས་པ་དང་གཅིན་སྙི་བའི། །གསོ་དཀའ་གནད་

【汉语翻译】
而且血肉也变得衰弱，力量和能力也会变差。具有一切产生的特征，具有吸引力。这指的是，由三种病因引起的胃病具有所有的特征，并且症状总是混合在一起。不平衡等三种火热，肢体分类中所说的，那也会变成胃病。这指的是，不平衡等三种火热，即火热不平衡，火热过盛且锐利，以及虚弱且迟钝这三种情况，在身体的部位分类中所说的，那些也会成为胃病的起因。平衡是安乐的根源。这指的是，不减弱且平衡的火热是身体安乐且无病的根源。风病、结石病、麻风病，尿崩症、腹水、阴囊肿大，痔疮、胃病这八种，是大病难以治疗。这指的是，在胃病的基础上，风病等八种疾病是大病，非常难以治疗。八支精华的结合，名为词义的月光。由喜欢月亮的老师结合而成。这是第八章疾病位置的解释。然后将要讲述尿潴留的病因。这指的是，这部著作的解释是这样的：在讲述了粪便相关的疾病章节之后，用小便这一清净排泄物的疾病章节来讲述。尿潴留是指尿液滞留等情况，将要讲述它的病因。膀胱、膀胱头部、阴茎，腰部、睾丸、肛门，依靠肛门的骨头，被说成是相互关联的。这指的是，膀胱等身体的组成部分被说成是相互关联且简要概括的。它们的位置或基础位于肛门内部，并与之相关。膀胱口向下看，从尿液滴漏的脉门，不断滴漏，两侧被小珠填满。进入其中的任何东西，都会导致尿潴留和尿崩症难以治疗。

【英语翻译】
And also the blood and flesh become weak, and the strength and ability also become poor. Having all the characteristics of arising, having attractiveness. This refers to the fact that stomach diseases caused by all three causes have all the characteristics, and the symptoms are always mixed together. Imbalance and other three heats, whatever is said in the limb classification, that will also become stomach disease. This refers to the three heats such as imbalance, that is, the three situations of heat imbalance, excessive and sharp heat, and weak and dull heat, which are said in the body part classification, those will also become the cause of stomach disease. Balance is the root of well-being. This refers to the fact that the heat that is not weakened and balanced is the root of bodily well-being and freedom from disease. Wind disease, stone disease, leprosy, diabetes insipidus, ascites, scrotal swelling, hemorrhoids, stomach disease, these eight are major diseases that are difficult to treat. This refers to the fact that on the basis of stomach disease, the eight diseases such as wind disease are major diseases and are very difficult to treat. The combination of the essence of the eight branches, named the moonlight of the meaning of words. Combined by the teacher who likes the moon. This is the explanation of the eighth chapter on the location of diseases. Then the causes of urinary retention will be explained. This refers to the fact that the explanation of this work is this: after explaining the chapter on diseases related to feces, it is explained with the chapter on diseases of urine, which is a pure excretion. Urinary retention refers to situations such as urine retention, and its causes will be explained. The bladder, the head of the bladder, the penis, the waist, the testicles, the anus, relying on the bones of the anus, are said to be interconnected. This refers to the fact that the components of the body such as the bladder are said to be interconnected and briefly summarized. Their location or foundation is located inside the anus and is related to it. The bladder opening looks downward, from the pulse gate of urine leakage, constantly dripping, both sides are filled with small beads. Whatever enters into it will cause urinary retention and diabetes insipidus to be difficult to treat.

============================================================

==================== 第 232 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བརྟེན་པའི་ནད། །ཉི་ཤུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་ལྒང་པ་དེ་ནི་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་ཏེ་གནས་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། གཅིན་འཛག་ཅིང་རྒྱུ་བར་བྱེད་པའི་རྩའི་སྦུབས་ཕྲ་མོ་ལས་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འཛག་ཅིང་འབབ་པར་བྱེད་པའི་རྩའི་ངོས་གཉིས་ན་གནས་པ་དེ་ལས་གཅིན་གྱི་ཕྲེའུ་འཛག་པས་ལྒང་པ་འགེངས་པར་བྱེད་ལ། གང་ལས་ཞུགས་པའི་རྩ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཞུགས་ནས། དེ་ལས་གཅིན་འགགས་པའི་ནད་ཉི་ཤུ་དང༌། གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ཉི་ཤུ་གསོ་ཞིང་བཅོས་པར་དཀའ་བའི་གནད་ཀྱི་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལྒང་པ་ཆུ་སོ་ཕོ་མཚན་ན། །ཅུང་ཟད་ཡང་དང་ཡང་དུ་འབྱུང༌། །སྲི་བ་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྲི་བའི་མཚན་ཉིད་ནི། སྐྱེས་བུ་ལྒང་བ་དང་ཆུ་སོའི་ཕྱོགས་ཕོ་མཚན་ལྷག་པར་ན་ཞིང། །གཅིན་ཅུང་ཟད་ཡང་དང་ཡང་དུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་སེར་ཚ་ན། །མདོག་དམར། ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྲི་བའི་གཅིན་གྱི་མདོག་སེར་པོར་འབྱུང་བའམ། མདོག་དམར་ཞིང་ཁྲག་འདྲ་བར་འབྱུང་ལ། དེ་དག་ཀྱང་ཚབ་དང་ན་བ་དང་བཅས་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་པ། ལྒང་པ་ཕོ་མཚན་ལྕི་ཞིང་སྐྲངས། །འབྱར་བག་དལ་གྱིས་འབྱུང་ཞིང་ཐོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་འགགས་པ་ནི། ལྒང་པ་དང་ཕོ་མཚན་གཉིས་ལྕི་བ་དང༌། སྐྲངས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། འབྱར་བག་དང་བཅས་ཤིང་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པས་འགགས་ཤིང་གཅིན་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ནད་ཀུན་ལས་བྱུང་མཚན་ཀུན་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་འདུས་པའི་གཅིན་སྲི་བ་ནི་ནད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུམ་ཅར་དང་
ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཚེ་རླུང་གིས་ལྒང་པའི་ཁ། །བཀག་པ་དེ་ཚེ་གཅིན་མཁྲིས་པ། །བད་ཀན་ཁུ་ཆུར་བཅས་པ་ནི། །རིམ་གྱིས་སྐམས་པར་བྱས་པ་ལས། །མི་བཟད་རྡེའུ་ཆགས་འགྱུར་ཏེ། །བ་ལང་མཁྲིས་པར་གི་ཝང་ལྟར། །ཐམས་ཅད་བད་ཀན་ལ་བརྟེན་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཚེ་རླུང་གིས་ནད་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ནས། ལྒང་པའི་ཁ་བཀག་ནས་གནས་པ་དེའི་ཚེ་གཅིན་མཁྲིས་པ་དང་བཅས་པའམ། བད་ཀན་དང་བཅས་པའམ། ཁུ་ཆུ་དང་བཅས་པ་རིམ་གྱིས་སྐམ་པར་བྱེད་ཀྱི། གཅིན་འབའ་ཞིག་སྐམ་པར་ནི་མི་བྱེད་ལ། དེའི་ཚེ་ནི་རྡེའུ་ཆགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་མི་བཟད་པར་ན་ལ། གསོ་དཀའ་ཞིང་ཐོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་དཔེར་ན་བ་ལང་གི་མཁྲིས་པ་སྐམ་ཞིང་འཐས་པས་རིམ་གྱིས་གི་ཝང་སྐྱེ་བ་དང་འདྲ་བར

【汉语翻译】
依赖于此的疾病，会产生二十种。 所谓“依赖于此的疾病，会产生二十种”的原因是，即使膀胱是口朝下而存在的，但由于从排尿和流动的细小管道中，不断地滴落和流淌的脉络的两侧存在，尿液的滴落会使膀胱充满。从进入的脉络中，风等疾病进入，由此会产生二十种尿潴留的疾病，以及二十种尿崩症，这些都是难以治疗的关键疾病。 膀胱、尿道、阴茎，稍微频繁地发生。 尿涩是由风引起的。 所谓“尿涩是由风引起的”的原因是，由风引起的尿涩的特征是：人体的膀胱和尿道部位，特别是阴茎会疼痛，尿液稍微频繁地发生。 胆汁引起的黄色灼热，颜色发红。 所谓“胆汁引起的黄色灼热，颜色发红”的原因是，由胆汁引起的尿涩，尿液的颜色会呈现黄色，或者颜色发红，像血一样，这些也伴随着粗糙和疼痛。 黏液引起的，膀胱阴茎沉重且肿胀，粘稠缓慢地发生且阻塞。 所谓“黏液引起的，膀胱阴茎沉重且肿胀，粘稠缓慢地发生且阻塞”的原因是，由黏液引起的尿潴留是：膀胱和阴茎两者都沉重，并且会肿胀，伴随着粘稠和阻塞而阻塞，尿液难以排出。 所有疾病产生，具备所有征兆。 所谓“所有疾病产生，具备所有征兆”的原因是，所有三种病因混合的尿涩，是具备所有三种疾病的特征。 当风阻塞膀胱口时，那时尿液伴随胆汁，伴随黏液体液，逐渐干燥，不会仅仅使尿液干燥，那时会形成结石，那也会令人难以忍受地疼痛，难以治疗且会阻塞。 那也比如牛的胆汁干燥且粘稠，逐渐产生牛黄一样。

【英语翻译】
Diseases that depend on this will produce twenty. The reason for saying "Diseases that depend on this will produce twenty" is that even though the bladder exists with its mouth facing downwards, the bladder is filled by the dripping of urine from the two sides of the vessels that constantly drip and flow from the small ducts that urinate and flow. From the vessels that enter, diseases such as wind enter, and from this, twenty diseases of urinary retention and twenty diseases of diabetes insipidus, which are key diseases that are difficult to treat, will arise. Bladder, urethra, penis, occur slightly frequently. Urinary astringency is caused by wind. The reason for saying "Urinary astringency is caused by wind" is that the characteristic of urinary astringency caused by wind is: the bladder and urethral area of the human body, especially the penis, will be painful, and urine will occur slightly frequently. Yellow heat caused by bile, the color is red. The reason for saying "Yellow heat caused by bile, the color is red" is that urinary astringency caused by bile, the color of the urine will appear yellow, or the color will be red, like blood, and these will also be accompanied by roughness and pain. Caused by phlegm, the bladder and penis are heavy and swollen, viscous occurs slowly and is blocked. The reason for saying "Caused by phlegm, the bladder and penis are heavy and swollen, viscous occurs slowly and is blocked" is that urinary retention caused by phlegm is: both the bladder and the penis are heavy, and will swell, and will be blocked with viscosity and obstruction, making it difficult to urinate. All diseases arise, possessing all symptoms. The reason for saying "All diseases arise, possessing all symptoms" is that urinary astringency mixed with all three causes is possessing the characteristics of all three diseases. When wind blocks the bladder opening, then the urine accompanied by bile, accompanied by phlegm fluid, gradually dries up, but it will not only dry up the urine, then stones will form, and that will also be unbearably painful, difficult to treat and will be blocked. That is also like the bile of a cow drying and becoming viscous, gradually producing bezoar.

============================================================

==================== 第 233 段 ====================
【原始藏文】
་རྡེའུ་ཆགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་བད་ཀན་ལ་བརྟེན་ཞིང་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ཡི་སྔོན་ཚུལ་མཚན་ཉིད་ནི། །ལྒང་པ་སྦོ་ཞིང་དེ་ཡི་ནི། །ཉེ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་ན། །གཅིན་ཡང་ལྷག་པར་དབྲེ་བྲོ་ཞིང༌། །གཅིན་འགགས་རིམས་འདེབས་ཡི་ག་འཆུས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་རྡེའུ་ཆགས་པ་འདིའི་སྔོན་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་དམ་རྟགས་ནི་ལྒང་པ་སྤོ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ཉེན་ཀོར་ལྒང་པའི་མགོ་དང༌། ཕོ་མཚན་དང་རླིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཏུ་ཐོག་ཐག་རབ་ཏུ་ན་ཞིང་ཟུག་པ་དང༌། གཅིན་དབྲེ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་ལྟེ་བ་དང༌། ལྒང་མགོ་ལྒང་པའི་སྲུབས་ན་ཞིང༌། །དེ་ཡིས་གཅིན་འབྱུང་སྒོ་བཀག་པས། །གཅིན་གྱི་རྒྱུན་ནི་འཆད་ཅིང་འབྱུང༌། །དེ་བྱུང་ཟིན་ནས་བདེ་བར་བྱེད། །སླ་ཞིང་བ་ལང་ཚིལ་འདྲ་ལ། །དེ་བསྐྱོད་པ་ཡིས་ཁྲག་ཏུ་འགྱུར། །དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པས་རབ་ཏུ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དང་ཐུན་མོང་གི་རྟགས་ནི་ལྟེ་བ་ལ་སོགས་པར་ན་ཞིང་ཟུག་པ་དང༌། རྡེའུ་ཆགས་པ་དེས་གཅིན་འབྱུང་བའི་རྒྱུན་སྲང་གི་སྒོ་བཀག་པས། གཅིན་གྱི་རྒྱུན་ཆད་ཅིང་སྲུས་སྲུས་འབྱུང་བ་དང༌། དེ་བྱུང་ཟིན་ཞིང་དེ་དང་བྲལ་ནས་བདེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པའམ། ཡང་ན་རྡེའུ་ས་བཀག་པ་
དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་ན་བདེ་བར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །གཅིན་འབྱུང་བ་དེ་ཡང་དངས་ཤིང་སླ་ལ་བ་ལང་གི་ཚིལ་འདྲ་བ་འབྱུང་ངོ༌། །ཡང་དེ་བསྐྱོད་ཅིང་རྟ་ལ་སོགས་པའི་བཞོན་པས་གཡེངས་པར་གྱུར་ན་ཁྲག་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དྲག་ཤུལ་གྱི་སྤྱོད་ལམ་ཚར་བཅད་དེ་རྒྱུག་པ་འམ། སྨྱུང་བ་བྱས་པས་རབ་ཏུ་ན་ཞིང་མི་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་རླུང་གྱུར་ཤིན་ཏུ་ན། །སོ་འཐམས་སྔོམ་ཞིང་ལུས་འདར་ལ། །ཕོ་མཚན་ཉིད་ཅིང་ལྟེ་བ་འཚིར། །རྒྱུན་དུ་ན་ཞིང་མཁུན་པར་བྱེད། །བཤང་བ་འཕྱེན་དང་བཅས་པར་འབྱུང༌། །གཅིན་གྱི་ཐིགས་པ་ཡང་ཡང་འོང༌། །རྡེའུ་གནག་ཅིང་རྩུབ་པ་དང༌། །ཆུ་སོར་ཚེར་མས་གང་སྙམ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྡེའུ་ཆགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རྡེའུ་ཆགས་པར་གྱུར་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་ན་བས་གཟིར་ཞིང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སོ་འཐམས་པར་སྡོམ་ཞིང་ཀྲིག་ཀྲིག་འཆའ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ལུས་འདར་ཞིང་བསྐྱོད་པ་དང༌། ཕོ་མཚན་ཉེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཚིར་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཉིན་མཚན་རྒྱུན་དུ་མཁུན་ཞིང་ང་རོ་འབྱིན་པ་དང༌། བཤང་བ་འཕྱེན་དང་བཅས་པར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ

【汉语翻译】
也会变成结石。而且，这一切都依赖于并存在于寒症中。这（结石）的早期症状是：膀胱肿胀，并且它的周围都非常疼痛，尿液也特别有腥臭味，还会尿闭、发烧、食欲不振。也就是说，这种结石形成的早期症状或征兆是膀胱膨胀和增大，同样，它的周围，如膀胱的头部、阴茎和睾丸等，都会非常疼痛和刺痛，并且会发生尿液腥臭等情况。一般的症状是肚脐和膀胱头部、膀胱缝隙疼痛，它会堵塞尿液流出的通道，导致尿液断断续续地流出，一旦排出后就会感到舒适。尿液清澈稀薄，像牛油一样。如果移动它，它会变成血。剧烈活动会非常疼痛。也就是说，一般的症状和共同的征兆是肚脐等部位疼痛和刺痛，结石会堵塞尿液流出的通道，导致尿液断断续续地流出，一旦排出并与之分离后，就会感到舒适，或者，如果结石堵塞，也会感到舒适。排出的尿液清澈稀薄，像牛油一样。而且，如果移动它，比如骑马等颠簸，就会变成血。如果进行剧烈活动，如跑步或禁食，就会非常疼痛和不适。其中，因风引起的会非常疼痛，牙齿紧咬，身体颤抖，阴茎痉挛，肚脐抽搐，持续疼痛并呻吟，大便带黏液，尿液滴滴答答地流出，结石呈黑色且粗糙，感觉像尿道里充满了荆棘。也就是说，在这些结石中，由风引起的结石会非常疼痛，以至于牙齿紧咬，身体颤抖，阴茎痉挛，用双手按压肚脐，日夜持续呻吟，并伴有黏液便等。

【英语翻译】
It will also turn into stones. Moreover, all of this depends on and resides in cold disorders. The early symptoms of this (stone) are: the bladder swells, and its surroundings are all very painful, the urine is also particularly fishy, and there will also be urinary retention, fever, and loss of appetite. That is to say, the early symptoms or signs of this stone formation are the bladder expanding and enlarging, and similarly, its surroundings, such as the head of the bladder, the penis, and the testicles, will all be very painful and stinging, and there will be fishy urine and so on. The general symptoms are pain in the navel, the head of the bladder, and the bladder slit, and it blocks the passage of urine flow, causing the urine to flow intermittently, and once it is discharged, it feels comfortable. The urine is clear and thin, like cow butter. If you move it, it will turn into blood. Strenuous activity will be very painful. That is to say, the general symptoms and common signs are pain and stinging in the navel and other parts, and the stone will block the passage of urine flow, causing the urine to flow intermittently, and once it is discharged and separated from it, it will feel comfortable, or, if the stone is blocked, it will also feel comfortable. The urine that is discharged is clear and thin, like cow butter. Moreover, if you move it, such as riding a horse and bumping around, it will turn into blood. If you engage in strenuous activities, such as running or fasting, it will be very painful and uncomfortable. Among them, those caused by wind will be very painful, the teeth will clench, the body will tremble, the penis will spasm, the navel will twitch, there will be constant pain and groaning, the stool will be accompanied by mucus, the urine will drip out, the stone will be black and rough, and it will feel like the urethra is full of thorns. That is to say, among these stones, the stones caused by wind will be so painful that the teeth clench, the body trembles, the penis spasms, the navel is pressed with both hands, there is constant groaning day and night, and it is accompanied by mucus stool, etc.

============================================================

==================== 第 234 段 ====================
【原始藏文】
། །མཁྲིས་པས་ལྒང་པ་ཚ་བ་དང༌། །བཙོས་པ་སྙམ་བྱེད་རབ་ཏུ་དྲོ། །གོ་བྱེའི་འབྲས་བུའི་དབྱིབས་འདྲ་ལ། །རྡེའུ་མདོག་དམར་ཞིང་སེར་ལ་གནག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རྡེའུ་ཆགས་པས་ནི་ལྒང་པ་ཤིན་ཏུ་ན་ཞིང་བཙོས་པ་སྙམ་བྱེད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་དྲོ་བ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །རྡེའུའི་དབྱིབས་ཀྱང་བསེ་ཤིང་གི་འབྲས་བུའི་དབྱིབས་དང་འདྲ་ལ། རྡེའུའི་ཁ་དོག་ཀྱང་དམར་སེར་དུ་འདུག་ཅིང་རྩ་གནག་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་གྱིས་བསིལ་ལྕི་བ་དང༌། །ལྒང་པའི་ནང་དུ་ཟུག་ཅིང་ན། །རྡེའུ་ཆེ་ཞིང་འཇམ་པ་ལ། །སྦྲང་རྩིའི་མདོག་གམ་ཡང་ན་དཀར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་རྡེའུ་ཆགས་པས་ནི་རེག་ན་བསིལ་བ་དང་རང་བཞིན་ལྕི་བ་དང༌། ལྒང་པའི་ནང་ལག་པས་མཉེས་ཤིང་བཙུགས་པ་ལྟར་ན་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་བྱིས་པ་རྣམས་ལ་ནི། །ཕལ་ཆེར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །གནས་དང་
ཤ་ནི་ཆུང་བའི་ཕྱིར། །བཟུང་དང་དབྱུང་བ་བདེ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡེའུ་ཆགས་པ་གསུམ་པོ་འདི་དག་ནི་ཕལ་ཆེར་རམ། མང་དུ་བྱིས་པ་རྣམས་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བྱིས་པ་རྣམས་ལ་འབྱུང་བ་ནི་རྡེའུ་བཟུང་བ་དང་དབྱུང་བ་བདེ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གནས་དང་ཤ་ཆུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ལྒང་པ་ཆུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང༌། ཤ་ཆུང་ཞིང་སྲབ་པའི་ཕྱིར་བཟུང་བ་དང༌། དབྱུང་བ་གཉིས་ཀ་བདེ་བ་ཡིན་ནོ། །མི་ཆེན་ཁུ་བ་ལས་བྱུང་རྡེའུ། །ཁུ་བ་བཀག་པས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །གནས་ལས་འཕོས་པ་ཕྱིར་མ་བྱུང༌། །རླིག་པར་གནས་པ་རླུང་གིས་ནི། །སྐམས་ནས་ཉེ་བར་བསྡུས་གྱུར་པ། །དེ་ནི་ཁུ་བ་རྡེའུ་ཆགས་ཡིན། །ལྒང་པར་གཅིན་ནི་སྲི་བྱེད་ཅིང༌། །ཚ་ཞིང་སྐྲང་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ་ལས་བྱུང་བའི་རྡེའུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་ཁུ་བ་བཀག་པའི་གཞི་ལས་བྱུང་ལ། དེ་ཡང་ཁུ་བ་གནས་ལས་འཕོས་པར་གྱུར་ཅིང༌། ཉལ་པོ་སྤྱད་པའི་བར་ཆད་དུ་གྱུར་པས། ཕྱི་མ་ལམ་ལོག་པར་སོང་བ་དེ་རླིག་པ་དག་གི་བར་ན་གནས་པས་ན། རླུང་གིས་བསྡུས་ཏེ་ཁུ་བ་དེ་སྐམས་ནས་གོང་པོར་བྱས་པ་དེ་ནི་ཁུ་བའི་རྡེའུ་ཆགས་པ་ཞེས་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ལྒང་པར་གཅིན་སྲི་བ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་ཅིང་རླིག་པ་སྐྲང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་ནི། །ཁུ་བ་ཞུ་སྟེ་སླ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡེའུ་སྐྱེས་མ་ཐག་རིང་པོ་མ་ལོན་པར་ཁུ་བ་ཞུ་ཞིང་སླ་བག་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱོགས་དེར་མནན་ན་ཞུ་བར་བྱེད། 

【汉语翻译】
胆囊因胆汁而发热，感觉像煮沸一样非常热。形状像戈由的果实，结石颜色红、黄、黑。这是说，因胆汁形成的结石会使胆囊非常疼痛，感觉像煮沸一样，并且非常热。结石的形状也像余甘子的果实，结石的颜色是红黄色，根部是黑色的。

黏液使其寒冷沉重，刺痛并疼痛于膀胱内。结石大而光滑，颜色像蜂蜜或白色。这是说，因黏液形成的结石，触摸时会感到寒冷和性质沉重，用手在膀胱内揉搓和按压时会感到疼痛等。这些大多发生在儿童身上。因为位置和肉小，所以容易抓住和取出。这是说，这三种结石大多发生在儿童身上。也就是说，发生在儿童身上的结石容易抓住和取出。为什么呢？因为位置和肉小，也就是膀胱小，肉小而薄，所以抓住和取出都很容易。

成年人因精液产生的结石，是因抑制精液而产生的。从位置移动后没有排出，停留在睾丸中被风干燥并聚集在一起，那就是精液结石。它会使膀胱排尿困难，并导致肿胀。这是说，像成年人一样产生的结石，是因抑制精液而产生的。也就是说，精液从位置移动，因性交的阻碍，导致精液逆流，停留在睾丸之间，被风聚集，精液干燥后形成的块状物，就是精液结石。它会导致膀胱排尿困难，并使睾丸肿胀。刚产生时，精液会融化并变得稀薄。这是说，结石刚产生不久，精液就会融化并变得稀薄。按压那个部位会使其融化。

【英语翻译】
The gallbladder becomes hot due to bile, feeling like it's boiling and extremely hot. It resembles the shape of a Go-yü fruit, and the stone is red, yellow, and black in color. This means that stones formed from bile cause the gallbladder to be very painful, feeling like it's boiling, and it becomes extremely hot. The shape of the stone also resembles the shape of a Bese tree fruit, and the color of the stone is reddish-yellow with a black root.

Phlegm makes it cold and heavy, stabbing and painful inside the bladder. The stone is large and smooth, with a color like honey or white. This means that stones formed from phlegm feel cold to the touch and are heavy in nature. When rubbed and pressed inside the bladder with the hand, it feels painful, etc. These mostly occur in children. Because the location and flesh are small, it is easy to grasp and remove. This means that these three types of stones mostly occur in children. That is, stones that occur in children are easy to grasp and remove. Why? Because the location and flesh are small, that is, the bladder is small, and the flesh is small and thin, so grasping and removing are both easy.

Stones arising from semen in adults are caused by suppressing semen. Not expelled after moving from its location, remaining in the testicles, dried and gathered together by the wind, that is a semen stone. It causes difficulty in urinating in the bladder and leads to swelling. This means that stones that arise like in adults are caused by suppressing semen. That is, semen moves from its location, and due to obstruction during intercourse, the semen flows backward, remains between the testicles, and is gathered by the wind. The mass formed after the semen dries is called a semen stone. It causes difficulty in urinating in the bladder and causes the testicles to swell. When it is first formed, the semen melts and becomes thin. This means that soon after the stone is formed, the semen melts and becomes thin. Pressing on that area will cause it to melt.

============================================================

==================== 第 235 段 ====================
【原始藏文】
།ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྡེའུ་དེ་ཕྱོགས་གང་དུ་ཆགས་པའི་ཕྱོགས་དེར་མནན་པ་ཙམ་གྱིས་ཞུ་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །རྡེའུ་གསེག་མ་ལྟ་བུར་གནས། །རླུང་གིས་ཕྱེ་མར་བཤིག་གྱུར་པ། །དེ་འདིར་ཚུལ་བཞིན་འབྱུང་ཞེས་བྱ། །གཅིན་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱིར་འབྱུང་འགྱུར། །ལུགས་བཞིན་མི་འབྱུང་རྡེའུ་ཆགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁུ་བ་རྡེའུ་ཆགས་པ་རླུང་གིས་ཕྱེ་མར་བཤིག་པ་ནི། གསེག་མ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་གསེག་མ་ཕྱེ་མ་ལྟ་བུ་དེ་རླུང་ཚུལ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས་ནི་གཅིན་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱིར་འབྱུང་
བར་འགྱུར་ལ། རླུང་ལུགས་བཞིན་མི་འབྱུང་སྟེ། འཁྱིལ་ན་ནི་རྡེའུ་ཆགས་པར་བྱེད་ཀྱི། གཅིན་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱིར་འབྱུང་བར་མི་བྱེད་དོ། །གཅིན་ནི་བཀག་པར་བྱས་གྱུར་པས། །རླུང་གིས་ལྒང་བའི་ཁ་བཀག་ནས། །གཅིན་འགགས་ན་ཞིང་གཡའ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུས་གཅིན་འབྱུང་བ་ནན་གྱིས་བཀག་པར་གྱུར་པས་དེའི་སྐྱོན་གྱིས་རླུང་གིས་ལྒང་པའི་སྒོ་བཀག་ནས་གཅིན་འགགས་ཤིང་གཡའ་བའི་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལན་འགའ་རང་གནས་ལས་སྤངས་ནས། །ལྒང་པ་རྒྱས་ཏེ་ཁ་ཆེ་ཞིང༌། །མངལ་འདྲ་སྦོམ་ཞིང་ལོག་པར་འདུག །དེར་ནི་ན་ཞིང་ཚ་བར་བྱེད། །འཕར་ཞིང་གཅུས་པ་སྙམ་དུ་སེམས། །ཐིགས་པ་ཙམ་དུ་འཛག་པ་དང༌། །ལྒང་བཙིར་རྒྱུན་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རྣམ་པ་གཉིས་པོ་འདི་དག་ནི། །རླུང་གི་ལྒང་པའི་ནད་ཅེས་བྱ། །གསོ་དཀའ་གཉིས་པ་རླུང་གི་ཡིན། །མཐུ་ཆེ་ཤིན་ཏུ་གསོ་དཀའ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རླུང་ལན་འགའ་སྟེ། ཚེ་འདི་འམ། ཚེ་རབས་གཞན་གྱི་རྒྱུའི་དབང་གིས་རང་གི་འདུག་པའི་གནས་ལས་སྤངས་ཤིང་བསྐྱོད་དེ། ལྒང་པ་དེ་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་ཁའི་ཞེང་ཆེ་བ་མངལ་འདྲ་བ་དང༌། སྦོམ་ཞིང་ལོག་པར་འདུག་པ་རང་གི་ཚད་ལས་ཆེ་ལ་གནས་ལས་འཕོས་ཏེ་ལོག་པར་འདུག་པར་གྱུར་ན་ལྒང་པ་དེར་ན་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ལ། གཅིན་ཐོགས་པ་ཙམ་དུ་ཉུང་ཞིག་འཛག་པར་འགྱུར་ལ། ལྒང་པ་བཙིར་ན་རྒྱུན་དུ་འབབ་ཅིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་དེ་དག་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལྒང་པའི་ནད་ཅེས་བྱ་བའོ། །དེ་ནི་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ལ། དེ་གཉིས་ལས་ཀྱང་གཉིས་པ་ནི་རླུང་ཤས་ཆེ་བའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་ཡང་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །བཤང་ལམ་དང་ནི་ལྒང་པ་ཡི། །བར་ན་རླུང་ནི་བརྟེན་གྱུར་པ། །གཏུན་འདྲ་སྲ་ཞིང་མཐོ་བ་དང། །མི་འགྱུར་གནས་བྱེད་མདུད་པ་ཅན། །རླུང་ནད་གཏུན་འདྲ་དེ་སྦོས་བཅས། །བཤང་གཅི་འཕྱེན་ནི་འགག་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང

【汉语翻译】
如是说，那结石在哪个方向形成的，就按压那个方向，它就会融化并出现。结石如楔形。被风吹散成粉末。这在此如法出现。与尿液一同排出。不如法出现则形成结石。如是说，精液形成结石，被风吹散成粉末，就像楔形一样，即像楔形粉末那样，风如法出现，就会与尿液一同排出。
如果风不如法出现，停滞不前，就会形成结石。不会与尿液一同排出。尿液被阻止排出。风堵住了膀胱的开口。尿液阻塞则会疼痛瘙痒。如是说，如果人强行阻止尿液排出，由于这个过失，风会堵住膀胱的开口，导致尿液阻塞，引发瘙痒的疾病。
有时离开自己的位置。膀胱膨胀，开口变大。像子宫一样肿大且扭曲。在那里会疼痛发热。感觉跳动和绞痛。只有少量滴落。挤压膀胱则会持续流出。这两种情况。被称为风引起的膀胱疾病。难以治疗，第二种是风引起的。威力强大，非常难以治疗。如是说，还有风有时，即此生或前世业力的影响，离开自己所处的位置并移动。使膀胱膨胀，开口变大，像子宫一样，肿大且扭曲，比自身尺寸大，离开位置并扭曲，膀胱就会疼痛等。只有少量尿液滴落。挤压膀胱则会持续流出。像这样，这两种情况被称为风引起的膀胱疾病。这难以治疗。这两种情况中，第二种是风占主导地位，因此非常难以治疗。
在排泄道和膀胱之间。风停留在那里。像木桩一样坚硬高耸。不移动，固定在那里，有结。风病像木桩一样，伴有肿胀。会阻塞排便和排尿。如是说，排

【英语翻译】
It is said that, the stone, in whichever direction it forms, pressing on that direction will cause it to dissolve and appear. The stone is like a wedge. Blown into powder by the wind. This appears here as it should. It will be excreted together with urine. If it does not appear as it should, it forms a stone. It is said that, semen forming a stone, blown into powder by the wind, is like a wedge, that is, like wedge powder, if the wind appears as it should, it will be excreted together with urine.
If the wind does not appear as it should, and stagnates, it will form a stone. It will not be excreted together with urine. Urine is prevented from being excreted. The wind blocks the opening of the bladder. Urine obstruction will cause pain and itching. It is said that, if a person forcibly prevents urine from being excreted, due to this fault, the wind will block the opening of the bladder, causing urine obstruction, and causing itching disease.
Sometimes it leaves its own position. The bladder swells, and the opening becomes large. It is swollen and distorted like a uterus. There it will be painful and hot. It feels like throbbing and cramping. Only a small amount drips out. Squeezing the bladder will cause it to flow out continuously. These two situations. Are called bladder diseases caused by wind. Difficult to treat, the second is caused by wind. Powerful, very difficult to treat. It is said that, there is also wind sometimes, that is, the influence of karma from this life or previous lives, it leaves its own position and moves. Causing the bladder to swell, the opening to become large, like a uterus, swollen and distorted, larger than its own size, leaving its position and distorting, the bladder will be painful, etc. Only a small amount of urine drips out. Squeezing the bladder will cause it to flow out continuously. Like this, these two situations are called bladder diseases caused by wind. This is difficult to treat. Among these two situations, the second is dominated by wind, therefore it is very difficult to treat.
Between the excretory passage and the bladder. The wind stays there. It is hard and tall like a stake. It does not move, it is fixed there, it has knots. The wind disease is like a stake, accompanied by swelling. It will block defecation and urination. It is said that, excret

============================================================

==================== 第 236 段 ====================
【原始藏文】
་བའི་ལམ་དང་གཞང་དང་ལྒང་པའི་བར་ན་རླུང་བརྟེན་ཞིང་གནས་པར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་གཏུན་འདྲ་ཞིང་དེའི་རྣམ་པ་ཅན་
ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་མཐོ་ཞིང་མཐུག་ལ་མི་འགྱུར་བར་གནས་པའི་མདུད་པ་ཅན་ལྟ་བུ་དེ་ནི་ལྟོ་སྦོས་པ་དང་བཅས་པའི་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལོག་རྒྱུ་འཁྱིལ་བར་བྱེད་པ་ཡི། །རླུང་གིས་ཆུ་སོར་མི་བཟད་གཟེར། །གཅིན་ལ་ཞུགས་ཏེ་འཁྱིལ་བྱེད་ཅིང༌། །རེངས་བྱེད་ལྕི་ཞིང་གཅུས་སྙམ་བྱེད། །གཅིན་ནི་ཉུང་ཤས་ཉུང་ཤས་འབྱུང༌། །ཡང་ན་བཤང་གཅི་གཏོང་ཚེ་འབྱུང༌། །འདི་ནི་རླུང་ནད་འཁྱིལ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ཐུར་དུ་རྒྱུ་བའི་ལམ་འགགས་ཏེ་འཁྱིལ་ནས་ཟླུམ་པོར་གནས་པ་དེ་ཆུ་སོར་བརྟེན་པར་གྱུར་ན། མི་བཟད་པའི་གཟེར་བསྐྱེད་དེ་གཅིན་ལ་ཞུགས་ནས་གཅིན་དེ་འཁྱིལ་ཞིང་སྲི་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་བྱེད་པའམ། ཡང་ན་གཅིན་ཉུང་ཤས་ཉུང་ཤས་འཛག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་ནད་དེ་ནི་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཅིན་ནི་ཡུན་རིང་བཀག་གྱུར་པ། །སྲི་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ལ། །གཅིན་ཐོན་ནས་ནི་ནད་ཚབས་འབྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གཅིན་ཡུན་རིང་ཞིག་བཀག་ཅིང་བརྣག་པར་གྱུར་པ་ནི་ཕྱིས་གཏོང་བའི་ཚེ་སྲི་ཞིང་བདེ་བླག་ཏུ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ལ་དེ་ནི་གཅིན་ཐོན་ནས་ནད་ཚབས་འབྲི་བའི་གཅིན་ནད་ཅེས་བྱའོ། །གཅིན་བཀག་པ་ཡིས་གནོད་གྱུར་པ། །གང་ཚེ་རླུང་གིས་བཟློག་གྱུར་པ། །ལྟེ་བའི་འོག་ནས་ལྟེ་བའི་བར། །གཅིན་གྱིས་གང་གྱུར་དེ་ཡི་ཚེ། །རབ་ཏུ་ན་ཞིང་སྦོ་པ་དང༌། །ཟས་མི་ཞུ་ཞིང་མེ་དྲོད་འགགས། །དེ་ནི་ལྟོར་གཅིན་འགགས་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་བཀག་ཅིང་བརྣག་པའི་སྐྱོན་གྱིས་ནད་དུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་དུས་གང་གི་ཚེ་རླུང་གིས་གྱེན་དུ་བཟློག་པར་གྱུར་པའི་ཚེ་ལྟེ་བའི་འོག་ནས་ལྟེ་བའི་བར་དུ་ན་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་ལྟེ་བར་གཅིན་འགགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །གཅིན་འབྱུང་བུ་ག་འཆུས་པ་འམ། །རླུང་གིས་བཀག་ནས་གཅིན་ཉུང་འབྱུང༌། །ལྒང་པ་མཚན་སྦུབས་ནོར་བུར་ནི། །གནས་ནས་དེ་འོག་རིམ་གྱིས་འཛག །ནད་བཅས་པའམ་ནད་མེད་པ། །གཅིན་ནི་ཆད་དང་བཅས་པར་འབྱུང༌། །ལྷག་མ་
ལུས་ཏེ་མཚན་ལྕི་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་འབྱུང་བའི་བུ་ག་འཆུས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་ནམ། ཡང་ན་རླུང་གིས་བཀག་པས་གཅིན་ཉུང་དུ་འབྱུང་ཞིང་སྲི་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་ཡང་ལྒང་པའམ་མཚན་གྱི་སྦུབས་སམ། ཕོ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གནས་ནས་རི

【汉语翻译】
在肛门和膀胱之间，风依附并停留，那就像木杵一样，具有那种形状。另外，像高而厚，不变化地停留的结一样，那会引起腹胀等疾病。使逆行之物回旋的风，在尿道产生难以忍受的刺痛。进入尿液使其回旋，使其僵硬、沉重，感觉像被挤压。尿液少量少量地排出，或者在排便排尿时发生。这是风病回旋。也就是说，风向下流动的通道被阻碍而回旋，呈圆形停留，如果依附于尿道，会产生难以忍受的刺痛，进入尿液使尿液回旋并涩滞等情况发生。或者，尿液少量少量地滴落。像那样的由风引起的尿液疾病，被称为回旋。尿液长期被阻碍，涩滞且无法顺利排出，尿液排出后病情减轻。也就是说，尿液长时间被阻碍和忍住，之后排泄时会涩滞，无法顺利排出，那是尿液排出后病情减轻的尿液疾病。因阻碍尿液而造成的损害，何时被风逆转，从肚脐下到肚脐之间，被尿液充满之时，剧烈疼痛并肿胀，食物不消化，火的热量被阻碍。那被称为腹部尿液阻塞。也就是说，因阻碍和忍住尿液的过失而变成的疾病，在任何时候，当风向上逆转时，会引起从肚脐下到肚脐之间的疼痛等疾病。那被称为肚脐尿液阻塞。尿液排出的孔道错乱，或者被风阻碍而尿液减少。膀胱、阴茎管道或阴茎顶端被称为宝珠的地方，从那里开始逐渐滴落。有病或无病，尿液断断续续地排出，残留物留在体内，阴茎沉重。

【英语翻译】
Between the anus and the bladder, wind relies and stays, that is like a pestle, having that shape. Also, like a knot that is high and thick, staying without changing, that will cause diseases including bloating. The wind that makes the retrograde circulate, causes unbearable stinging in the urethra. Entering the urine and making it circulate, making it stiff, heavy, and feeling like being squeezed. Urine is discharged in small amounts, or occurs when defecating and urinating. This is wind disease circulation. That is, the path of wind flowing downwards is blocked and circulates, staying in a round shape, if it relies on the urethra, it will cause unbearable stinging, entering the urine and making the urine circulate and become astringent, etc. Or, urine drips in small amounts. Such a urine disease caused by wind is called circulation. Urine is blocked for a long time, becoming astringent and not being able to be discharged smoothly, the condition is alleviated after urine is discharged. That is, urine is blocked and held back for a long time, when it is discharged later, it will be astringent and not be able to be discharged smoothly, that is a urine disease where the condition is alleviated after urine is discharged. The harm caused by blocking urine, at what time it is reversed by wind, from below the navel to between the navel, when it is filled with urine, it will cause severe pain and swelling, food is not digested, and the heat of fire is blocked. That is called abdominal urine blockage. That is, the disease that has become a disease due to the fault of blocking and holding back urine, at any time, when the wind reverses upwards, it will cause diseases such as pain from below the navel to between the navel. That is called navel urine blockage. The orifice of urine discharge is disordered, or urine is reduced due to being blocked by wind. The bladder, the penile duct, or the tip of the penis called the jewel, from where it gradually drips. With or without disease, urine is discharged intermittently, residue remains in the body, and the penis is heavy.

============================================================

==================== 第 237 段 ====================
【原始藏文】
མ་གྱིས་འཛག་པར་འགྱུར་ཞིང༌། དེ་ནད་དང་བཅས་པའམ་ནད་མེད་པར་གཅིན་ཆད་ཅིང་སྲི་བག་དང་བཅས་པས་འབྱུང་ལ། འབྱུང་བའི་ལྷག་མ་ལུས་པས་དེ་མཚན་ལྕི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ་ཕོ་མཚན་ཁོང་ལྕི་བའོ། །ལྒང་པའི་ཁ་ནང་ཟླུམ་ཞིང་སྲ། །ཅུང་ཞིག་འཕྲལ་དུ་འབྱུང་འགྱུར་ན། །གཅིན་སོགས་རྡེའུ་ལྟ་བུ་ནི། །གཅིན་གྱི་མདུད་པར་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྒང་པའི་ཁའི་ནང་ཟླུམ་པོར་གནས་ལ་སྲ་བར་གྱུར་ཅིང་ཅུང་ཞིག་འཕྲལ་དུ་འབྱུང་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་ནད་དེ་ནི་རྡེའུ་ས་འོག་གས་པ་ལྟ་བུར་ན་ལ། མཚན་མ་དེ་ལྟ་བུར་ན་བ་ལ་ནི་གཅིན་གྱི་མདུད་པ་ཞེས་བྱའོ། །གཅིན་སྙོམས་པ་ལས་ཉལ་པོ་བྱས། །རླུང་གིས་ཁུ་བ་བསྐྱོད་གྱུར་པ། །གནས་ལས་བསྐྱོད་ཅིང་གཅིན་གཏོང་ཆེ། །སྔོན་ནམ་ཕྱི་ནས་ཐལ་ཆུ་དང༌། །མདོག་འདྲ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཁུ་བ་འདྲེས་པར་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་སྙོམས་ཤིང་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དང༌། སྐྱེས་པས་བུད་མེད་ལ་ཉལ་པོ་བྱས་ནས་རླུང་གིས་ཁུ་བ་བསྐྱོད་ཅིང་གཡོས་པར་གྱུར་པས་གནས་ལས་བསྐྱོད་ཅིང་འཕོས་པར་གྱུར་པ་དེ་གཅིན་གཏོང་པའི་གཅིན་གྱི་སྔོན་དུ་འམ་གཅིན་གྱི་ཕྱི་ནས་ཐལ་ཆུ་དང་མདོག་འདྲ་བར་གྱུར་པ་དེ་ནི་ཁུ་བ་དང་གཅིན་འདྲེས་པ་ཞེས་བྱའོ། །རྩུབ་ཅིང་སྐེམ་ལ་རླུང་གིས་ནི། །གང་ཚེ་རྟུག་སྐམ་ནད་གྱུར་པ། །གཅིན་འབྱུང་བུ་གར་སོང་ནས་ནི། །བཤང་བ་དང་འདྲེས་དེ་ཡི་ཚེ། །གཅིན་ནི་བཤང་བའི་དྲི་ཅན་འབྱུང༌། །བཤང་བ་འགགས་པར་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་ཁོང་རྩུབ་ཅིང་སྐེམ་པོར་གྱུར་པ་དག་རླུང་གི་ནད་ཀྱིས་གང་གི་ཚེ་རྟུག་སྐམ་གྱི་ནད་དུ་འགྱུར་ཞིང་གྱེན་དུ་བསྐྱུར་བར་གྱུར་པ་ན། དེའི་ཚེ་གཅིན་འབྱུང་བའི་བུ་གར་སོང་ཞིང་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་དང༌། བཤང་བ་དང་གཅིན་འདྲེས་
པར་གྱུར་ལ། དེས་ན་གཅིན་དེ་བཤང་བའི་དྲི་མ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཞིང་འབྱུང་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་གཅིན་སྲི་བ་དེ་ནི་བཤང་བ་འགགས་པའི་གཅིན་སྲི་བ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་དོ། །མཁྲིས་པ་དྲག་ཤུལ་ཁ་ཟས་ནི། །རྣོ་ཚ་ཉི་ཚན་ལ་སོགས་ཀྱིས། །འཕེལ་ཞིང་རླུང་ནི་ཞུགས་གྱུར་པ། །ལྒང་པའི་ཉེན་ཀོར་ཚ་ཞིང་ན། །གཅིན་ནི་སེར་པོར་འགྱུར་བའམ། །ཡང་ན་ཁྲག་བཅས་ཁྲག་ཉིད་འབྱུང༌། །ཚ་ཞིང་སྲི་ལ་ཡང་ཡང་འབྱུང༌། །དེ་ནི་ཚ་རླུང་ཞེས་བྱར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པའི་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྩོལ་བ་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པས་རླུང་ཞུགས་པས་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་ལྒང་པའི་ཉེན་ཀོར་ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འབྱུང་སྟེ། དེ་ནི་གཅིན་སྲི

【汉语翻译】
如果不自主地滴漏，那是因为有病或没病的情况下，小便不畅并伴有尿意。如果还有残留未排尽，那是因为阴茎沉重，即男性阴茎内部沉重。膀胱的开口内部是圆的且坚硬。如果稍微一动就马上要出来，小便等像石头一样，那就叫做尿结。意思是说，膀胱的开口内部是圆的且坚硬，稍微一动就马上要出来，那样的病就像石头在地下爆裂一样疼痛。像那样的阴茎疼痛就叫做尿结。因为性交而小便不畅，风使精液移动，从原来的位置移动，小便很多，之前或之后像石灰水一样，颜色也相似，那就是精液混杂。意思是说，想要小便顺畅，男子与女子性交后，风使精液移动摇动，从原来的位置移动，排尿的时候，尿前或尿后出现像石灰水一样颜色的液体，那就是精液和尿液混合。如果身体粗糙干燥，风的作用下，什么时候变成大便干燥的病，小便的孔道去了哪里，与大便混合，那个时候，小便会有大便的味道。这就叫做大便阻塞。意思是说，如果一个人的身体变得粗糙干燥，因为风的疾病，什么时候变成了大便干燥的疾病，并且向上涌动，那个时候，小便的孔道去了哪里，并且到处扩散，小便和大便混合在一起，因此小便会有大便的味道，像那样的小便失禁就叫做大便阻塞引起的小便失禁。胆汁旺盛，食物是辛辣的，或者因为日晒等等，胆汁增加，风进入，膀胱周围发热疼痛，小便会变成黄色，或者带血，甚至直接是血。发热并且小便频繁，这就叫做热风。意思是说，胆汁的成分多，或者因为剧烈的运动等等，风进入并且被推动，膀胱周围会出现发热等疾病。那就是小便

【英语翻译】
If it drips involuntarily, that is because of illness or without illness, the urine is not smooth and accompanied by the urge to urinate. If there is still residue that has not been drained, it is because the penis is heavy, that is, the inside of the male penis is heavy. The opening of the bladder is round and hard inside. If it is about to come out immediately with a slight movement, and the urine is like a stone, it is called a urinary knot. It means that the opening of the bladder is round and hard inside, and it is about to come out immediately with a slight movement, that kind of disease is as painful as a stone bursting underground. That kind of penile pain is called a urinary knot. Because of sexual intercourse, the urine is not smooth, the wind moves the semen, moves from the original position, there is a lot of urine, before or after it is like lime water, and the color is similar, that is the semen is mixed. It means that if you want to urinate smoothly, after a man has sexual intercourse with a woman, the wind moves the semen and shakes it, moves from the original position, and when urinating, a liquid with the color of lime water appears before or after the urine, that is the mixture of semen and urine. If the body is rough and dry, under the action of wind, when does it become a disease of dry stool, where does the urinary tract go, mixed with stool, at that time, the urine will have the smell of stool. This is called constipation. It means that if a person's body becomes rough and dry, because of the disease of wind, when it becomes a disease of dry stool, and it surges upward, at that time, where does the urinary tract go, and it spreads everywhere, the urine and stool are mixed together, so the urine will have the smell of stool, that kind of urinary incontinence is called urinary incontinence caused by constipation. Bile is strong, the food is spicy, or because of sun exposure, etc., the bile increases, the wind enters, the bladder is hot and painful around, the urine will turn yellow, or with blood, or even directly blood. Fever and frequent urination, this is called hot wind. It means that the bile component is high, or because of strenuous exercise, etc., the wind enters and is pushed, there will be diseases such as fever around the bladder. That is urine

============================================================

==================== 第 238 段 ====================
【原始藏文】
་བའི་ཚ་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རྩུབ་ཅིང་ལུས་ནི་རྨྱ་བ་ཡི། །ལྒང་པར་གནས་པའི་མཁྲིས་པ་རླུང༌། །གཅིན་ཟད་ཚ་དང་ན་བར་བཅས། །སྐྱེད་པ་དེ་ཡང་དེ་སྐད་བཤད། །བད་ཀན་མཁྲིས་པ་གཉིས་ཀ་ལ། །རླུང་གིས་བསྐྱོད་པར་གྱུར་ན་ནི། །དེ་ཚེ་གཅིན་སྲི་སེར་བ་དང༌། །དམར་ཞིང་དཀར་ལ་སྐ་བ་འབྱུང༌། །དེ་ནི་ཚ་བཅས་གི་ཝང་ངམ། །དུང་གི་ཕྱེ་མའི་མདོག་འདྲ་འམ། །ཡང་ན་སྐམ་ཞིང་མདོག་ཀུན་ལྡན། །དེ་ནི་གཅིན་ཉམས་ནད་དུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་ཁོང་རྩུབ་ཅིང་ལུས་རྨྱ་ཞིང་ཉམ་ཆུང་བར་གྱུར་པ་ལ། གང་གི་ཚེ་ལྒང་པར་གནས་པའི་མཁྲིས་པ་དང༌། རླུང་གཉིས་ནི་གཅིན་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། དེ་ཡང་མཁྲིས་པ་དང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྲི་བའི་ནད་ཅེས་བྱ་བར་དེ་སྐད་དུ་བཤད་དོ། །ཡང་གང་གི་ཚེ་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གཉིས་ལ་ཡང་རླུང་གིས་བསྐྱོད་ཅིང་གཡོས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ། གཅིན་ཤས་ཆེར་སྲི་ཞིང་ཁ་དོག་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཚ་བ་དང་བཅས་ཤིང་གི་ཝང་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་མདོག་གམ། ཡང་ན་སྐམ་ཞིང་མདོག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་འབྱུང་སྟེ། དེ་ནི་གཅིན་ཉམས་པའི་ནད་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་འགགས་ལས་བྱུང་བའི། །མཚན་ཉིད་རྒྱ་ཆེར་བཤད་ནས་ནི། །
དེ་འོག་གཅིན་སྙི་ལས་བྱུང་བའི། །ནད་གཞིའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྔར་རྣམ་པར་སྤྱད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཅིན་འགགས་ཤིང་སྲི་བ་ལས་བྱུང་བའི་ནད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྒྱ་ཆེར་བཤད་ཅིང་བསྟན་ནས། །དེའི་འོག་ཏུ་གཅིན་སྙི་ཞིང་འཛག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ནད་གཞིའི་མཚན་ཉིད་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཅིན་སྙི་བ་ཟ་ཁུའི་ནད་དམིགས་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་བརྩམས་པའི་འབྲེལ་པ་ནི། དེ་འོག་གཅིན་སྙི་བ་ལས་བྱུང་བའི་ནད་གཞིའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞུང་རྩོམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཅིན་སྙིའི་ནད་ནི་ཉི་ཤུ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ནི་ཉི་ཤུར་འགྱུར་རོ། །སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དེ་ལ་བད་ཀན་ལས་གྱུར་བཅུ། །མཁྲིས་པ་ལས་དྲུག་རླུང་གྱུར་བཞི། །

【汉语翻译】
名为“增盛的热气”。粗糙且身体麻木，膀胱中的胆热，尿液耗尽伴随发热和疼痛，产生这些也如是说。如果白喉和胆两者，被风所动，那时尿液混浊发黄，发红发白且粘稠。那是伴随发热的牛黄，或者像海螺粉末的颜色，或者干燥且具备所有颜色，那是尿液衰败之病。如此说来，对于男子，如果腹部粗糙且身体麻木衰弱，任何时候膀胱中的胆和风两者产生尿液耗尽等，那也是由胆和风所致的尿液混浊之病，如是说。又，任何时候胆和白喉两者也被风所动摇，那时尿液大部分混浊且伴随黄色等颜色。那也是伴随发热的牛黄等任何颜色，或者干燥且具备所有颜色，那是尿液衰败之病的第八个要点汇集之释词义释中出现的。广泛阐述特征之后，
其后是由尿崩所生的，讲述疾病基础的特征。如此说来，如前所说的那样，以前所用的方式，广泛阐述和展示了由尿闭和混浊所生的疾病的特征。之后，贤者们讲述了由尿崩和滴沥所生的疾病基础。名为《八支要点汇集之释词义明月》，由导师月喜所著，是疾病位置的第九章节的解释。之后，将要讲述尿崩的食精病之特定。如此说来，此著的关联是，之后是讲述由尿崩所生的疾病基础，如著作者所说的那样去理解。尿崩之病有二十种，如此说来，尿崩之病有二十种。说“也”是句子的剩余。其中由白喉所生有十种，由胆所生有六种，由风所生有四种。

【英语翻译】
It is called "increasing hot air." Rough and the body is numb, the bile heat in the bladder, urine is exhausted accompanied by fever and pain, producing these is also said as such. If both diphtheria and bile are moved by the wind, then the urine becomes turbid and yellow, red and white, and viscous. That is either the bezoar accompanied by fever, or like the color of conch powder, or dry and possessing all colors, that is the disease of urine decay. Thus, for a man, if the abdomen is rough and the body is numb and weak, whenever the bile and wind in the bladder produce urine exhaustion, etc., that is also the disease of urine turbidity caused by bile and wind, as it is said. Also, whenever both bile and diphtheria are also shaken by the wind, then the urine becomes mostly turbid and accompanied by yellow and other colors. That is also any color such as bezoar accompanied by fever, or dry and possessing all colors, that is the eighth key point of the disease of urine decay appearing in the collected commentary on the meaning of words. After extensively elaborating the characteristics,
After that, it is about the characteristics of the disease foundation caused by diabetes. Thus, as it was said before, in the way it was used before, the characteristics of the disease caused by urinary retention and turbidity were extensively elaborated and displayed. After that, the sages spoke about the disease foundation caused by diabetes and dripping. Named "Commentary on the Meaning of Words, Bright Moon of the Essence of Eight Limbs," written by the teacher Yuexi, it is the explanation of the ninth chapter on the location of the disease. After that, the specific disease of diabetes, the disease of eating essence, will be discussed. Thus, the connection of this work is that afterwards, it is about explaining the foundation of the disease caused by diabetes, as the author said, so understand it. There are twenty types of diabetes, thus, there are twenty types of diabetes. Saying "also" is the remainder of the sentence. Among them, ten are caused by diphtheria, six are caused by bile, and four are caused by wind.

============================================================

==================== 第 239 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ཉི་ཤུ་ལས། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་བཅུ་ནི་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུ་འདྲ་བ་དང༌། བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་འདྲ་བ་དང༌། གར་པོ་དང༌། ཆང་འདྲ་བ་དང༌། འབྲས་བཏགས་པའི་ཆུ་འདྲ་བ་དང༌། ཁུ་ཆུ་འདྲ་བ་དང༌། བྱེ་མ་ལྟ་བུ་དང༌། བསིལ་མོ་དང༌། བགས་ཀྱིས་འབྱུང་བ་དང༌། ཁ་ཆུ་ལྟར་འབྱུང་བའི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པ་ནི་དྲུག་སྟེ། ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་ཆུ་འདྲ་བ་དང༌། སྔོན་པོ་དང༌། ནག་པོ་དང༌། སྐྱེར་པ་འདྲ་བ་དང༌། བཙོད་ཁུ་འདྲ་བ་དང༌། ཁྲག་འདྲ་བ་སྟེ་རྣམ་པ་དྲུག་ཡིན་ནོ། །རླུང་ལས་གྱུར་པ་ནི་བཞི་སྟེ། ཞག་དང༌། རྐང་དང༌། གླང་པོ་ཆེའི་ཟ་ཁུ་དང༌། སྦྲང་རྩི་ལྟ་བུའི་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་དོ། །དེ་རྣམས་ཚིག་གཅིན་བད་ཀན་སྐྱེད། །ཟས་དང་སྐོམ་གྱི་ཚུལ་ལས་ནི། །ཕལ་ཆེར་དེ་དག་འབྱུང་བར་བྱེད། །མངར་
དང་སྐྱུར་དང་ལན་ཚྭ་དང༌། །ལྕི་ཞིང་འབྱིལ་ལ་བསིལ་བ་དང༌། །འབྲུ་མར་ཆང་དང་གཤེར་བའི་ཤ་།དར་བ་བུ་རམ་བུ་རམ་ཤིང༌། །གནས་གཅིག་སྟན་གཅིག་ལ་རྟག་གནས། །མལ་སྟན་ཆོ་གར་མི་ལྡན་ལ། །བརྟེན་ནད་གཅིན་སྙིའི་ནད་སྐྱེད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ཉི་ཤུ་པོ་དེ་དག་ནི་ལས་དང་ཁ་ཟས་དང༌། སྤྱོད་ཚུལ་དང་གཅིན་དང་བད་ཀན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལས་བྱུང་ཞིང༌། ཕལ་ཆེར་ཏེ་མང་དུ་དེ་དག་འབྱུང་ཞིང༌། གཅིན་སྙི་བའི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་མངར་བ་ནས་བུ་རམ་ཤིང་གི་བར་གྱི་དངོས་པོ་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ཟས་དང་སྐོམ་ཡང་དེ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣམ་པ་གནས་གཅིག་དང་སྟན་གཅིག་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་དེས་བསྐྱེད་པར་གཏོགས་པ་དང༌། མལ་སྟན་ཆོ་ག་དང་མི་ལྡན་པ་སྟེ་སྟན་རླན་ཅན་དང་གྲང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལམ་ན་གནས་པ་ལས་གཅིན་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་འཁྲུགས་པས་ལྒང་བར་གཅིན། །སྙི་འགྱུར་ལུས་གཤེར་རྔུལ་ཚིལ་དང༌། །ཤ་གློངས་ལྒང་པར་བརྟེན་གཅིན་སྙི། །མཁྲིས་པས་ཁྲག་ཀྱང་ཟད་བྱས་ནས། །བད་ཀན་སོགས་ཟད་གཅིན་ནད་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་ལས་ལུས་ཀྱི་གཤེར་བ་ག་དང་རྔུལ་ལ་སོགས་པས་གློངས་ཤིང་གནོད་པར་བྱས་ལ། ཁྲག་ཀྱང་ཟད་པར་བྱས་ནས་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པ་ཡང་ཟད་པར་བྱས་ཏེ། གཅིན་ལ་གནས་པའི་མཁྲིས་པས་གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །རླུང་འཁྲུགས་པ་དང་དེ་ཟད་ལས། །ལུས་ཟུངས་ལྒང་པར་འཁུས་ཏེ་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཟུངས་རྣམས་ལ་རླུ

【汉语翻译】
如是说。其中，二十种小便涩病中，十种小便病因饮食所致，是因培根引起，如水一般，如红糖树汁一般，浓稠的，如酒一般，如米汤一般，如肉汤一般，如沙子一般，凉的，有皮的，如口水一般出现的饮食。胆汁引起的有六种，如大麦粒煮过的灰水一般，蓝色的，黑色的，如山楂一般，如靛蓝汁一般，如血一般，共有六种。风引起的有四种，如脂肪，如骨髓，如大象的饮食，如蜂蜜一般的小便涩病。这些词语小便会增加培根。从饮食的方式来说，大多数会引起这些。甜的、酸的、咸的，沉重的、油腻的、寒冷的，谷物、油、酒和湿肉，乳酪、红糖、红糖树。常住一个地方，常睡一张床。不具备卧具仪轨，依靠疾病，会引发小便涩病。如是说。这二十种小便涩病，是从业和饮食，行为和尿液以及培根增加而产生的。大多数会引起这些，是引发小便涩病的因。此外，从甜到红糖树之间的物体，用名字说出的饮食，也会引起这些。行为的方式，常住一个地方和一张床等行为所引发的，不具备卧具仪轨，即住在潮湿寒冷等地方，会引发小便病。培根紊乱导致膀胱小便，变得涩滞，身体的液体、汗液、脂肪等，以及肌肉损害膀胱，导致小便涩滞。胆汁也会耗尽血液，培根等耗尽，引发小便病。如是说。培根紊乱导致身体的液体和汗液等损害，血液也耗尽，培根引起的也耗尽，在小便中存在的胆汁会引发小便病饮食。风紊乱和耗尽，身体的营养在膀胱中凝结而产生。如是说。身体的营养

【英语翻译】
Thus it is said. Among the twenty types of diabetes, ten types of urinary diseases caused by food are caused by phlegm, such as water, like the juice of a palm tree, thick, like wine, like rice water, like broth, like sand, cold, with skin, and like saliva. There are six types caused by bile, such as ash water boiled with barley grains, blue, black, like hawthorn, like indigo juice, like blood, a total of six types. There are four types caused by wind, such as fat, such as marrow, such as elephant food, such as honey-like diabetes. These words and urine increase phlegm. From the way of eating and drinking, most of them will cause these. Sweet, sour, and salty, heavy, greasy, and cold, grains, oil, wine, and wet meat, cheese, brown sugar, and palm tree. Always stay in one place, always sleep in one bed. Not having bedding rituals, relying on disease, will cause diabetes. Thus it is said. These twenty types of diabetes are caused by karma and food, behavior and urine, and increased phlegm. Most of them will cause these, and are the cause of diabetes. In addition, objects from sweet to palm tree, food and drink spoken by name, will also cause these. The way of behavior, always staying in one place and one bed, etc., is caused by actions, not having bedding rituals, that is, living in damp and cold places, will cause urinary diseases. Phlegm disorder causes urine in the bladder, becomes astringent, body fluids, sweat, fat, etc., and muscle damage to the bladder, causing diabetes. Bile will also deplete blood, phlegm, etc. will be depleted, causing urinary diseases. Thus it is said. Phlegm disorder causes body fluids and sweat, etc. to be damaged, blood is also depleted, and phlegm is also depleted, and bile existing in urine will cause urinary disease diet. Wind disorder and depletion, the body's nutrients condense in the bladder and are produced. Thus it is said. The body's nutrients

============================================================

==================== 第 240 段 ====================
【原始藏文】
ང་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བ་དང༌། མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་ཟད་པས་དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་ལུས་ཀྱི་བཅུད་དུ་གྱུར་པ་ལྒང་པར་འཁུས་ཤིང་འདུས་པར་བྱས་ནས་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བྱུང་གསོ་བྱ་འཚོ་ཙམ་དང༌། །སྤང་བྱ་གཅིན་ནད་རྣམ་གསུམ་འགྱུར། །མདོར་ན་མི་མཐུན་བྱ་བ་དང༌། །ནད་དམིགས་
ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་དང་རླུང་དེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ནི་གསོ་བར་བྱ་བ་དང༌། རེ་ཞིག་འཚོ་བ་ཙམ་དུ་གནས་པ་དང་སྤང་བར་བྱ་བ་སྟེ། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་མདོར་ན་མི་མཐུན་པར་བྱ་བ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་སྣུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རླུང་ནད་ལ་ཕན་པ་དེ་ནི་བད་ཀན་ལ་གནོད་ལ། གང་ཁ་བ་དང་བསྐ་བ་ལ་སོགས་པ་བད་ཀན་ལ་ཕན་པ་དེ་ནི་རླུང་ལ་གནོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཁྲིས་པ་ལ་ཕན་པ་བསིལ་བ་དང༌། མངར་བ་དག་ནི་རླུང་དང་བད་ཀན་ལ་གནོད་དེ། གཞན་ཡང་ནད་དམིགས་ཆེན་པོའི་དཔྱད་ཀྱིས་ཀྱང་འབྱུང་སྟེ། མི་མཐུན་པ་གསོ་བས་ལུས་ཟུངས་ཟད་ཅིང་སྐེམ་པའི་ལུས་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་ནད་དམིགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད། །གཅིན་ནི་རྙོག་མ་ཅན་དུ་འབྱུང༌། །གནོད་དང་གནོད་བྱ་ཁྱད་མེད་ཀྱང༌། །དེ་དུས་ཁྱད་པར་ཉིད་དང་ནི། །གཅིན་གྱི་མདོག་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །གཅིན་སྙིའི་དབྱེ་བ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དང༌། རྟགས་ནི་གཅིན་རྙོག་མ་ཅན་དུལ་དུལ་པོ་མང་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གཅིན་སྙིའི་དབྱེ་བ་དུ་མར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་འདུས་ཤིང་ཕྲད་པའི་ཁྱད་པར་ཉིད་དེ། གནོད་པ་དང་གནོད་པར་བྱ་བའི་འཕེལ་འབྲིའི་ཁྱད་པར་ཉིད་དང༌། གཅིན་གྱི་མདོག་དང་རོ་དང་དྲི་དང་རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་ལས་གཅིན་སྙི་བའི་དབྱེ་བ་བརྟག་པར་བྱ་ཞིང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དང་ཞིང་མང་ལ་དཀར་ཞིང་བསིལ། །དྲིང་མེད་ཅིང་ཆུ་འདྲ་ལ། །གཅིན་སྙི་ཆུ་ཡི་ཟ་ཁུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ཆུའི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་ཞིང་རྙོག་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའི་ཆུའི་རྣམ་པ་དང་འདྲ་བའི་གཅིན་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཅུང་ཟད་རྙོག་ཅན་སྤྱིན་བག་ཅན། །བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་ལྟ་བུར་མངར། །ཟ་ཁུ་བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་ལྟ་བུ་ནི་ཅུང་ཟད་རྙོག་པ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བུ་རམ་ཤིང་
གི་ཁུ་བ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་མངར་བའི་གཅིན་འབྱུང་བ་

【汉语翻译】
我烦恼且增长，胆等耗尽，清净等身体精华转为身体的营养，在膀胱中凝聚积聚，从而产生糖尿病。其产生有可治愈、仅能维持和应避免三种尿病。总之，由不协调的行为和重大疾病引起。所谓由培根、胆和风引起的糖尿病，有可治愈、暂时维持和应避免三种。总之，是不协调的行为，因为油腻等对风病有益，但对培根有害；辛辣和涩味等对培根有益，但对风有害。同样，对胆有益的清凉和甜味对风和培根有害。此外，也由重大疾病的检查引起，不协调的治疗会耗尽身体精华，以致身体枯竭，从而产生破坏身体的重大疾病。这些是总的特征，尿液浑浊。虽然有害和被损害没有区别，但在那时，通过区别和尿液的颜色等来检查糖尿病的分类。所谓尿液浑浊，是指所有尿病的总特征和症状是尿液浑浊，大量产生。尿糖的分类之所以多种多样，是因为聚集和相遇的区别，有害和被损害的增减的区别，以及尿液的颜色、味道、气味和触感的区别，从而检查并完全了解糖尿病的分类。清澈且多，白色且清凉，无味且如水，尿糖是水的精华。所谓尿糖是水的精华，是指产生与清澈无杂质等特征相符的，与水的形态相似的尿液。稍微浑浊，有胶状物，像红糖汁一样甜。精华像红糖汁一样。所谓尿病精华像红糖汁一样，是指产生稍微浑浊等，像红糖汁一样非常甜的尿液。

【英语翻译】
I am afflicted and increasing, bile and so on are exhausted, and the essence of the body, such as purity, is transformed into the body's nourishment, which is condensed and accumulated in the bladder, thus causing diabetes. Its occurrence can be cured, only maintained, and should be avoided. In short, it is caused by uncoordinated behavior and major diseases. The so-called diabetes caused by Bacon, bile, and wind has three types: curable, temporarily maintained, and should be avoided. In short, it is uncoordinated behavior, because oily and other things are beneficial to wind disease, but harmful to Bacon; spicy and astringent tastes are beneficial to Bacon, but harmful to wind. Similarly, coolness and sweetness, which are beneficial to bile, are harmful to wind and Bacon. In addition, it is also caused by the examination of major diseases. Uncoordinated treatment will exhaust the essence of the body, causing the body to wither, thus causing major diseases that destroy the body. These are the general characteristics, the urine is turbid. Although there is no difference between harmful and damaged, at that time, the classification of diabetes is examined by distinguishing and the color of urine, etc. The so-called turbid urine means that the general characteristics and symptoms of all urinary diseases are turbid urine, which is produced in large quantities. The reason why the classification of glycosuria is so diverse is because of the difference in aggregation and encounter, the difference in the increase and decrease of harmful and damaged, and the difference in the color, taste, smell, and touch of urine, so as to examine and fully understand the classification of diabetes. Clear and abundant, white and cool, tasteless and like water, glycosuria is the essence of water. The so-called glycosuria is the essence of water, which means that it produces urine that is similar to the form of water, which is consistent with the characteristics of being clear and free of impurities. Slightly turbid, with gelatinous matter, as sweet as brown sugar juice. The essence is like brown sugar juice. The so-called urinary disease essence is like brown sugar juice, which means that it produces urine that is slightly turbid, etc., and is very sweet like brown sugar juice.

============================================================

==================== 第 241 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་ནོ། །ཞག་ལོན་ན་ནི་སྐ་བར་འགྱུར། །ཟ་ཁུ་གར་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་གར་པོ་ནི་གཅིན་མཚན་མོ་འདས་ཀྱི་བར་དུ་མ་གཅིས་པར་བཞག་པ་སྟེ་སྐ་བ་གར་པོར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །སྟེང་ན་དངས་མ་འོག་ན་སྐ། །ཆང་འདྲ་ཆང་གི་ཟ་ཁུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཆང་གི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕྱིར་འབྱུང་བ་ན་སྟེང་གི་ཕྱོགས་དངས་མར་གནས་ཤིང་འོག་སྐ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་གཅིན་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །བ་སྤུ་ལྡང་ཞིང་འབྲས་བཏགས་འདྲ། །དཀར་ཞིང་མང་འབྱུང་འབྲས་ཕྱེ་འདྲ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་འབྲས་ཕྱེ་འདྲ་བ་ནི། གཅིན་འབྱུང་བ་ན་བ་སྤུ་ལྡང་ཞིང་བ་ཤོར་ལ། གཅིན་ཉིད་འབྲས་བཏགས་པ་འདྲ་བ་དཀར་པོར་འབྱུང་ཞིང་མང་དུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཁུ་ཆུ་འདྲ་བའམ་ཁུ་བ་འདྲེས། །ཁུ་བ་འདྲ་བའི་ཟ་ཁུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་ཁུ་ཆུ་འདྲ་བ་ནི་གཅིན་ཁུ་བ་དང་བཅས་པར་འབྱུང་བའམ། ཁུ་བ་དང་འདྲ་བར་གཅིས་པ་ལ་བྱའོ། །གཅིན་ནི་བྱེ་ཚིགས་དྲི་མ་ཅན། །བྱེ་མའི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་བྱེ་མའི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་མའི་ཚིགས་མ་འདྲ་བར་དྲི་མ་ལུས་པའི་གཟུགས་ཅན་འདྲ་བ་དག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །གཅིན་སྙི་མང་དུ་འབྱུང་ཞིང་བསིལ། །མངར་བ་དེ་བསིལ་ཟ་ཁུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་བསིལ་བའི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིན་འབྱུང་བའི་རེག་པ་བསིལ་ཞིང་མང་དུ་འབྱུང་ལ། རོ་མངར་བ་དག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དལ་གྱིས་ཉུང་ཟད་ཉུང་ཟད་འབྱུང༌། །བགས་ཀྱིས་འབྱུང་བའི་ཟ་ཁུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་བགས་ཀྱིས་འབྱུང་བའི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིན་འབྱུང་བའི་རྒྱུན་དལ་གྱིས་ཉུང་ཟད་ཉུང་ཟད་དུ་ཆད་ཅིང་ཆད་ཅིང་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཆུ་འདྲ་བའི་ནལ་ནལ་པོ། །འབྱིལ་བག་ཁ་ཆུའི་ཟ་ཁུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་འདྲ་བ་ནི་ཁ་ཆུ་འདྲ་བར་ཟ་ཁུ་ནལ་ནལ་པོར་འབྱུང་ཞིང་འབྱར་བག་
ཅན་དུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྙི་བ་བཅུར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དྲི་རོ་ཁ་དོག་རེག་བྱ་ནི། །ནས་ཚིག་འཁུས་འདྲ་ནས་ཚིག་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བ་འདྲ་བ་ནི་ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བའི་ཆུ་དང་དྲི་དང་རོ་ལ་སོགས་པ་འདྲ་ཞིང་མཚུངས་པ་ལ་བྱའོ། །ཟ་ཁུ་སྔོན་པོ་ཁ་དོག་སྔོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་སྔོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདབ་མ་སྔོན་པོའི་ཁུ་བ་འདྲ་བའི་གཅིན་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །ཟ་ཁུ་ནག་པོ་སྣག་ཚ་འདྲ། །ཞེ

【汉语翻译】
是。如果放置过夜，则会变得浓稠。这被称为浓稠的“扎库”。意思是说，尿液疾病中的浓稠“扎库”是指尿液在夜晚过去之前没有排尿，放置后会变得浓稠。上面清澈，下面浓稠。像酒一样，是酒的“扎库”。意思是说，尿液疾病中被称为酒的“扎库”是指，排出时，上面的部分保持清澈，下面变得浓稠。这种尿液就是指这种情况。像竖起的毛发，像煮熟的米饭。白色且大量，像米粉。意思是说，尿液疾病中像米粉一样的“扎库”是指，排尿时，毛发竖起并脱落，尿液本身像煮熟的米饭一样，呈白色且大量排出。像精液或混合精液。是像精液一样的“扎库”。意思是说，尿液疾病中像精液一样的“扎库”是指尿液与精液一起排出，或者像精液一样排尿。尿液有沙粒般的杂质。这被称为沙子的“扎库”。意思是说，尿液疾病中被称为沙子的“扎库”是指像沙粒般的杂质一样，残留有气味的物体出现。尿液甜且大量，凉。甜的是凉的“扎库”。意思是说，尿液疾病中凉的“扎库”是指尿液排出时触感凉爽且大量，味道是甜的。缓慢地，一点一点地排出。是断断续续排出的“扎库”。意思是说，尿液疾病中断断续续排出的“扎库”是指尿液排出的流量缓慢地、一点一点地断断续续地排出。像口水一样粘稠。是像口水一样粘稠的“扎库”。意思是说，尿液疾病中像口水一样的“扎库”是指像口水一样，“扎库”粘稠且有粘性。如是，以上解释了由黏液引起的十种尿崩症。气味、味道、颜色、触感，像大麦灰烬一样，有大麦灰烬的特征。意思是说，尿液疾病中像大麦灰烬一样的尿液是指气味、味道等都像大麦灰烬的液体。蓝色的“扎库”，颜色是蓝色。意思是说，尿液疾病中蓝色的“扎库”是指像蓝色花瓣的汁液一样的尿液。黑色的“扎库”，像墨水一样。

【英语翻译】
It is. If left overnight, it becomes thick. This is called thick "Zaku". It means that thick "Zaku" in urine disease refers to urine that has not been urinated before the night passes, and it becomes thick after being left. The top is clear and the bottom is thick. Like wine, it is wine's "Zaku". It means that wine's "Zaku" in urine disease refers to when it is discharged, the upper part remains clear and the bottom becomes thick. Such urine refers to this situation. Like standing hair, like cooked rice. White and abundant, like rice flour. It means that rice flour-like "Zaku" in urine disease refers to when urinating, the hair stands up and falls off, and the urine itself is like cooked rice, appearing white and abundant. Like semen or mixed semen. It is semen-like "Zaku". It means that semen-like "Zaku" in urine disease refers to urine being discharged with semen, or urinating like semen. The urine has sand-like impurities. This is called sand's "Zaku". It means that sand's "Zaku" in urine disease refers to impurities like sand grains, with odorous objects remaining. The urine is sweet and abundant, cool. Sweet is cool "Zaku". It means that cool "Zaku" in urine disease refers to the touch of urine being cool and abundant, and the taste is sweet. Slowly, little by little. It is intermittent "Zaku". It means that intermittent "Zaku" in urine disease refers to the flow of urine being slow, little by little, intermittently discharged. Sticky like saliva. It is saliva-like sticky "Zaku". It means that saliva-like "Zaku" in urine disease refers to "Zaku" being sticky and viscous like saliva. Thus, the ten types of diabetes caused by phlegm are explained above. Smell, taste, color, touch, like barley ash, with the characteristics of barley ash. It means that urine like barley ash in urine disease refers to the smell, taste, etc., being like barley ash liquid. Blue "Zaku", the color is blue. It means that blue "Zaku" in urine disease refers to urine like the juice of blue petals. Black "Zaku", like ink.

============================================================

==================== 第 242 段 ====================
【原始藏文】
ས་བྱ་བ་ལ། ཟ་ཁུ་ནག་པོ་ནི་སྣག་ཚའི་མདོག་ལྟར་གཅིན་ནག་པོ་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །གཅིན་སྙི་ཚ་ཞིང་མདོག་སེར་བ། །དེ་ནི་སྐྱེར་པ་འདྲ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་སྐྱེར་པ་འདྲ་བ་ནི་གཅིན་ཚ་ཞིང་གཅིན་གྱི་མདོག་སྐྱེར་པའི་ཁུ་བ་འདྲ་བར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །མནམ་ཞིང་བཙོད་ཀྱི་ཁུ་བ་འདྲ། །བཙོད་ཀྱི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟ་ཁུ་བཙོད་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མནམ་ཞིང་བཙོད་ཀྱི་ཁུ་བ་འདྲ་བ་མནམ་པའི་གཅིན་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །དྲི་ང་ཚ་ཞིང་ལན་ཚྭར་བཅས། །ཁྲག་འདྲ་ཁྲག་གི་ཟ་ཁུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟ་ཁུ་ཁྲག་འདྲ་བ་ནི་དྲི་ང་ཞིང་མནམ་ལ་ཚ་ཙེག་ཙེག་བྱེད་པ་དང༌། ཅུང་ཟད་ལན་ཚྭ་བྲོ་བ་དང༌། ཁྲག་གེ་མདོག་འདྲ་བར་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་དྲུག་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞག་གི་ཟ་ཁུ་ཞག་དང་འདྲེས། །ཞག་ཉིད་གཅིན་དུ་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟ་ཁུ་ཞག་འདྲ་བ་ནི་ཞག་འདྲེན་མར་འབྱུང་བའམ། ཞག་ཉིད་གཅིན་གྱི་རྣམ་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །རྐང་འདྲེས་པའམ་རྐང་ཉིད་ནི། །ཡང་དང་ཡང་འབྱུང་རྐང་ཟ་ཁུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟ་ཁུ་རྐང་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་དང་འདྲེས་པ་དང༌། རྐང་ཉིད་ཡང་དང་ཡང་དུ་གཅིན་དུ་ཟ་ཁུར་འབྱུང་བ་ནི་གཅིན་ནད་རྐང་འདྲ་བའི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱའོ། །གླང་ཆེན་མྱོས་ལྟར་རྒྱུན་དུ་ནི། །གཅིན་ཤུགས་དལ་བར་འབྱུང་འགྱུར་ལ། །ཆུ་སེར་བཅས་ཤིང་རྙོག་བཅས་འབྱུང༌། །གླང་ཆེན་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།
གླང་པོ་ཆེའི་ཟ་ཁུ་ནི་གླང་པོ་ཆེ་དྲེགས་པས་མྱོས་པ་ལྟར་རྒྱུན་དུ་འབྱུང་ཞིང་གཅིན་གྱི་ཤུགས་དལ་གྱིས་འཛག་ཅིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། ཆུ་སེར་དང་བཅས་པར་འབྱུང་ཞིང་འཛག་པར་འགྱུར་བ་ལ་བྱའོ། །སྦྲང་རྩིའི་ཟ་ཁུ་སྦྲང་རྩི་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟ་ཁུ་སྦྲང་རྩི་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་འདྲ་ཞིང་རོ་ཡང་བསྐ་བ་དང་མངར་བར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར། །ལུས་ཟུངས་ཟད་པས་རླུང་འཁྲུགས་པ་འམ། །ནད་ཀྱིས་རྩ་སྦུབས་བཀག་སྟེ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྦྲང་རྩི་འདྲ་བའི་ཟ་ཁུ་དེ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གྲགས་ཏེ། ལུས་ཟུངས་རྣམས་ཟད་པ་ལས། རླུང་འཁྲུགས་པས་ནད་དུ་གྱུར་བ་ནི་རྣམ་པ་གཅིག་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ནད་གཞི་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བས་རྩ་སྦུབས་བཀག་སྟེ། རླུང་རྒྱུར་མ་སྟེར་བ་ལས་བྱུང་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ནོ། །ནད་ཀྱིས་བཀག་པའི་མཚན་མ་དག །དེ་ནི་རྒྱུ་མེད་པར་འབྱ

【汉语翻译】
关于“地”的分类：尿液呈墨水颜色般的黑色，称为黑色的“扎库”。尿液发热且颜色发黄，像黄檗一样。所谓“像黄檗一样的尿病扎库”，是指尿液发热，尿液的颜色像黄檗的汁液一样。闻起来像漏芦的汁液，称为漏芦的“扎库”。所谓“像漏芦一样的扎库”，是指气味难闻，尿液闻起来像漏芦的汁液一样。气味腥臭发热，带有咸味，像血一样，是血的“扎库”。所谓“像血一样的扎库”，是指气味腥臭，闻起来发热刺鼻，稍微带点咸味，颜色像血一样。像这样，就讲述了由胆汁引起的六种尿崩症。脂肪的“扎库”与脂肪混合，脂肪本身变成尿液。所谓“脂肪的扎库”是指脂肪融化后出现，或者脂肪本身变成尿液的形态。与骨髓混合，或者骨髓本身，反复出现，是骨髓“扎库”。所谓“像骨髓一样的扎库”，是指与骨髓混合，或者骨髓本身反复变成尿液中的“扎库”，这就是尿病中像骨髓一样的“扎库”。像大象发疯一样持续不断，尿液缓慢滴沥，并伴有血清和浑浊，称为大象“扎库”。所谓“大象扎库”，是指像大象因骄傲而发疯一样持续不断地出现，尿液缓慢滴沥，并伴有血清和浑浊。蜂蜜的“扎库”像蜂蜜一样。所谓“像蜂蜜一样的扎库”，是指像蜂蜜一样，味道也呈涩味或甜味。它会变成两种情况。要么是身体的精华耗尽导致气紊乱，要么是疾病阻塞脉管而产生。所谓“像蜂蜜一样的扎库”据说会变成两种情况：一种是身体的精华耗尽，导致气紊乱而引起的疾病；另一种是由于三种病因中的任何一种阻塞脉管，导致气无法流通而产生的。疾病阻塞的征象消失，那是无因的出现。

【英语翻译】
Regarding the category of "Earth": Black "zaku" refers to urine that appears black like ink. Urine that is hot and yellow in color is like turmeric. The so-called "urine disease zaku like turmeric" refers to urine that is hot and the color of the urine is like turmeric juice. Smells like the juice of gentian, it is called gentian "zaku". The so-called "zaku like gentian" refers to urine that smells bad, like the juice of gentian. Smells fishy and hot, with a salty taste, like blood, it is blood "zaku". The so-called "zaku like blood" refers to urine that smells fishy, feels hot and prickly when smelled, has a slightly salty taste, and the color is like blood. Thus, the six types of diabetes caused by bile are explained. Fat "zaku" is mixed with fat, and the fat itself becomes urine. The so-called "fat zaku" refers to fat that appears after melting, or fat itself becomes the form of urine. Mixed with marrow, or the marrow itself, appears repeatedly, it is marrow "zaku". The so-called "zaku like marrow" refers to urine that is mixed with marrow, or the marrow itself repeatedly becomes "zaku" in the urine, this is the "zaku" like marrow in urine disease. Like an elephant going mad, it is continuous, the urine drips slowly, and is accompanied by serum and turbidity, it is called elephant "zaku". The so-called "elephant zaku" refers to urine that appears continuously like an elephant going mad with pride, the urine drips slowly, and is accompanied by serum and turbidity. Honey "zaku" is like honey. The so-called "zaku like honey" refers to urine that is like honey, and the taste is also astringent or sweet. It will turn into two situations. Either the body's essence is exhausted causing wind disturbance, or it is caused by the disease blocking the pulse vessels. The so-called "zaku like honey" is said to turn into two situations: one is the disease caused by the exhaustion of the body's essence, leading to wind disturbance; the other is caused by any of the three causes blocking the pulse vessels, leading to the inability of wind to circulate. The signs of disease blockage disappear, that is a causeless appearance.

============================================================

==================== 第 243 段 ====================
【原始藏文】
ུང་ཞིང༌། །སྐད་ཅིག་ཟད་སྟོང་གང་འགྱུར་བ། །གསོ་བར་དཀའ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟ་ཁུ་སྦྲང་རྩི་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱིས་ལྒང་པའི་ཁ་བཀག་ཅིང༌། སྦུ་གུ་འགགས་པར་བྱས་པའི་མཚན་མ་འམ། རྟགས་ནི་འབྱུང་ཞིང་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མེད་པར་སྐད་ཅིག་ཅིང་སྟོང་པར་འགྱུར་ལ། སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཀྱང་ཆེད་འགའ་འགེངས་ཤིང་གང་བ་ལྟ་བུར་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་དུས་སུམ་བཅོས་ན། །སྦྲང་རྩི་འདྲ་བའི་ཟ་ཁུར་འགྱུར། །གང་ཞིག་ཐམས་ཅད་མངར་འགྱུར་བས། །ཕལ་ཆེར་སྦྲང་རྩིའི་ཟ་ཁུ་ཡིན། །སྦྲང་རྩིའི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱ་ཀུན། །མངར་བ་ལས་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྦྲང་རྩིའི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཐམས་ཅད་དུས་སུ་མ་བཅོས་ཤིང་མ་གསོས་ན་སྦྲང་རྩི་འདྲ་བའི་ཟ་ཁུར་འགྱུར་བ་དང༌། ཡང་གང་ཞིག་གཅིན་ནད་ཐམས་ཅད་མངར་བའི་བག་ལས་མངར་
བ་ལས་འགྱུར་ཞིང༌། ཕལ་ཆེར་སྦྲང་རྩི་ལྟ་བུའི་མདོག་ཅན་ཡིན་པས་སྦྲང་རྩིའི་ཟ་ཁུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲར་བཤད་དོ། །ཟས་མི་འཇུ་ཞིང་ཡི་ག་འཆུས། །སློན་ལུད་གཉིད་ཆེ་ཆམ་པས་འདེབས། །བད་ཀན་ལས་བྱུང་ཟ་ཁུ་ལ། །བླ་བརྣན་དེ་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་བྱུང་བའི་ཟ་ཁུ་ལ་ནི་ཟས་མི་འཇུ་བ་ལ་སོགས་པའི་བླ་བརྣན་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཕོ་མཚན་ལྒང་པར་ཟུག་པ་དང༌། །རླིག་འབྲས་བྱེ་ཞིང་རིམས་ཀྱིས་འདེབས། །ཚ་སྐྱུར་སྐོམ་དད་བརྒྱལ་དང་འཁྲུགས། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་བླ་བརྣན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་ནད་ལ་ནི་ཕོ་མཚན་དང་ལྒང་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཁབ་ཀྱིས་ཕུག་པ་ལྟར་ཟུག་པ་དང༌། རླིག་འབྲས་བྱེ་བར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་བླ་བརྣན་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་འཕར་ཞིང༌། །ལུས་འདར་སྙིང་ན་ཟས་ལ་བརྐམ། །གཟེར་ཞིང་གཉིད་མེད་སྐེམ་པ་དང༌། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ཟ་ཁུའི་ནད་ལ་ནི་སྙིང་འཕར་པ་ལ་སོགས་པའི་བླ་བརྣན་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཁམ་ཕོར་རུས་སྦལ་འདྲ་བ་ཅན། །སྒུ་པོ་མེ་དཔལ་ཕྲ་མོ་དང༌། །སྲན་ཆུང་འདྲ་དང་ཡུངས་ཀར་འདྲ། །བུ་བཅས་འབྱུང་དང་བི་ད་རི། །ཁོང་འབྲས་ཞེས་བྱའི་འབྲས་འབྲུམ་བཅུ། །གཅིན་ནད་མ་བཅོས་པ་ལས་འབྱུང༌། །ཚིགས་དང་གནད་དང་ཤ་ཆེ་བའི། །སྲོག་གི་གནས་སུ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་དེ་མ་བཅོས་པ་ལས་ནི་ཁམ་ཕོར

【汉语翻译】
并且。 刹那间耗尽空无所有， 变得难以医治。 叫做“像蜂蜜一样的扎库”，是说因风等疾病阻塞膀胱口， 管道被堵塞的征兆或迹象是，没有产生和出生的原因，刹那间变得空虚， 从空性中也特别地填充，看起来像是充满一样，那是难以医治的。 如果全部都按时治疗， 就会变成像蜂蜜一样的扎库。 凡是全部都变甜的， 大多是蜂蜜的扎库。 所有叫做蜂蜜的扎库， 都是从甜味来说的。 叫做“如果全部都按时治疗，就会变成像蜂蜜一样的扎库。凡是全部都变甜的，大多是蜂蜜的扎库。所有叫做蜂蜜的扎库，都是从甜味来说的。” 意思是说，所有的尿病扎库都叫做蜂蜜的扎库，为什么呢？因为那些全部没有按时治疗和调养，就会变成像蜂蜜一样的扎库，还有，凡是所有的尿病都从甜味的习气中变甜，大多是像蜂蜜一样的颜色，所以说是蜂蜜的扎库。 食物不消化，食欲不振， 呕吐痰多，嗜睡感冒侵袭， 因培根产生的扎库， 会出现那些附带症状。 意思是说，对于因培根产生的扎库，会出现食物不消化等等的附带症状。 阴茎膀胱刺痛， 睾丸肿大，热病侵袭， 灼热酸痛，口渴昏厥和混乱， 是胆汁引起的附带症状。 意思是说，对于胆汁引起的尿病，会出现像用针刺阴茎和膀胱部位一样刺痛，睾丸肿大等等的附带症状。 因风产生的，心跳加速， 身体颤抖，心痛想吃东西， 疼痛失眠，消瘦， 咳嗽呼吸不畅。 意思是说，对于因风产生的扎库病，会出现心跳加速等等的附带症状。 像碗口或乌龟壳一样的， 像小芥子或细小的火星一样的， 像小豆一样或像芥菜籽一样， 伴随脓液产生和频尿， 叫做“体内肿瘤”的十种肿瘤， 从未治疗的尿病产生。 会在关节和要害以及肉多的， 生命的部位产生。

【英语翻译】
And. Becoming exhausted and empty in an instant, It becomes difficult to heal. Called "Zaku like honey," it means that the symptoms or signs of the bladder opening being blocked by diseases such as wind, and the tube being blocked, are that there is no cause for arising and being born, and it becomes empty in an instant. From emptiness, it is also specially filled, and it appears as if it is full. That is difficult to heal. If everything is treated on time, It will become zaku like honey. Whatever becomes all sweet, Mostly it is honey zaku. All that is called honey zaku, It is said from sweetness. It means, all urinary diseases are called honey zaku. Why? Because if all of them are not treated and nourished on time, they will become zaku like honey. Also, all urinary diseases become sweet from the habit of sweetness, and mostly they are the color of honey, so it is said to be honey zaku. Food is not digested, appetite is lost, Vomiting phlegm is excessive, drowsiness and colds attack, For zaku arising from phlegm, Those accompanying symptoms will occur. It means, for zaku arising from phlegm, accompanying symptoms such as indigestion will occur. Stabbing pain in the penis and bladder, Testicles swell, fever attacks, Burning acidity, thirst, fainting and confusion, Are accompanying symptoms caused by bile. It means, for urinary diseases caused by bile, there will be stabbing pain like stabbing the penis and bladder area with a needle, swelling of the testicles, and other accompanying symptoms. Arising from wind, the heart beats fast, The body trembles, the heart aches and wants to eat, Pain and insomnia, emaciation, Coughing and difficulty breathing occur. It means, for zaku disease caused by wind, accompanying symptoms such as rapid heartbeat will occur. Like the mouth of a bowl or a turtle shell, Like small mustard seeds or tiny sparks, Like small beans or like mustard seeds, Accompanied by pus and frequent urination, Ten tumors called "internal tumors" Arise from untreated urinary diseases. It will occur in the joints and key points and fleshy, Places of life.

============================================================

==================== 第 244 段 ====================
【原始藏文】
་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་ཀྱི་ནད་བཅུ་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཚིགས་དང་གནད་རྣམས་དང༌། ཤ་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྲོག་གི་གནས་སུ་འབྱུང་ཞིང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །མཐའ་མ་མཐོ་ཞིང་དབུས་མ་དམའ། །གནག་ཅིང་རྣག་དང་ནད་བཅས་པ། །དབྱིབས་དང་ཚད་ནི་ཁམ་ཕོར་འདྲ། །ནོར་བུ་ཁམ་ཕོར་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་གང་མཐའ་མ་ཀུན་ནས་མཐོ་ཞིང་
དབུས་མ་དམའ་བར་འདུག་པས་ཁམ་ཕོར་གྱི་དབྱིབས་འདྲ་ལ། ཁ་དོག་གནག་ཅིང་རྣག་དང་ནད་དུ་བཅས་པ་ནི་འབྲས་སམ་ཐོར་བུ་ཁམ་ཕོར་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱའོ། །ནང་དུ་ཟུག་ཅིང་ན་བྱེད་ལ། །ཉེ་འཁོར་དག་ཏུ་ཆེར་མཆེད་ཅིང༌། །འཇམ་ཞིང་རུས་སྦལ་རྒྱབ་འདྲ་བའི། །འབྲས་ནད་རུས་སྦལ་ཅན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རུས་སྦལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་ནད་ནི་ནང་དུ་ཤས་ཆེར་ཟུག་ཅིང་ན་བར་བྱེད་ལ། རྩའི་ཉེ་འཁོར་དུ་མཆེད་ཅིང་སྦོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །སྲ་ཞིང་རྩ་ཡི་དྲ་བ་ཅན། །སྣུམ་ཞིང་འཛག་ལ་ཁྱོན་ཆེ་བ། །ན་ཞིང་ནང་ཟུག་བུ་ག་ནི། །ཕྲ་མོར་ལྡན་པ་དྲ་བ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐོར་བུ་དུ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲ་ཞིང་རྩུབ་པ་དང༌། རྩ་རིས་ཀྱི་དྲ་བས་ཁེབས་པ་དང༌། སྣུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ནང་དུ་ཟུག་ཅིང་ན་ལ་རྣགས། །རྒྱབ་བམ་ལྟོ་བ་དག་ཏུ་ནི། །ཐོར་བུ་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་གནག །སྒུ་བོར་འདུག་པས་སྒུ་བོར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་ནད་སྒུར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ནད་ཚབས་ཆེ་ཞིང་ནང་དུ་ཟུག་ལ་རྣག་ཀྱང་ནང་དུ་རྣགས་པ་ནི། རྒྱབ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་གང་ཡང་རུང་བར་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་པགས་པ་ཚ། །ཤིན་ཏུ་ན་བྱེད་མེ་དབལ་ཏེ། །དམར་ཞིང་གནག་ལ་གས་པ་དང༌། །ཚ་ཞིང་རྨུགས་བྱེད་མེ་དཔལ་ཕྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དཔལ་ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་ནི་སྐྱེས་མ་ཐག་གི་རྗེས་ཐོགས་ཉིད་ལ་པགས་པ་ཚ་ཞིང་བསྲེགས་བ་སྙམ་དུ་སེམས་ལ། ཤིན་ཏུ་ན་བའི་མེ་དཔལ་ཀུན་ཏུ་མཆེད་པར་བྱེད་ཅིང་མདོག་དམར་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །སྲན་ཆུང་འདྲ་བའི་ཚད་དང་དབྱིབས། །མཉམ་པས་སྲན་ཆུང་ཅན་ཡིན་ཏེ། །ཚད་དང་དབྱིབས་ནི་ཡུངས་ཀར་འདྲ། །མྱུར་དུ་སྨིན་ཞིང་ནད་ཚབས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲུམ་བུ་སྲན་ཆུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་དང་དབྱིབས་སྲན་ཆུང་དང་འདྲ་བ་
ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚད་དང་དབྱིབས་ཡུངས་ཀར་འདྲ་བའི་འབྲུམ་ཕྲན་ཡང་ཡོད་དེ། དེ་ནི་མྱུར་དུ་སྨིན་ཞིང་ནད་ཚབས་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡུངས་ཀར་འདྲ་བའི་འབྲུམ་ཕྲན་གྱིས།

【汉语翻译】
会发生像那样的十种瘤病。特别是，关节和要害等，以及肥肉等会在生命的位置产生和生长。末端高起而中央低下，呈黑色，带有脓和疾病，形状和大小像碗，叫做诺布碗瘤。也就是说，任何瘤子末端都从各处高起，中央低下，形状像碗，颜色呈黑色，带有脓和疾病，就叫做瘤或疮像碗一样。向内刺痛且疼痛，在周围蔓延，光滑且像乌龟背部的，叫做乌龟瘤病。也就是说，叫做乌龟瘤的瘤病，大部分向内刺痛且疼痛，在脉的周围蔓延且具有肿大等特点。坚硬且有脉络网，油腻且渗出，范围大，疼痛且向内刺，孔洞细小的，叫做网状瘤。也就是说，叫做烟雾疮的，具有坚硬粗糙，被脉络网覆盖，油腻等特点。向内刺痛且疼痛并化脓，在背部或腹部等处，大疮颜色呈黑色，弯曲地存在，所以叫做弯曲。也就是说，叫做瘤病弯曲的，病情严重且向内刺痛，脓也向内化脓，无论生长在背部等哪个部位。刚一产生皮肤就发烫，非常疼痛，像火苗一样，呈红色、黑色且破裂，发烫且使人昏厥的，叫做小火苗。也就是说，叫做小火苗的疾病，刚一产生之后，皮肤就发烫，感觉像被烧灼一样，使非常疼痛的火苗向各处蔓延，并具有颜色发红等特点。大小和形状像小豆一样，相同所以叫做小豆瘤，大小和形状像芥子一样，迅速成熟且病情严重。也就是说，叫做小豆瘤的，大小和形状像小豆一样。同样，也有大小和形状像芥子的细小痘，那种痘会迅速成熟且病情严重。由像芥子一样的细小痘。

【英语翻译】
Ten kinds of tumor diseases like that will occur. Especially, joints and key points, as well as fat, etc., will arise and grow in the position of life. The end is high and the center is low, black in color, with pus and disease, the shape and size are like a bowl, called Nobu Bowl Tumor. That is to say, any tumor whose end is high from all places and the center is low, the shape is like a bowl, the color is black, with pus and disease, it is called a tumor or sore like a bowl. It stabs inward and causes pain, spreads around, is smooth and like the back of a turtle, it is called turtle tumor disease. That is to say, the tumor disease called turtle tumor mostly stabs inward and causes pain, spreads around the veins and has characteristics such as swelling. It is hard and has a network of veins, is greasy and oozes, has a large area, is painful and stabs inward, and has small holes, it is called a reticulated tumor. That is to say, the sore called smoke sore has the characteristics of being hard and rough, covered with a network of veins, and greasy. It stabs inward and is painful and suppurates, in the back or abdomen, etc., the large sore is black in color and exists in a curved manner, so it is called curved. That is to say, the tumor disease called curved is severe and stabs inward, and the pus also suppurates inward, no matter which part it grows on, such as the back. As soon as it is produced, the skin becomes hot, it is very painful, like a flame, it is red, black and cracked, hot and makes people faint, it is called a small flame. That is to say, the disease called small flame, as soon as it is produced, the skin becomes hot, it feels like being burned, it makes the very painful flame spread everywhere, and has characteristics such as being red in color. The size and shape are like a small bean, the same so it is called a small bean tumor, the size and shape are like mustard seeds, it matures quickly and the condition is serious. That is to say, the one called small bean tumor is the same size and shape as a small bean. Similarly, there are also small poxes that are the same size and shape as mustard seeds, that kind of pox will mature quickly and the condition is serious. By small poxes that are like mustard seeds.

============================================================

==================== 第 245 段 ====================
【原始藏文】
 །ཡོངས་སུ་བསྐོར་བས་ཆུ་བུར་ཅན། །བུ་བཅས་ཆེ་ཞིང་མང་བ་ལ། །རབ་ཕྲའི་འབྲུམ་བུས་ཁྱབ་གྱུར་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་ནད་བུ་བཅས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུངས་ཀར་འདྲ་བའི་འབྲུམ་ཕྲན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཅིང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལྷུན་ཆེ་བ་དང༌། མང་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་དང༌། དུ་མས་ཁྱབ་ཅིང་གཡོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྡུམ་བུ་བི་ད་རི་ལྟར་ཟླུམ། །སྲ་བ་བི་ད་རི་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བི་ད་རི་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་ནད་ནི་ལྡུམ་བུ་བི་ད་རི་ཞེས་བྱ་བའི་དབྱིབས་ལྟར་ཟླུམ་པོར་གནས་ལ། རྡོ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་སྲ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁོང་འབྲས་གཞན་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་ནི་སྐབས་གཞན་དུ་བཤད་དེ། འདིའི་རྗེས་ཐོགས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དང་པོའི་འབྲས་ནད་གསུམ། །བུ་བཅས་དང་ནི་བི་ད་རི། །ཚིལ་ཆེན་ལས་བྱུང་བརྣག་དཀའ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་འབྲས་ཀྱི་ནད་འདི་དག་གི་ནང་ནས་དང་པོའི་གསུམ་པོ་ཁར་ཐོར་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རུས་སྦལ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དྲ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་དང༌། བུ་བཅས་དང་བི་ད་རི་ཞེས་བྱ་བ་ལྔ་པོ་གལ་ཏེ་ཚིལ་ཆེ་བའི་མི་འབྱུང་ན་བརྣག་པར་དཀའ་ཞིང་ནད་ཚབས་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དག་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་ཞིང༌། །ཚིལ་ཆུང་ལས་བྱུང་བརྣག་ནུས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔ་མ་ལས་གཞན་པའི་འབྲས་ནད་ལྷག་མ་ལྔ་པོ་མཁྲིས་པའི་ནད་ལས་བྱུང་ཞིང༌། མི་ཚིལ་ཆུང་བ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ན། དེ་ནི་བརྣག་ནུས་ཤིང་ནད་ཚབས་ཆུང་ལ་གསོ་སླ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ནད་ཤས་ཇི་ལྟར་ཆེའི། །གཅིན་སྙི་བ་ཡི་དབང་ལས་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་བུའི་ནད་དེ་རྣམས་ནི་གཅིན་སྙི་
བའི་ནད་ཀྱི་དབང་ལས་བྱུང་ཞིང༌། རང་རང་གི་ནད་ཇི་ལྟར་ཤས་ཆེ་བ་བཞིན་དུ་དེའི་རྣམ་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་གྱི་ཟ་ཁུ་ལ་ནི་བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བར་འགྱུར་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བའི་ཟ་ཁུ་ལས་ཀྱང་རླུང་དང་མཁྲིས་པའི་འབྲས་ནད་དུ་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ཟ་ཁུ་མེད་པར་ནི། །གནོད་གྱུར་ཚིལ་ལས་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ། །ཇི་སྲིད་དངོས་པོ་མི་སྣང་བ། །དེ་སྲིད་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐོར་དུའི་ནད་འདི་དག་ནི་ཟ་ཁུའི་ནད་མེད་པར་མི་ཚིལ་ཆེས་པ་ལས་ནད་དུ་གྱུར་པ་དག་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་ཇི་སྲིད་རང་གི་དངོས་པོ་ལྟོ་དང་རྒྱབ་ལ་སོགས་པ་གསལ་པོར་མི་སྣང་བ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཁ་དོག་ལྗང་བའམ་དམར་བའི་གཅིན། །ཟ་ཁུའི་སྔོན་ཚུལ་མེད་པ་ཡིས། 

【汉语翻译】
完全被水疱围绕，伴随子嗣增大增多，遍布极细小痘疹。
名为“伴子”之病，如芥子般细小痘疹所围绕，同样巨大，繁多且极细微，众多痘疹遍布覆盖。
如蔓菁般圆，坚硬名为“蔓菁”。
名为“蔓菁”之病，如蔓菁之形般呈圆形，如石头般极其坚硬。
腹内肿瘤于他处说。
名为“腹内肿瘤”之病，于其他章节中已述，即于此后章节中述说。
其中最初三种肿瘤，伴子与蔓菁，由脂肪过多引起难以忍受。
其中肿瘤疾病，最初三种，名为“散布”，名为“龟甲”，名为“网状”三种，以及“伴子”与“蔓菁”五种，若非由脂肪过多之人引起，则难以忍受且病情严重。
其他多由胆汁引起，由脂肪少者引起则可忍受。
之前所述之外，剩余五种肿瘤疾病由胆汁病引起，若由脂肪少之人引起，则可忍受，病情轻微易于治疗。
彼等疾病程度如何，皆由糖尿病所致。
肿瘤疾病皆由糖尿病引起，各自疾病程度不同，则呈现不同形态。
黏液性糖尿病则黏液增多，风和胆汁性糖尿病亦转化为风和胆汁性肿瘤。
此等无糖尿病者，由有害脂肪引起，若不显现则无法知晓。
此等散布之病，若无糖尿病，则由过度肥胖引起，若自身形体，如腹部和背部等不明显，则无法知晓。
尿液呈绿色或红色，无糖尿病先兆。

【英语翻译】
Completely surrounded by blisters, accompanied by offspring increasing in size and number, covered with extremely small pimples.
The disease called "with offspring" is surrounded by small pimples like mustard seeds, similarly large, numerous and extremely fine, with many pimples covering and enveloping it.
Round like a turnip, hard is called "turnip".
The disease called "turnip" is round like the shape of a turnip, and is as hard as a stone.
Abdominal tumors are discussed elsewhere.
The disease called "abdominal tumor" is discussed in other chapters, that is, in the subsequent chapters.
Among them, the first three tumors, accompanied by offspring and turnip, are difficult to endure due to excessive fat.
Among these tumor diseases, the first three, called "scattered", called "tortoise shell", and called "reticulated", and the five, "accompanied by offspring" and "turnip", if not caused by people with excessive fat, are difficult to endure and the disease is severe.
The others are mostly caused by bile, and if caused by those with less fat, they can be tolerated.
Other than the aforementioned, the remaining five tumor diseases are caused by bile disease, and if caused by people with less fat, they can be tolerated, the disease is mild and easy to treat.
How severe are these diseases, all caused by diabetes.
Tumor diseases are all caused by diabetes, and depending on the severity of each disease, they will appear in different forms.
Phlegm diabetes will increase phlegm, and wind and bile diabetes will also transform into wind and bile tumors.
Those without diabetes are caused by harmful fat, and if it is not obvious, it cannot be known.
These scattered diseases, if there is no diabetes, are caused by excessive obesity, and if one's own body, such as the abdomen and back, is not obvious, it cannot be known.
Urine is green or red, with no signs of diabetes.

============================================================

==================== 第 246 段 ====================
【原始藏文】
།གཅིན་འབྱུང་གང་དེ་ཟ་ཁུ་མིན། །དེ་ནི་ཁྲག་མཁྲིས་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་གཅིན་གྱི་མདོག་ལྗང་བ་ལ་སོགས་པར་བྱུང་ལ། སྔོན་དུ་བྱུང་བའི་ཚུལ་མེད་པ་དེ་ནི་ཟ་ཁུའི་ནད་ཡིན་པར་སློབ་དཔོན་གྱིས་མ་བཤད་དེ། གཅིན་ནི་ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལུས་རྡུལ་ཡན་ལག་མནམ་ཞིང་ལྷོད་པ་དང༌། །སྟན་དང་མལ་དང་གཉིད་ཀྱི་བདེ་ལ་ཆགས། །སྙིང་མིག་རྣ་བ་ཁ་ལྕེ་བྱུགས་སྙམ་བྱེད། །ལུས་སྦོམ་སྐྲ་དང་སེན་མོ་རིང་བ་དང༌། །བསིལ་བག་དགའ་ཞིང་གྲེ་བ་རྐན་སྐམས་ཤིང༌། །ཁ་ནང་རོ་མངར་རྐང་མཐིལ་ལག་མཐིལ་ཚ། །གང་དུ་གཅིས་པར་གྲོག་མ་འདུ་འགྱུར་བ། །གཅིན་ནད་ཟ་ཁུའི་ཚོགས་ནི་ཕྱིས་འབྱུང་ཚུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུའི་ཚོགས་ཉི་ཤུ་པོ་ཕྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་རྟགས་སམ་ཚུལ་སྔོན་དུ་འབྱུང་བ་ནི། ལུས་ལ་རྡུལ་འཛག་པ་དང༌། ཡན་ལག་དྲིང་ཞིང་མནམ་ལ་ལྷོད་ཅིང་རྨྱ་བ་དང༌། སྟན་ལ་སོགས་པ་ལ་འདུག་པའི་བདེ་བ་ལ་ཆགས་ཤིང་
སྲེད་པ་དང༌། སྙིང་ག་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཀྱི་བུ་ག་རྣམས་སུ་དྲི་མ་འཕེལ་བས་བྱུགས་ཤིང་རྐྱང་ནུལ་བྱས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ལུས་མ་ཐུག་ཅིང་སྦོམ་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐྲ་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་རིང་ཞིང་འཕེལ་བ་དང༌། བསིལ་བག་ལ་དགའ་ཞིང་གྲང་བ་འདོད་པ་དང༌། གྲེ་བ་དང་རྐན་སྐམས་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཟ་ཁུ་སྦྲང་རྩིའི་མདོག་འདྲ་འབྱིལ་བ་དང༌། །སྦྲང་རྩིའི་རོ་འདྲ་བ་ལ་གཉིས་སུ་རྟོག །ལུས་བརྟས་བད་ཀན་ཅན་གྱི་ཟ་ཁུའམ། །ཉེས་པ་ཟད་པས་རླུང་གི་བདག་ཅན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཟ་ཁུ་སྦྲང་རྩིའི་མདོག་འདྲ་བ་ལ། ལྕི་ཞིང་འབྱིལ་བ་ཤལ་མ་ལིའི་ཁུ་བ་འདྲ་བར་གནས་པ། སྦྲང་རྩིའི་རོ་ལྟར་མངར་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་བློ་དམན་པ་དག་ཚུལ་གཉིས་སུ་རྟོག་ཅིང་དཔྱོད་པར་བྱེད་དེ། ལུས་ཀྱི་ཉམས་བརྟས་པར་བྱས་པའི་དབང་གིས་ཅི་འདི་བད་ཀན་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནམ། ཡང་བད་ཀན་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ཟད་པར་བྱས་པའི་ཉམས་དམད་པ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བློ་ཞན་པ་དག་རྟོག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྔོན་ཚུལ་བཅས་པའི་བད་མཁྲིས་ཟ་ཁུ་དང༌། །གང་ཡང་རིམ་གྱིས་རླུང་ནད་ཟ་ཁུར་འགྱུར། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་གང་ཡིན་གསོ་བར་དཀའ། །གལ་ཏེ་ཚིལ་ནད་ཤས་ཆུང་གྱུར་གསོ་སླ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔོན་བྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ལུས་རྔུལ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པར་འབྱུང་བའི་བད་ཀན་དང༌། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཟ་ཁུ་ནི་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ལ། དེ་

【汉语翻译】
出现小便并非是扎库病，而是血胆病。意思是说，如果小便颜色发绿等，且没有先前出现的症状，老师并没有说这是扎库病，要知道小便具有血胆的性质。身体沾染尘土，肢体散漫而松弛，贪恋床铺和睡眠的舒适，感觉心脏、眼睛、耳朵、嘴巴、舌头被涂抹，身体肥胖，头发和指甲长，喜欢凉爽，喉咙和上颚干燥，口内味甜，脚底和手掌发热，小便之处蚂蚁聚集。小便病扎库的症状是后来出现的。意思是说，小便病扎库的二十种症状，是后来出现的征兆或症状，先前出现的是：身体沾染尘土，肢体沉重、散漫、松弛、麻木，贪恋床铺等带来的舒适，渴望，感觉心脏等身体孔窍被污垢覆盖，涂抹和摩擦，身体不适且肥胖，同样，头发等非常长且生长，喜欢凉爽，渴望寒冷，喉咙和上颚变得干燥等。扎库小便颜色像蜂蜜一样且浑浊，味道像蜂蜜一样，对此有两种认识。身体强壮，是黏液性的扎库病吗？还是因为诸病耗尽而成为风性的主导。意思是说，扎库小便颜色像蜂蜜一样，沉重且浑浊，像木棉花汁一样存在。味道像蜂蜜一样甜，愚笨的人会对此产生两种认识和思考：是因为身体强壮而由黏液产生吗？还是因为耗尽黏液等诸病而由虚弱产生的风性主导呢？愚笨的人会这样思考。伴随先前症状的黏液胆扎库，任何一种都会逐渐转变为风病扎库。由胆汁引起的难以治疗，如果脂肪病占的比例小就容易治疗。意思是说，伴随先前出现的症状，如身体出汗等出现的黏液和由胆汁引起的扎库难以治疗。

【英语翻译】
The occurrence of urine is not Zaku disease, but blood-bile disease. It means that if the color of urine is green, etc., and there are no previous symptoms, the teacher did not say that it is Zaku disease, you should know that urine has the nature of blood-bile. The body is stained with dust, the limbs are scattered and relaxed, greedy for the comfort of the bed and sleep, feeling that the heart, eyes, ears, mouth, and tongue are smeared, the body is obese, the hair and nails are long, like coolness, the throat and palate are dry, the mouth is sweet, the soles of the feet and palms are hot, and ants gather where you urinate. The symptoms of urine disease Zaku are later occurrences. It means that the twenty symptoms of urine disease Zaku are signs or symptoms that appear later, and what appears earlier is: the body is stained with dust, the limbs are heavy, scattered, relaxed, numb, greedy for the comfort brought by the bed, etc., craving, feeling that the body orifices such as the heart are covered with dirt, smeared and rubbed, the body is uncomfortable and obese, similarly, the hair, etc. are very long and grow, like coolness, craving for cold, the throat and palate become dry, etc. Zaku urine is honey-colored and turbid, and tastes like honey, and there are two understandings about this. Is the body strong, is it a phlegm-like Zaku disease? Or is it dominated by wind due to the exhaustion of all diseases? It means that Zaku urine is honey-colored, heavy and turbid, and exists like kapok juice. The taste is as sweet as honey, and foolish people will have two understandings and thoughts about this: is it caused by phlegm due to the strong body? Or is it dominated by wind caused by weakness due to the exhaustion of phlegm and other diseases? Foolish people will think like this. Phlegm-bile Zaku accompanied by previous symptoms, any one will gradually turn into wind disease Zaku. It is difficult to treat what is caused by bile, and it is easy to treat if the proportion of fat disease is small. It means that phlegm and Zaku caused by bile, which are accompanied by previous symptoms such as sweating, are difficult to treat.

============================================================

==================== 第 247 段 ====================
【原始藏文】
བཞིན་དུ་གང་ཡང་རིམ་གྱིས་བད་ཀན་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བའི་རླུང་ནད་ཀྱི་ཟ་ཁུ་དེ་ཡང་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཁྲིས་པ་ལས་རིམ་གྱིས་བྱུང་བའི་ཟ་ཁུར་གྱུར་པ་ནི་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན་ལ། གསོར་རུང་བ་ནི་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཡང་ཡིན་ལ། ཚིལ་གྱི་ནད་ཤས་ཆེ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ན་
གསོ་བར་སླ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཁོང་འབྲས་དང་རྒྱུ་རླུགས་དང་སྐྲན་ནད་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་སྙི་བའི་ནད་གཞིའི་ལེའུའི་སྐབས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས། ཁོང་འབྲས་གཞན་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་ཕྱིར་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ལ། རྒྱུ་རླུགས་དང་སྐྲན་ནད་དག་དེ་དང་ཚུལ་མཐུན་པར་ལེའུ་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཟས་ཁེངས་བུ་རབ་ཚ་དང༌། །རྩུབ་དང་སྐམ་དང་ཚ་གྱུར་ཟོས། །ཉལ་བའི་སྤྱོད་པ་མི་བདེ་བས། །ཁྲག་ནད་སྐྱེད་འགྱུར་དེ་དང་དེས། །པགས་པ་ཤ་ཚིལ་རུས་པ་དང༌། །ཁྲག་དང་ཆུ་བ་ཆུ་བ་ཆེ། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་སྐྲངས་གྱུར་པ། །རྩ་བ་ཆེ་ཞིང་ནད་ཚབས་ཆེ། །ཟླུམ་པའམ་འཇོང་པར་གནས་པ་གང༌། །ཁོང་འབྲས་དེ་ནི་རྣམ་པ་དྲུག །ནད་དམིགས་སྣ་རེ་འདུས་པ་དང༌། །ཁྲག་དང་སྨས་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ཟས་གཡོས་ཟིན་ནས་མཚན་མོ་འདས་ཤིང་ཞག་ལོན་པའི་ཁེངས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་དུ་ཟོས་པ་དང༌། ཁྲག་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་གཞན་དག་ཏུ་བསྟེན་པ་དེ་དང་དེས་ནད་བསྐྱེད་པས་པགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་དང་ནང་གི་ཆ་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྐྲངས་བར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྩ་བ་ཆེ་ཞིང་དབྱུང་བར་དཀའ་ལ། ནད་ཚབས་ཆེ་ཞིང་བརྣག་པར་དཀའ་བའི་སྐྲང་པ་ཟླུམ་ཞིང་ཁ་ཞེང་ཆེ་བའམ། འཇོང་པར་གནས་ཤིང་དཔངས་རིང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཁོང་འབྲས་ཞེས་བྱ་ལ། ཁོང་འབྲས་དེ་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་སྣ་རེ་རེ་འདུས་པ་དང༌། ཁྲག་དང་སྨས་པ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་རྣམ་པ་དྲུག་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཕྱིའི་ཡན་ལག་དེ་དང་དེར། །རབ་ན་མདུད་པ་འདྲ་ལ་མཐོ། །ཞེས་བྱ་བ་
ལ། འདིར་ཁོང་འབྲས་གཉིས་ཡོད་པའི་ནང་ནས་ཕྱི་ནི་ལྟེ་བ་དང༌། གཞང་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་དེ་དང་དེར་མི་བཟད་པར་རབ་ཏུ་ན་བ་དང༌། མདུད་པ་བྱས་ཤིང་བརྒྱུས་པ་ལྟར་རྡོག་རྡོག་པོར་འདུག་པ་དང༌། མཐོ་ཞིང་འཕགས་པ་ཡིན་ནོ། །ནང་གི་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་ཅིང༌། །གཏིང་རིང་སྐྲ

【汉语翻译】
同樣地，任何由逐漸產生的，由黏液等引起的風病之食糜，也是難以治療的。同樣地，由膽汁逐漸產生的食糜也是難以治療的。可以治療的是由膽汁引起的，而且脂肪的疾病不佔主要部分，就容易治療。名為《八支精要集釋·詞義明月》的論著，是導師月愛所著，此為疾病基礎之處第十章的釋文。此後，將要講述腹部腫瘤、腸梗阻和腫瘤疾病的病因。在講述糖尿病病因的一章中，導師說：「腹部腫瘤已在其他地方講述。」因此，撰寫了此處。腸梗阻和腫瘤疾病與之類似，因此撰寫了本章。食物腐敗極熱等，粗糙乾燥熱變食，臥睡行為不適宜，血液疾病增生彼等物。皮膚肉脂骨骼與，血液小便大小便，外部內部腫脹變，根深蒂固病情重。圓形或橢圓安住者，腹部腫瘤彼乃六種，疾病徵兆一一聚集與，血液與膿液所生也。意思是說，食物烹煮後過夜變質的腐敗食物等，以及其他增生血液疾病的原因，由於依賴那些原因而產生疾病，依附於皮膚等外部和內部的部分而腫脹的，根深蒂固難以去除，病情嚴重難以忍受的腫脹，圓形且寬大，或橢圓形且長形的，被稱為腹部腫瘤。腹部腫瘤是由風等疾病的各種徵兆聚集，以及由血液和膿液產生，共有六種。此處外部肢體彼等處，極痛結節似且高。意思是說，此處有兩種腹部腫瘤，其中外部的是在肚臍和肛門等肢體處非常疼痛，像結節一樣聚集，而且高聳隆起。內部的非常難以忍受，而且深

【英语翻译】
Similarly, any chyme of wind disease arising gradually from phlegm, etc., is also difficult to treat. Similarly, chyme that has gradually arisen from bile is also difficult to treat. What can be treated is also that which arises from bile, and if the disease of fat is not a major part, it is easy to treat. This is the commentary on the tenth chapter on the location of diseases from the "Essence of the Eight Branches," called "Moonbeam of Meaning," composed by the teacher Chandrakantha (Zla-ba la dga'-ba). After that, the causes of abdominal tumors, intestinal obstruction, and tumor diseases will be explained. In the chapter on the causes of diabetes, the teacher said, "Abdominal tumors have been explained elsewhere." Therefore, this is written here. Intestinal obstruction and tumor diseases are similar to it, so this chapter is written. Food that is extremely hot and spoiled, rough, dry, and hot, eating uncomfortable sleeping habits, blood diseases increase those things. Skin, flesh, fat, bones, blood, urine, and feces, swelling inside and out, deep-rooted and severe disease. Whatever is round or oval, that abdominal tumor is of six types, with individual disease signs gathered together, and arising from blood and pus. This means that food that has been cooked and left overnight to spoil, and other causes that increase blood diseases, because of relying on those causes to generate disease, attaching to the external and internal parts of the skin, etc., and swelling, being deep-rooted and difficult to remove, swelling that is severe and difficult to endure, being round and wide, or oval and long, is called an abdominal tumor. That abdominal tumor is of six types, arising from the gathering of various signs of diseases such as wind, and from blood and pus. Here, the external limbs are very painful, like knots and high. This means that there are two types of abdominal tumors here, of which the external one is very painful at the navel and anus, etc., gathered like knots, and high and raised. The internal one is very unbearable and deep.

============================================================

==================== 第 248 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལྟར་སྲ་བ་ཡིན། །གྲོག་མཁར་ལྟ་བུར་མཐོ་བ་དང༌། །མེ་དང་མཚོན་ལྟར་མྱུར་གསོད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནང་གི་ཁོང་འབྲས་ནི་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་ཅིང་བརྣག་པར་དཀའ་བར་ན་བ་དང༌། གཏིང་རིང་ཞིང་ནང་དུ་ནུབ་པ་དང༌། སྐྲན་ལྟར་སྲ་ཞིང་རེམ་རེམ་པོར་གནས་པ་དང༌། གྲོག་མཁར་གྱིས་སྤུངས་པའི་རྩེ་མོ་ལྟར་མཐོ་བར་གནས་པ་དང༌། ཕྱིའི་ཁོང་འབྲས་པས་ནང་གི་ཁོང་འབྲས་མྱུར་དུ་གསོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་མེ་དང་མཚོན་གྱིས་མྱུར་དུ་གསོད་པར་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བ་འདར་ཡང་མྱུར་དུ་གསོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ལྟེ་བ་ཆུ་སོ་མཆིན་མཆེར་པ། །གློ་དང་སྙིང་ལྟོ་བརླ་རྩ་དང༌། །མཁལ་མ་གཉིས་སམ་གཞང་དུའང་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་དེ་ནི་ལྟེ་བ་དང་ཆུ་སོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་གང་ཡང་རུང་བའི་ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རླུང་གྱུར་ནད་ཚབས་དྲག །དམར་ནག་རིང་ཞིག་ལོན་ནས་ནི། །འབྱུང་ཞིང་སྨིན་པ་དབྱིབས་མི་སྙོམས། །རན་ཞིང་མགོ་འཁོར་སྦོ་བ་དང༌། །གཡོ་ཞིང་འཕོ་ལ་སྒྲ་དང་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་དེ་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ནི་ནད་ཚབས་དྲག་ཅིང་རྣོ་བ་དང༌། མདོག་དམར་ནག་ཏུ་གནས་པ་དང༌། ཡུན་རིང་ཞིག་ལོན་ནས་འབྱུང་ཞིང་སྨིན་པ་ཡིན་གྱི། མྱུར་དུ་འབྱུང་ཞིང་སྨིན་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། ནད་ཀྱི་དབྱིབས་མཐོ་དམན་དང་ཆེ་ཆུང་མི་སྙོམས་པ་དང༌། ཚད་ཧ་ཅང་མི་ཆེ་ཞིང་རན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་གྱུར་ཟངས་ལྟར་དམར་རྩ་གནག །སྐོམ་དང་ཚ་རིམས་རྨོངས་བག་སྐྱེད། །ལྡང་ཞིང་སྨིན་པ་མྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རྨོངས་པ་ནི། མདོག་དམར་བ་ལ་སོགས་པ་གང་
ཡང་རུང་བ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྐོམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་ལྡང་ཞིང་འབྱུང་བ་དང་སྨིན་ཞིང་རྣགས་པ་མྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ལས་སྐྱ་གཡའ་དང་བཅས། །སློན་ཞིང་བསིལ་ལ་སླ་བ་དང༌། །གླལ་ཞིང་ལྕི་ལ་ཡི་ག་འཆུས། །འབྱུང་ཞིང་སྨིན་པ་ཡུན་རིང་ཐོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཁོང་འབྲས་ནི་ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་སྐྱ་བ་དང༌། གཡའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་དང་བཅས་པ་དང༌། འབྱུང་བ་དང་སྨིན་པའི་དུས་ཡུན་རིང་དུ་འགོར་བ་ཡིན་ནོ། །འདུས་པ་ལས་གྱུར་འདྲེན་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཁོང་འབྲས་ནི་མཚན་ཉིད་འདྲེན་མ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །འདིར་ནི་ཕྱི་ནང་གཉིས་མཚན་ཉིད། །དོན་གྱི་དབང་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་བཞི་པོ་འདིར་རབ་ཏུ་ན་བ་དང༌།

【汉语翻译】
坚硬如铁。高耸如蚁穴。如火如兵器般快速杀灭。这是说，内部的肿瘤非常难忍且难以忍受地疼痛，深邃且向内沉没，如肿瘤般坚硬且粗糙地存在，如蚂蚁堆积的顶端般高耸地存在，外部的肿瘤能快速杀灭内部的肿瘤，就像用火和兵器快速杀灭一样，颤抖也能快速杀灭。脐、水道、肝脾，肺、心、胃、大腿脉，双肾或肛门也会发生。这是说，肿瘤会在脐和水道等任何身体部位发生。其中，因风引起的病情严重，呈红黑色，经过很长时间才会发生和成熟，并非快速发生和成熟，疾病的形状高低大小不均匀，程度不太大且适中等等。因胆引起的，如铜般红色，脉络发黑，口渴、热病、昏厥、产生困倦感，发生和成熟迅速。这是说，因胆汁引起的昏厥，具有红色等任何颜色，伴有口渴等症状，发生和成熟迅速。因痰引起的，伴有灰白色，松弛、寒冷且稀薄，膨胀、沉重且食欲不振，发生和成熟需要很长时间。这是说，因痰引起的肿瘤，颜色发白且灰暗，伴有灰蒙蒙等的疾病，发生和成熟的时间会拖延很久。由集合引起的不是引导。这是说，由集合引起的肿瘤，要理解为具有引导的特征。这里是内外两种特征。要从意义的角度来理解。这是说，这四种肿瘤都非常疼痛。

【英语翻译】
It is as hard as iron. It is as high as an anthill. It kills quickly like fire and weapons. That is to say, the internal tumor is extremely unbearable and difficult to endure, deep and sunken inward, hard like a tumor and rough, high like the top of an ant-stacked pile, and the external tumor can quickly kill the internal tumor, just like killing quickly with fire and weapons, and trembling can also kill quickly. The navel, water channel, liver and spleen, lungs, heart, stomach, thigh veins, both kidneys or anus also occur. This means that the tumor can occur in any part of the body, such as the navel and water channel. Among them, the disease caused by wind is severe and sharp, and it is red and black in color. It takes a long time to occur and mature, not quickly, and the shape of the disease is uneven in height and size, and the degree is not too large and moderate, etc. Caused by bile, it is red like copper, the veins are black, thirst, fever, fainting, and drowsiness occur, and it occurs and matures quickly. This means that the fainting caused by bile has any color such as red, accompanied by symptoms such as thirst, and occurs and matures quickly. Caused by phlegm, it is accompanied by gray-white, loose, cold and thin, distended, heavy and loss of appetite, and it takes a long time to occur and mature. This means that the tumor caused by phlegm is white and gray in color, accompanied by diseases such as haziness, and the time of occurrence and maturation will be delayed for a long time. What is caused by the collection is not guidance. This means that the tumor caused by the collection should be understood as having the characteristics of guidance. Here are two characteristics, internal and external. It should be understood from the perspective of meaning. This means that these four tumors are very painful.

============================================================

==================== 第 249 段 ====================
【原始藏文】
 ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པར་ན་བའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱི་དང་ནང་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོན་གྱི་དབང་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རིགས་མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པ་ལས་ཕྱི་ནང་གི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ་ཞིང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ཁོང་འབྲས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཕྱི་དང་ནང་དུ་རྣམ་བར་ཕྱེ་སྟེ་མ་བཤད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དམར་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྣང་བར་རིག་པ་དེ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ལ། གང་ཡང་ལྟོ་སྦོ་བ་དང་ཡི་ག་འཆུས་པ་ལ་སོགས་པ་ནང་གི་རྣམ་པ་ཡིན་པར་འཐད་པ་དེ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འབྲུམ་བུ་ནག་པོས་ཁེབས་ཤིང་གནག །རབ་ཚ་ན་ཞིང་རིམས་ཀྱིས་འདེབས། །མཁྲིས་པའི་རྟགས་ལྡན་ཕྱིའམ་ནང༌། །ཁྲག་གྱུར་བུད་མེད་ཉིད་ལ་འབྱུང། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་ཁོང་འབྲས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྲུམ་བུ་ནག་པོས་ཁེབས་ཤིང་གང་བ་ཡིན་ལ། མདོག་ནི་གནག་པ་ཡིན་ཞིང་རབ་ཏུ་ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། མཁྲིས་པའི་རྟགས་ཟངས་ལྟར་དམར་བ་ལ་སོགས་པ་
དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་ཕྱིའི་ཡིན་ཡང་རུང་ནང་གི་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་ནི་བུད་མེད་ཁོ་ན་ལ་འབྱུང་གི་སྐྱེས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མཚོན་ལ་སོགས་པས་སྨས་པ་ཡིས། །རྨ་བྱུང་མི་འཕྲོད་བསྟེན་པ་ལས། །རྨ་ཁའི་ཚ་བ་རླུང་གིས་ཕུལ། །ཁྲག་བཅས་མཁྲིས་པ་འབྱུང་བར་བྱེད། །ཁོང་འབྲས་བླ་བརྣན་ནད་མང་ཞིང༌། །ཁྲག་མཁྲིས་མཚན་ཉིད་ཅན་དག་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གང་མཚོན་དང་རྡོ་ལ་སོགས་པས་སྨས་ཤིང་སྣད་པར་གྱུར་པ་དེས་རྨ་བྱུང་བ་དང༌། མི་འཕྲོད་པའི་ཁ་ཟས་བསྟེན་ཅིང་ལོངས་སྤྱད་པས་རྨ་ཁའི་ཚ་བ་རླུང་གིས་ཕུལ་ཞིང་བསྐྱོད་པ་དང་བཅས་པའི་མཁྲིས་པ་འབྱུང་ཞིང་འཛག་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལས་ཁོང་འབྲས་བླ་བརྣན་གྱི་ནད་མང་ཞིང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བླ་བརྣན་དེ་ཡི་དབྱེ་བ་ཡང༌། །གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལས་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་དེ་རྣམས་ཀྱི་བླ་བརྣན་ནད་བསླངས་ཐབས་སུ་བྱུང་བ་དེའི་དབྱེ་བ་ནི། རང་རང་གི་གནས་སམ་རྟེན་གྱི་དབྱེ་བ་ལས་ཐ་དད་པར་གྱུར་བར་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ལྟེ་བར་བྱུང་ན་སྐྱིགས་བུ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་དེ་ལྟེ་བར་བྱུང་ན་བླ་བརྣན་སྐྱིགས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་སོར་གཅིན་འགགས་རྣག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་སོར་ཁོང་འབྲས་བྱུང་ན་གཅིན་འགགས་ཤིང་འབྱུང་དཀའ་ལ། རྣག་དང་

【汉语翻译】
以极其难以忍受的疼痛为自身特征，要知道内外两种特征是根据意义来区分的。通过了解相似和不相似的特征，可以区分和了解内外特征。这说明，虽然没有明确区分由风引起的腹部疾病的内外特征，但是，能够识别在外部显现的红色等现象，就应该从那里了解。凡是腹胀和食欲不振等被认为是内部表现的，就应该知道那是它的征兆。“黑痘覆盖且色黑，剧烈发热且受瘟疫侵袭，具有胆汁症状，无论内外，血症只发生在女性身上。” 这句话的意思是，凡是由血引起的腹部疾病，就是被黑痘覆盖和充满的，颜色是黑色的，具有剧烈发热等症状，以及具有胆汁的症状，如像铜一样红等，无论是外部的还是内部的，都只发生在女性身上，而不是男性身上。“被刀等所伤，因食用不适之物，伤口发热被风加剧，导致血胆汁产生。腹部疾病多由附着病引起，具有血胆汁的特征。” 这句话的意思是，被刀和石头等所伤，导致伤口产生，因食用和享用不适的食物，伤口的发热被风加剧和推动，从而导致胆汁产生和流出，由此会产生许多由附着病引起的腹部疾病，并且具有血液和胆汁的特征。“附着病的分类，也从位置的分类来说明。” 这句话的意思是，这些腹部疾病中，作为引发附着病的方法而出现的分类，是贤者们根据各自的位置或所依的分类来说明的。“发生在脐部则为呃逆。” 这句话的意思是，腹部疾病发生在脐部，就会产生名为附着性呃逆的疾病。“水肿导致尿闭，化为脓液。” 这句话的意思是，如果发生水肿性腹部疾病，就会导致尿闭且难以排出，并且会化为脓液。

【英语翻译】
Its own characteristic of being extremely unbearable to pain, one should know that the two characteristics of outer and inner are distinguished according to meaning. By understanding the similar and dissimilar characteristics, the outer and inner characteristics can be distinguished and understood. This explains that although the outer and inner characteristics of abdominal diseases caused by wind have not been clearly distinguished, however, one should know from there that one can recognize the phenomena that appear externally, such as redness. Whatever is considered to be an internal manifestation, such as abdominal distension and loss of appetite, should be known as its sign. "Blackpox covers and is black in color, is extremely hot and is attacked by epidemics, has bile symptoms, whether outer or inner, blood diseases only occur in women." The meaning of this sentence is that any abdominal disease caused by blood is covered and filled with blackpox, the color is black, has symptoms such as extreme fever, and has symptoms of bile, such as being as red as copper, whether external or internal, only occurs in women, not men. "Injured by knives, etc., due to eating unsuitable things, the heat of the wound is aggravated by wind, causing blood bile to be produced. Abdominal diseases are mostly caused by attachment diseases, and have the characteristics of blood bile." The meaning of this sentence is that being injured by knives and stones, etc., causes wounds to occur, and eating and enjoying unsuitable foods aggravates and promotes the heat of the wound by wind, thereby causing bile to be produced and flow out, which will produce many abdominal diseases caused by attachment diseases, and have the characteristics of blood and bile. "The classification of attachment diseases is also explained from the classification of positions." The meaning of this sentence is that the classification that appears as a method of causing attachment diseases in these abdominal diseases is explained by the sages according to the classification of their respective positions or dependencies. "If it occurs in the navel, it is hiccup." The meaning of this sentence is that if an abdominal disease occurs in the navel, it will produce a disease called attachment hiccup. "Edema leads to urinary retention and turns into pus." The meaning of this sentence is that if an edematous abdominal disease occurs, it will lead to urinary retention and difficulty in excretion, and it will turn into pus.

============================================================

==================== 第 250 段 ====================
【原始藏文】
བཅས་ཤིང་དྲི་མནམ་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མཆེར་པ་དབུགས་མི་བདེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཆེར་པར་ཁོང་འབྲས་བྱུང་ན་དབུགས་མི་བདེ་བའི་བླ་བརྣན་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མཆིན་པར། །དབུགས་འབྱུང་འགགས་སྐོམ་མགོ་འཁོར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཆིན་པར་ཁོང་འབྲས་བྱུང་ན་དབུགས་འབྱུང་བ་འགགས་ཤིང་སྐོམ་དད་དང༌། མགོ་འཁོར་བའི་ནད་ཀྱིས་འདེབས་པའི་བླ་བརྣན་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གློ་བར་བྱུང་ན་ལྐོག་ནད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་གློ་བར་བྱུང་ན་ལྐོག་མའི་ནད་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྙིང་བྱུང་ཡན་ལག་ཀུན་གཟིར་སྙམ། །རབ་རྨོངས་མུན་
སྲོས་སྙམ་དུ་བྱེད། །སྙིང་འཕར་ན་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་སྙིང་ལ་བྱུང་ན་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀུན་དང་སྙིང་ག་ཤིན་ཏུ་གཟིར་བ་སྙམ་སེམས་ཤིང་བསྐྱོད་མི་ནུས་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་རྨོངས་ཤིང་འདུ་ཤེས་སྟོར་བར་འགྱུར་བ་དང༌། མུན་པར་ཞུགས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། སྙིང་འཕར་ཞིང་གཡོ་བ་དང༌། ན་བ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །ལྟོ་བརྩི་བ་ལོགས་ཕྲག་པའི་བར། །ན་ཞིང་ལྟོ་སྦོས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ལྟེ་བར་བྱུང་ན་ལྟེ་བ་དང༌། རྩིབ་ལོགས་ཀྱི་བར་དང༌། ཕྲག་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ན་བ་དང༌། ལྟོ་བ་དེ་ཉིད་སྦོས་ཤིང་ཁྲུལ་ཁྲུལ་ཟེར་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་སོ་མདོམས་བར་བྱུང་བརླ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ཆུ་སོ་དང་མདོམས་བར་དུ་བྱུང་ན་བརླན་ཞིང་འགུལ་མི་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །མཁལ་མར་བྱུང་ན་རྐེད་པ་རྒྱབ། །རྩིབ་ལོགས་སུ་ནི་ན་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་མཁལ་མ་གཉིས་སུ་བྱུང་ན་རྐེད་པ་དང་རྒྱབ་དང་རྩིབ་ལོགས་སུ་ན་ཞིང་ཟུག་པར་འགྱུར་རོ། །གཞང་དུ་རླུང་ནི་ཐུར་འབྱུང་འགགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་གི་ནང་དུ་ཁོང་འབྲས་བྱུང་ན་རླུང་ཐུར་དུ་འབྱུང་བའི་གགས་བྱེད་ཅིང་ནང་དུ་འཁྱིལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞུ་དང་མ་ཞུ་ཕྱེད་ཉིད་ཞུ། །དེ་དག་འོར་ནད་ལྟ་བུར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཞུ་བའི་གནས་དང་མ་ཞུ་བའི་གནས་དང་ཕྱེད་ཙམ་ཞུ་བ་སྟེ། ལེགས་པར་མ་ཞུ་བའི་གནས་སུ་བྱུང་བ་དེ་དག་ནི་འོར་ནད་དམ་སྐྲང་བག་གི་ནད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་འདྲ་བར་བཤད་དེ། སྐྲང་པ་ཆུང་བ་ནད་ཚབས་ཆུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་སྟོན་ཏོ། །ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་སྨིན་ཁར་འཛག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ནང་ན་ཡོད་པ་དེ་དག་སྨིན་པར་གྱུར་ན། ཁའི་སྒོ་ནས་རྣག་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་འཛག་ཅིང་འབ

【汉语翻译】
且有气味散发出来。如果发生在脾脏，则呼吸不畅。意思是说，如果脾脏生出肿块，就会出现呼吸不畅的征兆。如果发生在肝脏，则呼吸不畅、口渴、头晕。意思是说，如果肝脏生出肿块，就会出现呼吸不畅、口渴和头晕等症状。如果发生在肺部，则会转变为隐疾。意思是说，如果肿块发生在肺部，就会转变为各种隐疾。如果发生在心脏，则会感觉身体各个部位都疼痛，并且会感到非常迟钝和昏暗。如果心脏跳动，则会发生变化。意思是说，如果肿块发生在心脏，就会感觉身体的各个部位和心脏都非常疼痛，感觉无法动弹，并且会感到非常迟钝和失去知觉，感觉好像进入了黑暗之中，心脏会跳动和颤抖，并且会伴有疼痛。如果发生在肚脐和肋骨之间，以及肩部之间，则会感到疼痛和腹胀。意思是说，如果肿块发生在肚脐，以及肋骨和肩部之间，则会感到疼痛，并且腹部会肿胀并发出咕噜咕噜的声音。如果发生在阴部，则大腿会变得潮湿。意思是说，如果肿块发生在阴部，则大腿会变得潮湿且无法动弹。如果发生在肾脏，则腰部和背部，以及肋骨会感到疼痛。意思是说，如果肿块发生在肾脏，则腰部、背部和肋骨会感到疼痛和刺痛。如果发生在肛门，则气体会向下流动并受阻。意思是说，如果肿块发生在肛门内，则气体会向下流动受阻，并积聚在体内。消化与未消化各占一半。这些都被描述为类似肿瘤的疾病。意思是说，消化的地方、未消化的地方和一半消化的地方，也就是在未完全消化的地方发生的疾病，这些都被描述为类似于肿瘤或肿胀的疾病，就像“小肿块疾病较轻”等经典所描述的那样。如果肚脐以上成熟，则会从口中流出。意思是说，如果肚脐以上的肿块成熟，就会从口中流出脓液等。

【英语翻译】
and a smell will emanate. If it occurs in the spleen, breathing will be difficult. This means that if a lump develops in the spleen, signs of difficult breathing will appear. If it occurs in the liver, breathing will be difficult, and there will be thirst and dizziness. This means that if a lump develops in the liver, symptoms such as difficult breathing, thirst, and dizziness will occur. If it occurs in the lungs, it will turn into a hidden disease. This means that if a lump occurs in the lungs, it will turn into various hidden diseases. If it occurs in the heart, one will feel pain in all parts of the body, and will feel very dull and dark. If the heart beats, there will be changes. This means that if a lump occurs in the heart, one will feel pain in all parts of the body and in the heart, feeling unable to move, and will feel very dull and lose consciousness, feeling as if entering darkness, the heart will beat and tremble, and there will be pain. If it occurs between the navel and the ribs, and between the shoulders, there will be pain and bloating. This means that if a lump occurs in the navel, and between the ribs and shoulders, there will be pain, and the abdomen will be bloated and make gurgling sounds. If it occurs in the genitals, the thighs will become moist. This means that if a lump occurs in the genitals, the thighs will become moist and unable to move. If it occurs in the kidneys, there will be pain in the waist and back, and in the ribs. This means that if a lump occurs in the kidneys, there will be pain and stinging in the waist, back, and ribs. If it occurs in the anus, the wind will flow downwards and be blocked. This means that if a lump occurs inside the anus, the wind will be blocked from flowing downwards and will accumulate in the body. Digestion and non-digestion each account for half. These are described as diseases similar to tumors. This means that the place of digestion, the place of non-digestion, and the place of half-digestion, that is, the diseases that occur in the place of incomplete digestion, these are described as similar to the characteristics of tumors or swellings, just as the classics such as "small lumps are less severe diseases" describe. If it matures above the navel, it will flow out from the mouth. This means that if the lump above the navel matures, pus and other diseases will flow out from the mouth.

==================== 第 251 段 ====================
【原始藏文】
ྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ལྟེ་བ་མན་ཆད་གཞང་དུ་འཛག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལྟེ་བ་མན་ཆད་ཀྱི་ནང་ན་ཁོང་འབྲས་གནས་པ་ལས་སྨིན་པར་གྱུར་པ་གང་དག་ཡིན་པ་
དེ་གཞང་གི་སྒོར་རྣག་ལ་སོགས་པ་འཛག་པར་འགྱུར་རོ། །ལྟེ་བར་གནས་པ་གཉིས་ཀར་འཛག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་བྱུང་ན་ལུས་ཀྱི་དབུས་ན་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁ་དང་གཞང་གཉིས་ཀ་ནས་འབྱུང་ཞིང་འཛག་པ་ཡིན་ནོ། །ཁོང་འབྲས་ཀྱི་ནི་ནད་དམིགས་རྣམས། །འཛག་ལས་རྨ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ཀྱི་ནད་གཞི་རླུང་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་འཛག་པ་ཇི་ལྟ་བ་ལས་རྨའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་རྨ་ལ་རྣག་དང་གཤེར་བག་འཛག་པའི་ཚུལ་ལས་ནད་གཞིའི་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱ་བ་མདོའི་གནས་སུ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ཚུལ་དེ་དང་འདྲ་བར་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་འདུས་པ་ལས་གྱུར་དང༌། །སྙིང་དང་ལྟེ་བ་ཆུ་སོར་གནས། །ཕྱི་འམ་ནང་དུ་བྱེ་བའམ། །སྨིན་ཏེ་ཁ་ནས་འཛག་པ་ནི། །ཉམ་ཆུང་བླ་བརྣན་ལྡན་པ་སྤང། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཁོང་འབྲས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གསོར་མི་རུང་བས་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རླུང་ལ་སོགས་པ་འབའ་ཞིག་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ཡང་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་ཆུ་སོར་གནས་པ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནང་ངམ་ཕྱིར་ཁ་བྱེ་ཞིང་སྨིན་ཏེ་ཟག་པ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །ཡང་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་གནས་པ་སྨིན་ཏེ་ཁ་ནས་འཛག་པར་གྱུར་པ་ཉམ་ཆུང་བའི་ནད་པ་ལ་བྱུང་བ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བླ་བརྣན་གྱི་ནད་ཡོད་པ་དག་ཀྱང་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་བུད་མེད་བུ་བཙས་པའམ། །སྦྲུམ་མའམ་ནུ་ཞོ་ཡོད་པ་དང༌། །ནུ་ཞོ་མེད་པའི་ནུ་མ་ཡི། །རྩ་སྒོ་ཁ་བྱེར་ཕྱིན་གྱུར་ནས། །ཕྱི་ཡི་ཁོང་འབྲས་མཚན་ཉིད་ཅན། །སྐྲངས་ཤིང་སྲ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཇི་ལྟར་ཁོང་འབྲས་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་ཁོང་དུ་ཟོས་པ་ལ་སོགས་པས་སྐྱེ་བ་བཞིན་དུ་བུད་མེད་བུ་བཙས་པའམ། སྦྲུམ་མ་ནུ་མར་ནུ་ཞོ་དང་བཅས་པའམ། ནུ་ཞོ་མེད་པའི་ནུ་མའི་རྩ་ཁ་བྱེ་བར་ཕྱིན་ནས་ཕྱིའི་ཁོང་འབྲས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་ན་བ་དང༌། མདུད་པ་འདྲ་ཞིང་མཐོ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་སྐྲང་པ་དང་འདྲ་བའི་རང་
བཞིན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་ནུ་མའི་ཁོང་འབྲས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བུ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ནུ་རྩའི་སྒོ། །ཕྲ་བས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནུ་མའི་ཁོང་འབྲས་དེ་ནི་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་ལ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། 

【汉语翻译】
将会变成那样。脐下流到肛门。 意思是说，脐下内部的痈肿，哪些是由于成熟而形成的，
那些会从肛门流出脓等。 位于脐部两者都流。 意思是说，痈肿如果发生在脐部内部，因为位于身体的中央，所以会从口和肛门两个地方都出现并流出。 痈肿的疾病特征，从流出物中像伤口一样了解。 意思是说，痈肿的病因，如风等，要根据它自身流出的情况，像伤口一样去了解。 就像伤口流出脓和液体一样，从流出的情况了解病因，就像在《根本医典》中说的那样，这里也要像那样进行观察。 其中由混合引起的，位于心脏和脐部、水道，或者内外破裂，或者成熟后从口中流出，虚弱、有鬼祟病的人要舍弃。 意思是说，凡是由混合引起的痈肿，都是无法治疗的，所以要舍弃。 同样，即使只是由风等引起的，但位于心脏、脐部和水道的也要舍弃。 同样，内外破裂并成熟流出的也要舍弃。 还有，位于心脏等处，成熟后从口中流出的，发生在虚弱的病人身上也要舍弃。 同样，有鬼祟病的人也要舍弃。 同样，妇女分娩后，或者孕妇或者有乳汁的，或者没有乳汁的乳房的脉门张开后，具有外部痈肿的特征，会发生肿胀和坚硬。 意思是说，就像痈肿这种疾病，像被内部吞噬等产生一样，妇女分娩后，或者孕妇乳房有乳汁，或者没有乳汁的乳房的脉门张开后，外部痈肿的特征，非常疼痛，像结节一样高起等会发生，那也像肿胀一样的自性
会发生。 那就是乳房痈肿。 女孩们的乳腺开口，因为细小所以不会发生。 意思是说，乳房痈肿不会发生在年轻的女孩身上，

【英语翻译】
It will become like that. The area below the navel drains into the anus. This means that any abscesses located below the navel that have matured will drain pus, etc., from the anus. If located in the navel, it drains from both. This means that if an abscess occurs inside the navel, since it is located in the center of the body, it will appear and drain from both the mouth and the anus. The disease characteristics of abscesses should be understood from the discharge as from a wound. This means that the causes of abscesses, such as wind, etc., should be understood from the nature of their discharge, just like a wound. Just as the nature of a disease is understood from the way pus and fluid drain from a wound, as described in the Root Tantra, here too, the examination should be conducted in a similar manner. Among these, those caused by a combination, located in the heart, navel, or urinary tract, or those that have ruptured internally or externally, or those that mature and drain from the mouth, should be abandoned if the patient is weak or has spirit possession. This means that any abscess caused by a combination is incurable and should be abandoned. Similarly, even if it is caused only by wind, etc., it should be abandoned if it is located in the heart, navel, or urinary tract. Similarly, those that have ruptured internally or externally and are draining should also be abandoned. Also, those located in the heart, etc., that have matured and are draining from the mouth, should be abandoned if they occur in a weak patient. Similarly, those with spirit possession should also be abandoned. Similarly, in women who have given birth, or who are pregnant, or who have milk in their breasts, or in the breasts of those without milk, if the openings of the vessels have become dilated, the characteristic of an external abscess, which is very painful, resembling a knot and elevated, etc., will occur, and it will occur with a nature similar to swelling.
That is called a breast abscess. The openings of the mammary glands in girls are too small for it to occur. This means that breast abscesses do not occur in young girls,

============================================================

==================== 第 252 段 ====================
【原始藏文】
ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་ནུ་མའི་རྩ་སྒོ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བས་དེ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ནི་རྒྱུ་ལམ་འགགས་པས་འཁྲུགས། །སྐྲང་དང་གཟེར་ནི་སྐྱེད་ཅིང་རྒྱུ། །ཆུ་སོ་རླིག་པར་ཕྱིན་པ་དང༌། །རླིག་པར་རྒྱུ་བའི་རྩ་དག་ནི། །བཙིར་ནས་རླིག་པ་པགས་པ་དག །འཕེལ་ཞིང་རླིག་རླུགས་ཉིད་དུ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་རང་གི་རྒྱུ་བའི་ལམ་འགགས་ཤིང་ཕན་ཚུན་རྒྱུ་བའི་གོ་སྐབས་སུ་ཆུད་པར་གྱུར་པས་འཁྲུགས་ཤིང་ནད་སྐྱེད་པས་ན་སྐྲང་བ་དང༌། གཟེར་བའི་ནད་སྐྱེད་ཅིང་རྒྱུ་ནས་རླིག་པ་སྐྲང་བར་བྱེད་ཅིང༌། ཆུ་སོ་དང་རླིག་པར་ཕྱིན་ནས་དེ་ལ་བརྟེན་ཏེ། རླིག་པའི་གནས་སུ་རྒྱུ་བའི་རྩ་དག་རབ་ཏུ་བཙིར་ཞིང་གནོད་པར་བྱས་ནས། རླིག་པ་དང་པགས་པ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པའི་རླིག་རླུགས་ཉིད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ནད་ཁྲག་གཅིན་ཚིལ་རྒྱུ་མ་ལས། །རླིག་རླུགས་དེ་ནི་རྣམ་བདུན་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླིག་རླུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་དེ་ནི་ནད་དམིགས་སོ་སོ་དང༌། ཁྲག་ལས་བྱུང་བ་དང༌། གཅིན་དང༌། ཚིལ་དང༌། རྒྱུ་མ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་རྣམ་པ་བདུན་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་མ་གཅིན་སྐྱེས་པའམ་རླུང༌། །རྒྱུ་མའི་དབྱེ་བ་འབའ་ཞིག་གཞན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུ་མའམ། གཅིན་ལས་སྐྱེས་པའི་རླིག་རླུགས་དག་ཀྱང་རླུང་ལས་གྱུར་པ་དང་འདྲ་མོད་ཀྱི། རྒྱུ་མ་འབའ་ཞིག་གི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཞིང་གཞན་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །རླུང་གྱུར་རྐྱལ་པ་གང་འདྲ་ཞིང༌། །རེག་ན་རྩུབ་ཅིང་རྒྱུ་མེད་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རླིག་རླུགས་ནི་རྐྱལ་པ་རླུང་གིས་གང་བ་འདྲ་ཞིང༌། རེག་ན་རྩུབ་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་མེད་པར་གློ་བུར་དུ་ན་བར་བྱེད་པ་
ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་གྱུར་ཨུ་དུམྺཱ་ར་ཡི། །འབྲས་བུ་སྨིན་འདྲ་ཚ་དྲོ་འདྲུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རླིག་རླུགས་ཀྱི་ནད་ནི་ཨུ་དུམྺཱ་རའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་དང་མདོག་འདྲ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ལས་བསིལ་ལྕི་ཞིང་སྣུམ། །གཡའ་ཞིང་སྲ་ལ་ནད་ཚབས་ཆུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་རླིག་རླུགས་ཀྱི་ནད་ནི། བསིལ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་གྱུར་གནག་ཅིང་འབྲུམ་བུས་ཁྱབ། །མཁྲིས་པའི་རླིག་རླུགས་མཚན་ཉིད་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་རླིག་རླུགས་ནི་སྣག་ཚ་ལྟར་གནག་ཅིང༌། འབྲུམ་བུ་ནག་པོས་ཁྱབ་པ་དང༌། མཁྲིས་པའི་རླིག་རླུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཨུ་དུམྺཱ་རའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་དང་འད

【汉语翻译】
为什么呢？因为乳房的脉门非常细小，所以不会发生这种情况。风是因为通道阻塞而紊乱，产生肿胀和疼痛并蔓延。尿液进入睾丸，以及在睾丸中流动的脉络，被压迫后，睾丸和皮肤会膨胀，变成睾丸肿大。这就是说，风自身流动的通道被阻塞，陷入相互流动的机会，因此紊乱并产生疾病，所以会肿胀，产生和蔓延疼痛的疾病，导致睾丸肿胀。尿液进入睾丸，并依赖于此，在睾丸的位置流动的脉络被极度压迫和损害，导致睾丸和皮肤膨胀和增大的睾丸肿大。疾病、血液、尿液、脂肪、肠道，睾丸肿大有七种变化。这就是说，睾丸肿大这种疾病，有各种不同的病因，以及由血液引起的，由尿液引起的，由脂肪引起的，由肠道引起的，总共有七种类型。由肠道或尿液引起的，或者风，肠道的区别仅仅是另一种。这就是说，由肠道或尿液引起的睾丸肿大，虽然与风引起的相似，但仅仅是肠道的区别就有所不同，其他方面则没有不同。风引起的像充满气的膀胱，摸起来粗糙且无规律。这就是说，风引起的睾丸肿大就像充满气的膀胱一样，摸起来粗糙，并且没有规律地突然疼痛。胆引起的像乌昙婆罗树的成熟果实，热而湿润。这就是说，胆引起的睾丸肿大，颜色像乌昙婆罗树成熟的果实，并且具有发热等特征。痰引起的寒冷、沉重且油腻，瘙痒、坚硬且病情轻微。这就是说，痰引起的睾丸肿大，具有寒冷等特征。血引起的呈黑色且布满痘疹，具有胆的睾丸肿大的特征。这就是说，血引起的睾丸肿大像墨汁一样黑，布满黑色的痘疹，并且具有胆的睾丸肿大的特征，像乌昙婆罗树成熟的果实一样。

【英语翻译】
Why is that? Because the mammary gland's vessels are very thin, so this does not occur. Wind is disturbed because the channels are blocked, causing swelling and pain to arise and spread. Urine goes to the testicles, and the vessels that flow in the testicles are squeezed, causing the testicles and skin to swell, becoming testicular enlargement. That is to say, the wind's own channels of flow are blocked, falling into the opportunity to flow mutually, therefore it is disturbed and causes disease, so it swells, causing and spreading the disease of pain, leading to testicular swelling. Urine goes to the testicles, and relying on this, the vessels that flow in the location of the testicles are extremely squeezed and harmed, causing the testicles and skin to swell and enlarge, becoming testicular enlargement. Disease, blood, urine, fat, intestines, testicular enlargement has seven variations. That is to say, the disease called testicular enlargement has various different causes, as well as those caused by blood, caused by urine, caused by fat, caused by intestines, totaling seven types. Those caused by intestines or urine, or wind, the distinction of intestines is merely another. That is to say, testicular enlargement caused by intestines or urine, although similar to that caused by wind, differs merely by the distinction of intestines, and is not different in other aspects. Wind-caused is like a bladder filled with air, rough to the touch and without regularity. That is to say, wind-caused testicular enlargement is like a bladder filled with air, rough to the touch, and suddenly painful without regularity. Bile-caused is like the ripe fruit of the Udumbara tree, hot and moist. That is to say, bile-caused testicular enlargement has a color like the ripe fruit of the Udumbara tree, and possesses characteristics such as heat. Phlegm-caused is cold, heavy, and oily, itchy, hard, and the disease is mild. That is to say, phlegm-caused testicular enlargement possesses characteristics such as coldness. Blood-caused is black and covered with pustules, possessing the characteristics of bile-caused testicular enlargement. That is to say, blood-caused testicular enlargement is black like ink, covered with black pustules, and possesses the characteristics of bile-caused testicular enlargement, like the ripe fruit of the Udumbara tree.

============================================================

==================== 第 253 段 ====================
【原始藏文】
ྲ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཚིལ་གྱུར་རླིག་རླུགས་བད་ཀན་འདྲ། །འཇམ་ཞིང་ཏཱ་ལའི་འབྲས་བུར་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིལ་ལས་གྱུར་པའི་རླིག་རླུགས་ཀྱི་ནད་ནི། བསིལ་ཞིང་སྣུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བད་ཀན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་འདྲ་བ་དང༌། ཡང་དེ་འཇམ་ཞིང་ཏཱ་ལའི་འབྲས་བུ་དང་མཚུངས་ཤིང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །གཅིན་བརྣག་པ་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས། །གཅིན་ལས་འབྱུང་བར་དེ་འགྱུར་ཏེ། །རྐྱལ་པ་ཆུ་ཡིས་གང་བ་ལྟར། །གཡོ་འགྱུར་ནད་དང་བཅས་ཤིང་འཇམ། །གཅིན་འགགས་པ་དང་རླིག་པ་ཡི། །འོག་ཏུ་སྐྲང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་སྙོམས་ལ་བརྣག་ཅིང་ནན་གྱིས་འགེག་པར་བྱེད་པ་ལ་བརྟེན་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་ནི། གཅིན་ལས་བྱུང་བའི་རླིག་རླུགས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་རྐྱལ་པ་ཆུས་གང་བ་ལྟར་གཡོ་ཞིང་འགུལ་བར་འཁྲུག་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་ནད་དང་བཅས་ཤིང་འཇམ་ཞིང་མཉེན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཅིན་འགགས་ཤིང་སྲི་བ་དང༌།
དེ་བཞིན་དུ་རླིག་པའི་འོག་ཏུ་གདུ་བུ་ལྟར་སྐྲང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རླུང་འཁྲུགས་པ་ཡི་ཟས་དང་ནི། །ཆུ་གྲང་ལ་ནི་རྐྱལ་པ་དང༌། །ཤུགས་བཀག་བཙིར་དང་ཁུར་དང་ལམ། །ཡན་ལག་ལོག་པར་གཅུས་པ་དང༌། །རླུང་འཁྲུགས་པ་ནི་གཞན་གྱིས་ཀྱང༌། །གང་ཚེ་རྒྱུ་མ་ཕྲ་མོའི་ཆ། །རླུང་གིས་ལོག་པར་ཕུལ་འགྱུར་ཏེ། །རང་གི་གནས་ནས་ཐུར་དུ་བསྐྱོད། །ཆུ་སོའི་ཚིགས་སུ་ཕྱིན་པ་དང༌། །དེ་ཚེ་མདུད་པ་ལྟར་གློ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་འཁྲུག་པར་བྱེད་པའི་ཁ་ཟས་རྩུབ་པ་དང༌། བསྐ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་གྲང་མོ་ལ་རྐྱལ་གྱིས་བརྒལ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པའི་ཤུགས་འབྱུང་བ་བཀག་པ་དང༌། ནན་གྱིས་བཙིར་པ་དང༌། ཁུར་ལ་སོགས་པས་གནོད་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་གཞན་དག་གིས་རླུང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པའི་དུས་གང་གི་ཚེ་རྒྱུ་མ་ཕྲ་མོའི་ཆ་སྟེ། རྒྱུ་མ་ཕྲེའུ་ཕྱོགས་གཅིག་ལོག་པར་ཕུལ་ཏེ། རང་གི་གནས་ནས་ཐུར་དུ་བསྐྱོད་ཅིང་ཆུ་སོའི་ཚིགས་སུ་རླུང་གནས་པ་དེའི་ཚེ། མདུད་པ་ལྟར་གློ་བའི་སྐྲང་བག་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡལ་བར་བོར་ན་རླིག་པ་ཆེར་སྐྱེ་ཞིང༌། །སྦོ་ཞིང་ན་ལ་རེངས་པར་རླུང་གིས་བྱེད། །རབ་ཏུ་གཟེར་ཞིང་ནང་ན་སྒྲ་དང་བཅས། །གང་བར་བྱེད་ཅིང་བཅུག་ཀྱང་སླར་འབྱུང་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་དེ་ཡལ་བར་བོར་ཞིང་གསོ་བ་མ་བྱས་ན། རླིག་པ་སྐྱེ་ཞིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ལྟོ་སྦོ་ཞིང་རེངས་པར་རླུང་དེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌།

【汉语翻译】
具有肿胀等特征。由脂肪引起的睾丸肿胀类似于黏液，光滑且类似于塔拉果。这意味着由脂肪引起的睾丸肿胀疾病，其性质类似于寒冷和油腻等黏液的特征，并且它光滑且类似于塔拉果。对于那些依赖于抑制尿液的人，它会从尿液中产生并发生变化，就像膀胱充满水一样，会摇晃并伴有疾病且柔软。这意味着，对于那些依赖于抑制和强烈阻止尿液流动的人，会发生由尿液引起的睾丸肿胀。它会像充满水的膀胱一样摇晃和移动，并且它会伴有疾病，变得光滑和柔软。同样，尿液会被阻塞和抑制，同样，它会导致睾丸下方像水泡一样肿胀。由于扰乱风的食物以及在冷水中游泳，抑制力量、挤压、负担和道路，肢体扭曲，以及其他扰乱风的因素，在小肠部分，风会向后推动并改变，从其自身位置向下移动，到达水泡的关节处，那时会像结一样肿胀。这意味着，食用粗糙和涩味等扰乱风的食物，以及在冷水中游泳，抑制大小便等力量的产生，强烈挤压，以及其他导致负担等损害的因素，在任何时候，当风扰乱时，小肠的部分，即小肠的一部分向后推动并改变，从其自身位置向下移动，当风位于水泡的关节处时，会像结一样产生肿胀的囊肿。如果忽略它，睾丸会变得更大，风会使其膨胀、疼痛和僵硬，剧烈刺痛，内部有声音，使其充满，即使塞入也会再次出现。这意味着，如果忽略该疾病且不进行治疗，睾丸会生长和增大，风会使其腹部膨胀和僵硬。

【英语翻译】
It is characterized by swelling, etc. Testicular swelling caused by fat is similar to mucus, smooth and similar to Tala fruit. This means that the disease of testicular swelling caused by fat is similar in nature to the characteristics of mucus such as coldness and oiliness, and it is smooth and similar to Tala fruit. For those who rely on suppressing urine, it arises from urine and changes, just like a bladder filled with water, it shakes and is accompanied by disease and is soft. This means that for those who rely on suppressing and strongly blocking the flow of urine, testicular swelling caused by urine will occur. It will shake and move like a bladder filled with water, and it will be accompanied by disease, becoming smooth and soft. Similarly, urine will be blocked and suppressed, and similarly, it will cause swelling like a blister under the testicles. Due to foods that disturb the wind, as well as swimming in cold water, suppressing strength, squeezing, burdens, and roads, twisting limbs, and other factors that disturb the wind, in the small intestine part, the wind will push back and change, moving downwards from its own position, reaching the joints of the water bubbles, at that time it will swell like a knot. This means that eating rough and astringent foods that disturb the wind, as well as swimming in cold water, suppressing the generation of strength such as defecation and urination, strong squeezing, and other factors that cause damage such as burdens, at any time when the wind is disturbed, the part of the small intestine, that is, a part of the small intestine pushes back and changes, moving downwards from its own position, and when the wind is located at the joints of the water bubbles, it will generate a swelling cyst like a knot. If it is ignored, the testicles will grow larger, and the wind will make it swell, painful, and stiff, with severe stinging, with sound inside, making it full, and even if it is stuffed in, it will reappear. This means that if the disease is ignored and not treated, the testicles will grow and enlarge, and the wind will make the abdomen swell and stiff.

============================================================

==================== 第 254 段 ====================
【原始藏文】
 ཡང་རླུང་དེས་རབ་ཏུ་གཟེར་ཞིང་ཉེན་པས་རླུང་སྒྲ་དང་བཅས་ཤིང་ཀྲུལ་ཀྲུལ་ཟེར་བ་དང༌། ཡང་རླུང་གིས་གང་བར་བྱེད་ཅིང་ཕྱུང་བ་དེ་བཅུག་ཀྱང་སླར་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་རླུགས་འདི་ནི་གསོ་དཀའ་སྟེ། །རླུང་གི་རླིག་རླུགས་འདྲ་བ་ཡིན། །རྩུབ་ཅིང་གནག་ལ་དམར་བའི་རྩ། །ཕྲ་མོའི་དྲ་བས་ཁེབས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུ་
རླུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་འདི་ནི་གསོ་དཀའ་ཞིང་བཅོས་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ལ། ཡང་དེ་ནི་རླུང་གི་རླིག་རླུགས་དང་མཚན་མ་འདྲ་བ་ཡིན་ཏེ། རླུང་གྱུར་རྐྱལ་བ་གང་འདྲ་ཞིང༌། །རེག་ན་རྩུབ་ཅིང་རྒྱུ་མེད་ན། །ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རྩུབ་ཅིང་མདོག་གནག་ལ་དམར་བའི་རྩའི་ཚོགས་ཕྲ་མོའི་དྲ་བས་ཁེབས་ཤིང་ཁྱབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །སྐྲན་བརྒྱད་ནད་ནི་སོ་སོ་དང༌། །འདྲེས་དང་འདུས་པ་ལས་གྱུར་དང༌། །ཟླ་མཚན་གྱི་ནི་ཉེས་པ་ཡིས། །བརྒྱད་པ་བུད་མེད་རྣམས་ལ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲན་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཡོད་དེ། དེ་ཡང་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གཞི་སོ་སོ་ལས་བྱུང་བ་གསུམ་དང༌། ནད་གཞི་གཉིས་གཉིས་དང་འདྲེས་པའི་ལྡན་པ་ལས་གྱུར་བ་གསུམ་དང༌། ནད་གཞི་གསུམ་ཅར་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་གཅིག་དང༌། བུད་མེད་རྣམས་ལ་ཟླ་མཚན་གྱི་ནད་ཀྱི་ཉེས་པ་ལས་བྱུང་བ་གཅིག་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་སྤྱིར་བརྒྱད་ཡིན་ནོ། །རིམས་དང་སློན་དང་ཚད་འཁྲུ་སོགས། །སྐྱུག་སྨན་སོགས་དང་ལས་རྣམས་ཀྱིས། །སྐེམ་གྱུར་རླུང་སྐྱེས་ཟས་ཟ་དང༌། །བཀྲེས་ཏེ་ཆུ་གྲང་འཐུངས་གྱུར་པའམ། །སྐོམ་འཐུངས་རྗེས་ལ་གང་ཞིག་ནི། །རྐྱལ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ། །བསྟེན་པས་ལུས་ནི་དཀྲུགས་བྱས་དང༌། །སློན་མི་བྲོ་ཡང་སྐྱུགས་པ་དང༌། །རླུང་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཡི། །ཤུགས་བཀག་པའམ་གཅིན་བཙིར་བའམ། །སྣུམ་དང་དུགས་ནི་མ་བསྟེན་པར། །སྦྱང་བའི་ལས་ནི་བྱེད་པ་དང༌། །སྦྱངས་ཟིན་མྱུར་དུ་ཚ་བ་དང༌། །བད་ཀན་སྐྱེད་པའི་ཟས་སྐོམ་སྤྱད། །རླུང་རྒྱས་པ་ཡི་ནད་རྣམས་ནི། །སོ་སོའམ་འདྲེས་པའམ་འཁྲུགས་གྱུར་པའམ། །ཀུན་ནས་ཁྲག་དང་བཅས་འཁྲུགས་པས། །སྦུབས་ཅན་ལ་ནི་བརྟེན་གྱུར་ནས། །སྟེང་འོག་ལམ་ནི་བཀག་ནས་སུ། །གཟེར་སྔོན་འགྲོ་ཞིང་རེག་ཏུ་རུང༌། །ཤིན་ཏུ་མཐོ་ཞིང་མདུད་པའི་གཟུགས། །སྐྲན་ནི་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།
སྐྲན་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐྱུག་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་དང༌། བཀྲུ་སྨན་དྲག་

【汉语翻译】
而且风剧烈地刺痛且危险，伴随着风声发出呼呼的响声。又被风充满，取出后放入，又会再次出现。这种肠风难以治疗，就像风的气囊一样。粗糙且黑红色的脉，被细小的网覆盖。这是说，肠风这种疾病难以治疗且无法治愈。而且它与风的气囊的征象相似，就像风变成的膀胱一样。如果触摸粗糙且没有实质，这是经文所指示的。同样，粗糙且颜色黑红色的脉络，被细小的网覆盖且遍布。八种肿瘤疾病分别是，由各自、混合和聚集而成，以及月经的过失，第八种发生在女性身上。这是说，肿瘤有八种类型。也就是，由风等各自的病因产生的三种，由两种病因混合产生的三种，由三种病因聚集产生的一种，以及女性因月经疾病的过失而产生的一种，这样总共有八种。瘟疫和催吐以及寒性腹泻等，催吐药等和行为，变得干瘦吃生风的食物，饥饿时喝冷水，或者饮用后，游泳和供养等，依靠这些使身体扰乱，即使不想催吐也呕吐，以及风等产生的，抑制力量或者憋尿，不依靠油和熏蒸，进行泻下的行为，泻下后迅速发热，食用产生痰的食物和饮料。风增大的疾病，各自或者混合或者紊乱，或者全部与血混合紊乱，依靠管状物，堵塞上下通道，刺痛先发生且可以触摸，非常高且是结节的形状，会产生肿瘤。这是说，肿瘤产生的原因是瘟疫等疾病，以及催吐药等，催吐药和泻药，以及剧烈的泻药。

【英语翻译】
Moreover, the wind intensely pierces and is dangerous, accompanied by wind sounds and making a whooshing noise. It is filled with wind, and even if it is taken out and put in, it will reappear. This intestinal wind is difficult to treat, like a wind bladder. Rough and dark red veins are covered by a fine web. This means that this disease called intestinal wind is difficult to treat and cannot be cured. Moreover, it is similar in signs to a wind bladder, like a bladder transformed by wind. If it is rough to the touch and without substance, this is what the scripture indicates. Similarly, rough and dark red veins are covered and pervaded by a fine web. The eight tumor diseases are each, caused by mixing and aggregation, and by the fault of menstruation, the eighth occurs in women. This means that there are eight types of tumors. That is, three arising from individual causes such as wind, three arising from the combination of two causes, one arising from the aggregation of all three causes, and one arising from the fault of menstrual disease in women, so there are eight in total. Epidemics and emetics, as well as cold diarrhea, etc., emetics and actions, becoming emaciated and eating wind-producing foods, drinking cold water when hungry, or after drinking, swimming and offerings, etc., relying on these to disturb the body, vomiting even when not wanting to vomit, and the arising of wind, etc., suppressing force or holding urine, not relying on oil and fumigation, performing purgative actions, quickly developing a fever after purgation, consuming food and drink that produce phlegm. Diseases of increased wind, individually or mixed or disordered, or all mixed and disordered with blood, relying on tubular objects, blocking the upper and lower channels, stinging occurs first and can be touched, very high and in the shape of a knot, tumors will arise. This means that the cause of tumors is diseases such as epidemics, and emetics, etc., emetics and laxatives, and strong laxatives.

============================================================

==================== 第 255 段 ====================
【原始藏文】
པོ་མས་གཏོང་བ་དང༌། འཇམ་རྩི་དང༌། མགོ་བོའི་བཀྲུ་སྨན་ཞེས་བྱ་བའི་དཔྱད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཉེས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དྲག་ཤུལ་གྱི་ནད་རྣམས་ཀྱིས་སྐེམ་ཞིང་སྦེགས་པར་གྱུར་པ་དང༌། རླུང་སྐྱེས་པའི་ཟས་རྩུབ་ཅིང་ཁ་བ་ལ་སོགས་པ་ཟ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བཀྲེས་ཤིང་ཟས་ཟ་བར་འདོད་པའི་སྐབས་སུ་ཟས་མ་ཟོས་པར་ཆུ་གྲང་མོ་འཐུང་བའམ། ཡང་ན་སྐོམ་འཐུངས་བའི་རྗེས་ལ་རྐྱལ་བ་དང་མཆོང་བ་དང་ཉལ་པོ་བསྟེན་པ་དང༌། རྟ་རྒྱུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང༌། ལུས་འཁྲུགས་ཤིང་བསྐྱོད་པར་བྱས་པ་དང༌། ཡང་ན་སློན་མི་བྲོ་བ་བཞིན་དུ་ནན་གྱིས་སློན་ཞིང་སྐྱུགས་པ་དང༌། རླུང་དང་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པའི་ཤུགས་འབྱུང་བར་ལྡོག་བཞིན་དུ་ནན་གྱིས་བཀག་ཅིང་བརྣག་པ་དང༌། དེ་དག་ནན་གྱིས་བཙིར་བ་དང༌། ཡང་ན་སྣུམ་དང་དུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱ་བ་མ་བསྟེན་ཅིང་གོམས་པར་མ་བྱས་པར་སྦྱང་བའི་ལས་སྐྱུག་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་ལ་སོགས་པ་གཏང་བ་དང༌། ཡང་ན་སྦྱངས་ཟིན་ཅིང་སྐྱུག་སྨན་བཏང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཟིན་པའི་རྗེས་ཐོགས་ཉིད་ལ་མྱུར་བར་ལུས་ཚ་བར་བྱེད་པའི་ཟས་སྐོམ་ལ་བསྟེན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བད་ཀན་སྐྱེད་པའི་ལྗན་ལྗིན་འཕེལ་བའི་ཟས་སྐོམ་ལོངས་སྤྱད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རླུང་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བའི་ནད་ཀྱི་དྲི་མ་རྣམས་སོ་སོར་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་བ་འམ། གཉིས་པའི་ལྡན་པ་འཁྲུགས་པའམ། ཡང་ན་གཞི་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་པའམ། ཁྲག་དང་བཅས་པས་འཁྲུགས་ཤིང་གཡོས་པས་སྦུབས་ཆེན་པོ་སྟེ། ལྟོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་ཀྱི་ཆ་དེ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་རྩ་བོ་ཆེའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། སྟེང་དང་འོག་གི་ལམ་བཀག་ནས་སྐྲན་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ལ་དེ་ཡང་གཟེར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྒོ་ནས་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ཞིང༌། རེག་ཏུ་རུང་བ་ཤིན་ཏུ་མཐོ་ཞིང་འབུར་བར་མདུད་པའི་གཟུགས་ཅན་ལྟར་རིལ་རིལ་པོར་གནས་པའི་སྐྲན་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །སྐེམ་པས་བད་ཀན་མཁྲིས་བཤང་
བའི། །རྒྱུན་སྲང་འགགས་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །རླུང་ནི་ཁོང་པར་གནས་བཅས་པ། །རྩུབ་པས་སྲ་བར་གྱུར་པ་ཡིན། །རང་གནས་ལྡང་གྱུར་རང་དབང་ཅན། །གཞན་གནས་ལ་བརྟེན་གཞན་དབང་ཅན། །གོང་པོར་གྱུར་པས་གཟུགས་མེད་ཀྱང༌། །གཟུགས་ཅན་ལྟར་གནས་སྐྲན་ཞེས་བྱ། །ཆུ་སོ་ལྟེ་བ་སྙིང་ག་དང༌། །རྩིབ་ལོགས་ལ་ནི་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐེམ་ཞིང་ལུས་ཟུངས་ཟད་པས་ལན་འགའ་ཞིག་རླུང་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་འགྱུར་ལ། ལན་འགའ་ཞིག་ནི་བད་ཀན་དང

【汉语翻译】
服用波玛、柔滑剂和头部清洁药等错误的治疗方法；同样，剧烈疾病导致身体干瘦和阻碍；食用产生风的粗糙食物和冰雹等；同样，在饥饿和想吃东西的时候，不吃东西而喝冷水；或者，饮用饮料后游泳、跳跃和躺卧；依赖赛马等活动，使身体紊乱和运动；或者，像呕吐一样，强行催吐；风、大小便等力量产生时，反而强行阻止和忍耐；强行挤压它们；或者，没有经常进行油和蒸汽的治疗，没有习惯就进行净化，服用催吐药和泻药等；或者，净化完毕，服用催吐药等之后，立即食用使身体发热的食物和饮料；同样，享用产生粘液、增加粘液的食物和饮料；同样，风增大和增加的疾病的污垢各自紊乱，或者两者的结合紊乱，或者所有基础紊乱，或者与血液一起紊乱和搅动，形成巨大的空腔，即腹部，依赖并位于身体的这个部位，然后进入其下方的粗大脉络中，阻断上方和下方的通道，从而产生肿瘤，并且这也会通过疼痛先兆的方式产生疾病，形成可触摸、非常高、凸起、像结一样呈球状存在的肿瘤。由于干瘦，粘液、胆汁、粪便的通道被阻塞，风停留在腹部，由于粗糙而变得坚硬。自身位置上升是自主的，依赖其他位置是被动的。由于聚集而无形，但像有形一样存在的被称为肿瘤。它位于水沟、肚脐、心脏和肋骨侧面。这就是说，由于干瘦和身体营养耗尽，有时风会紊乱和上升，有时是粘液和

【英语翻译】
Taking wrong treatments such as Poma, emollients, and head-cleaning medicines; similarly, severe diseases cause dryness and obstruction; eating rough foods that generate wind, such as hail; similarly, when hungry and wanting to eat, drinking cold water without eating; or, after drinking beverages, swimming, jumping, and lying down; relying on activities such as horse racing, causing the body to be disturbed and moved; or, forcibly inducing vomiting as if vomiting; when the forces of wind, feces, urine, etc., arise, forcibly preventing and enduring them instead; forcibly squeezing them; or, without frequently undergoing oil and steam treatments, and without being accustomed to them, undergoing purification, taking emetics and laxatives, etc.; or, after purification and taking emetics, etc., immediately consuming foods and drinks that heat the body; similarly, enjoying foods and drinks that generate mucus and increase mucus; similarly, the impurities of diseases that increase and augment wind become individually disturbed, or the combination of two is disturbed, or all the bases are disturbed, or disturbed and agitated together with blood, forming a large cavity, namely the abdomen, relying on and residing in that part of the body, and then entering the large veins below it, blocking the upper and lower passages, thereby generating tumors, and this also generates disease through the precursor of pain, forming a tumor that is palpable, very high, bulging, and exists in a spherical shape like a knot. Due to dryness, the channels of mucus, bile, and feces are blocked, wind remains in the abdomen, and becomes hard due to roughness. Rising from its own position is autonomous, relying on other positions is passive. Being aggregated and formless, but existing as if having form, is called a tumor. It is located in the water channel, navel, heart, and sides of the ribs. That is to say, due to dryness and depletion of bodily nutrients, sometimes wind becomes disturbed and rises, and sometimes it is mucus and

============================================================

==================== 第 256 段 ====================
【原始藏文】
་མཁྲིས་པ་དང་བཤང་བ་རྒྱུ་བའི་བུ་གའི་ལམ་སྲང་འགགས་པར་འགྱུར་བས་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་ལ། འཁྲུགས་པའི་རླུང་དེ་ཁོང་པའི་ནང་དུ་གནས་བཅས་ཤིང་བརྟེན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། དེས་ན་རྩུབ་པའི་རྒྱུས་སྲ་ཞིང་མཁྲང་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། རླུང་དེ་རང་གི་གནས་ན་གནས་པའི་ཚེ་ན་ནི་རང་དབང་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་གི་གནས་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པའི་གནས་ལ་བརྟེན་པའི་ཚེ་ན་ནི་གཞན་དབང་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ནད་དེ་ནི་གོང་པོར་གནས་པས་ན་རེག་ཏུ་རུང་བར་གྱུར་པས། རླུང་དེ་གཟུགས་མེད་པ་སྟེ་སྲ་བ་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་གཟུགས་ཅན་ལྟ་བུར་གནས་ཤིང་མདུད་པའི་གཟུགས་སུ་འདུག་པས་མིང་སྐྲན་ཞེས་བྱ་བར་བཏགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཆུ་སོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུ་སོ་དང་ལྟེ་བ་སྙིང་ག་དང་རྩིབ་ལོགས་གཡས་གཡོན་ཏེ་ལྔར་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ལས་མཇིང་པ་ཀླད་པ་གཟེར། །རིམས་འདེབས་མཆེར་ན་རྒྱུ་མ་འཁྲུག །བཤང་སྲི་ཁབ་ཀྱིས་གཙགས་སྙམ་ན། །དབུགས་འབྱིན་ཡང་དང་ཡང་མི་ཕྱིན། །ལུས་རེངས་ཁ་ནི་སྐམ་པ་དང༌། །སྐེམ་ཞིང་མེ་དྲོད་མི་སྙོམས་དང༌། །ལྤགས་སོགས་གནག་ཅིང་རྩུབ་པ་དང༌། །རླུང་སྐྲན་གཡོ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །དབྱིབས་ནི་བརྟག་པར་མི་མངོན་ཞིང༌། །གནས་འཕེལ་འབྲི་དང་ན་བ་དང༌། །གྲོག་མས་ཁྱབ་པ་ལྟ་བུར་ནི། །སྐྲན་ནི་འགུལ་ཞིང་ཟུག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ནད་ནི་མཇིང་བ་དང་ཀླད་པ་གཟེར་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱིས་འདེབས་པར་
འགྱུར་བ་དང༌། ཁབ་ཀྱིས་གཙགས་བ་སྙམ་དུ་ན་ཞིང་ཟུག་པ་དང༌། དབུགས་འབྱིན་པར་དཀའ་ཞིང་ཡང་དང་ཡང་དུ་མི་ཐོན་པ་དང༌། ལུས་རེངས་ཤིང་འགྱུར་མི་ཤེས་པ་དང༌། སྐེམ་ཞིང་རིད་པ་དང༌། པགས་པ་དང་མིག་དང་སེན་མོ་དང་གདོང་དང་ལྕེ་ལ་སོགས་པ་གནག་པ་དང༌། རླུང་གི་རང་བཞིན་གཡོ་ཞིང་མི་བརྟེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དབྱིབས་དང་རང་བཞིན་བརྟག་པར་དཀའ་ཞིང་གནས་གཅིག་ན་མི་འདུག་པ་དང༌། འཕེལ་བ་དང་འབྲི་བར་སྣང་བ་དང༌། ན་ཞིང་ཟུག་པ་དང་གྲོག་མས་ཁྱབ་ཅིང་གང་བ་ལྟ་བུར་སྐྲན་དེ་འགུལ་བ་དང༌། ཟུག་ཅིང་ན་བ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་ལས་ཚ་ཞིང་སྒྲེགས་སྐྱུར་བརྒྱལ། །འཁྲུ་ཞིང་ལུས་རྡུལ་སྐོམ་རིམས་འདེབས། །པགས་པ་ལ་སོགས་སེར་བོར་སྣང༌། །སྐྲན་ནི་རེག་པར་མི་བཟོད་དང༌། །ཚ་ཞིང་འབར་ལ་དྲོ་བ་དང༌། །རང་གི་གནས་ནི་བསྲེགས་སྙམ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ནི་ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྐྲན་མང་ཞིང་རེག་པར་མི་བཟོད་ཅིང་ན་བ་དང༌

【汉语翻译】
胆汁和粪便运行的孔道阻塞就会紊乱。紊乱的风停留在腹部并变得稳固。因此，粗糙的脉络变得坚硬而僵硬。风在自己的位置时，被称为自主。当它依赖于自己的位置，即黏液和胆汁的位置时，被称为他主。此外，这种疾病位于肿块中，因此可以触摸。即使风是无形的，不是固体的，它也像有形的东西一样存在，并以结的形式存在，因此被命名为肿瘤。它位于肋骨等位置。它位于肋骨、肚脐、心脏和左右肋骨这五个位置。由风引起的颈部和头部刺痛。引发热病，脾脏疼痛，肠道紊乱。感觉排泄物像被针刺一样。呼吸困难，无法顺畅地呼出。身体僵硬，口干。消瘦，体温不平衡。皮肤等变黑且粗糙。因为风瘤是移动的。形状难以检查，位置增减，疼痛。像蚂蚁爬满一样。肿瘤会移动和刺痛。也就是说，由风引起的肿瘤疾病会引发颈部和头部刺痛等疾病。感觉像被针刺一样疼痛。呼吸困难，无法顺畅地呼出。身体僵硬，无法移动。消瘦。皮肤、眼睛、指甲、脸和舌头等变黑。因为风的性质是移动且不稳定的，所以形状和性质难以检查，不会停留在同一个位置。看起来会增大和缩小。疼痛，感觉像蚂蚁爬满一样，肿瘤会移动。刺痛和疼痛。由胆汁引起的发热、嗳气、酸味、昏厥。腹泻、身体沉重、口渴、引发热病。皮肤等呈现黄色。肿瘤难以触摸。发热、燃烧和温暖。感觉自己的位置像被烧灼一样。也就是说，由胆汁引起的肿瘤具有发热等特征。肿瘤多，难以触摸且疼痛。

【英语翻译】
Blockage of the ducts through which bile and feces flow causes disturbance. The disturbed wind stays in the abdomen and becomes stable. Therefore, the rough veins become hard and stiff. When the wind is in its own place, it is called autonomous. When it relies on its own place, that is, the place of mucus and bile, it is called heteronomous. Moreover, this disease is located in a lump, so it can be touched. Even though the wind is formless, not solid, it exists like something tangible and is in the form of a knot, so it is named a tumor. It is located in places such as the ribs. It is located in five places: the ribs, the navel, the heart, and the left and right ribs. Wind causes stinging in the neck and head. Triggers fever, spleen pain, and intestinal upset. It feels like excrement is being pricked with a needle. Difficulty breathing, unable to exhale smoothly. The body is stiff and the mouth is dry. Emaciation and uneven body temperature. The skin, etc., becomes black and rough. Because the wind tumor is moving. The shape is difficult to examine, the position increases and decreases, and there is pain. Like ants crawling all over. The tumor moves and stings. That is, tumor diseases caused by wind trigger diseases such as stinging in the neck and head. It feels like being pricked with a needle. Difficulty breathing, unable to exhale smoothly. The body is stiff and unable to move. Emaciation. The skin, eyes, nails, face, tongue, etc., become black. Because the nature of wind is mobile and unstable, the shape and nature are difficult to examine and do not stay in the same place. It appears to increase and decrease. Pain, feeling like ants crawling all over, the tumor moves. Stinging and pain. Fever, belching, sourness, and fainting caused by bile. Diarrhea, heavy body, thirst, triggers fever. The skin, etc., appears yellow. The tumor is difficult to touch. Fever, burning, and warmth. It feels like one's own position is being scorched. That is, tumors caused by bile have characteristics such as fever. There are many tumors, which are difficult to touch and painful.

============================================================

==================== 第 257 段 ====================
【原始藏文】
། ཚ་འུར་འུར་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་སློན་བག་ཡི་ག་འཆུས། །མེ་དྲོད་ཉམས་ཤིང་གྲང་རིམས་འདེབས། །ཆམ་པ་ཁོང་སྙོམ་དང་ག་ལྕི། །ལུད་པ་ལུ་ཞིང་ལྤགས་སོགས་དཀར། །སྐྲན་ཕུགས་རིང་ཞིང་སྲ་བ་དང༌། །ལྕི་ཞིང་རང་གནས་བརྟན་ནད་ཆུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ནད་ནི་སློན་བག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་ན་ཞིང་པགས་པ་དང་སེན་མོ་ལ་སོགས་པ་དཀར་ཞིང་སྐྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐྲན་ཕུགས་རིང་ཞིང་རྡོ་ལྟར་སྲ་བ་དང༌། ལྕི་ཞིང་ཚོར་བ་མེད་པ་ལྟ་བུ་དང༌། རང་གི་གནས་ན་བརྟན་པར་གནས་ཤིང་མི་འགྱུར་བ་དང་ནད་ཚབས་ཆུང་ཞིང་རྒྱུ་བ་དལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཕལ་ཆེར་རང་གནས་འདུག་པ་དང༌། །རང་གི་དུས་སུ་ནད་སྐྱེད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲན་དེ་དག་ནི་ཕལ་ཆེར་ནད་རང་རང་གི་གནས་ན་འདུག་ཅིང་བརྟེན་ལ། རང་རང་གི་ལྡང་བའི་དུས་སུ་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རླུང་
ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ནད་ཕལ་ཆེར་ནི་དཀུའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ནི་ཕལ་ཆེར་ལྟེ་བ་ལ་གནས་སོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ནི་ཕལ་ཆེར་རྩིབ་ལོགས་གཉིས་དང་སྙིང་གར་གནས་སོ། །རང་གི་དུས་ནི་ཉིན་མཚན་དང་ཟས་ཟོས་པ་ལ་སོགས་པ་ནད་རང་རང་འབྱུང་བའི་དུས་སུ་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལྷག་པར་ལྡང་ཞིང་ན་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་སྐྲན་གསུམ་པོ། །མཚན་ཉིད་འདྲེན་མར་ལྡན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་གཉིས་འདྲེས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྐྲན་གསུམ་ནི་མཚན་ཉིད་གཉིས་པོ་གང་དག་ཡིན་པ་དེའི་ཆ་འདྲེན་མ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཀུན་སྐྱེས་མི་བཟད་ན་ཞིང་ཚ། །མྱུར་སྨིན་སྲ་མཐོ་དེ་གསོ་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་གསུམ་པོ་ཀུན་འདུས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྐྲན་ནི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཞིང་མི་བཟད་པར་ན་བ་དང༌། ལྷག་པར་ཚ་བ་དང༌། མྱུར་དུ་སྨིན་པ་དང་སྲ་ཞིང་དཔངས་མཐོ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་པས་གསོ་དཔྱད་ཀྱིས་བཅོས་ཀྱང་མི་འཚོའོ། །ཁྲག་གི་སྐྲན་ནི་གང་ཡིན་པ། །དེ་ནི་བུད་མེད་ཉིད་ལ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲན་བརྒྱད་པ་ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ནི་བུད་མེད་ཁོ་ན་ལ་འབྱུང་གི་སྐྱེས་པ་ལ་ནི་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཟླ་མཚན་དུས་སམ་བུ་གསར་བཙས། །ཡང་ན་མངལ་གྱི་ནད་ཅན་གྱིས། །བུད་མེད་རླུང་སྐྱེད་བསྟེན་གྱུར་པས། །རླུང་ནི་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་ལས། །ཟླ་རེ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ཡི། །ཟླ་མཚན་མངལ་དུ་བཀག་པས་ནི། །དེ་ནི་མངལ་ཆགས་འདྲར

【汉语翻译】
具有发热等症状。 黏液病会引起消化不良、食欲不振， 体温下降并引发寒性疾病， 感冒、腹胀、沉重感， 咳痰、皮肤等发白。 肿瘤根部细长而坚硬， 沉重且位置固定，病情轻微。 意思是说，由黏液病引起的肿瘤疾病，会伴有消化不良等症状，皮肤和指甲等发白发灰， 同样，肿瘤根部细长如石头般坚硬， 沉重且无知觉， 稳定地位于自身位置而不移动，病情轻微且发展缓慢。 大多停留在原位， 在自身发病时引起疾病。 意思是说，这些肿瘤大多停留在各自的位置并依赖于此， 在各自发作的时间引起疾病。 此外，由气引起的肿瘤疾病大多位于腰部， 由胆汁引起的肿瘤大多位于肚脐。 由黏液病引起的肿瘤大多位于两侧肋骨和心脏。 自身发病的时间是指在白天、夜晚和进食等疾病各自发生的时间，由气、胆汁和黏液病引起的肿瘤会更加严重地发作和疼痛。 由两者引起的这三种肿瘤， 具有混合的特征。 意思是说，由两种疾病混合引起的这三种肿瘤，具有两种特征的混合。 由所有因素引起的肿瘤令人难以忍受，疼痛且发热， 迅速成熟、坚硬且高耸，难以治疗。 意思是说，由三种疾病因素共同引起的肿瘤，具有所有特征，令人难以忍受地疼痛， 尤其发热，迅速成熟、坚硬且高耸，难以治疗，即使通过治疗也无法痊愈。 什么是血肿瘤？ 它只发生在女性身上。 意思是说，第八种肿瘤，由血引起的肿瘤，只发生在女性身上，不会发生在男性身上。 月经期间或新生儿出生时， 或者患有子宫疾病的女性， 由于依赖于引起气病的因素， 导致气紊乱， 每月发生的月经被阻断在子宫内， 这就像怀孕一样。

【英语翻译】
It is accompanied by fever and other symptoms. Mucus disease causes indigestion, loss of appetite, decreased body temperature, and induces cold diseases, colds, abdominal distension, heaviness, coughing up phlegm, and white skin, etc. The tumor root is long and hard, heavy and fixed in place, and the disease is mild. It means that tumor diseases caused by mucus disease are accompanied by indigestion and other symptoms, the skin and nails, etc., are white and gray, similarly, the tumor root is long and hard like a stone, heavy and insensible, stably located in its own position and does not move, the disease is mild and develops slowly. Mostly they stay in place, and cause disease when they themselves arise. It means that these tumors mostly stay in their respective positions and depend on them, and cause disease at the time of their respective onset. Furthermore, tumor diseases caused by wind mostly reside in the waist area, and tumors caused by bile mostly reside in the navel. Tumors caused by mucus disease mostly reside in both sides of the ribs and the heart. The time of their own onset refers to the time when diseases occur, such as during the day, night, and after eating, and tumors caused by wind, bile, and mucus disease will become more severe and painful. These three tumors caused by both, have mixed characteristics. It means that these three tumors caused by the mixture of two diseases, have a mixture of the characteristics of both. Tumors caused by all factors are unbearable, painful and feverish, quickly mature, hard and towering, and difficult to treat. It means that tumors caused by the commonality of the three disease factors, have all the characteristics, are unbearably painful, especially feverish, quickly mature, hard and towering, and difficult to treat, and cannot be cured even with treatment. What is a blood tumor? It only occurs in women. It means that the eighth tumor, the tumor caused by blood, only occurs in women, and does not occur in men. During menstruation or when a newborn is born, or in women with uterine diseases, due to reliance on factors that cause wind disease, causing wind disorders, the monthly menstruation is blocked in the uterus, which is like pregnancy.

============================================================

==================== 第 258 段 ====================
【原始藏文】
་སྣང་ཞིང༌། །མཚན་མ་གསལ་བར་སྟོན་བྱེད་དེ། །སྙིང་འཕར་ནུ་འཛག་ཡིད་མི་བདེ། །སྐེམ་པ་ལ་སོགས་ཚུལ་དུ་སྣང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་མཚན་དང་ལྡན་པའམ། ཟླ་མཚན་གྱི་དུས་ལ་བབ་པ་གསར་དུ་བཙས་པའམ། ཟླ་བམ་ཚང་བར་འཕྱིལ་བར་གྱུར་པ་དང༌། ཡང་ན་བུད་མེད་མངལ་ནད་ཅན་གྱིས་རླུང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཟས་དང་སྐོམ་བསྟེན་ཅིང་སྤྱད་པར་གྱུར་པས། བུད་མེད་དེའི་རླུང་གི་ནད་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་ལས་
ཟླ་བ་རེ་རེ་ཞིང་རྒྱུ་བར་བྱེད་པའི་ཟླ་མཚན་བཀག་ཅིང་ཕྱིར་འབྱུང་དུ་མི་སྟེར་བས་ཟླ་རེ་འབྱུང་བ་དེ་མངལ་ན་བུ་ཆགས་པ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དེ་སོགས་ཤིང་འཕེལ་བར་གྱུར་ནས། མངལ་དུ་ཆགས་པའི་མཚན་མ་སྣང་ཞིང་གསལ་བར་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། སྙིང་འཕར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་རིམ་གྱིས་རླུང་འདྲེས་དང༌། །མཁྲིས་པ་ཡི་ནི་རྒྱུ་ཡིས་ན། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལས་བྱུང་བའི། །སྐྲན་ནི་ཁྲག་དེ་སྐྱེད་བྱེད་ཡིན། །ན་ཞིང་སྲ་ལ་ཚ་ཞིང་འཁྲུ། །སྐོམ་དད་རིམས་སོགས་བླ་བརྣན་འབྱུང༌། །ནད་ཀྱི་ཁྲག་ལ་བརྟེན་པས་ན། །མངལ་གནས་དག་ཏུ་ལྷག་པར་གཟེར། །མངལ་ནས་དྲི་ང་འཛག་པ་དང༌། །ན་ཞིང་འཕར་ལ་ཟུག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དུས་ཀྱི་རིམ་གྱིས་རླུང་དང་ཁྲག་དེ་འདྲེས་ཤིང་འདུས་པར་གྱུར་པ་དང༌། མཁྲིས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནད་ཁྲག་དེ་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྐྲན་གྱི་ནད་ཁྲག་དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་བླ་བརྣན་གྱི་ནད་ན་ཞིང་སྲ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་པར་ཡང་ནད་ཀྱི་ཁྲག་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པས། མངལ་གྱི་གནས་སུ་ལྷག་པར་གཟེར་ཞིང་ན་བ་དང༌། མངལ་ནས་དྲི་ང་བ་འཛག་པ་དང༌། སོགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མངལ་ཆགས་འདྲ་ཡང་ཡན་ལག་མེད། །འོན་ཀྱང་སྐྲན་ནི་འགུལ་གཟེར་ལྡན། །དེ་ཉིད་དེར་ནི་གོང་པོར་གནས། །ལན་འགའ་འགུལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །འདི་ནི་ལྟོར་འཕེལ་མི་བྱེད་ཀྱི། །སྐྲན་ཉིད་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་ཁྲག་གི་སྐྲན་ཆགས་པ་དེ་མངལ་ན་བུ་ཆགས་པ་དང་ཆ་འདྲ་ན་ཡང་ཡན་ལག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་འགུལ་ཞིང་གཟེར་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་སྐྲན་དེ་ཉིད་ནི་མངལ་གྱི་གནས་དེར་གོང་པོར་གཟུགས་ཅན་དུ་གནས་ལ། ལན་འགའ་ཡུན་རིང་ཞིག་ནས་འགུལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་འདིའི་མངལ་དུ་བུ་ཆགས་ནས་འཕེལ་བར་བྱེད་
པ་མ་ཡིན་གྱི། །གཞན་དུ་ཁྲག་ལས་ཆགས་པའི་སྐྲན་ཉིད་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་ན

【汉语翻译】
显现，征兆明显地显示，心跳、乳汁滴落、心神不宁，消瘦等情况显现。也就是说，具有月经，或者月经期来临，新产，或者月经未尽淋漓不断，或者患有妇科疾病的妇女，食用和饮用助长生风的食物和饮料，导致该妇女的风病紊乱，使得逐月运行的月经被阻止，不让其排出，每月出现的情况如同怀孕一般，逐渐增长，怀孕的征兆显现并明显地显示，出现心跳等征兆。然后逐渐地风混合，胆汁的因素导致，风和胆汁产生的肿瘤就是产生血的原因。疼痛、坚硬、发热、腹泻，渴望饮水，瘟疫等附体现象产生。因为依赖于疾病的血，在子宫位置更加刺痛。从子宫流出恶臭的液体，疼痛、跳动、刺痛。也就是说，随着时间的推移，风和血混合聚集，胆汁的因素导致疾病的血，风和胆汁产生的肿瘤的疾病的血产生，附体的疾病疼痛、坚硬等现象产生。同样，更加依赖和存在于疾病的血，在子宫的位置更加刺痛和疼痛，从子宫流出恶臭的液体等现象产生。如同怀孕，却没有肢体。然而肿瘤却能移动和刺痛。它就在那里呈球状存在。有时会移动。这个不会在腹中生长，而是肿瘤本身在生长。也就是说，如果血的肿瘤形成，虽然与子宫内怀孕相似，但没有具备肢体等的有情众生。然而，它却能移动和刺痛。而且，肿瘤本身就在子宫的位置呈球状存在。有时，经过很长时间才会移动。而且，这个不是在子宫内怀孕而生长，而是由血形成的肿瘤本身在生长。自己的

【英语翻译】
appear, and the signs clearly show, such as heart palpitations, milk dripping, restlessness, and emaciation. That is to say, women who have menstruation, or whose menstrual period has arrived, who have just given birth, or whose menstruation is not completely stopped, or who have gynecological diseases, consume and drink foods and drinks that promote wind, causing the woman's wind disease to be disordered, so that the monthly menstruation is blocked and not allowed to be discharged. The monthly situation is like pregnancy, gradually increasing, and the signs of pregnancy appear and are clearly displayed, such as heart palpitations. Then gradually the wind mixes, and the bile element leads to the tumor produced by wind and bile, which is the cause of blood production. Pain, hardness, fever, diarrhea, thirst, plague and other possession phenomena occur. Because it depends on the blood of the disease, there is more stinging pain in the uterus position. Foul-smelling liquid flows out of the uterus, with pain, throbbing, and stinging. That is to say, over time, wind and blood mix and gather, and the bile element leads to the blood of the disease. The blood of the tumor produced by wind and bile is produced, and the disease of possession causes pain, hardness and other phenomena. Similarly, it depends more on and exists in the blood of the disease, and there is more stinging pain in the uterus position, and foul-smelling liquid flows out of the uterus and other phenomena occur. Like pregnancy, but without limbs. However, the tumor can move and sting. It exists there in a spherical shape. Sometimes it moves. This does not grow in the abdomen, but the tumor itself is growing. That is to say, if a blood tumor forms, although it is similar to pregnancy in the uterus, there are no sentient beings with limbs, etc. However, it can move and sting. Moreover, the tumor itself exists in the uterus position in a spherical shape. Sometimes, it takes a long time to move. Moreover, this is not growing in the uterus due to pregnancy, but the tumor itself formed by blood is growing. Own

============================================================

==================== 第 259 段 ====================
【原始藏文】
ད་གཞི་ལ་བརྟེན་ནས། །དེས་དེར་སྐྲན་ནད་ཐམས་ཅད་སྐྱེད། །ཡུན་རིང་ནས་ནི་སྨིན་འགྱུར་བའམ། །ཡང་ན་མ་སྨིན། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་རང་རང་གི་ནད་གཞིའི་ཚུལ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་ནས་སྐྲན་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། རྒྱུ་དེས་ན་ཡུན་རིང་ཞིག་ནས་སྨིན་པར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་སྨིན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཁོང་འབྲས་ཀྱང༌། ནད་ཁྲག་ལ་ནི་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། །ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་སྨིན་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་མྱུར་དུ་ཚ་འགྱུར་བས། །ཁོང་འབྲས་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཁོང་འབྲས་སུ་གྱུར་པ་ནི་ཁྲག་ནད་ཤིན་ཏུ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་མྱུར་ཞིང་རིངས་པར་སྨིན་ཅིང་རྡོལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནད་ཀྱི་ཕྱིར་མྱུར་དུ་ཚ་ཞིང་སྲེག་པར་བྱེད་པས་དེ་ལ་མིང་ཁོང་འབྲས་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་དོ། །ནང་གནས་སྐྲན་ནི་ཆུ་སོ་དང༌། །ལྟོ་བ་མཆིན་པ་སྙིང་ན་ཞིང༌། །མེ་དྲོད་མདོག་ཉམས་ཉམས་སྟོབས་འབྲི། །ཤུགས་ནི་འགག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནང་ན་གནས་ཤིང་བརྟེན་པའི་མཚན་མ་ནི་ཆུ་སོ་ལ་སོགས་པར་ན་བ་དང༌། མེ་དྲོད་ལ་སོགས་པ་ཉམས་ཤིང་འབྲི་བ་ནི་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པའི་ཤུགས་འབྱུང་བ་འགག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་དེ་ལས་བཟློག་པ་སྟེ། །ཁོང་པའི་ཡན་ལག་ནད་ཚབས་ཆུང༌། །ཕྱོགས་དེའི་མདོག་ནི་ཉམས་པ་དང༌། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་མཐོང་ཞིང་འཕགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་བའི་སྐྲན་ནི་ནང་དུ་འབྱུང་བའི་སྐྲན་གྱི་མཚན་མ་དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུ་སོ་ལ་སོགས་པར་ན་བར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། མེ་དྲོད་ལ་སོགས་པ་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། ཤུགས་མི་འགག་ཅིང་བདེ་བླག་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་ཁོང་པའི་ཡན་ལག་ལྟེ་བ་ལ་སོགས་པར་ནད་ཚབས་ཆུང་ཞིང་ཤས་ཆེ་བར་མིན་པ་དང༌། སྐྲན་ཆགས་པའི་ཕྱོགས་དེའི་མདོག་ཉམས་ཤིང་ཁ་དོག་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་དུ་
ལྷག་པར་མཐོང་ཞིང་འཕགས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྟོ་སྦོ་ལྷག་པར་མི་བཟད་ན། །རྒྱུ་མའི་སྒྲ་བཅས་མི་བཟད་ན། །སྦོ་བཅས་ལྟོ་བ་ན་བ་དང༌། །རླུང་གི་ནད་ཀྱིས་སྟེང་འོག་བཀག །དེ་ནི་ཧེན་གྱི་ཞེས་བྱར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལྟོ་སྦོ་ཞིང་སྒྲ་དང་བཅས་པ་དང༌། སྟེང་འོག་ཏུ་རླུང་གི་ལམ་བཀག་པས་ལྷག་བར་མི་བཟད་བར་ན་ཞིང༌། བརྣག་པར་དཀའ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི། ལྟོ་སྦོ་ཧེན་གྱི་ནད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་པར་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་དོ། །སྲ་ཞིང་གཏུན་འདྲ་མ་དུད་པ་ཅན། །གཏུན་འདྲ་གྱེན་དུ་མཐོ་བར

【汉语翻译】
再者，依赖于基础，它在那里产生所有肿瘤疾病。长久之后成熟，或者不成熟。也就是说，疾病各自依赖于自身疾病的基础而存在，从而产生所有肿瘤。因此，经过很长时间才会成熟，或者不会成熟。腹部肿瘤也是如此，因为依赖于血液疾病，所以会非常迅速地成熟。因此，迅速变得灼热，所以称之为腹部肿瘤。也就是说，变成腹部肿瘤是因为依赖于极度有害的血液疾病而存在，所以会非常迅速且迅速地成熟和破裂。因为那种疾病迅速地灼热和燃烧，所以称之为腹部肿瘤。内在的肿瘤是小便处等疼痛，腹部、肝脏、心脏疼痛，体温、气色衰退，力量减弱，排泄等功能会停止。也就是说，内在存在和依赖的征象是小便处等疼痛，体温等衰退和减弱，是大小便等排泄功能停止。外在的与此相反，腹部的肢体疾病较轻微，那一方的颜色衰退，在外更加明显和突出。也就是说，外在产生的肿瘤与内在产生的肿瘤的征象相反，不会小便处等疼痛，体温等不会衰退，排泄功能不会停止，而是顺利地进行，腹部的肢体，如肚脐等，疾病较轻微，不是主要的，肿瘤形成的那一方的颜色衰退，变成其他颜色，同样在外更加明显和突出。如果腹胀特别难以忍受，伴随肠鸣声难以忍受，伴随腹胀的腹痛，被风病阻碍上下，那被称为“亨吉”。也就是说，腹胀且伴随声音，上下被风的道路阻碍，所以特别难以忍受地疼痛，具有难以忍耐等特征的，那被称为腹胀“亨吉”疾病，这是导师所说的。坚硬且像木桩一样，不弯曲，像木桩一样向上高耸

【英语翻译】
Furthermore, depending on the basis, it generates all tumor diseases there. It matures after a long time, or it does not mature. That is to say, diseases each rely on the basis of their own disease and exist, thereby generating all tumors. Therefore, it matures after a long time, or it does not mature. The abdominal tumor is also like that, because it depends on blood diseases, it matures very quickly. Therefore, it quickly becomes scorching, so it is called an abdominal tumor. That is to say, becoming an abdominal tumor is because it depends on extremely harmful blood diseases and exists, so it matures and ruptures very quickly and rapidly. Because that disease quickly scorches and burns, it is called an abdominal tumor. Internal tumors are pain in the urinary tract, etc., pain in the abdomen, liver, and heart, decline in body temperature and complexion, weakening of strength, and the function of excretion, etc., will stop. That is to say, the signs of internal existence and dependence are pain in the urinary tract, etc., decline and weakening of body temperature, etc., and the function of excretion such as urination and defecation stops. External tumors are the opposite of this, abdominal limb diseases are mild, the color of that side declines, and it is more obvious and prominent externally. That is to say, the signs of external tumors are the opposite of the signs of internal tumors, there will be no pain in the urinary tract, etc., body temperature, etc., will not decline, the function of excretion will not stop, but will proceed smoothly, abdominal limbs, such as the navel, etc., the disease is mild, not the main one, the color of the side where the tumor forms declines, turns into another color, and similarly, it is more obvious and prominent externally. If abdominal distension is particularly unbearable, accompanied by unbearable intestinal sounds, abdominal pain accompanied by distension, and the upper and lower parts are blocked by wind disease, that is called "Hengji". That is to say, abdominal distension and accompanied by sound, the upper and lower paths are blocked by wind, so it is particularly unbearable to pain, having characteristics such as being difficult to endure, that is called abdominal distension "Hengji" disease, this is what the teacher said. Hard and like a stake, not curved, towering upwards like a stake.

============================================================

==================== 第 260 段 ====================
【原始藏文】
་གནས། །ཧེན་གྱི་མཚན་ལྡན། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གང་སྲ་ཞིང་རྡོའི་གཏུན་འདྲ་ཞིང་མདུད་པ་ཅན་དུ་གནས་ལ། གཏུན་རྡོ་དང་དབྱིབས་འདྲ་ཞིང་གྱེན་དུ་མཐོ་བར་འཇོང་བག་ཏུ་གནས་པ་ཧེན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ནི་གཏུན་འདྲ་བ་ཞེས་བྱའོ། །གཏུན་བུ་ནི། འཕྲེད་གནས་དེ་དང་ཚུལ་འདྲ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཏུན་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་ནི་འཕྲེད་དུ་ཐད་ཀར་གནས་ཀྱི། གྱེན་དུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ལ། ནད་ཀྱི་ཚུལ་ནི་གཏུན་འདྲ་བ་དང་མཚུངས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་ནད་ལ་ནི་གཏུན་བུ་ཞེས་བྱའོ། །ཞུ་བའི་གནས་ནས་གཞང་ཕོ་མཚན། །རླུང་ནི་མི་བཟད་ན་ཞིང་རྒྱུ། །ཐུར་དུ་ཟུག་པ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཞུ་བའི་ནད་ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་གནས་གཞང་དང་ཕོ་མཚན་དག་ཏུ་རླུང་རྒྱུ་ཞིང༌། ལྷག་པར་ན་བར་བྱེད་པ་དེ་ནི་ཐུར་དུ་ཟུག་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་གྱེན་དུ་ཟུག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གྱེན་དུ་ཟུག་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་ནི་དེ་ལས་བཟློག་པ་སྟེ། གཞང་དང་ཕོ་མཚན་གྱི་གནས་ནས་ལྟེ་བར་གྱེན་དུ་ཟུག་ཅིང་ན་ལ་གྱེན་དུ་ཟུག་པ་ཞེས་བྱའོ། །སྒྲེགས་པ་མང་ཞིང་བཤང་བ་འགགས་པ་དང༌། །འགྲངས་ཟ་མི་ནུས་རྒྱུ་མ་སྒྲ་དང་བཅས། །སྦོ་ཞིང་ཧེན་ལངས་ཁ་ཟས་འཇུ་མི་ནུས། །སྐྲན་ནི་ཉེར་འབྱུང་མཚན་མ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་ལ་སྐྲན་ཉེ་བར་འོངས་པར་འགྱུར་བའི་སྔར་འབྱུང་བའི་ཚུལ་ནི་སྒྲེགས་པ་མང་པོ་ཡང་དང་ཡང་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། བཤང་བ་འགགས་ཤིང་སྲི་བ་
དང། །འགྲངས་ཤིང་ཚིམ་པར་ཟ་མ་ནུས་པ་དང༌། རྒྱུ་མ་སྒྲ་དང་བཅས་ཤིང་མི་གསལ་བའི་སྒྲ་ཀྲུལ་ཀྲུལ་ཟེར་བ་དང༌། སྦོ་ཞིང་ལྟོ་རྒྱས་ལ་ཧེན་ལངས་པ་དང༌། མེ་དྲོད་ཞན་པས་ཁ་ཟས་འཇུ་བར་མི་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་སྐྲན་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་པའི་མཚན་མ་ཡིན་པར་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྟན་ཅིང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་དམུ་རྫིང་གི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་ན་ཁོང་འབྲས་ལ་སོགས་པ་དང་ཚུལ་འདྲ་བས་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་ཀུན་མེ་དྲོད་ཉམས་ལས་སྐྱེ། །ལྷག་པར་དམུ་རྫིང་ནད་སྐྱེ་ཞིང༌། །མ་ཞུ་དྲི་མ་ཅན་གྱི་ཟས། །དྲི་མ་སོགས་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་པ་ལས་སྐྱེ

【汉语翻译】
处所。名为“亨之征兆”者，何种疾病坚硬如石臼，且有结节存在？其形状如石臼，向上隆起，呈椭圆形存在，具有亨之特征，称为如石臼。石臼柄：横向位置与此相同。名为“石臼柄”的疾病，是横向直接存在，而非向上延伸。疾病的形态与石臼相似，这样的疾病称为石臼柄。从灼烧的部位到肛门和阴茎，气体令人难以忍受地疼痛并流动，据说这是向下刺痛。与此相反的是向上刺痛。名为“向上刺痛”的疾病，与此相反，从肛门和阴茎的位置向上刺痛到肚脐，并感到疼痛，这被称为向上刺痛。嗳气多且排便困难，无法充分进食，肠道发出声音，腹胀且亨起，食物无法消化，肿瘤即将出现，据说这是征兆。对于某人来说，肿瘤即将出现的早期症状是，多次反复出现嗳气，排便困难且便秘，无法充分和满足地进食，肠道发出声音，发出不清晰的咕噜咕噜声，腹胀且腹部隆起，亨起，由于火的温度低，食物无法消化。这些是肿瘤不久将出现的征兆，这是老师所教导和解释的。名为《肢体八分精要集释·词义月光》的著作，是导师月喜所著。这是关于疾病基础位置的第十一章的解释。现在将要解释水肿的疾病基础。因为这与腹水等疾病相似，所以撰写了此书。所有疾病都因体温下降而生，尤其是水肿疾病，由未消化的不洁食物和污垢等引起。因为所有疾病都源于胃火衰弱。

【英语翻译】
Location. What is called "Hen's Sign"? What kind of disease is hard like a stone mortar, and has nodules? Its shape is like a stone mortar, rising upwards, existing in an oval shape, possessing the characteristics of Hen, and is called like a stone mortar. Mortar handle: The transverse position is the same as this. The disease called "Mortar Handle" exists directly transversely, but does not extend upwards. The shape of the disease is similar to that of a mortar, and such a disease is called a mortar handle. From the site of burning to the anus and penis, gas flows painfully and unbearably, and it is said that this is a downward stabbing. The opposite of this is an upward stabbing. The disease called "Upward Stabbing" is the opposite of this, stabbing upwards from the position of the anus and penis to the navel, and feeling pain, which is called upward stabbing. Frequent belching and difficulty in defecation, inability to eat fully, intestines making sounds, abdominal distension and Hen rising, food cannot be digested, tumors are about to appear, and it is said that this is a sign. For someone, the early symptoms of a tumor about to appear are that belching occurs repeatedly, defecation is difficult and constipated, food cannot be eaten fully and satisfactorily, the intestines make sounds, making unclear gurgling sounds, abdominal distension and the abdomen rises, Hen rises, and food cannot be digested due to low fire temperature. These are signs that tumors will appear soon, which is what the teacher taught and explained. The work called "Detailed Explanation of the Essence of the Eight Limbs - Moonlight of Word Meaning" was written by the teacher Yuexi. This is the explanation of the eleventh chapter on the basic location of diseases. Now we will explain the disease basis of edema. Because this is similar to diseases such as ascites, this book was written. All diseases arise from a decrease in body temperature, especially edema diseases, caused by undigested, unclean food and dirt, etc. Because all diseases originate from the weakening of stomach fire.

============================================================

==================== 第 261 段 ====================
【原始藏文】
་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། ཁྱད་པར་དུ་འམ། ལྷག་པར་དམུ་རྫིང་གི་ནད་ནི། ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་པ་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མ་ཞུ་བ་རྣམ་པ་བཞི་དང༌། དྲི་མ་ཅན་གྱི་ཟས་རུལ་པ་དང༌། ཞག་ལོན་པའི་ཁེངས་བུ་དང༌། འདྲེན་མ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པ་བསྟེན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནད་ཀྱི་དྲི་མ་ཡུན་རིང་དུ་སོགས་ཤིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་ལས་དམུ་རྫིང་གི་ནད་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་ནི་ནད་ཀྱི་རྒྱུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་ཀྱིས་ཆུ་ནི་རྒྱུ་བའི་རྩ། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་བཀག་ནས་ནི། །སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་ལ་གནོད་དེ། །པགས་པ་ཤ་ཡི་བར་གནས་ནད། །ལྟོ་བ་བཀང་སྟེ་དམུ་རྫིང་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱིས་ཆུའམ། བད་ཀན་གྱི་ཚོགས་རྒྱུ་བའི་རྩ་ལུས་ཀྱི་སྟེང་འོག་ཏུ་རྒྱུ་བ་བཀག་ནས་རྒྱུ་དེས་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་ལ་སོགས་པས་གནོད་ཅིང་འཁྲུགས་པར་བྱས་ནས་པགས་པ་དང་ཤའི་བར་ན་ཡོད་པའི་ནད་དྲངས་ཏེ། ལྟོ་བ་བཀང་ནས་དམུ་རྫིང་སྐྱེད་
ཅིང་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་བརྒྱད་འགྱུར་ཏེ། །ནད་གཞི་ཐ་དད་འདུས་མཆེར་པ། །དྲི་མ་འགགས་དང་རྒྱུ་རྡོལ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམུ་རྫིང་དེ་ཡང་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་ཏེ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་གྱི་ནད་གཞི་ཐ་དད་པ་ལས་བྱུང་བ་གསུམ་དང༌། གསུམ་ཆར་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བ་གཅིག་དང༌། མཆེར་པ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། དྲི་མ་འགགས་པའི་དམུ་རྫིང་དང༌། རྒྱུ་མ་རྡོལ་བའི་དམུ་རྫིང་དང༌། ཆུའི་དམུ་རྫིང་སྟེ་རྣམ་པ་བརྒྱད་དོ། །དེས་གཟིར་རྐན་དང་མཆུ་བསྐམས་ཤིང༌། །རྐང་པ་ལག་པ་གསུས་པ་སྐྲངས། །སྤྱོད་པ་ཁ་ཟས་ཉམས་སྟོབས་འབྲི། །སྐེམ་ཞིང་གསུས་པ་ཆེར་སྐྱེས་ལ། །མི་ནི་ཡི་དྭགས་གཟུགས་ཅན་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམུ་རྫིང་གི་ནད་དེས་གཟིར་ཅིང་ཉེན་པའི་མི་ནི་རྐན་དང་མཆུ་བསྐམས་པར་གྱུར་པ་དང༌། རྐང་པ་དང་པགས་པ་དང་ལྟོ་བ་སྐྲངས་པ་དང༌། ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཉམས་པ་དང༌། ཁ་ཟས་ཟ་བའི་རྩོལ་བ་ཉམས་པ་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཉམས་སྟོབས་འབྲི་ཞིང་ཟད་པ་དང༌། སྐེམ་ཞིང་ཤ་དང་ཁྲག་ཟད་པ་དང༌། གསུས་པ་ཆེར་སྐྱེས་ཤིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཏེ། མདོར་ན་མི་དེ་ཡི་དྭགས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ལྟ་བུའམ། འཆི་བ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་འབྱུང་འགྱུར་མཚན་མ་དག །བཀྲེས་པ་མེད་ཅིང་ཟས་ཀུན་ནི། །རིང་ནས་ཚ་ཞིང་སྐྱུར་བཅས་འཇུ། །འཇུ་དང་མི་འཇུ་མི་ཤེས་ལ། །འགྲངས་པར་ཟ་ཡང་མི་ནུས་ཤིང༌། །སྟོབས་ནི་རྟག་

【汉语翻译】
虽然会变成那样，但特别地或更甚者，腹水的疾病，是从胃的火热衰退而产生的。同样地，未消化的四种情况，以及有污垢的腐烂食物，和放置过久的油腻食物，以及摄取具有引流等过患的食物，同样地，疾病的污垢长期积累和增长，会产生和出现腹水的疾病。这些是疾病的原因的显示。疾病之水是流动的脉，在上和下被阻碍后，会损害命和下泄，停留在皮肤和肉之间，腹部胀满而产生腹水。也就是说，风等疾病的水，或痰的集合，阻碍了流动的脉在身体的上下流动，因此损害和扰乱了所谓的命风等，从而引来了存在于皮肤和肉之间的疾病，使腹部胀满而产生和出现腹水。那也有八种变化，病因各异，混合脾脏，粪便阻塞和肠穿孔。也就是说，腹水也有数量上的区分，会变成八种，从风、胆汁、痰的不同病因产生的三种，以及从三者混合产生的一种，以及从脾脏产生的，以及粪便阻塞的腹水，以及肠穿孔的腹水，以及水的腹水，共有八种。因此，被其折磨，咽喉和嘴唇干燥，脚和手腹部肿胀，行为和食物衰退，体力减少，消瘦且腹部增大，人会变成饿鬼的形象。也就是说，那是即将出现的征兆。没有饥饿感，所有的食物，很久以前就觉得热和酸，消化和不消化也不知道，即使吃饱了也无法，体力总是

【英语翻译】
Although it will become like that, especially or even more so, ascites disease arises from the decline of the stomach's heat. Similarly, the four types of indigestion, as well as rotten food with impurities, and greasy food that has been left for too long, and taking food with defects such as drainage, and similarly, the impurities of the disease accumulate and increase for a long time, which will produce and cause ascites disease. These are the indications of the causes of the disease. The disease's water is the flowing pulse, which, when blocked above and below, harms life and downward elimination, and resides between the skin and flesh, filling the abdomen and causing ascites. That is to say, the water of diseases such as wind, or the collection of phlegm, blocks the flowing pulse from flowing above and below the body, thus harming and disturbing the so-called life wind, etc., thereby attracting the disease that exists between the skin and flesh, causing the abdomen to swell and produce and cause ascites. It also has eight variations: different disease causes, mixed spleen, fecal obstruction, and intestinal perforation. That is to say, ascites also has a numerical distinction, which will become eight types: three arising from different causes of wind, bile, and phlegm, and one arising from the mixture of the three, and one arising from the spleen, and ascites from fecal obstruction, and ascites from intestinal perforation, and ascites from water, totaling eight types. Therefore, tormented by it, the throat and lips become dry, the feet, hands, and abdomen swell, behavior and food decline, physical strength decreases, becoming emaciated and the abdomen enlarges, and the person becomes like the form of a hungry ghost. That is to say, that is the sign of what is about to appear. There is no hunger, and all food, long ago, feels hot and sour, and it is not known whether it is digested or not, and even if one eats until full, one cannot, and physical strength is always

============================================================

==================== 第 262 段 ====================
【原始藏文】
ཏུ་ཟད་པར་འགྱུར། །ཅུང་ཟད་བསྐྱོད་ཀྱང་དབུགས་མི་བདེ། །བཤང་བ་འཕེལ་ཞིང་འགགས་པར་བྱེད། །རྐང་པ་གཉིས་སུ་ཅུང་ཟད་སྐྲང༌། །ཆུ་སོར་ན་ཞིང་ཟས་ཡང་བ། །ཅུང་ཟད་ཟོས་ཀྱང་གསུས་པ་རྒྱས། །རྩ་རྒྱས་ལྟོ་བའི་གཉེར་མ་འཇིག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དམུ་རྫིང་དེ་ཉེ་བར་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་དམ་སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་ནི་ཟས་མ་ཟོས་ཀྱང་བཀྲེས་པའི་བག་མེད་པ་དང༌། །རོ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཁ་ཟས་ཀུན་ཀྱང་ཚ་བ་ངང་བཅས་ཤིང་སྐྱུར་བག་
གི་རྣམ་པས་རིང་ཞིག་ལོན་ནས་གདོད་འཇུ་བ་དང༌། ཟས་ཟོས་བ་ཞུ་བར་གྱུར་ཏམ། ཞུ་བར་མ་གྱུར་པ་བློས་རྟོགས་ཤིང་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། འགྲངས་བར་ཟ་ཞིང་ལོངས་སྤྱད་པར་མི་ནུས་པ་དང༌། ལུས་ཀྱི་སྟོབས་ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་ཟད་ཅིང་འབྲི་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ལུས་བསྐྱོད་པའི་གཡོ་འགུལ་གྱི་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་བྱས་ཀྱང༌། དབུགས་མི་བདེ་ཞིང་བརྩེགས་པ་དང༌། བཤང་བ་ནང་དུ་འཕེལ་ཞིང་སོགས་ལ་ཕྱིར་མི་འབྱུང་བར་འགགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པ་སྐྲངས་པ་ནས་ལྟོ་བའི་གཉེར་མ་འཇིག་ཅིང་མི་སྣང་བའི་བར་གྱི་མཚན་མ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དམུ་རྫིང་ནད་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །སྙོམ་ཞིང་ཉམ་ཆུང་འགྱུར་བ་དང༌། །དྲི་མ་སྲི་ཞིང་མེ་དྲོད་ཆུང༌། །ཚ་ཞིང་སྐྲངས་ལ་གསུས་པ་སྦོ། །མཇུག་ཏུ་ཆུ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམུ་རྫིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་མ་ནི་སྙོམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། །སྙོམ་པ་ནི་གཉིད་ཀྱིས་མྱོས་པ་སྙམ་དུ་ཡུལ་འཛིན་པར་མི་ནུས་པའོ། །ཚ་བ་ནི་ལུས་ཚ་བ་འུར་འུར་པོས་ཁྱབ་པའོ། །དམུ་རྫིང་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་གམ་མཐར་ནི་ལྟོ་བའི་ནང་དུ་ཆུ་འབྱུང་ཞིང་དེས་གང་བར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཆུ་མེད་བར་དུ་སྨུག །སྐྲང་མེད་ཁུར་ལྟར་ལྕི་མ་ཡིན། །རྩ་དྲའི་སྐར་ཁུང་རིས་ཀྱིས་ཁེབས། །རྟག་ཏུ་སྒྲ་ནི་འུར་འུར་ཟེར། །རླུང་གིས་ལྟེ་བ་རྒྱུ་མར་ཞུགས། །ཤུགས་བསྐྱེད་ནད་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར། །སྙིང་ག་ལྟེ་བ་རྐེད་པ་དང༌། །གཞང་དང་ཆུ་སོ་ན་བར་བྱེད། །རླུང་ནི་སྒྲ་དང་བཅས་པར་རྒྱུ། །བཤང་བ་འགགས་ཤིང་གཅི་བ་ཉུང༌། །མེ་དྲོད་ཆུང་མིན་སྐམ་པ་མིན། །ཁ་ནི་རོ་བྲོ་མེད་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམུ་རྫིང་གི་ནད་ཐམས་ཅད་ནི། དམུ་ཆུར་མ་གྱུར་པར་ཤ་མདོག་སྨུག་ཅིང་དམར་བར་སྣང་ལ། སྐྲང་པའི་ཚབས་མི་ཆེ་ཞིང་ཅུང་ཟད་སྐྲངས་པ་དང༌། ཁུར་བུ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། རྩའི་དྲ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྐར་ཁུང་ལྟར་གཡོགས་ཤིང་ཁེབས་པ་དང༌། རྟག་ཏུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁོང་པའི་ནང

【汉语翻译】
力气耗尽衰竭会发生。稍微活动也呼吸不畅。大便增多且阻塞。双脚稍微肿胀。小便处疼痛且食物易消化。稍微吃一点肚子也胀大。脉络扩张，腹部的皱纹消失。这就是说，腹水临近发生的征兆，或者说之前发生的状况是，即使不吃东西也没有饥饿的感觉。所有具有六味的食物都带有热性，且以酸味的形式，经过很长时间才能消化。吃了食物，无论消化与否，都无法用心去理解和知晓。无法尽情地吃喝享用。身体的力量日夜不停地消耗和减少。稍微做一点身体活动，也会呼吸不畅和急促。大便在体内增多，却无法排出而阻塞。同样，从脚肿胀到腹部皱纹消失且不明显的征兆都会发生。所有腹水疾病，都会变得迟钝和虚弱。大小便污秽，体温下降。发热、肿胀且肚子胀大。最终会产生腹水。这就是说，所有腹水的共同征兆是迟钝等。迟钝是指像被睡眠麻醉一样，无法集中注意力。发热是指身体被一股热浪笼罩。所有这些腹水的最终或最后阶段是腹部产生腹水并充满。所有未变成腹水之前，肤色发青。没有严重肿胀，不像重物一样沉重。脉络网的集合像星星一样覆盖着。总是发出嗡嗡的声音。风进入肚脐和肠道。用力会导致疾病恶化。心脏、肚脐、腰部以及肛门和尿道都会疼痛。风伴随着声音流动。大便阻塞且小便减少。体温不高也不干燥。口中没有味道。

【英语翻译】
Exhaustion and depletion of strength will occur. Even slight movement causes difficulty in breathing. Stool increases and becomes blocked. Both feet swell slightly. The urinary opening is painful and food is easily digested. Even a little food causes the abdomen to swell. Veins dilate and abdominal wrinkles disappear. This means that the signs of impending ascites, or the conditions that have occurred before, are that even without eating, there is no feeling of hunger. All foods with six tastes are hot in nature and in the form of sourness, it takes a long time to digest. After eating, whether digested or not, it is impossible to understand and know with the mind. It is impossible to eat and enjoy to the fullest. The body's strength is constantly consumed and reduced day and night. Even a little physical activity causes difficulty in breathing and shortness of breath. Stool increases in the body but cannot be excreted and becomes blocked. Similarly, signs from swollen feet to the disappearance and obscurity of abdominal wrinkles will occur. All ascites diseases will become dull and weak. Feces and urine are dirty, and body temperature decreases. Fever, swelling, and abdominal distension occur. Eventually, ascites will occur. This means that the common signs of all ascites are dullness, etc. Dullness means being unable to concentrate as if anesthetized by sleep. Fever means that the body is enveloped by a wave of heat. The final or last stage of all these ascites is the production and filling of ascites in the abdomen. Before all of it turns into ascites, the skin color appears bluish. There is no severe swelling, and it is not as heavy as a heavy object. The collection of vein networks covers like stars. There is always a buzzing sound. Wind enters the navel and intestines. Exertion will cause the disease to worsen. The heart, navel, waist, as well as the anus and urethra will be painful. Wind flows with sound. Stool is blocked and urination is reduced. Body temperature is neither high nor dry. There is no taste in the mouth.

============================================================

==================== 第 263 段 ====================
【原始藏文】
་ན་སྒྲ་འུར་འུར་པོར་གྲག་ཅིང་བར་སྣང་གི་འབྲུག་ལྟར་སྒྲ་གྲག་པ་དང༌། རླུང་ལྟེ་བ་དང་རྒྱུ་མར་ཟུག་ཅིང་ན་བར་བྱེད་པ་ནས།
སྒྲའི་ཤུགས་བསྐྱེད་ཅིང་བྱུང་ནས་འཇིག་སྟེ་མི་སྣང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཡང་རླུང་གིས་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་ན་ཞིང་ཟུག་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཡང་རླུང་དེ་ལྟོ་བའི་ནང་ན་སྒྲ་དང་བཅས་ཤིང་རྒྱུ་ཞིང་ཕན་ཚུན་འགྲོ་བ་དང༌། བཤང་བ་འགགས་ཤིང་སྲི་བར་བྱེད་པ་དང། གཅིན་གྱི་ཚོགས་ཉུང་བར་བྱེད་པ་དང༌། ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། སྐམ་ཞིང་ཟས་ལ་གདུ་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། །ཁའི་ནང་ན་རོ་བྲོ་བ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་རོ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རླུང་གི་དམུ་རྫིང་ནི། །རྐང་ལག་རླིག་པ་ལྟོ་བ་སྐྲང༌། ལྟོ་བ་རྩིབ་ལོགས་རྐེད་རྒྱབ་ན། །ཚིགས་རྣམས་བྱེ་བ་སྙམ་དུ་སེམས། །ལུད་པ་སྐམ་ཞིང་ཡན་ལག་སྙོམ། །རོ་སྨད་ལྕི་ཞིང་བཤང་གཅི་འགགས། །པགས་པ་ལ་སོགས་གནག་ལ་སྨུག །གློ་བུར་དུ་ནི་འཕེལ་ཞིང་འབྲི། །གསུས་པར་ཟུག་ཅིང་ན་བ་དང༌། །རྩ་བྲན་ནག་པོས་ཁྱབ་ཅིང་རྒྱས། །བརྡབས་ན་རྐྱལ་པ་དབུགས་ཀྱིས་ནི། །གང་བ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །འདིར་རླུང་ནད་དང་སྒྲར་བཅས་པས། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་རྒྱུ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་དམུ་རྫིང་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་དམུ་རྫིང་ནི་རྐང་པ་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྲང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། རུས་པའི་ཚིགས་ན་ཞིང་ཞིག་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ལུད་པ་བད་ཀན་མེད་པར་སྐམ་པོར་འབྱུང་བ་དང༌། ཡན་ལག་སྙོམ་ཞིང་གྲུགས་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ལུས་ཀྱི་རོ་སྨད་ལྕི་ཞིང་གདེག་དཀའ་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང། བཤང་གཅི་དྲི་མ་འགགས་ཤིང་སྲི་བ་དང༌། པགས་པ་དང་སེན་མོ་དང་མིག་དང་ལྕེ་དང་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་མདོག་གནག་ཅིང་སྨུག་པར་སྣང་བ་དང༌། རྒྱུ་མེད་པར་གློ་བུར་དུ་དེའི་ལྟོ་བ་ཆེར་འཕེལ་ཞིང་འབྲི་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཟུག་ཅིང་ཤས་ཆེར་ན་བ་དང༌། རྩ་བྲན་གྱི་ཚོགས་ནག་པོས་ཁྱབ་ཅིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ལྟོ་བ་ལ་ལག་པ་ལ་སོགས་པས་བརྡབས་ཤིང་བསྣུན་ན་རྐྱལ་བ་དབུགས་ཀྱིས་གང་བ་ལ་མནན་པ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དམུ་རྫིང་འདི་ལ་རླུང་སྒྲ་དང་བཅས་པས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་
པའི་དམུ་རྫིང་རིམས་འདེབས་རྒྱས། །ལུས་ཚ་སྐོམ་དང་ཁ་རོ་ཁ། །མགོ་འཁོར་ཚད་འཁྲུ་པགས་པ་སོགས། །སེར་ཞིང་གསུས་པའི་མདོག་རྩ་སྔོ། །རྩ་ནི་དམར་སེར་དག་གིས་ཁྱབ། །རྡུལ་དང་ཚ་བར་བཅས་པས་སྲེག །ངད་འབྱུང་རེག་ན་འཇ

【汉语翻译】
从声音嗡嗡作响，如晴空霹雳般响亮，风刺痛并折磨着肚脐和肠道开始。
声音的力量增强、产生、消逝，然后变得无形。风再次刺痛和折磨心脏等部位。风在腹部发出声音，移动并相互穿梭。粪便停止流动并变得干燥，尿液量减少，腹部火热程度不是非常低，干燥并且对食物没有厌恶感。口中并非没有味道，而是有味道。风引起的腹水是：腿、胳膊、睾丸和腹部肿胀。腹部、肋骨、腰部和背部疼痛。感觉关节好像要脱落。痰液干燥，四肢颤抖。下半身沉重，排便和排尿困难。皮肤等变得黝黑和青紫。突然增大和缩小。刺痛和疼痛在腹部。黑色静脉蔓延和扩大。如果拍打，就会发出像充满空气的膀胱一样的声音。在这里，风病伴随着声音，在所有地方移动。这就是所谓的风引起的腹水。在所有腹水中，由风引起的腹水会导致腿和胳膊等肿胀。感觉骨骼关节疼痛并要断裂。痰液干燥，没有粘液。感觉四肢颤抖和麻木。感觉身体下部沉重且难以抬起。粪便和尿液停止流动并变得干燥。皮肤、指甲、眼睛、舌头和粪便等呈现黑色和青紫色。没有原因地，腹部突然增大和缩小。刺痛和剧烈疼痛。黑色静脉蔓延和扩大。如果用手等拍打腹部，就会发出像按压充满空气的膀胱一样的声音。这种腹水伴随着风的声音，在所有地方移动。胆汁
引起的腹水会引发高烧。身体发热、口渴、口苦。头晕、发烧呕吐、皮肤等
发黄，腹部静脉呈蓝色。静脉被红色和黄色覆盖。被灰尘和热量灼烧。有气味，触摸时

【英语翻译】
Starting from the sound buzzing and sounding like thunder in the sky, the wind stabs and torments the navel and intestines.
The power of the sound increases, arises, vanishes, and then becomes invisible. The wind again stabs and torments the heart and other parts. The wind makes sounds in the abdomen, moving and traveling back and forth. Feces stop flowing and become dry, the amount of urine decreases, the fire heat in the abdomen is not very low, it is dry and there is no aversion to food. There is not no taste in the mouth, but there is taste. Wind-caused ascites are: legs, arms, testicles, and abdomen are swollen. The abdomen, ribs, waist, and back ache. It feels like the joints are about to come apart. Sputum is dry and the limbs tremble. The lower body is heavy and bowel movements and urination are difficult. The skin, etc., becomes dark and purplish. Suddenly increasing and decreasing. Stabbing and pain in the abdomen. Black veins spread and expand. If tapped, it makes a sound like a bladder filled with air. Here, wind disease is accompanied by sound, moving in all places. This is called wind-caused ascites. Among all ascites, wind-caused ascites cause the legs and arms, etc., to swell. It feels like the bone joints ache and are about to break. Sputum is dry with no mucus. It feels like the limbs are trembling and numb. It feels like the lower part of the body is heavy and difficult to lift. Feces and urine stop flowing and become dry. The skin, nails, eyes, tongue, and feces, etc., appear black and purplish. For no reason, the abdomen suddenly increases and decreases. Stabbing and severe pain. Black veins spread and expand. If the abdomen is tapped with the hands, etc., it makes a sound like pressing on a bladder filled with air. This ascites is accompanied by the sound of wind, moving in all places. Bile
caused ascites causes high fever. The body is hot, thirsty, and the mouth is bitter. Dizziness, fever, vomiting, skin, etc.
yellow, and the veins in the abdomen are blue. The veins are covered with red and yellow. Burned by dust and heat. There is an odor, and when touched

============================================================

==================== 第 264 段 ====================
【原始藏文】
མ་པ་དང༌། །མྱུར་དུ་སྨིན་ཅིང་ཉེར་གདུང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་དམུ་རྫིང་ནི་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་དང༌། པགས་པ་དང་སེན་མོ་ལ་སོགས་པ་མདོག་སེར་བ་དང༌། གསུས་པའི་མདོག་རྩ་སྔོ་བར་སྣང་བ་དང༌། རྩའི་མདོག་དམར་པོ་དང་སེར་པོ་དག་གིས་ཁེབས་པ་དང༌། ལུས་རྡུལ་ཞིང་ཚ་བ་དང་བཅས་པས་མེ་ལྟར་སྲེག་པར་བྱེད་པ་དང༌། ངད་འབྱུང་ཞིང་དུ་བ་འཐུལ་བ་ལྟ་བུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། རེག་ན་འཇམ་ཞིང་མཉེན་པ་དང༌། མྱུར་དུ་སྨིན་ཅིང་ཚོས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། ཉེ་བར་གདུང་ཞིང་བསྲེག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་དམུ་རྫིང་ལྷུ་ཚིགས་ན། །ཚོར་བ་མེད་ཅིང་སྐྲང་ལ་ལྕི། །གཉིད་ཆེ་སློན་ཞིང་ཡི་ག་འཆུས། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་ལྤགས་སོགས། །སྐྱ་ཞིང་ལྟོ་བ་མཁྲང་ལ་སྣུམ། །རྩ་ཡི་རི་མོས་ཁྱབ་ཅིང་ཆེ། །རིང་ནས་འཕེལ་ཞིང་སྲ་བ་དང༌། །རེག་ན་གྲང་ཞིང་གསུས་པ་ལྕི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་དམུ་རྫིང་ནི་ཡན་ལག་གི་ལྷུ་ཚིགས་ན་ཞིང་སྙོམ་པ་དང༌། ཚོར་བ་མེད་ཅིང་བེམ་བེམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། སྐྲང་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དང༌། པགས་པ་ནས་བཤང་གཅིའི་བར་དུ་སྐྱ་ཞིང་དཀར་བ་དང༌། ལྟོ་བ་སྲ་ཞིང་རེམ་རེམ་པོར་འདུག་པ་དང༌། །རྩ་རིས་ཀྱི་མདོག་སྐྱབས་ཁྱབ་པ་དང༌། ཆེ་ཞིང་སྦོམ་པ་དང༌། རིང་ཞིག་ནས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང༌། རྡོ་ལྟར་སྲ་བ་དང༌། རེག་ན་གྲང་ཞིང་བསིལ་བ་དང༌། གསུས་པ་ལྕི་ཞིང་བརྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གནས་གསུམ་འཁྲུགས་པ་དེ་དང་དེ། །བུད་མེད་ཀྱིས་བྱིན་དྲི་མ་རྡུལ། །དབྱིག་དུག་དུག་སོགས་ཀྱིས་གནོད་འགྱུར། །ཁག་བཅས་དྲི་མ་བསགས་པ་ནི། །ལྟོར་སོང་གནོད་པ་སྐྱེད་བྱེད་དེ། །ཁ་སྐམ་མགོ་འཁོར་བརྒྱལ་བཅས་པའི། །
རྟགས་གསུམ་ལྡན་པའི་དམུ་རྫིང་སྐྱེད། །མྱུར་དུ་སྨིན་ཅིང་མི་བཟད་ན། །དེ་ནི་གྲང་དང་རླུང་དང་ཆར། །ཕྲད་པས་ཤིན་ཏུ་གནོད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གཞིའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་དེ་དང་དེ་དག་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བུད་མེད་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར། སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་བའི་སྐྲ་ལ་སོགས་པ་དྲི་མ་དང་རྡུལ་འབྱིན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དབྱིག་དུག་དང་དུག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་པས་གནོད་པར་གྱུར་པས་ཁྲག་དང་བཅས་པའི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་དྲི་མ་བསལ་ཞིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟོ་བར་སོང་ཞིང༌། ཕྱིན་ནས་གནོད་པའི་ནད་

【汉语翻译】
名为“麻痹等，迅速成熟且近焚烧”的意义是：胆汁引起的腹水，会发生因瘟疫侵袭等情况；皮肤和指甲等发黄；腹部显现青色血管；血管被红色和黄色覆盖；身体沉重且伴有发热，像火一样焚烧；产生恶臭，像浓烟滚滚；触摸时柔软光滑；迅速成熟但不会变色；接近焚烧。 胆液腹水发生在关节处，没有感觉，肿胀且沉重；嗜睡、昏沉、消化不良；痰多、呼吸不畅、皮肤等发灰；腹部坚硬且油腻；血管纹路遍布且粗大；长时间发展且坚硬；触摸时寒冷，腹部沉重。 名为“粘液腹水发生在关节处，没有感觉，肿胀且沉重”的意义是：粘液引起的腹水发生在四肢关节处且平坦；没有感觉且变得麻木；具有肿胀等特征；从皮肤到排泄物都发灰发白；腹部坚硬且僵硬；血管纹路的颜色遍布；粗大且肥大；长时间发展且增大；像石头一样坚硬；触摸时寒冷且凉爽；腹部沉重且稳定。 三处紊乱，那个和这个，因女人给予的污垢尘土，矿物毒药等造成损害，带有残余的污垢积聚，进入腹部产生损害，口干、头晕、伴有昏厥，具备三种症状的腹水产生。 迅速成熟且难以忍受，那是寒冷、风和雨，相遇会造成严重损害。 意思是：所有能引起三种疾病的病因，在所有疾病的病因中已经讲述过很多种，以及因为被女人控制，从生物肢体产生的毛发等污垢和尘土会产生，同样因为给予了矿物毒药等造成损害，伴随血液的风等疾病的污垢消除并增多，那些进入腹部，进入后造成损害的疾病

【英语翻译】
The meaning of "paralysis, etc., matures quickly and is nearly incinerated" is: Ascites caused by bile will occur due to plague infestation, etc.; the skin and nails, etc., turn yellow; blue blood vessels appear in the abdomen; blood vessels are covered with red and yellow; the body is heavy and accompanied by fever, burning like fire; produces a stench, like thick smoke billowing; feels soft and smooth to the touch; matures quickly but does not change color; is close to incineration. Phlegm ascites occurs in the joints, with no sensation, swelling, and heaviness; drowsiness, lethargy, indigestion; excessive phlegm, difficulty breathing, skin, etc., are gray; the abdomen is hard and greasy; blood vessel patterns are all over and large; develops for a long time and is hard; feels cold to the touch, and the abdomen is heavy. The meaning of "phlegm ascites occurs in the joints, with no sensation, swelling, and heaviness" is: Ascites caused by phlegm occurs in the joints of the limbs and is flat; there is no sensation and it becomes numb; it has characteristics such as swelling; from the skin to the excrement, it is gray and white; the abdomen is hard and stiff; the color of the blood vessel patterns is all over; it is thick and large; it develops and increases for a long time; it is as hard as a stone; it feels cold and cool to the touch; the abdomen is heavy and stable. The three disorders, that and this, are caused by dirt and dust given by women, mineral poisons, etc., with residual dirt accumulated, entering the abdomen and causing damage, dry mouth, dizziness, accompanied by fainting, ascites with three symptoms is produced. It matures quickly and is unbearable, that is cold, wind, and rain, encountering it will cause serious damage. The meaning is: All the causes that can cause the three diseases, many kinds have been described in the causes of all diseases, and because it is controlled by women, dirt and dust such as hair produced from the limbs of organisms will be produced, and also because giving mineral poisons, etc., causes damage, the dirt of diseases such as wind with blood is eliminated and increased, those enter the abdomen, and the diseases that cause damage after entering

============================================================

==================== 第 265 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་བྱེད་དེ། དེ་ཁ་སྐམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དམུ་རྫིང་ནད་གཞི་གསུམ་གྱི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་མྱུར་དུ་སྨིན་ཞིང་བརྣག་པར་དཀའ་བར་མི་བཟད་པར་ན་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དམུ་རྫིང་གི་ནད་དེ་ནི་གྲང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ཕྲད་པས་ཤིན་ཏུ་གནོད་ཅིང་ནད་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །མང་དུ་ཟོས་པས་བསྐྱོད་པ་དང༌། །བཞོན་པ་དྲག་ཏུ་འགྲོ་བ་དང༌། །ལས་ལམ་ཉལ་པོ་དྲགས་པས་དུབ། །སྐྱུག་སྨན་དྲགས་དང་ནད་ཀྱིས་སྐེམ། །གཡོན་ལོགས་གནས་པའི་མཆེར་པ་ནི། །གནས་ལས་འཕོས་ཏེ་འཕེལ་བ་དང༌། །ཡང་ན་དངས་མ་སོགས་པས་ཁྲག །རྒྱས་བྱས་དེ་ནི་འཕེལ་གྱུར་དང༌། །དེ་ནི་གཏུན་བུ་བཞིན་རབ་སྲ། །དེ་ནས་རུས་སྦལ་རྒྱལ་འདྲ་བར། །རིམ་གྱིས་འཕེལ་བར་འགྱུར་ནས་ནི། །ལྟོ་བར་དམུ་རྫིང་ཆགས་པར་བྱེད། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་སྐོམ་དད། །ཁ་ཡིས་རོ་ནི་མི་ཚོར་ཞིང༌། །ལྕི་ཞིང་ན་ལ་རིམས་ཀྱིས་འདེབས། །ཤ་མདོག་སྐྱ་ཞིང་མི་སྡུག་ལ། །བརྒྱལ་ཞིང་སློན་པར་བྱེད་པ་དང༌། །ཚ་ཞིང་མྱོས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །རྩ་མདོག་དམར་བའམ་མི་སྡུག་བའམ། །སྔོ་ཞིང་སེར་ལ་རི་མོར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མང་དུ་ཟོས་ཤིང་ཧ་ཅང་འགྲངས་དྲགས་པས་བསྐྱོད་པ་དང༌། རྟ་དང་རྔ་མོ་ལ་སོགས་པའི་བཞོན་པས་
དྲག་ཏུ་བསྐྱོད་ཅིང་འགྲོ་བ་དང༌། ལས་དང་ལམ་གྱིས་དུབ་པ་ལ་སོགས་པས་གཡོན་ལོགས་ན་གནས་པའི་མཆེར་པ་གནས་ལས་འཕོས་ཏེ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཡང་ན་དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་རྣམས་ཀྱི་ཁྲག་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱས་པའི་དབང་གིས་མཆེར་པ་དེ་འཕེལ་བས་གནས་ལས་འཕོས་པའམ། རང་གི་གནས་ཉིད་དུ་འཕེལ་བར་གྱུར་ལ། དེ་ནས་ནི་མཆེར་པ་དེ་དང་པོར་གཏུན་བུ་ལྟར་སྲ་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་རུས་སྦལ་གྱི་རྒྱབ་འདྲ་བར་རིམ་གྱིས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་གྱི་ཅིག་ཅར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། དེ་ལྟར་ལྟོ་བར་དམུ་རྫིང་ཆགས་པར་འབྱུང་པར་བྱེད་ལ་དེ་ཡང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྩ་རིས་སྔོ་ཞིང་སེར་བའི་བར་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་རིམ་གྱིས་ནད་རྣམས་ནི། །བཤང་འགགས་ནད་དང་ལྟོ་སྦོས་དང༌། །རྨོངས་བག་སྐོམ་ཚ་རིམས་ཀྱིས་འདེབས། །ལུས་ལྕི་ལྟོ་སྲ་ཡི་ག་འཆུས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཆེར་པའི་སྐྲན་དེ་ལ་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ནི་རིམ་བཞིན་དུ་བཤང་བ་འགགས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བཤང་བ་འགགས་པ་དང་ན་བ་དང༌། ལྟོ་སྦོས་པ་ལས་ནི་རླུང་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བ

【汉语翻译】
产生和发生，它产生具有口干等症状的三种腹水疾病的特征，它迅速成熟，难以忍受，令人难以忍受地疼痛。此外，腹水疾病与寒冷等因素接触会造成极大的损害，并导致疾病加重。过度饮食导致运动，骑乘剧烈行驶，过度劳累导致疲惫，剧烈的呕吐药物和疾病导致消瘦，左侧的脾脏从位置移动并增大，或者由于清液等物质导致血液增加，这导致脾脏增大，它像木桩一样非常坚硬，然后像乌龟壳一样逐渐增大，然后腹部形成腹水。痰液、呼吸不畅、口渴，口中无法感受到味道，身体沉重，发烧，脸色苍白难看，昏厥和呕吐，变得发热和醉酒。脉搏颜色发红或难看，或者呈蓝色和黄色，带有条纹。也就是说，过度饮食和过度饱腹导致运动，骑乘马和骡子等牲畜剧烈运动和行驶，因工作和道路疲惫等原因，导致位于左侧的脾脏从位置移动并增大。或者，由于清液等身体精华增加血液，导致脾脏增大，从而从位置移动或在自身位置增大。然后，脾脏首先变得像木桩一样坚硬，然后像乌龟的背部一样逐渐增大，而不是一下子增大。这样，腹部就会形成腹水，并且会从呼吸不畅等症状变为脉搏纹路呈蓝色和黄色。对于这些疾病，逐渐出现便秘、腹胀、意识模糊、口渴发热、发烧、身体沉重、腹部坚硬、食欲不振等症状。也就是说，应该知道脾脏肿瘤的疾病，如风等疾病，逐渐具有便秘等特征。也就是说，便秘和疼痛，以及腹胀，应该知道是风引起的。

【英语翻译】
It produces and arises, it produces the characteristics of the three types of ascites diseases with symptoms such as dry mouth, it matures quickly, is difficult to endure, and is unbearably painful. Furthermore, the ascites disease is greatly harmed by contact with cold and other factors, and it causes the disease to worsen. Overeating leads to movement, riding violently, excessive labor leads to fatigue, violent emetic medicines and diseases lead to emaciation, the spleen located on the left side moves from its position and enlarges, or because of clear fluids and other substances that increase blood, this causes the spleen to enlarge, it becomes very hard like a pestle, and then gradually enlarges like a turtle shell, and then ascites forms in the abdomen. Phlegm, difficulty breathing, thirst, the mouth cannot taste flavors, the body is heavy, fever, the complexion is pale and ugly, fainting and vomiting, becoming hot and intoxicated. The pulse color is red or ugly, or blue and yellow with stripes. That is to say, overeating and excessive fullness lead to movement, riding horses and mules and other livestock violently moving and traveling, fatigue from work and roads, etc., causes the spleen located on the left side to move from its position and enlarge. Or, because clear fluids and other bodily essences increase blood, causing the spleen to enlarge, thereby moving from its position or enlarging in its own position. Then, the spleen first becomes hard like a pestle, and then gradually enlarges like the back of a turtle, not enlarging all at once. In this way, ascites will form in the abdomen, and it will change from symptoms such as difficulty breathing to pulse lines that are blue and yellow. For these diseases, gradually there are symptoms of constipation, abdominal distension, confusion, thirst and fever, fever, body heaviness, hard abdomen, loss of appetite, etc. That is to say, it should be known that the diseases of the spleen tumor, such as wind and other diseases, gradually have characteristics such as constipation. That is to say, constipation and pain, and abdominal distension, should be known to be caused by wind.

============================================================

==================== 第 266 段 ====================
【原始藏文】
ྱའོ། །རྨོངས་བག་དང་སྐོམ་དད་ཚ་བ་དང་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པ་ལས་ནི་མཁྲིས་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལུས་ལྕི་བ་དང་ལྟོ་སྲ་བ་དང་ཡི་ག་འཆུས་པ་ལས་ནི་བད་ཀན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཆེར་བ་ལྟ་བུར་མཆིན་གཡས་ལོགས། །གནས་འཕོས་དམུ་རྫིང་སྐྱེད་ཅེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཇི་ལྟར་མཆེར་བ་གཡོན་ལོགས་ན་འདུག་སྟེ། རྒྱུའི་ཁྱད་པར་གྱིས་འཕོས་ཤིང་ལྷུང་ནས་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་མཆིན་པ་གཡས་ལོགས་ན་གནས་པ་ཡང་འཕོས་ཤིང་ཐུར་དུ་ལྷུང་ལ་འཕེལ་བར་གྱུར་ནས་དམུ་རྫིང་སྐྱེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བྱ་སྒྲོ་སྤུ་དང་བཅས་པའི་ཟས། །ཟོས་པས་བཤང་ལམ་གནས་འགགས་ཏེ། །གཞང་འབྲུམ་དང་ནི་རྟུག་སྐམ་དང༌། །རྒྱུ་མར་ཆགས་པའི་ཟས་ཀྱིས་ཀྱང༌། །ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རླུང་འཁྲུགས་ཏེ། །བཤང་བས་བད་མཁྲིས་
བཀག་ནས་ནི། །ལྟོ་བར་དམུ་རྫིང་ཆགས་པར་བྱེད། །དེས་ནི་ཚ་སྐོམ་རིམས་སྦྲིད་འབྱུང༌། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བརླན། །ཀླད་སྙིང་ལྟེ་བ་གཞང་ཁ་ན། །དྲི་མ་འགགས་སློན་ཡི་ག་འཆུས། །ལྟོ་བར་རླུང་ནི་འཁྱིམས་པར་བྱེད། །བརྟན་ཞིང་རྩ་ནི་སྔོ་ལ་སྨུག །རྩ་རིས་སྣང་བའམ་མི་སྣང་འགྱུར། །ཕལ་ཆེར་ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་ནི། །བ་ལང་མཇུག་འདྲ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱ་སྒྲོ་ཕྲ་མོ་དང་སྤུའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་ཟས་ཟོས་ཤིང་ལོངས་སྤྱད་པས་བཤང་བའི་ལམ་གྱི་གནས་འགགས་ཤིང་འབྱུང་དུ་མི་རུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། གཞང་འབྲུམ་གྱིས་གཞང་འགགས་པར་བྱས་པའམ། རྒྱུ་མར་ཆགས་ཤིང་ཐོགས་པར་བྱེད་པའི་ཟས་སྲན་མ་མ་ཤ་དང་ཟར་མ་ལ་སོགས་པ་ཟོས་པས་ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རླུང་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་ཏེ། བཤང་བ་ལ་སོགས་པས་བཀག་ནས་ལྟོ་སྲ་བར་དམུ་རྫིང་ཆགས་པར་གྱུར་ཏེ། ལྟོར་འཁྱིལ་ཞིང་དྲི་མ་འགགས་པའི་དམུ་རྫིང་དེས་ནད་པ་ལ་ཚ་ཞིང་སྐོམ་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ལྟོ་བར་རླུང་འཁྱིམས་ཏེ་རླུང་ཕྱིར་འབྱུང་བར་མི་བྱེད་ཅིང་ནང་དུ་འཁྱིལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། བརྟན་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དང༌། ཡང་དམུ་རྫིང་དེ་ནི་ཕལ་ཆེར་མང་དུ་ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་དབྱིབས་བ་ལང་གི་མཇུག་མ་འདྲ་བར་འབྱུང་ཞིང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །རུས་སོགས་ཟུག་རྔུར་བཅས་པའི་ཟས། །ཟོས་སམ་ཤིན་ཏུ་དྲག་ཟོས་པ། །རྒྱུ་མ་རྡོལ་ལམ་གས་གྱུར་ནས། །བུ་ག་དེ་ནས་མ་ཞུ་བར། །སྤྱིར་འཛག་བཤང་ལམ་ལས་འབྱུང་ཞིང༌། །བཤང་བཅས་ཉུང་ཤས་ཉུང་ཤས་ནི། །ཤ་རུལ་ལྟ་བུར་མནམ་པ་ནི། །སྦྱིན་བག་དམར་སེར་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ལྷག་མ་ཡིས་ནི་ལྟོ་བ་འགེ

【汉语翻译】
哦！由于愚昧、口渴、发热和瘟疫的侵袭，应该知道这是胆病。由于身体沉重、腹部坚硬和食欲不振，应该知道这是痰病。就像脾脏一样，肝脏在右侧，位置移动会产生腹水。就像脾脏位于左侧一样，由于原因的差异而移动、下落并增生，同样，位于右侧的肝脏也会移动、向下掉落并增生，从而产生腹水。吃了带有羽毛的食物，会导致排便通道堵塞。痔疮和便秘，以及在肠道中形成的食物，也会扰乱向下排泄的风，排泄物会阻止痰和胆，从而在腹部形成腹水。这会导致发热、口渴、瘟疫和麻木。痰液、呼吸不畅、潮湿。头部、心脏、肚脐和肛门处，污垢堵塞、呕吐、食欲不振。腹部会积聚气体。脉搏稳定且呈青蓝色。脉纹可能出现或不出现。通常在肚脐下方，会出现类似牛尾巴的形状。吃了带有细小羽毛和绒毛的食物，会导致排便通道堵塞，无法顺利排出。或者，痔疮会堵塞肛门。吃了在肠道中形成并阻塞的食物，如豆类、肉类和芝麻等，会扰乱向下排泄的风。排泄物等会阻止，导致腹部坚硬，形成腹水。腹部积聚气体，无法排出，只能积聚在内部。具有稳定等特征。此外，这种腹水通常在肚脐下方，形状像牛尾巴一样出现和生长。吃了带有骨头等尖锐物的食物，或者吃得太猛烈，导致肠道破裂或撕裂。从那个孔洞中，未经消化的食物会普遍渗漏，从排便通道排出。伴随排泄物，少量地，散发出类似腐烂肉的味道，会出现红色和黄色的分泌物。残渣会填满腹部。

【英语翻译】
O! From the affliction of ignorance, thirst, fever, and plague, it should be known that it is bile disease. From heaviness of body, hardness of the abdomen, and loss of appetite, it should be known that it is phlegm disease. Like the spleen, the liver is on the right side, and displacement causes ascites. Just as the spleen is located on the left side, and due to differences in causes, it moves, falls, and proliferates, similarly, the liver, which is located on the right side, also moves, falls downwards, and proliferates, thus it should be known that it causes ascites. Eating food with feathers and down causes the passage of stool to be blocked. Hemorrhoids and constipation, and food that forms in the intestines, also disturb the wind that eliminates downwards, and excrement blocks phlegm and bile, thus causing ascites to form in the abdomen. This causes fever, thirst, plague, and numbness. Phlegm, difficulty breathing, dampness. In the head, heart, navel, and anus, dirt is blocked, vomiting, loss of appetite. Gas accumulates in the abdomen. The pulse is stable and bluish-green. Pulse lines may appear or disappear. Mostly below the navel, a shape like a cow's tail will appear. Eating food with fine feathers and down causes the passage of stool to be blocked and unable to be discharged smoothly. Or, hemorrhoids block the anus. Eating food that forms and obstructs in the intestines, such as beans, meat, and sesame, disturbs the wind that eliminates downwards. Excrement and the like block, causing the abdomen to harden and ascites to form. Gas accumulates in the abdomen, unable to be discharged, only accumulating inside. Possessing characteristics such as stability. Furthermore, this ascites usually appears and grows below the navel in the shape of a cow's tail. Eating food with bones and other sharp objects, or eating too violently, causes the intestines to rupture or tear. From that hole, undigested food generally leaks out and is discharged from the passage of stool. Accompanied by excrement, in small amounts, emitting a smell like rotten meat, red and yellow secretions will appear. Residue fills the abdomen.

============================================================

==================== 第 267 段 ====================
【原始藏文】
ངས། །དམུ་རྫིང་མི་བཟད་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་ནི་ལྟེ་བ་མན་ཆད་རྒྱས། །ཆུས་གང་ལྟ་བུར་མྱུར་དུ་འགྱུར། །ནད་ཀྱི་ཚུལ་ནི་ཤས་ཆེར་ལྡན། །དབུགས་མི་བདེ་སྐམ་མགོ་འཁོར་ཁྱབ། །རྒྱུ་རྡོལ་དམུ་རྫིང་ཞེས་བཤད་དེ། །གཞན་དག་རྒྱུ་མ་འཛག་ཅེས་ཟེར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རུས་པ་དང་རྩ་དང་ཚེར་མ་དང་རྡོ་དང་རྭ་དང་ཤིང་གི་ཚལ་བ་ལ་སོགས་པའི་
ཟས་ཟུག་རྔུ་དང་བཅས་པའི་ཁ་ཟས་ཟོས་པར་གྱུར་པའམ། ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་དྲག་ཅིང་ཤས་ཆེར་ཟོས་པས་གང་གི་རྒྱུ་མ་རྡོལ་ཅིང་བུ་ག་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། གས་པར་གྱུར་ནས་རྡོལ་བའམ། གས་བའི་བུ་ག་དེ་ནས་ཕྱིར་འཛག་ཅིང་ཟས་མ་ཞུ་བ་ཁོ་ནར་ཕྱིར་འཛག་པར་གྱུར་ཅིང་བཤང་བའི་ལམ་ནས་འབྱུང་བར་བྱེད་ལ། དེ་ཡང་བཤང་བ་དང་བཅས་པར་ཉུང་ཤས་ཉུང་ཤས་འབྱུང་ཞིང༌། འབྱུང་བ་དེ་ཡང་ཤ་རུལ་ཏེ་མི་རོའི་དྲི་ལྟར་ཤིན་ཏུ་མནམ་པར་འབྱུང་ཞིང༌། ཤིང་ཤལ་མ་ལིའི་ཐང་ཆུ་ལྟར་སྦྱིན་ཞིང་འབྱར་བག་ཏུ་གནས་པ་ལ། མདོག་དམར་ཞིང་རྩ་སེར་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བཤང་བའི་ལམ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷག་མས་ནི་ལྟོ་བ་འགེངས་ཤིང་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་དམུ་རྫིང་གི་ནད་མི་བཟད་ཅིང་བརྣག་པར་དཀའ་བ་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དམུ་རྫིང་དེ་ནི་ལྟེ་བ་མན་ཆད་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་ལ། །དེ་ཡང་ལྟོ་བ་ཆུས་གང་བ་ལྟ་བུའི་དམུ་རྫིང་དུ་མྱུར་ཞིང་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་ནད་ཀྱི་ཚུལ་ཤས་ཆེ་ཞིང་ནད་ཀྱི་རྟགས་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཚབས་པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ལ། དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ཁྱབ་ཅིང་ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་ཡིན་ནོ། །དམུ་རྫིང་དེ་ནི་རྒྱུ་མ་རྡོལ་བའི་དམུ་རྫིང་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་དོ། །དྲང་སྲོང་གཞན་དག་ནི་དམུ་རྫིང་དེ་ཡོངས་སུ་འཛག་པའི་དམུ་རྫིང་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །སྣུམ་འཐུངས་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །འཕྲལ་དུ་ཆུ་གྲང་འཐུངས་པའམ། །མེ་དྲོད་བྲི་བའམ་ཧ་ཅང་ནི། །སྐོམ་པས་ཆུ་འཐུངས་དྲགས་པའམ། །རླུང་དང་བད་ཀན་འཁྲུགས་ཆུར་འདྲེས། །ཆུ་ཡི་ལམ་ནི་བཀག་གྱུར་པས། །དེ་ཉིད་གནས་དེར་འཕེལ་བར་འགྱུར། །དེ་འོག་དམུ་རྫིང་གྱུར་པ་ཡིན། །དེ་ནས་དམུ་རྫིང་དེ་ལས་ནི། །སྐོམ་དད་རྐུབ་ཏུ་ཆུ་འཛག་བཅས། །དབུགས་མི་བདེ་ལུད་ཡི་ག་འཆུས། །སྣ་ཚོགས་མདོག་ལྡན་རྩ་ཡིས་ཁྱབ། །རྐྱལ་བ་ཆུས་གང་རེག་པ་འདྲ། །བསྐྱོད་ན་སྒྲ་གྲག་ལུས་འདར་ལ། །དམུ་རྫིང་ཆེན་པོས་ཆེ་ཞིང་སྣུམ། །བརྟན་ཞིང་དེ་ནི་ལྟེ་བ་ཟླུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་ཞིག་སྣུམ་
འཐ

【汉语翻译】
啊！会生起难忍的腹水。那从肚脐以下开始增大。会像充满水一样迅速。疾病的形态大多具有。呼吸不畅，干燥，头晕遍布。说是肠破裂腹水。其他人说是肠渗漏。说是吃了骨头、筋、刺、石头、角和树木的碎屑等，带有刺痛的食物，或者吃得非常猛烈和过多，导致肠破裂并带有孔洞。或者破裂后渗漏，或者从破裂的孔洞中向外渗漏，只有未消化的食物向外渗漏，并从排泄的途径排出。而且，也与粪便一起少量少量地排出。排出的东西也像腐烂的肉一样，发出尸体的气味，非常难闻。像树木沙罗里的汤水一样湿润，并具有粘性。颜色发红，并出现黄色经脉。从排泄途径排出的残渣会充满并增大腹部，从而产生难以忍受和难以抑制的腹水疾病。那腹水从肚脐以下增大和发展。而且，那腹部会迅速变成像充满水一样的腹水，不会拖延很久。那是疾病的形态非常严重，并具有疾病征兆的力量的严重情况。呼吸不畅等也遍布并压倒一切。那腹水被称为肠破裂的腹水。导师这样说。其他医师说那腹水是完全渗漏的腹水。他们这样说。做了喝油等之后，立刻喝冷水，或者火的热量减少，或者非常口渴而过度喝水，或者风和痰混合在水中，水的通道被阻断，那就在那个地方发展。那之后就变成腹水。从那腹水开始，伴随着口渴，从屁股渗水。呼吸不畅，呕吐，食欲不振。各种颜色遍布经脉。像充满水的膀胱一样触摸。移动时发出声音，身体颤抖。大腹水又大又油腻。稳定，那是肚脐圆。

【英语翻译】
Ah! Intractable ascites will arise. That will increase from below the navel. It will quickly become like being filled with water. The form of the disease is mostly present. Difficulty breathing, dryness, dizziness spread. It is said to be intestinal rupture ascites. Others say it is intestinal leakage. It is said that eating food with thorns, such as bone, tendon, thorn, stone, horn, and wood chips, or eating very violently and excessively, causes the intestines to rupture and have holes. Or it ruptures and leaks, or leaks out from the ruptured hole, and only undigested food leaks out, and it is discharged from the excretory path. Moreover, it is also discharged little by little with feces. The discharged thing also smells like rotten meat, like the smell of a corpse, and is very unpleasant. It is moist like the soup of a tree salmali, and has stickiness. The color is red, and yellow veins appear. The residue discharged from the excretory path fills and enlarges the abdomen, thus causing intractable and difficult-to-suppress ascites disease. That ascites increases and develops from below the navel. Moreover, that abdomen will quickly become like ascites filled with water, and will not be delayed for long. That is a very serious form of the disease, and is a serious situation with the power of disease signs. Difficulty breathing, etc., also spread and overwhelm everything. That ascites is called intestinal rupture ascites. The teacher said so. Other physicians say that ascites is completely leaking ascites. They say so. After doing things like drinking oil, immediately drinking cold water, or the heat of the fire decreases, or being very thirsty and drinking too much water, or wind and phlegm mix in the water, the water channel is blocked, and that develops in that place. After that, it becomes ascites. From that ascites, along with thirst, water leaks from the buttocks. Difficulty breathing, vomiting, loss of appetite. Various colors spread through the veins. It feels like a bladder filled with water. When moving, it makes a sound and the body trembles. Large ascites is large and greasy. Stable, that is the navel is round.

============================================================

==================== 第 268 段 ====================
【原始藏文】
ུངས་པར་གྱུར་པ་དང༌། སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པས་སྐྱུག་སྨན་དང༌། བཀྲུ་སྨན་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཤིང་བཏང་ཟིན་པའི་རྗེས་ལ་འཕྲལ་དུ་སྟེ་རིང་པོ་མ་ལོན་པ་ཉིད་དུ་ཆུ་གྲང་བསྐོལ་བ་མ་ཡིན་པ་འཐུངས་པ་དང༌། ཡང་ན་ཆུ་གྲང་ལ་སོགས་པ་འཐུངས་དྲགས་པས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་བྲི་ཞིང་ཉམས་པ་དང༌། ཡང་ན་ཧ་ཅང་སྐོམ་ཆེས་པ་སྟེ། ཟས་བཅད་པ་ལ་སོགས་པས་རུས་པ་དང་རྒྱུས་པ་ཙམ་ལུས་པར་གྱུར་པས་ཆུ་འཐུངས་དྲགས་ཏེ། གནོད་པ་དེའི་རྒྱུས་རླུང་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། བད་ཀན་ཀྱང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ནས་ཆུ་རྒྱུ་བའི་ལམ་གྱི་རྒྱུན་སྲང་བཀག་ཅིང༌། རླུང་དང་བད་ཀན་དེ་གཉིས་ལྟོ་བར་གནས་ཤིང་ཆུ་དེ་ཉིད་དེར་གནས་ཤེད་དེ་ལས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་བས། དེའི་འོག་ཏུ་ཆུའི་དམུ་རྫིང་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་དམུ་རྫིང་དེ་སྐོམ་དད་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། རྐྱལ་པ་ཆུས་གང་བ་ལ་རེག་པ་དང་འདྲ་བར་ཆུའི་དམུ་རྫིང་དེ་ཕན་ཚུན་བསྐྱོད་ན་སྒྲ་གྲག་པ་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ལྟེ་བ་ཀུན་ནས་ཟླུམ་ཞིང་འཁྱིལ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ཡལ་བར་བོར་ན་ནི། །ནད་ནི་རང་གནས་ལས་འཕོས་ཏེ། །སྨིན་པས་སླ་ཞིང་ཟག་འགྱུར་བ། །ཚིགས་དང་རྩ་སྒོ་ལས་ཀྱང་འཛག །ཕྱི་ཡི་རྩ་སྒོ་ནས་རྡུལ་འབྱུང༌། །འགགས་ནས་ཐད་ཀར་འཁྱིལ་ཞིང་གནས། །ཆུ་དེ་ཉིད་ནི་འཕེལ་འགྱུར་ཞིང༌། །སྦྱིན་བག་གྱུར་ནས་དེའི་ཚེ་ནི། །ལྟོ་བ་ལྕི་ཞིང་སྲ་ལ་ཟླུམ། །བརྡབས་ན་སྒྲ་ནི་མི་འབྱུང་ཞིང༌། །མདོག་འཇམ་རྩ་རིས་མི་སྣང་ལ། །ལྟོ་བ་དང་ནི་རྒྱབ་དུ་འགྲོ། །དེ་རྗེས་ཆུ་ཡི་དམུ་རྫིང་སྐྱེ། །ལྟོ་བར་འཕེལ་ཞིང་དེ་ལས་ལྷག །རྩ་ནུབ་གྱུར་པའི་དམུ་ཆུ་ནི། །དམུ་རྫིང་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམུ་རྫིང་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡལ་བར་བོར་ཞིང་གསོ་བ་མ་བྱས་ན། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་རང་གི་གནས་ནས་འཕོས་ནས་རང་གི་གནས་སྤངས་ཏེ། སྨིན་ཅིང་གཤེར་བས་སླ་ཞིང་རྣག་ཟག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་ཚིགས་དང་རྩའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་ཟག་ཅིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། ཕྱི་
རོལ་གྱི་རྩའི་སྒོ་བ་སྤུའི་བུ་གནས་རྡུལ་འབྱུང་བ་འགགས་ཤིང་འབྱུང་དུ་མི་སྟེར་བས། ཐད་ཀར་འཁྱིལ་ཅིང་ཡན་ལག་ཏུ་འགྲོ་བས་གནས་ལ་སྔར་གནས་པའི་ཆུ་དེ་ཉིད་འཕེལ་ཞིང་སོགས་པར་བྱས་ནས་སྦྱིན་བག་ཏུ་བྱེད་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་དེའི་ཚེ་ལྟོ་བ་དེ་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ལ། ལག་པས་བརྡབས་ན་ཡང་སྒྲ་མི་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ལ།

【汉语翻译】
饮用后变成等等。提到“等等”一词，是指在进行和服用催吐药和泻药等等之后，立即，即不久之后，饮用未煮沸的冷水，或者因为饮用过多的冷水等等，导致胃火减弱和衰退，或者因为过度口渴，即因为禁食等等，只剩下骨头和肌腱，饮用过多的水，因为那样的损害，导致风紊乱和上升，并且黏液也变得紊乱，阻碍了水流动的道路。风和黏液两者停留在腹部，水本身也停留在那里，从那停驻之处增长和扩大，在那之后就变成了水肿。在那之后，水肿会伴随着口渴等等。就像触摸装满水的膀胱一样，如果水肿相互移动，会伴随着声音等等，并且脐部呈现出圆形和盘绕的性质。如果完全放弃治疗，疾病就会从自身的位置转移，因为成熟而变得稀薄，会变成脓液流出，也会从关节和脉门流出。从外部的脉门，毛孔会堵塞，无法排出灰尘，会直接盘绕并停留在那里。水本身会增长，变成施舍的食物，在那时，腹部会变得沉重、坚硬和圆形。如果敲打，不会发出声音，颜色光滑，脉络不明显，会向腹部和背部移动。在那之后，会产生水肿，在腹部增长，并且超过腹部。脉搏消失的水肿，具有描述水肿的特征。也就是说，如果完全放弃治疗所有水肿，并且不进行治疗，风等等的疾病会从自身的位置转移，离开自身的位置，因为成熟和湿润而变得稀薄，会变成脓液流出，也会从关节和脉门流出。外部脉门的毛孔会堵塞，无法排出灰尘，会直接盘绕并停留在那里，先前停留在原处的水本身会增长，变成施舍的食物。在那之后，在那时，腹部会变得沉重等等。即使用手敲打，也不会发出声音等等。

【英语翻译】
It becomes after drinking, etc. The word "etc." is mentioned, referring to immediately after performing and taking emetics and purgatives, etc., that is, not long after, drinking unboiled cold water, or because of drinking too much cold water, etc., causing the stomach fire to weaken and decline, or because of excessive thirst, that is, because of fasting, etc., leaving only bones and tendons, drinking too much water, because of that harm, causing the wind to be disturbed and rise, and the mucus also becomes disturbed, blocking the path of water flow. The wind and mucus both stay in the abdomen, and the water itself also stays there, growing and expanding from that staying place, and after that, it becomes edema. After that, the edema will be accompanied by thirst, etc. Just like touching a bladder filled with water, if the edema moves against each other, it will be accompanied by sounds, etc., and the navel will have a round and coiled nature. If all treatment is abandoned, the disease will move from its own position, and because of maturation, it will become thin, and it will become pus flowing out, and it will also flow out from the joints and pulse gates. From the external pulse gate, the pores will be blocked, unable to discharge dust, and will directly coil and stay there. The water itself will grow and become alms food, and at that time, the abdomen will become heavy, hard, and round. If tapped, it will not make a sound, the color will be smooth, the veins will not be visible, and it will move towards the abdomen and back. After that, edema will occur, growing in the abdomen, and exceeding the abdomen. Edema with a disappearing pulse has the characteristics of describing edema. That is, if all edema is completely abandoned and not treated, diseases of wind, etc., will move from their own position, leaving their own position, and because of maturation and moisture, it will become thin, and it will become pus flowing out, and it will also flow out from the joints and pulse gates. The pores of the external pulse gate will be blocked, unable to discharge dust, and will directly coil and stay there, and the water itself that was previously staying in place will grow and become alms food. After that, at that time, the abdomen will become heavy, etc. Even if tapped by hand, it will not make a sound, etc.

============================================================

==================== 第 269 段 ====================
【原始藏文】
 དེ་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་དམུ་རྫིང་དེར་ཆུའི་དམུ་རྫིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞིང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ་ཆུ་དེ་ལྟོ་བར་ལྕི་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། རྩ་རྣམས་ནུབ་ཅིང་མི་སྣང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཆུའི་དམུ་རྫིང་བཤང་བའི་མཚན་ཉིད། །སྐོམ་དད་རྐུབ་ཏུ་ཆུ་འཛག་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་མཆེར། །འདུས་པའི་ཆུ་ཡི་དམུ་རྫིང་རྣམས། །ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་གསོ་བར་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་དམུ་རྫིང་ནི་ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན་ཏེ། རླུང་གི་དམུ་རྫིང་བས་ནི་མཁྲིས་པའི་དམུ་རྫིང་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན་ལ། དེ་བས་ནི་བད་ཀན་གྱི་དམུ་རྫིང་གསོ་བར་དཀའ་བས་ན། ཆུའི་དམུ་རྫིང་ནི་ཤིན་ཏུ་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དག་ཕལ་ཆེར་ཟླ་ཕྱེད་གསོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དམུ་རྫིང་དེ་ལས་གཞན་པ་གཉིས་པོ་དྲི་མ་འགགས་པ་ལས་གྱུར་པའི་དམུ་རྫིང་དང༌། རྒྱུ་མ་རྡོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་དམུ་རྫིང་དག་ནི་ཕལ་ཆེར་ཏེ་མང་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་ལོན་པ་དང་ནད་པ་དེ་གསོད་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ཆུར་གྱུར་འཆི་ལྟས་ལེའུ། །ལས་བཤད་བླ་བརྣན་ལྡན་པའང་གསོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དམུ་རྫིང་ཐམས་ཅད་དེ་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཀྱང་ཆུར་སྐྱེས་པ་སྟེ། ཆུའི་དམུ་རྫིང་དུ་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འཆི་ལྟས་ལས་བཤད་པའི་བླ་བརྣན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། སྣ་དང་མིག་དང་མཚན་མ་ཡོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དམུ་རྫིང་ཡང་གསོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་ནས་དམུ་རྫིང་གྱུར་པ་དག །ཕལ་ཆེར་གསོ་བར་དཀའ་བར་བཤད། །སྟོབས་ལྡན་ཆུར་ནི་མ་གྱུར་ཞིང༌། །གསར་དུ་བྱུང་བ་འབད་པས་གསོ། །
ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་ནས་བྱུང་བའི་དམུ་རྫིང་དུ་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །མི་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་ན་ཚོད་དར་ལ་བབ་པ་ལ་དམ་རྫིང་དེ་སྐྱེས་པར་གྱུར་ཅིང༌། ཆུར་མ་གྱུར་ཏེ་གསར་དུ་བྱུང་བ་དག་ནི་གསོར་རུང་མོད་ཀྱི། སྤྱིར་གསོ་བར་དཀའ་བའི་ནད་ཡིན་པས་འབད་པ་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ནས་གསོ་བར་བྱའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྐྱ་རྦབ་དང་འོར་ནད་དང་མེ་དབལ་གྱི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམུ་རྫིང་གི་ནད་གཞིའི་འོག་ཏུ་སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་གཞི

【汉语翻译】
然后，在那之后，那个腹水中会产生水性腹水，并且会生长，那个水会使腹部沉重而膨胀，脉络会消失且看不见。水性腹水的排泄特征是：口渴，肛门漏水等等。与此相关。风、胆汁、痰、脾，混合的水性腹水，像后者一样难以治疗。也就是说，风引起的腹水比胆汁引起的腹水更难治疗，胆汁引起的腹水比痰引起的腹水更难治疗，所以水性腹水非常难以治疗。其他的大多半个月就致命。也就是说，除了腹水之外的另外两种，由排泄物阻塞引起的腹水和肠穿孔引起的腹水，大多在半个月后就会杀死和摧毁病人。全部变成水是死亡的征兆。从预兆章节中解释的，具有灵魂依附的也会致命。也就是说，具有鼻子、眼睛和性器官消失等特征的腹水也会致命。出生后变成腹水的，大多被认为是难以治疗的。身体强壮且正值壮年的人，如果腹水刚产生，尚未变成水性，新产生的腹水或许可以治疗，但总的来说这是一种难以治疗的疾病，所以只有努力才能治愈。名为《八支精要集释·词义月光》的论著，是导师月喜所著。其中，疾病基础之位的第十二章的解释完毕。接下来将要解释白喉、瘿病和丹毒的疾病基础。也就是说，在腹水疾病基础之后，是白喉的疾病基础。

【英语翻译】
Then, after that, watery ascites will arise and grow in that ascites, and that water will make the abdomen heavy and swollen, and the veins will disappear and become invisible. The characteristics of watery ascites excretion are: thirst, water leaking from the anus, and so on. Related to this. Wind, bile, phlegm, spleen, mixed watery ascites, are as difficult to treat as the latter. That is, ascites caused by wind is more difficult to treat than ascites caused by bile, and ascites caused by bile is more difficult to treat than ascites caused by phlegm, so watery ascites is very difficult to treat. Others are mostly fatal in half a month. That is, the other two ascites, ascites caused by blockage of excrement and ascites caused by intestinal perforation, mostly kill and destroy the patient after half a month. All turning into water is a sign of death. Those with soul attachment explained from the chapter on omens are also fatal. That is, ascites with characteristics such as the disappearance of the nose, eyes, and genitals is also fatal. Those who become ascites after birth are mostly considered difficult to treat. If a person who is strong and in his prime has just developed ascites and it has not yet become watery, newly developed ascites may be treatable, but in general, it is a difficult disease to treat, so it can only be cured with effort. The treatise called "Collected Essence of Eight Branches, Explanation of Word Meaning Moonlight" was written by the teacher Yuexi. Among them, the explanation of the twelfth chapter of the position of the disease base is completed. Next, the disease bases of diphtheria, goiter and erysipelas will be explained. That is, after the disease base of ascites, is the disease base of diphtheria.

============================================================

==================== 第 270 段 ====================
【原始藏文】
་བཤད་པ་ནི། དམུ་རྫིང་གི་ནད་སྐྱེས་ན་སྐྱ་རྦབ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས། དེའི་ཕྱིར་ལེའུ་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ནད་འཁྲུགས་པས། །མཁྲིས་པ་ལྷག་པར་ལྡང་གྱུར་ལ། །དེ་ལ་རླུང་ནི་སྟོབས་ཆེ་བས། །སྙིང་ལ་གནས་པའི་མཁྲིས་པ་ནི། །གཏོར་ཏེ་རྩ་ཆེན་བཅུའི་ནང་བཀྲམ། །ལུས་ཀུན་ལ་ནི་ཁྱབ་གྱུར་པས། །བད་ཀན་པགས་པ་ཤ་ཁྲག་ལ། །གནོད་བྱས་བར་དུ་གནས་ནས་ནི། །ཤ་དང་པགས་པ་དེ་དག་ལས། །ལྤགས་མདོག་ཐ་དད་དཀར་བ་དང༌། །སེར་ཞིང་ལྗང་སྔོན་བྱེད་པར་འགྱུར། །དེ་ལས་སྐྱ་བའི་ཤས་ཆེ་བས། །དེ་ཕྱིར་སྐྱ་རྦབ་ནད་ཅེས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་རྣམས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཁ་བ་དང་ཚ་བ་དང་མངར་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་གཞི་ལྡང་བའི་རྒྱུས་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་འགྱུར་ལ། མཁྲིས་པ་ལྷག་པར་ཤས་ཆེ་བར་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ན་སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ནད་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་རླུང་གི་ནད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྟོབས་དང་ནུས་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིན་པས། སྙིང་གར་གནས་པའི་མཁྲིས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གཏོར་ཞིང་བྱེར་བར་བྱེད་ལ། དེས་ན་མཁྲིས་པ་དེ་སྙིང་ལ་བརྟེན་པའི་རྩ་བོ་ཆེ་བཅུར་བཀྲམ་ཞིང་ཕྱིན་པར་བྱས་ནས་ལུས་མ་ལུས་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་བྱེར་
བར་གྱུར་ནས་བད་ཀན་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པར་བྱས་ནས། དེ་པགས་པ་དང་ཤ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གནས་ཏེ། མཁྲིས་པ་དེ་པགས་པའི་མདོག་རྣམ་པ་ཐ་དད་ཅིང་དུ་མར་གྱུར་པ་སྐྱ་ཞིང་དཀར་བ་དང་སེར་པོ་དང་ལྗང་སྔོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མདོག་དེ་དག་ལས་གང་གི་ཕྱིར་སྐྱ་ཞིང་དཀར་བའི་ཤས་ཆེ་བས་ན་རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་ནད་དེ་ལ་སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་ཅེས་བྱའོ་ཞེས་དྲང་སྲོང་དག་གིས་བཤད་དོ། །ནད་དེས་ལུས་ནི་ལྕི་བ་དང༌། །ལུས་ཟུངས་རྣམས་ནི་ལྷོད་པ་དང༌། །མདངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཟད་གྱུར་ཅིང༌། །དེ་ལས་ཁྲག་དང་ཚིལ་ཆུང་སྟེ། །སྙིང་པོ་མེད་ཅིང་དབང་པོ་ལྷོད། །ཡན་ལག་བརྡུངས་པ་སྙམ་བྱེད་ཅིང༌། །སྙིང་ནི་ཟག་པ་སྙམ་དུ་སེམས། །མིག་ཕུགས་སྐྲང་ཞིང་ཉམས་ལ་ན། །མཆིལ་མང་སྐད་གདངས་དམའ་བ་དང༌། །ཟས་མི་འདོད་ཅིང་གྲང་མི་བཟོད། །སྤུ་འབྱི་མེ་དྲོད་ཉམས་པ་དང༌། །རོ་སྨད་འབྱིང་ཞིང་རིམས་ཀྱིས་འདེབས། །དབུགས་མི་བདེ་ཞིང་རྣ་སྒྲ་འབོད། །མགོ་འཁོར་ངལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་དེས་ལུས་ཀྱི་ཁོང་ལྕི་བ་དང༌། །དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་ལྷོད་ཅིང་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ཞིག་པ་དང༌། མདངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་ཟད་ཅིང་ཉ

【汉语翻译】
解释是：如果发生水肿病，也会发生白癜风等疾病。因此，撰写本章。如前所述，疾病紊乱，胆汁特别旺盛。对此，风的力量很大，位于心脏的胆汁，被破坏并分散在十大要脉中。遍布全身，损害黏液、皮肤、肌肉和血液，停留在其间，从肌肉和皮肤中，皮肤颜色各异，呈现白色、黄色、绿色和蓝色。其中白色居多，因此称为白癜风。如是说。疾病如前所述，因寒冷、炎热、甜味等病因的引发而紊乱并引发。如果胆汁特别旺盛并紊乱，就会引发白癜风。其中，风病的力量和能力非常强大。破坏并驱散位于心脏的胆汁。因此，胆汁从依赖于心脏的十大要脉中分散开来，遍布全身，损害黏液等。停留在皮肤和肌肉之间。胆汁使皮肤颜色各异，呈现白色、黄色、绿色和蓝色。由于这些颜色中白色居多，因此被称为白癜风，圣者们如是说。此病使身体沉重，身体精华松弛，光泽消失，血液和脂肪减少，没有精髓，感官松弛。感觉肢体被打，感觉心脏在滴落。眼窝肿胀且虚弱疼痛。唾液增多，声音低沉。不想吃东西，不耐寒冷。毛发脱落，体温下降。下半身麻木，并被瘟疫侵袭。呼吸不畅，耳鸣。头晕且疲劳。

【英语翻译】
The explanation is: If edema occurs, leucoderma and other diseases will also occur. Therefore, this chapter was written. As mentioned earlier, the diseases are disturbed, and bile is particularly strong. In response, the power of wind is great, and the bile located in the heart is destroyed and scattered in the ten major veins. It spreads throughout the body, damaging mucus, skin, muscles, and blood, staying in between, and from the muscles and skin, the skin color is different, showing white, yellow, green, and blue. Among them, white is the majority, so it is called leucoderma. It is said. Diseases, as mentioned earlier, are disturbed and caused by the causes of cold, heat, sweetness, etc. If bile is particularly strong and disturbed, it will cause leucoderma. Among them, the power and ability of wind disease are very strong. It destroys and disperses the bile located in the heart. Therefore, the bile is dispersed from the ten major veins that depend on the heart, spreads throughout the body, and damages mucus, etc. It stays between the skin and muscles. Bile makes the skin color different, showing white, yellow, green, and blue. Since white is the majority of these colors, it is called leucoderma, as the sages said. This disease makes the body heavy, the body essence loose, the luster disappears, blood and fat decrease, there is no essence, and the senses are loose. It feels like the limbs are beaten, and it feels like the heart is dripping. The eye sockets are swollen and weak and painful. Saliva increases and the voice is low. I don’t want to eat, and I can’t stand the cold. Hair falls out and body temperature drops. The lower body is numb and is attacked by the plague. Breathing is not smooth and there is tinnitus. Dizzy and tired.

============================================================

==================== 第 271 段 ====================
【原始藏文】
མས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། རྒྱུ་དེ་དག་གིས་མིའི་ཁྲག་དང་ཚིལ་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སྙིང་པོ་ནི་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་ལ་བྱ་སྟེ་དེ་མེད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དབང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ལྷོད་ཅིང་བྱ་བའི་སྦྱར་བ་ལས་ཉམས་པ་དང༌། ལག་ངར་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་བརྡུངས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་དང༌། ན་བར་འགྱུར་བ་དང༌། སྙིང་ཟག་ཅིང་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མིག་གི་ཕུགས་སྐྲང་ཞིང་གློ་བ་དང༌། མིག་ཉམས་ཤིང་མི་སྡུག་པ་དང༌། མཆིལ་མ་མང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། རོ་སྨད་འབྱིང་ཞིང་ནང་དུ་ཞུམ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་ནད་གཞི་ཐ་དད་འདུས། །ས་ཞག་ཟོས་ལས་རྣམ་ལྡར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་དེ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡོད་དེ་ནད་གཞི་ཐ་དད་པ་ལས་གྱུར་པ་གསུམ་དང༌། གསུམ་ཆར་
འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་གཅིག་དང༌། ས་ཞག་ཟོས་པ་ལས་གྱུར་པ་ནི་ལྔ་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡི་སྔོན་ཚུལ་སྙིང་འཕར་ཞིང༌། །པགས་པ་རྩུབ་པར་གྱུར་པ་དང༌། །ཡི་ག་འཆུས་ཤིང་གཅིན་མདོག་སེར། །རྡུལ་མེད་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཉམས། །ལུས་རྨྱ་ངལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་འདིའི་སྔོན་དུ་བྱུང་བའི་ཚུལ་ནི། སྙིང་ཅུང་ཟད་འཕར་བ་དང༌། ལ་ལར་པགས་པ་རྩུབ་པར་གྱུར་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རླུང་གྱུར་ལུས་ན་ཟུག །རྩ་སེན་མིག་དང་བཤང་གཅི་རྣམས། །མདོག་གནག་རྩུབ་ལ་འདར་བ་དང༌། །སྐྲང་སྦོ་ཁ་ཡིས་རོ་མི་ཚོར། །རྟུག་སྐམ་རྩིབ་ལོགས་ཀླད་པ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་དེ་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ནི་ལུས་ན་ཞིང་མི་བདེ་བ་དང༌། ཁབ་ཀྱིས་ཕུག་པ་ལྟར་ཟུག་པ་དང༌། རྩ་དང་སེན་མོ་ལ་སོགས་པ་མདོག་དམར་ཞིང་རྩུབ་པ་དང༌། ལུས་འདར་བ་དང༌། སྐོམ་དད་ལ་སོགས་པས་ཉེན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་ལས་རྩ་དང་སེན་མོ་སོགས། །ལྗང་སྔོན་རིམས་འདེབས་མུན་འཐིབས་བྱེད། །སྐོམ་དད་རྡུལ་བརྒྱལ་བསིལ་བ་འདོད། །ལུས་མནམ་ཁ་ནང་ཁ་བ་དང༌། །འཁྲུ་ཞིང་སྒྲེགས་པ་སྐྱུར་ལ་ཚ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་ནི། རྩ་དང་སེན་མོ་དང་མིག་དང༌། བཤང་བ་དང༌། གཅི་བ་ལྗང་སྔོན་ལ་སོགས་པའི་མདོག་ཏུ་སྣང་བ་དང༌། རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་རྩ་སོགས་དཀར་བ་དང༌། །གློངས་ཤིང་ཁ་ནང་ལན་ཚྭ་བྲོ། །བ་སྤུ་ལྡང་ཞིང་སྐད་འགགས་ལ། །ལུད་པ་ལུ་ཞིང་སློན་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད

【汉语翻译】
衰弱，以及这些原因导致人的血液和脂肪减少等等，精髓指的是身体的力量，没有它就会衰弱，感官功能迟缓，从工作的使用中衰退，手臂等肢体感觉像被打了一样，变得疼痛，心脏衰竭且混乱，眼睛深处肿胀，肺部和眼睛受损且难看，伴随唾液增多等等，下半身凹陷并向内萎缩，同样要知道会发生瘟疫侵袭等等。这是不同病因的集合。由吃了土油而变得不同。名为此者，麻风病有五种，即由三种不同病因引起的，以及三种全部混合引起的一种，以及由吃了土油引起的第五种。此病的前兆是心跳加速，皮肤变得粗糙，食欲不振，尿液颜色发黄，没有灰尘，腹部的火热减弱，使身体疲惫。名为此者，这种麻风病的前兆是，心脏稍微跳动，有时要知道皮肤会变得粗糙。其中，由风引起的身体疼痛，像针刺一样刺痛，脉搏、指甲、眼睛以及粪便和尿液，颜色发黑、粗糙且颤抖，肿胀，口中无法尝到味道，大便干燥，肋骨、侧面和头部疼痛。名为此者，由风引起的麻风病是身体疼痛且不适，像针刺一样刺痛，脉搏和指甲等颜色发红且粗糙，身体颤抖，被口渴等困扰。由胆汁引起的脉搏和指甲等，呈现绿色和蓝色，瘟疫侵袭，视线模糊，口渴，昏厥，想要凉爽，身体发臭，口中发苦，腹泻，嗳气酸且咸。名为此者，由胆汁引起的麻风病是，脉搏、指甲、眼睛、粪便和尿液呈现绿色和蓝色等颜色，会发生瘟疫侵袭等等。由黏液引起的脉搏等变白，气喘，口中发咸，汗毛竖起，声音嘶哑，吐痰并感到恶心。名为此者，由黏液引起的麻风病

【英语翻译】
weakness, and these causes lead to the reduction of human blood and fat, etc. Essence refers to the strength of the body, without which it weakens. Sensory functions become sluggish and decline from the use of work. Limbs such as arms feel like they have been beaten, become painful, the heart fails and becomes chaotic, the depths of the eyes swell, the lungs and eyes are damaged and unsightly, accompanied by increased saliva, etc. The lower body is sunken and shrinks inward, and similarly, it should be known that plagues will occur, etc. This is a collection of different causes. It becomes different from eating earth oil. Named this, there are five types of leprosy, namely three caused by different causes, and one caused by all three mixed, and the fifth caused by eating earth oil. The premonitory signs of this disease are rapid heartbeat, rough skin, loss of appetite, yellow urine color, no dust, weakened fire heat in the abdomen, and making the body tired. Named this, the premonitory sign of this leprosy is that the heart beats slightly, and sometimes it should be known that the skin becomes rough. Among them, the body pain caused by wind is painful, stinging like a needle, the pulse, nails, eyes, and feces and urine, the color is black, rough and trembling, swelling, the mouth cannot taste, the stool is dry, the ribs, sides and head hurt. Named this, leprosy caused by wind is body pain and discomfort, stinging like a needle, the pulse and nails, etc. are red and rough, the body trembles, and is troubled by thirst, etc. The pulse and nails, etc. caused by bile, appear green and blue, plague attacks, blurred vision, thirst, fainting, wanting coolness, body odor, bitterness in the mouth, diarrhea, belching sour and salty. Named this, leprosy caused by bile is that the pulse, nails, eyes, feces and urine appear green and blue, etc., and plague attacks, etc. will occur. The pulse, etc. caused by mucus turn white, wheezing, the mouth tastes salty, goosebumps rise, the voice is hoarse, spitting and feeling nauseous. Named this, leprosy caused by mucus

============================================================

==================== 第 272 段 ====================
【原始藏文】
་ནི། །རྩ་དང་སེན་མོ་ལ་སོགས་པ་དཀར་བ་དང༌། བ་སྤུ་ལྡང་ཞིང་བརྩེ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །འདུས་གྱུར་མཚན་མ་འདྲེས་བརྣག་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྱ་རྦབ་ནི་ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་གྱི་མཚན་ཉིད་འདྲེས་མ་དང་ལྡན་ལ། དེ་ཡང་རྣག་ཅིང་བཟོད་པར་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །ས་ཞག་བསྐ་བས་རླུང་སྐྱེད་ལ། །ཚྭ་བྲོ་མཁྲིས་པ་མངར་བད་ཀན། །དངས་མ་ལ་སོགས་
གནོད་འགྱུར་ཞིང༌། །རྩུབ་པས་ཟས་ཟོས་རྩུབ་གྱུར་ནས། །ཞུ་བས་རྩ་སྦུབས་འགགས་བྱས་ཏེ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྐྱ་རྦབ་སྐྱེད། །དེ་ནས་ལྟེ་བ་རྐང་པ་དང༌། །ཁ་དང་ཕོ་མཚན་སྐྲང་བར་བྱེད། །བཤང་བ་སྲིན་བུ་དང་བཅས་འཁྲུ། །བད་ཀན་ཁྲག་དང་བཅས་པ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ས་ཞག་ཟོས་ན་དེའི་རོ་བསྐ་བས་ནི་རླུང་སྐྱེད་ཅིང་གནོད་པར་བྱེད་ལ། ལན་ཚྭ་བྲོ་བས་ནི་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །མངར་བག་ལས་ནི་བད་ཀན་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང༌། དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་རྣམས་ལ་ཡང་གནོད་ཅིང་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེའི་རྩུབ་པའི་རྒྱུས་ཁ་ཟས་ཟོས་པ་རྩུབ་པོར་གྱུར་ནས་ས་ཞག་དེ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དང༌། དེས་རྩ་སྦུབས་ཀྱི་སྒོ་འགག་ཅིང་རྒྱུར་མི་རུང་བར་བྱས་ཏེ་རྩ་སྦུབས་དེ་དག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་སྐྱེད་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ལྟེ་བ་ལ་སོགས་བ་སྐྲང་བར་བྱེད་པ་དང༌། བཤང་བ་སྲིན་བུ་དང་བཅས་པར་འཁྲུ་ཞིང་འབྱུང་བ་དང༌། ཁྲག་དང་བཅས་པའི་བད་ཀན་ཁ་ནས་འབྱུང་བར་འགྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་སྐྱ་རྦབ་ནད་ཀྱིས་བཏབ། །དེ་ཡིས་མཁྲིས་སྐྱེད་ཟས་ཟོས་པས། །ཁོང་པ་ཡན་ལག་གནས་མཁྲིས་གནས། །བཤང་ཁྲག་བསྲེགས་ཏེ་མིག་སེར་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་དང་ལྡན་པའི་མི་གང་ཞིག་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་ཅིང་འཕེལ་བར་བྱེད་པའི་ཟས་དང་སྐོམ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་ཅིང་ཟོས་པས། མི་དེའི་ཁོང་པ་དང་ཡན་ལག་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པའི་མཁྲིས་པས་མིག་སེར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅེ་ན། ཁྲག་དང་ཤ་བསྲེགས་ཤིང་ཚིག་པར་བྱས་པས་མིག་སེར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེས་ནི་མིག་དང་པགས་པ་གདོང༌། །བཤང་གཅི་སེན་མོ་ཁ་དོག་སེར། །ལུས་ཚ་སྐོམ་དད་ཟས་མི་འཇུ། །སྦལ་འདྲ་དབང་པོ་ཉམ་ཆུང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིག་སེར་གྱི་ནད་དེས་མིག་ལ་སོགས་པ་མདོག་སེར་པོར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྔལ་བ་སེར་པོ་ལྟ་བུའི་མདོག་དང་ལྡན་པ་དང༌། དབང་པོ་རྣམས་ཉམ་ཆུང་ཞིང་རང་གི་ཡུལ་འཛིན་པར་མ

【汉语翻译】
是，根和指甲等变白，汗毛竖立和慈爱等产生。聚合之相杂，难以忍受。名为此。从聚合产生的麻风病，具有三种病因的混合特征。而且，它化脓且难以忍受。土油涩味生风，咸味生胆，甜味生痰。津液等损害转变，粗糙导致食物粗糙，消化导致脉管堵塞，如前一样产生麻风病。之后脐和脚等，口和阴茎肿胀。排泄物与虫一同泻出，痰与血一同出现。名为此。食用土油，其涩味生风并损害，咸味生胆，甜味生痰，也损害和扰乱津液等身体精华。其粗糙的缘故，食物变得粗糙，土油被消化，它堵塞脉管的门，使其不能通行，那些脉管如前一样产生麻风病。之后，脐等肿胀，排泄物与虫一同泻出，带血的痰从口中出现。任何被麻风病侵袭的人，因食用生胆的食物，腹部肢体胆所在之处，燃烧排泄物和血，产生黄疸。名为此。任何患有麻风病的人，如果食用助长和增加胆汁的食物和饮料等，那么这个人的腹部和肢体所依赖和存在的胆汁会引起黄疸。做什么引起的呢？通过燃烧和烧焦血液和肉，引起黄疸。因此，眼睛和皮肤脸，排泄物尿液指甲颜色黄，身体发热口渴食物不消化，像青蛙一样感官虚弱转变。名为此。黄疸病使眼睛等变成黄色，同样伴有身体发热等，伴有黄色尿液般的颜色，感官虚弱，难以把握自己的境界。

【英语翻译】
are, roots and nails, etc., become white, and hair stands on end and affection, etc., arise. The combined characteristics are mixed and difficult to endure. This is called. Leprosy arising from aggregation has mixed characteristics of all three disease causes. Moreover, it festers and is difficult to endure. Earth oil's astringent taste generates wind, salty taste generates bile, sweet taste generates phlegm. Body essences such as humors are harmed and transformed. Roughness causes food to become rough, digestion causes pulse vessels to become blocked, and leprosy arises as before. Then the navel and feet, etc., the mouth and genitals swell. Excrement is excreted with worms, and phlegm with blood appears. This is called. If earth oil is eaten, its astringent taste generates and harms wind, salty taste generates bile, sweet taste generates phlegm, and also harms and disturbs body essences such as humors. Because of its roughness, the food becomes rough, the earth oil is digested, it blocks the door of the pulse vessels, making them impassable, and those pulse vessels generate leprosy as before. Then, after that, the navel, etc., swell, excrement is excreted with worms, and bloody phlegm appears from the mouth. Anyone afflicted with leprosy, by eating food that generates bile, bile residing in the abdomen and limbs, burns excrement and blood, causing jaundice. This is called. Anyone with leprosy, if they consume foods and drinks, etc., that promote and increase bile, then the bile that relies on and resides in that person's abdomen and limbs will cause jaundice. What causes it? By burning and charring blood and flesh, it causes jaundice. Therefore, the eyes and skin face, excrement urine nail color yellow, body heat thirst food indigestion, like a frog, the senses become weak and transform. This is called. Jaundice turns the eyes, etc., yellow, likewise accompanied by body heat, etc., accompanied by a yellow urine-like color, the senses are weak, and it is difficult to grasp one's own realm.

============================================================

==================== 第 273 段 ====================
【原始藏文】
ི་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་མཁྲིས་པའི་ཤས་ཆེ་ན། །སྐྱ་རྦབ་ནད་མེད་བར་དེ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་
བ་ལ། མིག་སེར་གྱི་ནད་འདི་ནི་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་བའི་དངོས་བོ་བསྟེན་པ་དང་མཁྲིས་པའི་རང་བཞིན་ཤས་ཆེ་བས་མཁྲིས་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་ནི། སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་མེད་པར་ཡང་ཁོང་བ་དང་ཡན་ལག་ལ་བརྟེན་པའི་མཁྲིས་པ་མིག་སེར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །ཡལ་བར་བོར་ན་ཆེར་སྐྲངས་ཏེ། །གསོ་དཀའ་མིག་སེར་འོར་ཐབས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིག་སེར་གྱི་ནད་དེ་ཉིད་གསོ་བ་མ་བྱས་པར་ཡལ་བར་བོར་ན། ཚ་བས་ཆེར་སྐྲངས་པར་གྱུར་བ་དེ་ནི་མིག་སེར་འོར་ཐབས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་གསོ་དཀའ་ཞིང་བཅོས་པར་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །ཧ་ལི་ས་ནི་ལྗང་ནག་སེར། །རླུང་མཁྲིས་མགོ་འཁོར་སྐོམ་དད་ཆེ། །བུད་མེད་ལ་དགའ་རིམས་ཆུང་འདེབས། །ཁོང་རྨྱ་མེ་དྲོད་ཉམས་སྟོབས་འབྲི། །ཧ་ལི་ས་ཀ་ཁྲག་ངན་གྱུར། །ཆུ་སེར་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཚེ་སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བས་ལྡང་ཞིང་གནས་ལ་སེར་བར་འགྱུར་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་བ་ཤས་ཆེ་བ་ལས་མགོ་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་དང༌། རིམས་ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱིས་འདེབས་པ་དང༌། ཁོང་རྨྱ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། ནད་དེའི་མིང་ནི་ཧ་ལི་ས་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྲག་ངན་པ་ལས་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སེར་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བླ་བརྣན་སྔར། །འོར་ནད་གཙོ་བོ་ཡིན་པར་བཤད། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་དེ་རྣམས་ཀྱི་བླ་བ་རྣན་སྔར་འཆི་ལྟས་ཀྱི་ལེའུའི་སྐབས་སུ་འོར་ནད་སྐྲངས་པ་ཁོ་ན་གཙོ་བོ་ཡིན་པར་བཤད་ཅིང་བསྟན་པས། དེའི་ཕྱིར་འོར་ནད་སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་འོག་ཏུ་བཤད་ཅིང་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང༌། སྐྱ་རྦབ་འོར་ནད་བཅས་པ་དང༌། །རྨིག་དང་སེན་མོ་སེར་པོར་སྣང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་འཁྲུགས་གྱུར་པས་བད་ཀན་དང༌། །ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ཕྱི་རོལ་རྩར། །འཕྲོས་བྱས་དེ་ཡང་རྒྱུན་སྲང་འགགས། །པགས་པ་ཤ་ལ་གནས་གྱུར་ཏེ། །འོར་ནད་མཐོང་ཞིང་སྐྲང་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་འཁྲུགས་
ཤང་ལྡང་བར་གྱུར་པས་བད་ཀན་དང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྩར་འཕྲོས་ཤིང་བྱེ་བར་བྱས་ནས། བད་ཀན་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཀྱང་ཕན་ཚུན་འགྲོ་བའི་རྒྱུན་སྲང་འགགས་པས་པགས་པ་དང་ཤ་ལ་གནས་ཏེ་འོར་ནད་དུ་འགྱུར་ཞིང་མཐོང་ཞིང་མཁྲང་བར་གྱུར་པའི་སྐྲང་པའི་ནད་དུ་འགྱུ

【汉语翻译】
是……的能力。那是胆汁的成分多，没有黄疸病也会发生。名为：这种黄疸病是，依仗滋生胆汁的物质和胆汁的自性成分多，胆汁非常增多，没有黄疸病也依仗腹部和肢体的胆汁会引发黄疸。如果忽略会大面积肿胀，是难治的黄疸转移之法。名为：如果那个黄疸病不治疗而忽略，因热而大面积肿胀，那就是黄疸转移之法，那是难治且难以医治的。哈里萨是绿黑黄，风胆头晕渴求大，喜欢女性易染小病，腹泻火热衰弱力减。哈里萨是恶血所化，名为水肿。名为：何时黄疸病因胆汁成分多而发作，住处变黄，因风和胆汁成分多而发生头晕等，稍有传染，就会腹泻等，那个病的名字叫哈里萨，是恶血所化，同样也叫水肿。众医师如是说。那些的精华先前，肿病是主要，因此要解说那个。名为：那些黄疸病的精华，先前在死相的章节里，肿病肿胀是主要，已经说了也已显示，因此肿病要在黄疸之下解说和显示。也就是，黄疸肿病一起，指甲和趾甲显黄色。名为：等等的经典所显示。风紊乱变成，痰和血与胆，外散于脉络，那个也脉道阻，皮肤肌肉住其中，肿病可见且肿大。名为：风紊乱向上升腾，痰和血与胆在外面的脉络散布和分散，痰等那些也互相运行的脉道阻断，住在皮肤和肌肉里，变成肿病，显现且变成坚硬的肿胀之病。

【英语翻译】
It is the ability of... That is, if there is a lot of bile, it will happen even without jaundice. Named: This jaundice is, relying on substances that produce bile and the nature of bile is high, bile is very increased, even without jaundice, relying on the bile of the abdomen and limbs will cause jaundice. If ignored, it will swell in a large area, which is a method of transferring difficult-to-treat jaundice. Named: If that jaundice is ignored without treatment, it will swell in a large area due to heat, that is the method of transferring jaundice, which is difficult to treat and difficult to cure. Harisa is green-black-yellow, wind-bile dizziness, great thirst, likes women, easily infected with minor illnesses, diarrhea, heat weakness, and reduced strength. Harisa is transformed from bad blood, called edema. Named: When jaundice occurs due to the high content of bile, the residence turns yellow, dizziness etc. occurs due to the high content of wind and bile, a little infection will cause diarrhea etc., the name of that disease is called Harisa, which is transformed from bad blood, and is also called edema. The physicians said so. The essence of those is earlier, swelling disease is the main one, so that should be explained. Named: The essence of those jaundice diseases, earlier in the chapter on signs of death, swelling disease and swelling are the main ones, it has been said and shown, therefore swelling disease should be explained and shown under jaundice. That is, jaundice and swelling disease together, nails and toenails appear yellow. Named: It is shown by the scriptures and so on. Wind disorder becomes, phlegm and blood and bile, scattered outside the veins, that also blocks the pulse, skin and muscles live in it, swelling disease can be seen and swollen. Named: Wind disorder rises upwards, phlegm and blood and bile are scattered and dispersed in the outer veins, those phlegm etc. also block the pulse of mutual movement, live in the skin and muscles, become swelling disease, appear and become a hard swelling disease.

============================================================

==================== 第 274 段 ====================
【原始藏文】
ར་རོ། །དེ་བས་ཐམས་ཅད་འདུས་གྱུར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུ་དེ་བས་ན་འོར་ནད་ཐམས་ཅད་ནི་ནད་གཞི་གསུམ་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྒྱུན་ཤེས་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པའི་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །རྒྱུ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བྱེ་བྲག་ལས། །གཟུགས་བྱེད་དགུ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན། །ནད་གཞི་ཐ་དད་གཉིས་དང་ཀུན། །སྣད་དང་དུག་གིས་ཕོག་ལས་བྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོར་ནད་ཀྱི་རྒྱུ་སོ་སོར་ངེས་པའི་བྱེ་བྲག་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་རླུང་ལ་སོགས་པ་ནད་གཞི་ཐ་དད་ལས་གྱུར་པ་གསུམ་དང༌། གཉིས་གཉིས་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པ་གསུམ་དང༌། ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་གཅིག་སྟེ་དེ་ལྟར་བདུན་དང༌། སྣད་པ་ལས་གྱུར་པ་དང་དུག་གིས་ཕོག་པ་ལས་བྱུང་བ་གཉིས་ཏེ་སྤྱིར་དགུ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རང་དང་གློ་བུར་གཉིས། །ཡན་ལག་ཀུན་སྐྲང་ཕྱོགས་གཅིག་གཉིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་འོར་ནད་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ནང་ན་རང་ལ་ཡོད་པའི་ཉེས་པའི་གཞི་ལས་བྱུང་བ་དང༌། གློ་བུར་བའི་ཉེས་པ་དུག་དང་སྣད་པ་ལས་བྱུང་བ་གཉིས་སོ། །ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀུན་སྐྲང་བའི་འོར་ནད་དང༌། ཡན་ལག་གི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འབྱུང་བའོ། །ཁྱབ་དང་མཐོ་དང་མདུད་པ་ཡི། །དབྱིབས་ཀྱི་དབྱེ་བས་གསུམ་དུའང་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་འོར་ནད་དེ་ནི་ཁྱབ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་པར་དྲང་སྲོང་རྣམས་འདོད་ཅིང་བཤད་དེ། ཁྱབ་པ་ནི་རྒྱ་ཆེ་བའོ། །མཐོ་བ་ནི་གྲོག་མཁར་ལྟར་བགས་ཀྱིས་མཐོ་བའོ། །མདུད་པ་ཅན་ནི་མདུད་པ་ལྟར་ཏོག་ཏོག་པོར་འདུག་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཁྱད་པར་དེ་དག་གི་འོར་ནད་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་པར་འདོད་དོ། །འོར་ནད་ཀྱི་ནི་སྤྱི་ཡི་རྒྱུ། །ནད་ལས་སྐྱེས་པ་ཁྱད་པར་ཉིད། །ནད་ལས་སྨྱུང་སོགས་
ཀྱིས་ཉམ་ཆུང༌། །མྱུར་དུ་ལྷག་པར་ཟོས་ལས་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་གློ་བུར་བའི་འོར་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་ཐུན་མོང་གི་རྒྱུ་ནི་འོག་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ལ། ནད་གཞི་ལས་བྱུང་བའི་འོར་ནད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་ལྷག་པ་གཞན་ཡོད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་གློ་བུར་བའི་རྒྱུ་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པའི་ནད་དང༌། སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང༌། སྨྱུང་བ་བྱས་ཤིང་ཟས་བཅད་པ་དང༌། སོགས་པ་ཞེས་སྨོས་པ་ལས་ཀྱིས་དུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཉམ་ཆུང་ཞིང་རིད་པར་གྱུར་པའི་མིས་མྱུར་དུ་སྟེ། དེའི་མོད་ལ་ཟས་དྲག་པར་ཟོས་ན་འོར་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ན

【汉语翻译】
如是。因此宣说一切和合而成。 所谓“因此一切和合而成”，原因在于，所有瘰疬病都是由三种病因和合而成，这是常识之子等仙人所说的。 诸原因之差别中，具造形九者之自性。 病因各异二与全，触损及毒所生起。 所谓“诸原因之差别中，具造形九者之自性。病因各异二与全，触损及毒所生起”，瘰疬病的原因各自确定的差别，会变成具有造形特征的九种自性。也就是，由风等不同病因所生的三种，由二二混合所生的三种，由全部和合所生的一种，这样总共七种，以及由触损所生和由毒所触所生的两种，总共九种。 又或自生与突发，肢体皆肿一方二。 所谓“又或自生与突发，肢体皆肿一方二”，又或者瘰疬病有两种，一种是内在自身存在的病因所生，一种是突发的病因毒和触损所生。 又有两种，一种是身体的肢体全部肿胀的瘰疬病，一种是肢体的一方发生的。 遍布与高与结节，以形之差别亦说三。 所谓“遍布与高与结节，以形之差别亦说三”，又或者那瘰疬病是以遍布等差别分为三种，仙人们是这样认为并宣说的。遍布是广大之意。高是像蚁丘一样逐渐隆起。结节是像结节一样疙疙瘩瘩地聚在一起。 这样看来，那些差别的瘰疬病被认为是三种。 瘰疬病之总因，由病所生为差别。 病后节食等令衰弱，迅速过量食所生。 所谓“瘰疬病之总因，由病所生为差别。病后节食等令衰弱，迅速过量食所生”，俱生和突发的所有瘰疬病的总的共同原因在下面会说到。由病因所生的瘰疬病的特征是，还有其他特别的原因。同样，突发的原因是瘟疫等疾病，呕吐药等行为，以及节食和禁食，以及等等，所说的因劳累等衰弱和消瘦的人，迅速地，就在那时猛吃东西，就会产生瘰疬病。 那么

【英语翻译】
Thus. Therefore, it is said that all are combined and formed. The so-called "Therefore, all are combined and formed" means that all scrofula diseases are formed by the combination of three causes of disease, as stated by the son of common knowledge and other sages. Among the differences of causes, it possesses the nature of nine form-makers. Different causes of disease, two and all, arise from touch damage and poison. The so-called "Among the differences of causes, it possesses the nature of nine form-makers. Different causes of disease, two and all, arise from touch damage and poison" means that the differences in the causes of scrofula, each determined, will become the nature of nine types with the characteristics of form-making. That is, three caused by different causes of disease such as wind, three caused by the mixture of two and two, and one caused by the combination of all, making a total of seven, and two caused by touch damage and poison, making a total of nine. Or congenital and sudden, limbs all swollen, one side two. The so-called "Or congenital and sudden, limbs all swollen, one side two" means that there are two types of scrofula, one caused by the internal cause of disease existing in oneself, and one caused by the sudden cause of disease, poison and touch damage. There are also two types, one is scrofula with all the limbs of the body swollen, and the other occurs on one side of the limbs. Spreading, high, and nodular, also said to be three by the difference of shape. The so-called "Spreading, high, and nodular, also said to be three by the difference of shape" means that the scrofula is divided into three types by the difference of spreading, etc., which is what the sages believe and declare. Spreading means vast. High means gradually rising like an anthill. Nodular means gathering together in lumps like nodules. In this way, those different scrofula are considered to be three types. The general cause of scrofula, what is born from disease is the difference. Weakened by fasting etc. after illness, quickly caused by excessive eating. The so-called "The general cause of scrofula, what is born from disease is the difference. Weakened by fasting etc. after illness, quickly caused by excessive eating" means that the general common cause of all congenital and sudden scrofula will be discussed below. The characteristic of scrofula caused by disease is that there are other special causes. Similarly, the sudden cause is diseases such as epidemics, actions such as emetics, and fasting and abstinence from food, and so on, what is said is that people who are weakened and emaciated due to fatigue etc., quickly, at that moment, eat strong food, which will cause scrofula. Then

============================================================

==================== 第 275 段 ====================
【原始藏文】
ས་གཞན་ཡང་ལྕི་བ་དང༌། །སྐྱུར་དང་སྣུམ་བསིལ་ལན་ཚྭ་དང༌། །ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་ཚ་བ་དང༌། །མྱ་ངན་ཆུ་གཉིད་དྲགས་དང་ཡར། །ཟས་ཟོས་ཤ་ལྕི་ཤ་སྐམ་དང༌། །མ་ཞུ་ངལ་དང་བུད་མེད་དྲགས། །རྐང་གིས་ལམ་དུ་འགྲོ་བའམ། །བཞོན་པས་དྲག་ཏུ་བསྐྱོད་འགྱུར་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ནད་མེད་པར་གནས་པ་དག་གིས་ཟས་དང་སྐོམ་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པ་ཤས་ཆེར་དྲགས་པ་བསྟེན་པས་འོར་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མ་ཞུ་བ་ལ་སོགས་པས་ནད་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་ཚད་འཁྲུ། །གཞང་འབྲུམ་ལྟོ་བའི་ནད་དང་ནི། །མངལ་ནས་ཁྲག་ཟག་རིམས་ཀྱིས་བཏབ། །གསུད་དང་ཆུ་སེར་སློན་ཉེས་དང༌། །སྦྲུམ་མ་དང་ནི་མེ་དབལ་གྱི། །ནད་དང་སྐྱ་རྦབ་དག་གིས་བཏབ། །གཞན་ཡང་ལོག་པར་གསོས་གྱུར་པའི། །ནད་དེ་བྲང་དུ་གནས་ན་ནི། །སྟོད་སྐྲང་ཆུ་སོར་གནས་སྨད་སྐྲང༌། །དབུས་ན་གནས་པ་རབ་ཏུ་སྐྲང༌། །ཡན་ལག་ཀུན་ཁྱབ་ཐམས་ཅད་སྐྲང༌། །ཉིང་ལག་ལ་བརྟེན་དེ་སྐྲང་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་དང༌། དེ་ལས་གཞན་པའི་ནད་རྣམས་ལེགས་པར་གསོས་ཤིང་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་གསོས་པར་གྱུར་ན་འོར་ནད་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་དེས་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་བ་དེ་བྲང་ན་གནས་པ་ལུས་ཀྱི་རོ་སྟོད་ཀྱི་ཆ་སྐྲང་པར་བྱེད་ལ། ཆུ་སོར་གནས་ན་ཆུ་སོ་མན་ཆད་ཀྱི་རོ་སྨད་སྐྲང་བར་འགྱུར་རོ། །
དབུས་ཏེ་ལྟེ་བ་དང་རྐེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ན་ལུས་ཀྱི་བར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་སྐྲང་བར་འགྱུར་རོ། །ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས་ན་ཐམས་ཅད་སྐྲང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡན་ལག་རེ་རེའི་ཉིང་ལག་ལ་གནས་ན་གང་ལ་གནས་པའི་ཉིང་ལག་ཉིད་སྐྲང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡི་སྔོན་ཚུལ་རྩ་རྣམས་ཚ། །ཡན་ལག་སྙོམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོར་ནད་ཀྱི་སྔོན་བྱུང་བའི་ཚུལ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྩ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་མི་བཟོད་པར་ཚ་བ་དང༌། ཡན་ལག་རྣམས་སྙོམ་ཞིང་ན་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ལས་སྐྲང་བ་འཕོ་ཞིང་རྩུབ། །སྤུ་རྩུབ་སྨུག་ཅིང་གནག་པ་དང༌། །ལྤགས་འཁུམས་འདར་བརྩེ་རེག་ན་ན། །ན་ཞིང་ཟུག་པ་བེམ་བེམ་པོ། །མྱུར་བར་ལྡང་ཞིང་མྱུར་དུ་ཞི། །སྐྲང་བ་མནན་ན་དམའ་བར་འགྱུར། །སྣུམ་དང་དྲོ་བས་མཉེས་ན་ཞི། །མཚན་མོ་ཆུང་ཞིང་ཉིན་མོ་ཆེ། །པགས་པ་ཡུངས་ཀར་ལྡེ་གུ་ཡིས། །བསྐུས་ལྟར་ཚ་བ་ཙག་ཙག་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་འོར་ནད་ནི། འཕོ་ཞིང་གནས་

【汉语翻译】
還有其他像是沉重的土地，酸、油、涼、鹹，灰、藥、鋒利、熱，悲傷、嗜睡、過度以及向上，吃得過多、肥胖、消瘦，消化不良、疲勞和過度性行為，用腳在路上行走，或者騎乘過度驅馳等等。意思是說，還有，那些原本沒有疾病的人，如果過度攝取沉重的食物和飲料等等，就會引發水腫病。同樣地，消化不良等等也會引發疾病。

痰液、呼吸不暢、發燒腹瀉，肛門膿腫、腹部疾病，子宮出血、感染疾病，嘔吐和血清治療不當，以及孕婦和燒傷，疾病和白癜風等等所引發的，還有，如果錯誤治療的疾病位於胸部，則上半身腫脹，位於水溝穴則下半身腫脹，位於中部則極度腫脹，遍布四肢則全身腫脹，依賴於肢體則該肢體腫脹。意思是說，痰液等等的疾病，以及其他疾病，如果得到妥善治療，並按照醫學典籍中所說的那樣進行治療，就會成為水腫病的起因。因為這個原因，風等等的疾病會被擾亂，如果它位於胸部，就會使身體的上半部分腫脹，如果它位於水溝穴，就會使水溝穴以下的下半部分腫脹。

如果位於中部，也就是肚臍和腰部的位置，就會使身體的中間部分腫脹。如果遍布身體的所有肢體，就會使全身腫脹。如果位於每個肢體的末端，就會使位於該處的末端腫脹。它的先兆是脈搏發熱，肢體變得僵硬。意思是說，水腫病的先兆是眼睛等等的脈搏非常難以忍受地發熱，肢體變得僵硬和疼痛。由風引起的水腫會移動且粗糙，毛髮粗糙、灰暗且發黑，皮膚收縮、顫抖，觸摸時疼痛，疼痛且刺痛，感覺麻木，迅速出現且迅速消退，腫脹處按壓會下陷，用油和溫暖的東西按摩會消退，晚上小而白天大，皮膚像用芥末油和亞麻籽油塗抹一樣，有刺痛感。意思是說，由風引起的水腫病會移動且

【英语翻译】
Also, other things like heavy earth, sour, oily, cool, salty, ash, medicine, sharp, hot, sorrow, drowsiness, excess and upward movement, overeating, obesity, emaciation, indigestion, fatigue, and excessive sexual activity, walking on the road with feet, or riding excessively, etc. It means that, also, those who are originally without disease, if they excessively consume heavy foods and drinks, etc., will cause edema. Similarly, indigestion, etc., will cause disease.

Phlegm, difficulty breathing, fever and diarrhea, anal abscesses, abdominal diseases, uterine bleeding, infectious diseases, improper vomiting and serous fluid treatment, as well as diseases caused by pregnant women and burns, diseases and vitiligo, etc., and also, if improperly treated diseases are located in the chest, the upper body swells, if located in the water channel point, the lower body below the water channel point swells, if located in the middle, it swells extremely, if spread throughout the limbs, the whole body swells, if dependent on the limbs, that limb swells. It means that diseases such as phlegm, etc., and other diseases, if treated properly and treated as described in medical texts, will become the cause of edema. Because of this reason, diseases such as wind will be disturbed, and if it is located in the chest, it will cause the upper part of the body to swell, and if it is located in the water channel point, it will cause the lower part of the body below the water channel point to swell.

If it is located in the middle, that is, the position of the navel and waist, it will cause the middle part of the body to swell. If it is spread throughout all the limbs of the body, it will cause the whole body to swell. If it is located at the end of each limb, it will cause the end located there to swell. Its preliminary symptoms are that the pulse is hot and the limbs become stiff. It means that the preliminary symptoms of edema are that the pulse of the eyes, etc., is unbearably hot, and the limbs become stiff and painful. Edema caused by wind moves and is rough, the hair is rough, grayish, and black, the skin contracts, trembles, is painful to the touch, is painful and stinging, feels numb, appears quickly and subsides quickly, the swelling sinks when pressed, subsides when massaged with oil and warmth, is small at night and large during the day, and the skin feels tingling as if smeared with mustard oil and linseed oil. It means that edema caused by wind moves and

============================================================

==================== 第 276 段 ====================
【原始藏文】
མ་ངེས་པ་དང༌། རེག་ན་རྩུབ་པ་དང༌། སྤུ་རྩུབ་བར་གནས་པ་དང༌། མདོག་སྨུག་ཅིང་གནག་པ་དང༌། པགས་པ་འཁུམས་ཤིང་གཉེར་མ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མྱུར་དུ་ལྡང་ཞིང་འབྱུང་ལ། མྱུར་དུ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར་བ་དང༌། སྐྲང་བའི་ཕྱོགས་ལག་པས་མནན་ན་དམའ་ཞིང་ཀུང་ཀུང་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། སྣུམ་བསྐུས་ཤིང་དྲོད་བག་ཏུ་བྱས་ཏེ་མཉེས་ན་ཞི་བར་འགྱུར་བ་དང༌། མཚན་མོ་སྐྲང་བ་བྲི་ཞིང་ཆུང་ལ། ཉིན་མོ་སྐྲང་བ་ཆེ་ཞིང་འཕེལ་བ་དང༌། པགས་པ་ཡང་ཡུངས་ཀར་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུས་བསྐུས་པ་ལྟར་ཚ་བ་ཙག་ཙག་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་རྩ་སེར་དམར་ལ་གནག །སྤུ་ནི་དམར་སེར་གྱུར་པ་དང༌། །མྱུར་དུ་ལྡང་དང་ཞི་མི་འགྱུར། །དང་པོར་དབུས་སུ་བྱུང་དང་སྲབ། །སྐོམ་བཅས་ཚ་ཞིང་རིམས་འདེབས་རྡུལ། །མནམ་ཞིང་འདྲུལ་ལ་སྣུམ་མགོ་འཁོར། །བསིལ་བག་འདོད་ཅིང་ཐུར་དུ་འཁྲུ། །དྲི་མནམ་རེག་ན་མི་བཟོད་འཇམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་འོར་ནད་ནི། །མདོག་
སེར་པོ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་དང༌། སྤུའི་མདོག་དམར་སེར་དུ་གྱུར་པ་དང༌། མྱུར་དུ་ལྡང་ཞིང་འབྱུང་བ་དང༌། ཞི་བར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། ཐོག་མར་དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་སྐྲངས་ཤིང་མཆེད་པ་དང༌། པགས་པ་སྲབ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང། །རེག་ན་མི་བཟོད་ཅིང་ན་ལ་འཇམ་ཞིང་མཉེན་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་གཡའ་སྤུ་པགས་པ་དཀར། །མཁྲང་ཞིང་བསིལ་ལ་ལྕི་བ་དང༌། །སྣུམ་ཞིང་འཇམ་ལ་བརྟན་ཞིང་འཐས། །གཉིད་ཆེ་སློན་ཞིང་མེ་དྲོད་ཉམས། །མནན་ན་མི་འབྱིང་ལྡང་དཀའ་ཞིང༌། །ཞི་དཀའ་མཚན་མོ་སྐྲངས་ཚབས་ཆེ། །འོད་མ་གཙགས་བུ་སོགས་དྲལ་ཡང༌། །ཁྲག་མི་འབྱུང་བར་སྦྱིན་བག་འཛག །དྲོ་དང་རེག་པ་ལ་མངོན་དགའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་འོར་ནད་ནི་སྐྲང་པ་གཡའ་བ་དང༌། སྤུ་དང་པགས་པ་དཀར་ཞིང་སྐྱ་བ་དང༌། མཁྲང་ཞིང་སྲ་བ་དང༌། རེག་ན་བསིལ་བ་དང༌། སྣུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ཞིང༌། གཉིད་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། མནན་ན་འབྱིང་ཞིང་སྤོ་བར་མི་བྱེད་པ་དང༌། ལྡང་ཞིང་སྐྱེ་བ་དང་ཞི་བ་དཀའ་བ་དང༌། མཚན་མོ་སྐྲངས་ཚབས་ཆེ་ཞིང་ཉིན་མོ་སྐྲངས་ཚབས་ཆུང་བ་དང༌། འོད་མའི་ཚལ་པ་དང༌། གཙགས་བུ་ལ་སོགས་པས་དབྲལ་བ་ཡང་ཁྲག་མི་འབྱུང་བར་རིང་ཞིག་ན་སྦྱིན་བག་ནལ་ནལ་པོ་འབྱུང་བ་དང༌། དྲོ་བ་ལ་དགའ་བ་དང༌། རེག་ཅིང་བྱུགས་ན་དགའ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་བྱུང་གསུམ་པོར་ཇི་བཞིན་པ། །རྒྱུ་དང་མཚན་མ་འདྲེན་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཉིས་ལས་བྱུང་

【汉语翻译】
不确定，触摸粗糙，毛发粗糙，颜色灰暗发黑，皮肤褶皱有皱纹等等。同样，迅速隆起出现，迅速完全消退。肿胀的部位用手按压会下陷，变得空空的。涂抹油，稍微加热后抚摸就会消退。晚上肿胀消退变小，白天肿胀变大加重。皮肤也像涂抹了芥末糊一样发热刺痛。胆汁的根是黄色、红色和黑色。毛发变成红黄色。迅速隆起，不会消退。最初从中间出现并扩散，伴有口渴，发热，引发瘟疫，有粉末。有气味，腐烂，油腻，头晕。喜欢凉爽，向下腹泻。气味难闻，触摸难以忍受，柔软。这就是说，由胆汁引起的肿瘤疾病，颜色呈现黄色等等。毛发颜色变成红黄色。迅速隆起出现，不会消退。最初从中间部位肿胀并蔓延。皮肤变薄等等。触摸难以忍受，疼痛时柔软光滑。

黏液导致瘙痒，毛发皮肤发白。坚硬，寒冷，沉重。油腻，柔软，稳定，粘稠。嗜睡，昏沉，火热衰退。按压不会下陷，难以隆起。难以消退，晚上肿胀严重。即使切开光亮的肿块等，也不会出血，而是渗出黏液。明显喜欢温暖和触摸。这就是说，由黏液引起的肿瘤疾病是肿胀瘙痒，毛发和皮肤发白发灰，坚硬，触摸寒冷，油腻等等。导致嗜睡等等。按压会下陷，不会移动。难以隆起和消退。晚上肿胀严重，白天肿胀较轻。即使切开光亮的肿块，用针等刺破，也不会出血，而是过一段时间渗出黏液。喜欢温暖，喜欢触摸和涂抹。两种病一起出现时，三种病也是如此。原因和症状不混淆。这就是说，由两种疾病引起

【英语翻译】
Uncertain, rough to the touch, with rough hair, a dusky and blackish color, wrinkled skin with creases, and so on. Similarly, it rises and appears quickly, and subsides very quickly. If the swollen area is pressed with the hand, it sinks and becomes hollow. It subsides when soothed with oil and gentle warmth. The swelling decreases and becomes smaller at night, and the swelling increases and grows during the day. The skin also feels hot and prickly, as if smeared with mustard paste. The root of bile is yellow, red, and black. The hair turns reddish-yellow. It rises quickly and does not subside. It first appears in the middle and spreads, accompanied by thirst, heat, causing epidemics, and powder. It has an odor, is rotten, oily, and causes dizziness. It desires coolness and causes downward diarrhea. The odor is unpleasant, and it is intolerably soft to the touch. That is to say, tumor diseases caused by bile appear with a yellow color, and so on. The hair color turns reddish-yellow. It rises and appears quickly and does not subside. It initially swells and spreads from the middle area. The skin becomes thin, and so on. It is intolerable to the touch, and soft and smooth when painful.

Phlegm causes itching, and the hair and skin are white. It is hard, cold, and heavy. It is oily, soft, stable, and viscous. It causes excessive sleepiness, drowsiness, and diminished heat. It does not sink when pressed, and it is difficult to rise. It is difficult to subside, and the swelling is severe at night. Even if bright swellings, etc., are cut open, blood does not flow, but lymph oozes out. It clearly likes warmth and touch. That is to say, tumor diseases caused by phlegm are swollen and itchy, the hair and skin are white and gray, hard, cold to the touch, oily, and so on. It causes excessive sleepiness, and so on. It sinks when pressed and does not move. It is difficult to rise and subside. The swelling is severe at night and less severe during the day. Even if bright swellings are cut open, and pierced with needles, etc., blood does not flow, but after a long time, a thin, oozing lymph appears. It likes warmth and likes to be touched and smeared. When two diseases occur together, the three diseases are also the same. The causes and symptoms are not confused. That is to say, caused by two diseases

============================================================

==================== 第 277 段 ====================
【原始藏文】
བའི་འོར་ནད་གསུམ་ནི་རྒྱུ་དང་དབྱིབས་ཀྱི་མཚན་མ་འདྲེན་མ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །འདུས་པ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་འོར་ནད་ནི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་ནོ། །མཚོན་ལ་སོགས་པས་སྣད་གྱུར་ཅིང༌། །བཅད་དམ་དབྲལ་ལམ་སྨས་ལ་སོགས། །ཁ་བ་མེ་དང་རྒྱ་མཚོའི་རླུང༌། །བསེ་རྩི་ཀ་པི་ཀ་ཆུ་ཡི། །ཁུ་བ་གྲ་མ་སོགས་རེག་པས། །སྐྲང་བ་མཆེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཤིན་ཏུ་ཚ་ཞིང་དམར་
བར་སྣང༌། །ཕལ་ཆེར་འཁྲིས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པས་སྣད་ཅིང་རྨ་ཕྱུང་ལ། བཅད་པ་དང་དབྲལ་བ་དང༌། རྨ་ཕུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་འོར་ནད་དང༌། སོགས་པ་སྨོས་པས་བརྡུངས་པ་དང༌། བཅག་པ་དང༌། བསྣུན་པ་དང། །ལྷུང་བ་དང༌། བཅིངས་པ་དང༌། དཀྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁ་བས་ཕྱིད་པ་དང༌། མེས་ཚིག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱ་མཚོ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གིས་ཕོག་པ་དང༌། བསེ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་དང་ཐང་ཆུས་ཕོག་པ་དང༌། ཀ་པི་ཀ་ཆུའི་ཞེས་བ་ཁ་སྲལ་ཕྲེའུ་ཨད་མ་ཀུབ་ཏ་ཞེས་བྱ་བའི་གྲ་མས་རེག་ན་ཡང་སྐྲང་པར་འགྱུར་ཞིང༌། སྐྲང་པ་དེ་ཕན་ཚུན་མཆེད་ཅིང་བྱེར་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཤིན་ཏུ་ཚ་ཞིང་དྲོ་བ་དང༌། མདོག་དམར་པོར་སྣང་བ་ཡིན་ལ། ཕལ་ཆེར་ཏེ་མང་དུ་མཁྲིས་པ་དང་མཚན་ཉིད་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །དུག་སྐྱེས་སྲོག་ཆགས་དུག་ཅན་ནི། །ལུས་ལ་སོང་དང་གཅིན་གྱིས་ཕོག །སྲོག་ཆགས་དུག་མེད་པ་ཡི་ཡང༌། །སོ་དང་མཆེ་བ་སེན་མོས་ཟུག །གཅིན་རྟུག་ཁུ་བས་སྨེས་པ་དང༌། །དྲི་མ་ཅན་གྱི་གོས་ཀྱིས་རེག །དུག་ཤིང་རླུང་ལ་རེག་པ་དང༌། །དབྱིག་དུག་ཕྱེ་མས་རེག་ལས་བྱུང༌། །མཉེན་ཞིང་གཡོ་ལ་འཕྱང་བ་དང༌། །མྱུར་གསོད་ཚ་ཞིང་ན་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དུག་ལས་སྐྱེས་པའི་འོར་ནད་ནི་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་དུག་ཅན་གྱིས་རེག་ཅིང་ལུས་ལ་སོང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དེའི་གཅིན་གྱིས་ཕོག་པ་དང༌། སྲོག་ཆགས་དུག་མེད་པ་དག་གི་ཡང་གཅིན་དང་རྟུག་པས་ཕོག་པ་དང༌། ཡང་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་དུག་དང་བཅས་པ་བསྡུ་བ་སྟེ། དེ་དག་གི་སོ་དང་མཆེ་བ་དང་སེན་མོས་ཟིན་ཅིང་ཟུག་པ་དག་ཀྱང་འོར་ནད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཅིན་དང་རྟུག་པ་དང་ཁུ་ཆུས་སྨེས་པར་བྱས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་དང་བཅས་པའི་གོས་ཀྱིས་རེག་པས་ཀྱང་འོར་ནད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དུག་གིས་ཤིང་ལ་རེག་པ་དང༌། དུག་དང་འདྲེས་པའི་རླུང་ལ་རེག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དབྱིག་དུག་སྦྱར་

【汉语翻译】
三种由生的肿病，具有原因和形状的征兆和诱因。具有聚集一切的自性。名为，由聚集而生的肿病，是具有一切征兆的自性。被武器等所伤，切割或分离或刺伤等。雪、火和海风，以及白胶树、卡毕卡水的汁液、谷物等接触。肿胀会蔓延。非常热且呈现红色。大多具有胆汁的性质。名为，被武器等所伤而产生伤口，切割和分离以及刺穿伤口等产生的肿病，以及提到“等”字，包括殴打、击碎、撞击、坠落、捆绑、缠绕等。同样，被雪割裂，被火烧伤，同样，被海里产生的风吹到，被白胶树的花和汤水吹到，以及卡毕卡水，即名为卡斯拉普雷乌阿达玛库布达的谷物接触也会肿胀，肿胀会互相蔓延和扩散，非常热和温暖，颜色呈现红色，大多，即多数与胆汁的性质相似。有毒生物所生，有毒的生物，接触身体或被尿液击中。无毒生物的，牙齿和爪子刺入。被尿液、粪便、精液弄脏，被有污垢的衣服接触。接触有毒的树木和风，以及接触混合的毒药粉末而生。柔软、摇动、悬挂，快速致死、灼热且引起疼痛。名为，由毒而生的肿病，是被蛇等有毒生物接触并进入身体，同样，被它们的尿液击中，无毒生物的尿液和粪便击中，又提到“又”字，是包括有毒的，它们的牙齿、爪子和指甲抓住并刺入也会变成肿病。同样，被尿液、粪便和精液弄脏，同样，被有污垢的衣服接触也会变成肿病。同样，接触有毒的树木，接触与毒混合的风，同样，混合毒药

【英语翻译】
The three kinds of swelling diseases that arise from causes are endowed with signs and inducements of cause and shape. Possessing the nature of all gatherings. Called, the swelling disease that arises from gatherings is one that possesses all signs. Being injured by weapons and so on, cutting or separating or stabbing and so on. Snow, fire, and sea winds, as well as white gum tree, Kapika water's sap, grains, etc., upon contact. Swelling will spread. Extremely hot and appearing red. Mostly possessing the nature of bile. Called, being injured by weapons and so on, causing wounds, cutting and separating, and swelling diseases arising from piercing wounds, etc., and mentioning "etc.", includes beating, crushing, striking, falling, binding, wrapping, etc. Similarly, being split by snow, being burned by fire, similarly, being struck by wind arising from the sea, being struck by the flowers and soup of the white gum tree, and Kapika water, that is, contact with grains called Kasarapreu Adamakubda will also cause swelling, the swelling will spread and disperse mutually, being extremely hot and warm, the color appearing red, mostly, that is, mostly similar in nature to bile. Born from poisonous creatures, poisonous creatures, touching the body or being struck by urine. Even of non-poisonous creatures, teeth and claws piercing. Being soiled by urine, feces, semen, being touched by dirty clothes. Touching poisonous trees and wind, and arising from touching mixed poison powder. Soft, shaking, hanging, quickly killing, burning, and causing pain. Called, swelling disease arising from poison, is being touched by poisonous creatures such as snakes and entering the body, similarly, being struck by their urine, being struck by the urine and feces of non-poisonous creatures, and mentioning "again" includes poisonous ones, their teeth, claws, and nails seizing and piercing will also become swelling disease. Similarly, being soiled by urine, feces, and semen, similarly, being touched by dirty clothes will also become swelling disease. Similarly, touching poisonous trees, touching wind mixed with poison, similarly, mixing poison

============================================================

==================== 第 278 段 ====================
【原始藏文】
མར་བྱས་པའི་ཕྱེ་མས་རེག་པ་ལས་ཀྱང་འོར་ནད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྲངས་པ་དེ་ནི་མཉེན་
ཞིང་འཇམ་པ་དང༌། གཡོ་ཞིང་འཕོ་བ་དང༌། འཕྱང་བག་ཏུ་གནས་པ་དང༌། མྱུར་དུ་གསོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཚ་བར་བྱེད་པ་དང༌། ན་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འོར་ནད་གསར་བྱུང་བླ་བརྣན་མེད། །གསོ་སླ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོར་ནད་གསར་དུ་བྱུང་ཞིང་སྐྱེས་ནས་རིང་པོར་མ་ལོན་པ་དང༌། བླ་བརྣན་གྱི་ནད་གཞན་གྱིས་མ་གཅོས་པ་དག་ནི་གསོ་བར་སླ་ཞིང་སྨན་དཔྱད་ཀྱིས་བཅོས་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །གསོ་དཀའ་སྔར་བཤད་ཟིན། ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོར་ནད་གསོ་བར་མི་རུང་བ་ནི་སྔར་ལུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་བཤད་པའི་ལེའུའི་སྐབས་སུ་བླ་བརྣན་དུ་མར་ལྡན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བཤད་ཅིང་བསྟན་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་དཔལ་ནད་དང་སྣད་པའི་བར། །གནོད་པ་འོར་ནད་མཚུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དཔལ་གྱི་ནད་ནི་ནད་གཞི་སོ་སོ་དང་གཉིས་འདྲེས་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་དང༌། །སྣད་པའི་བར་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །མེ་དཔལ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གནོད་པ་རླུང་དང་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྱུར་པའི་འོར་ནད་དང་མཚུངས་ཤིང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀ་སྟེ། །གསུམ་ན་གནས་པ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དཔལ་དེ་ནི་ཕྱི་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དོ་ཞེས་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་བཤད་དེ། ལ་ལ་ནི་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པ་ཡིན་ལ། ལ་ལ་ནི་ནང་ན། ལ་ལ་ནི་གཉི་ག་ན་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་གསོ་བར་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དཔལ་དེ་ཡང་ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་གསོ་ཞིང་བཅོས་པར་དཀའ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པ་བས་ནི་ནང་ན་གནས་པ་རབ་ཏུ་གསོ་བར་དཀའ་ལ། ནང་ན་གནས་པ་བས་ནི་གཉིས་ཀ་ན་གནས་པ་མཆོག་ཏུ་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ནད་ནི་ཇི་བཞིན་དུ། །འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ་ཡིས་ལྡང་གྱུར་ལ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཚ་བ་ཡིས། །ལུས་ལ་མྱུར་དུ་མཆེད་པར་བྱེད། །དེ་ཡང་ནང་གནས་ནང་དུ་མཆེད། །ཕྱིར་གནས་ཕྱིར་མཆེད་གཉིས་ཀར་གནས། །གཉིས་ཀར་མཆེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དཔལ་གྱི་ནད་དེ་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་
རང་རང་གི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཁྲུགས་ཤིང་གཡོ་བར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ། ཁ་བ་དང་ཚ་བ་དང་བསྐ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུས་ལྡང་བར་འགྱུར་ལ། ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཚ་ཞིང་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྨན་དང་ཟས་དང༌། སྤྱོད་ལམ་གྱིས་ལྡང་ཞིང་ནད་དེས་ལུས་ལ་མྱུར་དུ་མཆེད་ཅིང་རྒྱས་པར

【汉语翻译】
用酥油做的面粉接触也会导致瘰疬发生。那个肿块是柔软而光滑的，会移动和转移，悬垂着，迅速致死，发热，疼痛。新发的瘰疬没有其他疾病缠身，容易治疗。意思是说，新发生的瘰疬，产生后时间不长，没有被其他疾病缠身的，容易治疗，能够用医药治疗。难治的之前已经说过。意思是说，不能治愈的瘰疬，之前在讲述身体变化的章节中，已经用“缠身于多酥油”等经文讲述和说明过了。火病和损伤之间，损害与瘰疬相似。意思是说，火病是与各种病因混合，或由所有病因聚集而成，或由损伤之间产生，火病有八种。同样，由损害，风、胆汁等引起的瘰疬也相似和相同。那是内外两种，据说存在于三种之中。意思是说，火病通过外部等分类有三种，这是医师们的说法。有些存在于外部，有些在内部，有些存在于两者之中。像后者一样难以治疗。意思是说，火病也像后者一样难以治疗，其中存在于内部的比存在于外部的更难治疗，存在于两者之中的比存在于内部的更难治疗。对于那，疾病如其本身一样，因扰乱的原因而生起，特别是因热而迅速在身体中蔓延。那也存在于内部就向内部蔓延，存在于外部就向外部蔓延，存在于两者之中，就向两者蔓延。意思是说，火病是风等疾病，像各自的形态一样，因扰乱和动摇的原因，因寒冷、炎热和涩味等原因而生起，特别是因具有炎热和烧灼性质的药物、食物和行为而生起，疾病迅速在身体中蔓延和扩大。

【英语翻译】
Contact with flour made with butter can also cause scrofula to occur. That swelling is soft and smooth, it moves and shifts, hangs down, quickly causes death, causes fever, and causes pain. Newly occurring scrofula without other underlying diseases is easy to treat. This means that newly occurring scrofula, which has not been present for a long time and is not afflicted by other underlying diseases, is easy to treat and can be cured with medicine. Difficult to treat has been said before. This means that incurable scrofula has been previously explained and shown in the chapter on the changes of the body, using scriptures such as "afflicted with much butter." Fire disease and between injuries, the harm is similar to scrofula. This means that fire disease is mixed with various causes, or formed from the accumulation of all causes, or arises between injuries, and there are eight types of fire disease. Similarly, harm caused by wind, phlegm, bile, etc., is similar and the same as scrofula. That is both internal and external, and it is said to exist in three. This means that fire disease has three types through external and other classifications, according to the physicians. Some exist externally, some internally, and some exist in both. Like the latter, it is difficult to treat. This means that fire disease is also difficult to treat like the latter, where the one existing internally is more difficult to treat than the one existing externally, and the one existing in both is more difficult to treat than the one existing internally. For that, the disease arises as it is, due to the cause of disturbance, and especially due to heat, it quickly spreads in the body. That also spreads internally when it exists internally, spreads externally when it exists externally, and exists in both, spreads to both. This means that fire disease is a disease of wind, etc., like their respective forms, due to the cause of disturbance and agitation, and arises due to causes such as cold, heat, and astringency, and especially arises due to medicines, foods, and behaviors with hot and burning properties, and the disease quickly spreads and expands in the body.

============================================================

==================== 第 279 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་མཆེད་ཅེ་ན། ནང་ན་གནས་པའི་མེ་དཔལ་ནི་ནང་ན་མཆེད་ཅིང་རྒྱས་པར་བྱེད་ལ། ཕྱི་རོལ་དུ་གནས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་ཉིད་དུ་མཆེད་ལ། གཉིས་ཀར་གནས་ཤིང་བརྟེན་པ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གཉིས་ཀར་མཆེད་ཅིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ནང་ན་གནས་པ་ནི། །གནས་རྣམས་ཚ་གདུང་མྱོས་པར་བྱེད། །བུ་ག་རྣམས་ལ་གནོད་པ་དང༌། །སྐོམ་དད་རབ་ཆེ་གཅིན་ནད་སོགས། །མི་སྙོམས་པར་ནི་འབྱུང་བ་དང༌། །མེ་དྲོད་མྱུར་ཉམས་ལས་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལས་ནང་ན་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་མེ་དཔལ་གྱི་ནང་ནས་ནང་ན་གནས་པའི་མེ་དབལ་ནི་གནད་རྣམས་ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ལས་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་ལ་སོགས་པའི་གནད་རྣམས་ཚ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུངས་པ་དང༌། མྱོས་ཤིང་རྨོངས་བག་ཏུ་བྱེད་པ་དང༌། ནང་དུ་བུ་བའི་སྒོ་རྣམས་ལ་གནོད་ཅིང་གཟིར་ལ་ཁྱད་པར་དུ་བསྐྱོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐོམ་དད་ལྷག་པར་རབ་ཏུ་ཆེ་བ་དང༌། བཤང་བ་དང་གཅི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཤུགས་མི་སྙོམས་ཤིང་ལེགས་པར་མི་འབྱུང་བ་དང༌། ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་དང་ལུས་ཀྱི་སྦུབས་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་ཉམས་པ་ལས་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་དེ་ལས་བཟློག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱི་རོལ་ཏུ་གནས་པའི་མེ་དབལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ནང་ན་གནས་པའི་མེ་དབལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ལས་གོ་བཟློག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རླུང་གྱུར་མེ་དཔལ་ནི། །རླུང་གི་རིམས་དང་ནད་ཐབས་འདྲ། །སྐྲང་ཞིང་འགུལ་ལ་ཟུག་པ་དང༌། །ཡན་ལག་སྙོམ་ཞིང་བ་སྤུ་བརྩེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་མེ་དཔལ་གྱི་ནད་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ནི་རླུང་གི་རིམས་དང་ན་བའི་མཚན་ཉིད་འདྲ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་ལ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མེ་དབལ་དེ་ནི་སྐྲང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་ལྡན་
པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་གྱུར་མྱུར་དུ་མཆེད་ཅིང་འགྲོ། །མཁྲིས་རིམས་རྟགས་ལྡན་ཤིན་ཏུ་དམར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་བའི་མེ་དབལ་ནི་ལུས་ལ་མྱུར་དུ་མཆེད་ཅིང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང༌། མཁྲིས་པའི་རིམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་རྟགས་དང་ལྡན་པ་དང་ཤིན་ཏུ་ཤས་ཆེར་དམར་བ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ལས་གཡའ་རེག་ན་འཇམ། །བད་ཀན་ལས་བྱུང་རིམས་འདར་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དབལ་ནི་ཤས་ཆེར་གཡའ་བ་དང༌། རེག་ན་འཇམ་པ་དང༌། བད་ཀན་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དཔལ་དང་རིམས་དང་ཚུལ་འདྲ་ཞིང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་དཔལ་སོགས་ཀུན་ཡལ་བར་བོར། །རང་གི་ནད་ཚུལ་བསགས་གྱུར་ན། །དེ་ནི་སྨིན་རྡོ

【汉语翻译】
做。那又是如何蔓延的呢？存在于内部的火热，在内部蔓延和增长；存在于外部的，就在外部蔓延；存在和依赖于两者的，就在外部和内部两者蔓延和增长。其中，存在于内部的是：各处感到灼热和麻醉，损害各孔，极度口渴，尿病等，不平衡地发生，从火热迅速衰退中可知。如是说。其中，从存在于内部等火热之中，存在于内部的火热，从各处灼热等的征象中可知晓和觉悟。心脏等各处感到灼热，被痛苦折磨，麻醉和昏迷，损害和折磨内部的孔道，尤其扰动，同样，极度口渴，排泄物和尿液等的力量不平衡，不能良好产生，腹部的火热和身体的空隙非常迅速衰退，从中可知晓和觉悟。外部与此相反。如是说。存在于外部的火热的特征，要知道与存在于内部的火热的特征相反。其中，风引起的火热是：与风的瘟疫和疾病的方式相似，肿胀，移动和刺痛，肢体伸展，汗毛竖立。如是说。其中，火热的疾病由风引起，要知道与风的瘟疫和疾病的特征相似。而且，同样，那火热也与肿胀等相关联。
胆汁引起的迅速蔓延和行走，具有胆汁瘟疫的征象，非常红。如是说。由胆汁引起的火热，在身体上迅速蔓延和扩散，具有如前所述的胆汁瘟疫的特征，并且非常红。由黏液引起的瘙痒，触摸时柔软，由黏液引起的瘟疫颤抖。如是说。由黏液引起的火热，大部分是瘙痒，触摸时柔软，由黏液引起的火热与瘟疫的方式相似和相同。火热等全部消失，如果积累了自己的疾病状态，那就是成熟的石头。

【英语翻译】
It does. How does it spread? The fire heat that exists inside spreads and grows inside; the one that exists outside spreads only outside; the one that exists and relies on both spreads and grows both outside and inside. Among them, the one that exists inside is: the places feel hot and numb, damage the holes, extreme thirst, urinary diseases, etc., occur unevenly, and it can be known from the rapid decline of fire heat. As it is said. Among them, from the fire heat that exists inside, etc., the fire heat that exists inside can be known and realized from the signs of heat in various places. The places such as the heart feel hot and are tormented by suffering, numb and dazed, damage and torment the internal orifices, especially disturb them, and similarly, extreme thirst, the power of excrement and urine, etc., is unbalanced and cannot be produced well, the fire heat of the abdomen and the body's cavities decline very quickly, from which it can be known and realized. The outside is the opposite of this. As it is said. The characteristics of the fire heat that exists outside, it should be known that it is the opposite of the characteristics of the fire heat that exists inside. Among them, the fire heat caused by wind is: similar to the way of wind plague and disease, swelling, moving and stinging, limbs stretched, and hair standing on end. As it is said. Among them, the disease of fire heat caused by wind, it should be known that it is similar to the characteristics of wind plague and disease. Moreover, similarly, that fire heat is also associated with swelling, etc.
The bile-caused spreads and travels quickly, has the signs of bile plague, and is very red. As it is said. The fire heat caused by bile spreads and diffuses quickly in the body, has the characteristics of bile plague as mentioned before, and is very red. The mucus-caused itches and feels soft to the touch, the mucus-caused plague trembles. As it is said. The fire heat caused by mucus is mostly itchy, feels soft to the touch, and the fire heat caused by mucus is similar and the same as the way of plague. All fire heat etc. disappear, if one's own disease state is accumulated, then it is a ripe stone.

============================================================

==================== 第 280 段 ====================
【原始藏文】
ལ་རང་རང་གི །མེ་དཔལ་རྨ་ཡི་མཚན་ཉིད་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དབལ་ཐམས་ཅད་ཡལ་བར་བོར་ཞིང་གསོ་བར་མ་བྱས་ན། རང་གི་ནད་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་བསགས་ཤིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་ཏེ། རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རླུང་གི་མེ་དབལ་འཕེལ་བར་འགྱུར་ལ། མཁྲིས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མཁྲིས་པའི་མེ་དབལ་འཕེལ་ཞིང་སྩོགས་པར་འགྱུར་ལ། བད་ཀན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བད་ཀན་གྱི་མེ་དཔལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྨིན་ཞིང་རྡོལ་བ་སྟེ། དང་པོར་སྨིན་ནས་ཕྱིས་རྡོལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་ན་སྨིན་ཞིང་རྡོལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རླུང་ལས་གྱུར་པ་རང་རང་གི་རྨའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་འཛིན་ཞིང་འཕྱང་བར་བྱེད་དེ། རྨའི་ལེའུ་ལས། །དེ་ལས། རླུང་ལས་སྔོ་ནག་སྨུག་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་སྨིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་མཁྲིས་ལས་ནི་རིམས་འདེབས་སློན། །བརྒྱལ་ཞིང་ཚད་འཁྲུ་སྐོམ་མགོ་འཁོར། །རུས་ཚིགས་ཆག་སྙམ་མེ་དྲོད་ཉམས། །མུན་ཞུགས་སྙམ་སེམས་ཡི་ག་འཆུས། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་མེ་མདག་ནི། །འབར་བས་ཁྱབ་པ་ལྟ་བུར་ཚ། །ཕྱོགས་ནི་གང་དང་གང་དུ་མཆེད། །ཁྱབ་པས་ཡན་ལག་དེ་དང་དེར། །མེ་མདག་ཞི་བ་ལྟར་གནག་པའམ། །སྔོ་བ་འམ་དམར་
བས་ཁྱབ་བྱེད་ལ། །མེས་བསྲེགས་ལྟ་བུར་ཆུ་བུར་འབྱུང༌། །མྱུར་དུ་མཆེད་ཅིང་ཁྱབ་པར་བྱེད། །གནད་ཀྱི་རྗེས་འཇུག་མེ་དབལ་ནི། །དེ་ནས་སྟོབས་རབ་སྐྱེས་པའི་རླུང༌། །ཡན་ལག་ན་ཞིང་དྲན་པ་སྟོར། །གཉིད་ཡར་དབུགས་ཀྱི་རྔམ་པ་དྲག །སྐྱིགས་བུས་འདེབས་ཤིང་འདི་ལྟ་བུའི། །གནས་སྐབས་དེས་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ས་དང་མལ་ཁྲི་སྟན་སོགས་ལ། །གང་དུའང་བདེ་བ་མི་འཐོབ་ཅིང༌། །འགྲེ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་དང༌། །ལུས་སེམས་ངལ་ལས་བྱུང་བ་ཡིས། །གཉིད་ཀྱི་རྨོངས་བག་སད་དཀའ་བ། །དེ་ནི་མེ་འདྲའི་མེ་དཔལ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལས་ནི་མེ་དང་འདྲ་བའི་མེ་དབལ་དུ་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། །ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་མེ་མདག་འབར་བས་ཁྱབ་ཅིང་གཏོར་བ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་ཚ་བ་དང༌། ཡང་མེ་དཔལ་དེ་ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་གང་དང་གང་དུ་མཆེད་ཅིང་ཁྱབ་པའི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་ཕྱོགས་དེ་དང་དེར་མེ་མདག་འབར་བ་ཞི་བ་བཞིན་དུ་གནག་ཅིང་སྔོ་བ་དང་དམར་བས་ཁྱབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་མེ་དཔལ་དེ་ནི་མེས་བསྲེགས་པ་ལྟ་བུར་ཆུ་བུར་གྱིས་མྱུར་དུ་མཆེད་པར་བྱེད་ཅིང་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ

【汉语翻译】
ལ་རང་རང་གི །“火热掌握疮之特征”。 意思是说，如果所有的火热都被抛弃且不加以治疗，那么自身的疾病，如隆等的状态就会积累和增长。隆的特征会导致隆的火热增长，胆的特征会导致胆的火热增长和增多，培根的特征会导致培根的火热增多。 同样，会成熟和破裂，首先成熟然后破裂，所以叫做成熟和破裂。 同样，由隆产生的各自疮的特征，会掌握和悬挂。疮的章节中说：“其中，由隆产生青黑紫色等”，以及“由胆产生的成熟”等，将在后面提到。 隆胆导致发热侵袭，昏厥且发烧腹泻，口渴头晕，骨节断裂，感觉热量消失，感觉进入黑暗，精神厌恶，所有肢体都像火把燃烧般发热，蔓延到哪个方向，蔓延到哪个肢体，像火把熄灭一样变黑或变蓝或变红，像被火烧一样起水泡，迅速蔓延并扩散。要害之处的后续火热，由此产生极强的隆，肢体疼痛且失去记忆，嗜睡，呼吸急促，打嗝侵袭，会获得这样的状态。在地上、床上、垫子等处，都无法获得舒适，翻滚并感受痛苦，由身心疲惫所致，难以从睡眠中醒来，这就是像火一样的火热。 意思是说，隆和胆会导致像火一样的火热，并且伴有发热侵袭等症状，所有肢体都像火把燃烧般蔓延和破坏，非常热。而且，火热蔓延和扩散到身体的哪个部位，那个部位就像燃烧的火把熄灭一样，变黑、变蓝或变红。而且，火热像被火烧一样，水泡迅速蔓延并扩散。

【英语翻译】
la rang rang gi. "Fire heat holds the characteristics of sores." It means that if all the fire heat is abandoned and not treated, then one's own diseases, such as rlung, etc., will accumulate and increase. The characteristics of rlung will cause the fire heat of rlung to increase, the characteristics of bile will cause the fire heat of bile to increase and multiply, and the characteristics of phlegm will cause the fire heat of phlegm to multiply. Similarly, it will mature and rupture, first maturing and then rupturing, so it is called maturing and rupturing. Similarly, the characteristics of each sore caused by rlung will be grasped and suspended. The chapter on sores says: "Among them, blue-black-purple, etc., are produced by rlung," and "maturity caused by bile," etc., will be mentioned later. Rlung and bile cause fever to invade, fainting and fever with diarrhea, thirst and dizziness, broken bones, a feeling of heat loss, a feeling of entering darkness, mental aversion, all limbs are as hot as a burning torch, spreading to which direction, spreading to which limb, like a torch extinguishing, turning black or blue or red, like being burned by fire, blisters appear, spreading and spreading rapidly. The subsequent fire heat of the key points, from which arises extremely strong rlung, limbs ache and memory is lost, drowsiness, rapid breathing, hiccups invade, such a state will be obtained. On the ground, on the bed, on the mat, etc., no comfort can be obtained, rolling and experiencing suffering, caused by physical and mental fatigue, it is difficult to wake up from sleep, this is fire-like fire heat. It means that rlung and bile will cause fire-like fire heat, and are accompanied by symptoms such as fever invasion, all limbs are as hot as a burning torch, spreading and destroying, very hot. Moreover, the fire heat spreads and spreads to which part of the body, that part of the body, like a burning torch extinguishing, turns black, blue, or red. Moreover, the fire heat is like being burned by fire, blisters spread and spread rapidly.

============================================================

==================== 第 281 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་རླུང་དང་མཁྲིས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱིས་མྱུར་བ་ཁོ་ནར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་ལ་སོགས་པའི་གནད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་བྱེད་ཅིང་མེ་དབལ་དེས་དེའི་འོག་ཏུ་སྟོབས་རབ་ཏུ་སྐྱེས་པའི་རླུང་དེས་ཡན་ལག་ན་ཞིང་གཟེར་བར་བྱེད་པ་དང༌། དྲན་པ་སྟོར་ཞིང་བརྒྱལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། གཉིད་ཡར་ཞིང་མེད་པ་དང༌། དབུགས་ཀྱི་རྔམ་པ་དྲག་ཏུ་འབྱུང་བ་དང༌། སྐྱིགས་བུའི་ནད་ཀྱིས་འདེབས་པ་དང༌། མེ་དཔལ་གྱི་ནད་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་འདི་ལྟ་བུའི་གནས་སྐབས་འཐོབ་ཅིང་མྱོང་བར་འགྱུར་ཏེ། སེམས་མལ་ན་བདེ་བར་མི་གནས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་བས་ས་དང་མལ་ཁྲི་དང་སྟན་ལ་སོགས་པ་གང་དུ་གནས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ལུས་དང་སེམས་བདེ་བ་མི་འཐོབ་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་མི་བདེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཕན་ཚུན་འགྲེ་ཞིང་ལྡོག་ལ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཚོར་བ་
ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང༌། ལུས་དང་སེམས་ངལ་ཞིང་དུབ་པ་ལས་བྱུང་བ་གཉིད་ཀྱི་རྨོངས་བག་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང༌། དེ་ཡང་སད་པར་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་གྱིས་ནི་བཀག་པའི་རླུང༌། །བད་ཀན་དེ་བརྟོལ་མང་དུ་བྱེད། །ཁྲག་འཕེལ་བ་ཡིས་ཁྲག་བརྟོལ་ཏེ། །པགས་པ་ཆུ་བ་ཤ་ལ་གནས། །གནོན་བྱས་ཐོར་བུ་ཕྲ་ཞིང་རིམ། །ཟླུམ་ཞིང་སྦོམ་ལ་སྲ་བ་ཡི། །མཛེར་པའི་ཕྲེང་བ་ཆགས་བྱེད་ཅིང༌། །མདོག་དམར་རབ་ན་རིམས་ཀྱིས་འདེབས། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་ཚད་འཁྲུ། །ཁ་སྐམ་སྐྱིགས་བུ་སློན་མགོ་འཁོར། །རྨོངས་བག་མདོག་ཉམས་བརྒྱལ་དང་ལུས། །ཡན་ལག་ན་ཞིང་མེ་དྲོད་ཉམས། །དེ་ལྟར་མཛེར་པའི་མེ་དབལ་ནི། །བད་ཀན་རླུང་འཁྲུགས་ལས་གྱུར་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་རླུང་འཁྲུགས་པ་ལས་ནི་མཛེར་པའི་མེ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་བད་ཀན་གྱི་ནད་ཀྱིས་རླུང་དེ་བཀག་ཅིང་འབྱུང་དུ་མི་སྟེར་བ་དང༌། རླུང་གིས་བད་ཀན་དེ་བརྟོལ་ཞིང་ཕྱེ་ནས་དུམ་བུ་མང་དུ་བྱས་པའམ། ཡང་ཁྲག་འཕེལ་བར་གྱུར་པའི་མིའི་ཁྲག་ཕྱེ་ཞིང་དུམ་བུར་བརྟོལ་ནས་མཛེར་པའི་ཕྲེང་བའམ་རྨེན་བུའི་ཕྲེང་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་པགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པའི་ཁྲག་གིས་གནོད་ཅིང་འཁྲུགས་པར་བྱས་ནས། ཐོར་བུ་ཕྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་མདོག་དམར་བའི་ཕྲེང་བ་ཆགས་པར་བྱེད་ལ། མཛེར་པའི་ཕྲེང་བ་དེ་ཡང་ནང་དུ་ན་ཞིང་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། དེ་ལྟར་བཤད་པའི་མཛེར་པའི་མེ་དབལ་འདི་ནི་བད་ཀན་དང་རླུང་འཁྲུགས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །བད

【汉语翻译】
将会变成，那也是由于风和胆汁的性质，使其迅速地扩散。又同样地，追随心脏等要害之处，火星在其下，力量极度增长的风，使肢体疼痛和刺痛，失去记忆并昏厥，睡眠不安稳且缺失，呼吸急促，受到呃逆疾病的侵袭，患有火星疾病的人会获得并体验到这样的状态：由于心无法在床上安稳，无论住在地上、床上、垫子上等任何地方，都无法获得身心的安宁。像这样不安宁，互相翻滚和转动，体验痛苦的感受，身心疲惫所产生的睡眠昏沉，也难以醒来。粘液阻碍了风，粘液使之破裂增多，血增多则破血，皮肤水肿，停留在肌肉中，按压后出现细小而逐渐增多的疹子，圆形、粗大而坚硬的，形成瘰疬的串珠，颜色鲜红，并伴随热病。痰多、呼吸不畅、发冷，口干、呃逆、呕吐、头晕，昏沉、脸色苍白、昏厥和身体，肢体疼痛，火热消失。如此瘰疬的火星，是由粘液和风紊乱所致。如是说，由粘液和风紊乱则会变成名为瘰疬火星的疾病，那也是粘液的疾病阻碍了风，不让它产生，或者风使粘液破裂并分开，分成许多块，或者血增多的人的血分开并破裂成块，从而产生瘰疬的串珠或淋巴结的串珠。那也是停留在皮肤等处的血造成损害和紊乱，从而形成具有细小疹子等特征和鲜红色的串珠，瘰疬的串珠也会在内部疼痛并引发热病等症状，如是所说的瘰疬火星，是由粘液和风紊乱所致。

【英语翻译】
it will become, and that is because the nature of wind and bile causes it to spread quickly. Also, in the same way, it follows the vital points such as the heart, and the wind, whose power has greatly increased under that spark, causes the limbs to ache and tingle, lose memory and faint, sleep is restless and absent, breathing is rapid, and one is afflicted by hiccups. A person with the disease of the spark will attain and experience such a state: because the mind cannot rest comfortably in bed, no matter where one stays, whether on the ground, on a bed, on a cushion, etc., one cannot obtain peace of body and mind. Being so uneasy, one rolls and turns over and over, experiencing painful feelings, and experiences the drowsiness of sleep caused by physical and mental fatigue, and it is very difficult to wake up. Phlegm obstructs the wind, phlegm breaks it up and increases it, increased blood breaks the blood, the skin swells, it stays in the muscles, and when pressed, small and gradually increasing rashes appear, round, thick and hard, forming strings of scrofula, the color is bright red, and it is accompanied by fever. Phlegm, difficulty in breathing, chills, dry mouth, hiccups, vomiting, dizziness, drowsiness, pale complexion, fainting and body, limb pain, loss of heat. Thus, the spark of scrofula is caused by phlegm and wind disorder. It is said that from the disorder of phlegm and wind, it becomes a disease called the spark of scrofula, and that is because the disease of phlegm obstructs the wind, not allowing it to arise, or the wind breaks and separates the phlegm, dividing it into many pieces, or the blood of a person with increased blood separates and breaks into pieces, thus producing strings of scrofula or strings of lymph nodes. That is also because the blood that stays in the skin and other places causes damage and disorder, thus forming strings with characteristics such as small rashes and bright red color, and the strings of scrofula also cause internal pain and fever, etc. The spark of scrofula, as described, is caused by phlegm and wind disorder.

============================================================

==================== 第 282 段 ====================
【原始藏文】
་ཀན་མཁྲིས་ལས་རིམས་འདེབས་རེངས། །གཉིད་ཆེ་སློན་བག་ཀླད་པ་ན། །ཡན་ལག་ན་ཞིང་བྱ་རྨྱང་འདོད། །བླ་ཞིང་མགོ་འཁོར་ཡི་ག་འཆུས། །རྩུབ་ཅིང་དྲོད་ཉམས་རུས་ཆག་སྙམ། །སྐམ་ཞིང་དབང་པོ་མི་གསལ་ལྕི། །བེའུ་སྣབས་འཁྲུ་ཞིང་དང་ག་འཁྱིལ། །དེ་ནི་རྩ་སྦུབས་རྣམས་སུ་འགྲོ། །ཕལ་ཆེར་མ་ཞུ་གནས་ན་ཞུགས། །ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ནི་རབ་མི་ན། །
ཐོར་བུ་སེར་པོ་དམར་པོ་དང༌། །དཀར་པོས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་པར་བྱེད། །ནོར་བུ་ལྟར་སྣང་གནག་ཅིང་སྣུམ། །དྲི་མ་ཅན་ལ་སྐྲང་ཞིང་ལྕི། །རྣག་པའི་ཟབས་ཆེ་རབ་ཏུ་ཚ། །རེག་ན་འཇིག་ཅིང་རྣགས་པ་དང༌། །འདམ་ལྟར་ཤ་ནི་ཞིག་གྱུར་ཅིང༌། །རྩ་རྒྱུས་གསལ་བར་སྣང་བ་ཡིན། །མི་ཡི་རོ་ལྟར་མནམ་མེ་དབལ། །དེ་ནི་འདམ་འདྲ་ཞེས་བྱར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ལས་ནི་འདམ་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མེ་དབལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེར་ཡང་མཚན་མ་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པ་ལ་སོགས་པ་སྣང་སྟེ། ཡན་ལག་ན་ཞིང་བྱ་རྨྱང་བྱེད་འདོད་པ་ནི་ཕན་ཚུན་རྐྱོང་ཞིང་འདེགས་པར་བྱེད་པའོ། །རུས་པ་ཆག་པ་སྙམ་སེམས་པ་ནི་རུས་པ་དཀྲུམ་པ་སྙམ་དུ་བྱེད་པའོ། །དང་ག་འཁྱིལ་བ་ནི་ཞལ་ཞལ་བྱས་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་བད་ཀན་ལ་སོགས་པ་འཁྱིལ་བའོ། །མེ་དབལ་དེ་ཡང་ཕལ་ཆེར་མ་ཞུ་བའི་གནས་ནུ་མ་དང་ལྟེ་བའི་བར་དུ་ཞུགས་ནས། དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་བརྟེན་ཏེ་ལྷག་པར་ན་བར་མི་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་དུ་ཐོར་བུ་མདོག་སེར་པོ་ལ་སོགས་པས་ཁྱབ་ཅིང་གང་བར་བྱེད་པ་དང༌། ནོར་བུའི་མདོག་ལྟ་བུར་སྣང་བ་སྟེ། གནག་ཅིང་སེར་སྐྱར་གནས་པ་དང༌། ཕལ་ཆེར་མདོག་ནག་པོ་དང་སྨུག་པོར་གནས་པ་དང༌། དྲི་མ་ཅན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། རྣག་པའི་ཟབས་ཆེ་ཞིང་ནང་དུ་ནུབ་པ་དང༌། ཤས་ཆེར་རབ་ཏུ་ཚ་བ་དང༌། ལག་པ་ལ་སོགས་པས་རེག་ན་འཇིག་ཅིང་ཉམས་ལ་རྣགས་པ་འདམ་ལྟར་གནས་ཤིང་ཤ་རྣམས་ཞིག་པར་འགྱུར་པ་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྩ་རྒྱུས་ལ་སོགས་པ་གསལ་བར་སྣང་ཞིང་གསལ་བ་དང༌། མི་རོ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་མནམ་ཞིང་དྲི་ང་བའི་མེ་དབལ་གྱི་ནད་དེ་ནི་འདམ་འདྲ་བའི་མེ་དབལ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ཀུན་སྐྱེས་མཚན་ཉིད་ཀུན་དང་ལྡན། །ལུས་ཟུངས་ཀུན་ལ་རབ་ཁྱབ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དཔལ་ནད་གཞི་ཀུན་ལས་སྐྱེས་པ་ནད་གཞི་གསུམ་ཅར་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ལ། ཡང་དེས་ནི་ལུས་ཟུངས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཅིང་མཆེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་ཡི་རྒྱུ་ཡི་སྨས་ལས་འཁྲུགས། །ཁྲག་བཅས་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་བྱེད་དེ། །
མེ

【汉语翻译】
由培根和胆汁引起的瘟疫开始蔓延，嗜睡、昏厥、头痛，四肢疼痛，想伸展身体，头晕目眩，食欲不振，身体粗糙，体温下降，感觉骨头断裂，干燥，感官迟钝，身体沉重，呕吐粘液，食欲不振。它进入所有的血管，大多停留在未消化的部位。它不会在一个地方剧烈疼痛。
黄色、红色的小疱疹和白色的小疱疹遍布全身。它看起来像一颗宝石，呈黑色且油腻。它有异味，肿胀且沉重。脓液很深，非常热。触摸时会腐烂和变硬，肉像泥一样腐烂，血管清晰可见。闻起来像人的尸体一样，这种疾病被称为“泥状”。据说，培根和胆汁会导致一种叫做“泥状”的火瘟。此外，还会出现瘟疫的症状，例如四肢疼痛和想要伸展身体，这意味着相互伸展和抬起。感觉骨头断裂意味着感觉骨头被压碎。食欲不振意味着感觉恶心，并且培根等物质正在聚集。这种火瘟大多停留在未消化的地方，即乳房和肚脐之间，并依赖于身体的一个部位，因此不会引起剧烈疼痛。或者，同样地，小疱疹会遍布全身，呈黄色等颜色。它看起来像一颗宝石，呈黑色和黄绿色。大多呈黑色和紫色。它有异味等特征。脓液很深，沉入内部，而且非常热。如果用手等触摸，它会腐烂和变硬，像泥一样存在，肉会腐烂。因此，血管等清晰可见。这种闻起来像尸体一样，气味难闻的火瘟疾病被称为“泥状火瘟”，圣人们这样说。由所有因素产生，具备所有特征，遍布全身。这意味着，由所有疾病因素引起的火瘟，具备所有三种疾病的特征。此外，它会遍布和蔓延到身体的所有营养物质中。由外部原因的诅咒引起，会产生血液和胆汁。

【英语翻译】
The plague caused by phelgm and bile begins to spread, with excessive sleep, fainting, headache, aching limbs, desire to stretch the body, dizziness, loss of appetite, roughness of the body, decreased body temperature, feeling of broken bones, dryness, dull senses, heaviness of the body, vomiting of mucus, and loss of appetite. It goes into all the vessels, mostly staying in the undigested places. It does not ache severely in one place.
Yellow, red, and white pustules spread all over the body. It looks like a jewel, being black and oily. It has an odor, is swollen and heavy. The pus is deep, and it is very hot. It decays and hardens when touched, the flesh decaying like mud, and the vessels are clearly visible. It smells like a human corpse, this disease is called "mud-like." It is said that phelgm and bile cause a fire-plague called "mud-like." Furthermore, symptoms of plague appear, such as aching limbs and wanting to stretch the body, which means stretching and lifting each other. Feeling that the bones are broken means feeling that the bones are crushed. Loss of appetite means feeling nauseous, and that phelgm and other substances are gathering. This fire-plague mostly stays in the undigested places, between the breasts and the navel, and relies on one part of the body, so it does not cause severe pain. Or, similarly, pustules spread all over, being yellow in color, and so on. It looks like a jewel, being black and yellowish-green. Mostly it is black and purple. It has characteristics such as odor. The pus is deep, sinking inside, and it is very hot. If touched with the hands, etc., it decays and hardens, existing like mud, and the flesh decays. Therefore, the vessels, etc., are clearly visible. This fire-plague disease, which smells like a corpse and has a foul odor, is called "mud-like fire-plague," so said the sages. Born from all causes, possessing all characteristics, spreading throughout the body. This means that the fire-plague caused by all disease factors possesses the characteristics of all three diseases. Furthermore, it spreads and pervades all the nutrients of the body. Caused by curses from external causes, it generates blood and bile.

============================================================

==================== 第 283 段 ====================
【原始藏文】
་དཔལ་དུ་ནི་རླུང་གིས་བྱེད། །རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་འདྲ་བའི། །འབྲུམ་བུས་ཁྱབ་སྐྲང་རིམས་འདེབས་ན། །ཤིན་ཏུ་ཚ་ལ་དམར་ཞིང་སྔོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱི་རོལ་གྱི་རྒྱུ་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པས་སྨས་པར་གྱུར་པ་ལས། རླུང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ན་ཁྲག་དང་བཅས་པའི་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་ཅིང་འཕེལ་བར་བྱས་ནས། མེ་དཔལ་གྱི་ནད་རླུང་གིས་སྐྱེད་པར་བྱེད་ལ། དེ་ཡང་རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་འདྲ་བའི་འབྲུམ་ཕྲན་གྱིས་ཁྱབ་ཅིང་ཁེབས་པར་བྱེད་པ་དང༌། སྐྲང་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་དམིགས་ཐ་དད་ལས་གྱུར་གསུམ། །གཉིས་གྱུར་བླ་བརྣན་མེད་གསོ་བླ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་དམིགས་ཐ་དད་པ་ལས་གྱུར་པའི་མེ་དབལ་གསུམ་སྐྱེད་ཅིང་གསོ་སླ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནད་གཞི་གཉིས་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པའི་མེ་དབལ་བླ་བརྣན་མེད་པ་དག་ཀྱང་གསོ་སླ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བླ་བརྣན་ནི་ལུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་ཤེས་པའི་ལེའུ་ལས་སྨོས་པའི་སྐེམ་པ་དང་ཁ་དོག་མི་སྡུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །རྨ་དང་འདུས་པ་ལས་བྱུང་དང༌། །ཐམས་ཅད་གནད་ནི་ཁྱབ་པ་དང༌། །རྩ་དང་ཆུ་བ་ཤ་འདྲུལ་དང༌། །མི་རོའི་དྲི་འདྲ་རུལ་གསོ་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དབལ་གཉིས་པོ་རྨ་འམ་གནད་པའི་ནད་ལས་བྱུང་བ་དང༌། འདུས་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་དེ་ནད་གཞི་ཐ་དད་པ་དང་ནད་གཞི་གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དབལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གནད་རྣམས་ཁེབས་ཤིང་ཁྱབ་པ་ནི་གསོ་དཀའ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རྨ་ལ་སོགས་པ་འདྲུལ་ཞིང་ཞིག་པ་ཡང་གསོ་དཀའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་མི་རོའི་དྲི་འདྲ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་མནམ་པ་དེ་ཡང་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་བའོ།། །།དེ་ནས་མཛེ་དང་ཤ་བཀྲ་དང་གཟི་གུ་དང་སྲིན་བུའི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པགས་པའི་ནད་དུ་ཚུལ་གཅིག་པས་མེ་དབལ་གྱི་རྗེས་ལ་མཛེ་
ནད་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཟས་སྤྱོད་ལམ་ལོག་པ་དང༌། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་མི་འཕྲོད་བསྟེན། །དམ་པ་སྨོད་དང་སྲོག་གཅོད་དང༌། །གཞན་གྱི་ནོར་འཕྲོག་སོགས་བསྟེན་དང༌། །སྡིག་པའི་ལས་ནི་འཕྲལ་བྱས་དང༌། །སྔོན་ཆད་བྱས་པས་ནད་བསླངས་ནས། །རྩ་ལ་ཐད་ཀར་གྲམ་ནས་ནི། །ཤ་དང་པགས་པ་ཆུ་སེར་ཁྲག །གནོད་བྱས་སླ་བར་གྱུར་ནས་ནི། །དེ་ནས་ཕྱིར་ནི་འབྱུང་འགྱུར་ཏ

【汉语翻译】
风助长火焰的威力。如同豆蔻般的痘疹遍布，肿胀发热时，颜色鲜红且发青。这是说，由于外界的因素，如器械等的伤害，导致风紊乱，从而产生并增加与血液混合的胆汁，风助长了火焰病的威力。它也遍布着如同豆蔻般的细小痘疹，并具有肿胀等特征。由不同病因引起的三种火焰病，以及由两种疾病混合引起的无并发症的火焰病，都容易治疗。这里所说的并发症，是指在了解身体变化的章节中提到的消瘦和难看的颜色等。由创伤和聚集引起的，以及所有病灶蔓延的，还有溃烂的脉、尿、肉，以及散发尸臭味的腐烂，都难以治疗。这是说，两种火焰病，即由创伤或病灶引起的，以及由聚集引起的，都难以治疗。所有由不同病因和两种疾病引起的火焰病，如果病灶蔓延扩散，都难以治疗。同样，溃烂和腐烂的创伤等也难以治疗。特别是，散发尸臭味且气味难闻的，也难以治疗。《八支概要集释·词义月光》是学士月官所著。这是对第十三章疾病位置的解释。接下来，将要解释麻风病、白癜风、瘰疬和寄生虫病。这是说，由于皮肤病在性质上相似，因此在火焰病之后，创作了关于麻风病等疾病的章节。饮食和行为不当，特别是食用不适之物，诽谤圣贤，杀生，掠夺他人财产等，以及立即或先前所做的罪恶行为，都会引发疾病，直接扩散到脉络，损害肌肉、皮肤、血清和血液，使其变得脆弱，然后从外部显现出来。

【英语翻译】
Wind enhances the power of fire. When smallpox-like rashes spread, causing swelling and fever, they are bright red and bluish. This means that due to external factors, such as injuries from instruments, the wind becomes disturbed, leading to the production and increase of bile mixed with blood. Wind enhances the power of fire disease. It also spreads with small rashes like cardamom and has characteristics such as swelling. The three types of fire disease caused by different causes, and the uncomplicated fire disease caused by the mixing of two diseases, are easy to treat. Complications here refer to emaciation and unsightly color, etc., mentioned in the chapter on understanding changes in the body. Those caused by trauma and aggregation, and all those with spreading lesions, as well as ulcerated pulses, urine, flesh, and decay with a corpse-like odor, are difficult to treat. This means that the two types of fire disease, namely those caused by trauma or lesions, and those caused by aggregation, are difficult to treat. All fire diseases caused by different causes and two diseases are difficult to treat if the lesions spread. Similarly, ulcerated and decaying wounds are also difficult to treat. In particular, those with a corpse-like odor and a foul smell are also difficult to treat. 'The Essence of the Eight Branches Collected: An Explanation of the Meaning of Words, Moonlight' was written by the scholar Moon Official. This is an explanation of the thirteenth chapter on the location of diseases. Next, leprosy, vitiligo, scrofula, and parasitic diseases will be explained. This means that because skin diseases are similar in nature, the chapter on diseases such as leprosy was created after fire disease. Improper diet and behavior, especially eating unsuitable things, slandering sages, killing, plundering other people's property, etc., and sinful actions done immediately or previously, can cause disease, spread directly to the veins, damage muscles, skin, serum, and blood, making them vulnerable, and then manifest externally.

============================================================

==================== 第 284 段 ====================
【原始藏文】
ེ། །པགས་པའི་མདོག་ནི་མི་སྡུག་བྱེད། །མི་བཟད་དེ་ནི་མཛེ་རུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལོག་པ་སྟེ། །ཟས་གྲང་ཆེས་པ་དང་ཚ་ཆེས་པ་དང༌། ཡ་བ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཟོས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསོད་པ་དང་རྐུ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པ་བྱས་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་མི་འཕྲོད་པའི་ཁ་ཟས་དང་ཉ་དང་འོ་མ་ལྷན་ཅིག་བཟའ་བ་དང༌། སྦྲང་རྩི་དང་རླན་ཅན་གྱི་ཤ་ལྷན་ཅིག་ཟོས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་འཕྲོད་པའི་རྣམ་པ་ཟས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་སྨོས་པ་ལྟ་བུ་བསྟེན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་དུ་འགལ་བའི་སྤྱོད་པ་བྱེད་ཅིང༌། རྣམ་པར་འཚེ་ཞིང་གཞན་ལ་གནོད་པ་དང༌། ཚིག་རྩུབ་པོར་སྨྲ་བ་དང༌། གཞན་ལ་གནོད་པར་སེམས་པ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་མི་དགེ་བ་བྱས་པ་དང༌། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ལ་སྨོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པའི་ལས་འཕྲལ་དུ་ཚེ་འདིར་བྱས་པ་དང༌། ཡང་ན་སྔོན་ཆད་བྱས་ཤིང་བསགས་པ་ལ་གོམས་པར་བྱས་པས། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བསླང་ཞིང་བསྐྱེད་ནས་གནོད་པར་གྱུར་པ་རྩ་ལ་ཐད་ཀར་གྲམ་ཞིང་ཞུགས་ནས། པགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པར་བྱས་ཤིང་ནད་བསྐྱེད་ནས་སླ་ཞིང་ཞུམ་པར་བྱས་ནས། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ནད་དེ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་ཐོན་པར་འགྱུར་ཏེ། པགས་པའི་མདོག་མི་སྡུག་ཅིང་སྔ་མ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་མདོག་དུ་མར་བྱེད་པའི་ནད་དེ་ནི་མཛེ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྒྱུན་ཤེས་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པས་བཤད་དོ། །གང་ཕྱིར་དུས་ལས་ཡལ་བར་བོར། །དེ་ནི་ལུས་ཀུན་མ་རུངས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཅིའི་ཕྱིར་མཛེ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རང་གི་གསོ་བའི་
དུས་ལ་བབ་པ་དེ་ལས་ཡལ་བར་བོར་ཞིང་གསོ་བར་མ་བྱས་ན་ནད་དེ་ལས་ཐམས་ཅད་མ་རུང་ཞིང་གནོད་པར་བྱེད་པས་ན་དེའི་ཕྱིར་མིང་མཛེ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་དོ། །ལུས་ཟུངས་ལ་ཞུགས་ནང་དུ་ཁྱབ། །ཐམས་ཅད་འདྲུལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། །རྡུལ་བཅས་རུལ་ཞིང་མནམ་པ་དང༌། །སྲིན་བུ་ཕྲ་མོ་མི་བཟད་སྐྱེད། །སྤུ་ལྤགས་ཆུ་བ་རྩ་ཆེན་དང༌། །རུས་པ་སྙི་བ་རིམ་བཞིན་ཟ། །དེ་བས་ཤ་བཀྲ་ཕྱི་རོལ་ཏེ། །མཛེ་ལས་གཞན་ནི་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཛེའི་ནད་དེ་དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞུགས་ཤིང་ནང་དུ་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་ལུས་ཟུངས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདྲུལ་ཞིང་གཤེར་བར་བྱས་ནས་ལུས་ལ་འབུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ལ། འབུ་དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་དང༌། མི་བཟད་ཅིང་བརྣག་པར་དཀའ་བའི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེས་སྤུ་ལ་སོགས་པ་ཟ་བ

【汉语翻译】
皮肤的颜色变得难看，令人厌恶的就是麻风病。这是因为饮食和行为不当，比如吃了过冷或过热的食物，以及雅瓦卡等食物。同样，行为方面，做了杀生和偷盗等罪恶之事。特别是，吃了不相容的食物，比如鱼和牛奶一起吃，蜂蜜和潮湿的肉一起吃等等，像食物章节里说的那样，采取了不相容的方式。同样，特别做了矛盾的行为，各种伤害和危害他人，说粗暴的语言，想着伤害他人，即身、语、意做了不善之事，以及诽谤圣人等罪恶之业，立即在此生做了。或者，以前做过并积累的，习惯了这些，风等疾病的集合被唤起和产生，变成了损害，直接蔓延到脉络中，进入后，损害皮肤等，产生疾病，使其变得虚弱和萎缩。然后，在那之后，那些疾病就会向外发生和出现，使得皮肤的颜色变得难看，呈现出与之前不同的多种颜色，那种疾病就叫做麻风病。这是伟大的仙人常识之子等人所说的。因为错过了治疗的时机，它会使整个身体变得糟糕。之所以称为麻风病，是因为如果错过了自己的治疗时机，没有进行治疗，那么它会使一切变得糟糕和有害，因此才被称为麻风病。

【英语翻译】
The color of the skin becomes unsightly, and that which is repulsive is said to be leprosy. This is because of improper diet and behavior, such as eating food that is too cold or too hot, as well as foods like Yavaka. Similarly, in terms of behavior, doing evil deeds such as killing and stealing. In particular, eating incompatible foods, such as eating fish and milk together, eating honey and moist meat together, and so on, adopting incompatible ways as mentioned in the chapter on food. Similarly, especially engaging in contradictory behavior, various harms and injuries to others, speaking harsh words, thinking of harming others, that is, doing unwholesome deeds with body, speech, and mind, and slandering holy beings, etc., committing sinful deeds immediately in this life. Or, having done and accumulated them in the past, becoming accustomed to them, the collection of diseases such as wind are aroused and generated, becoming harmful, spreading directly into the veins, and after entering, harming the skin, etc., generating disease, making it weak and shrunken. Then, after that, those diseases will occur and emerge externally, causing the color of the skin to become unsightly, presenting various colors different from before, that disease is called leprosy. This is what the great sage Son of Constant Knowledge and others have said. Because it is missed from the time of treatment, it will make the whole body bad. The reason why it is called leprosy is that if one misses one's own time for treatment and does not treat it, then it will make everything bad and harmful, therefore it is said to be called leprosy.

============================================================

==================== 第 285 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱེད་ཅིང༌། རུས་པ་སྙི་བའི་རྣ་བ་དང་སྣའི་ཕྱོགས་ན་གནས་པའི་རུས་པ་མཉེན་པ་ལ་བྱ་སྟེ་དེ་དག་ཟ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་བས་རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་ཤ་བཀྲ་ལ་ནི་འདྲུལ་བ་དང་འབུ་ལ་སོགས་པ་མེད་དེ། དེ་པགས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གནས་པ་ནི་མཛེ་ལས་གཞན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ནད་གཞི་གསུམ་དང་འདྲེས་པ་དང༌། །འདུས་གྱུར་མཛེ་ནད་རྣམ་པ་བདུན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་ནི་རྣམ་པ་བདུན་ཡོད་དེ། ནད་གཞི་ཐ་དད་པ་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པ་གསུམ་དང༌། ཉེས་པ་དེ་དག་ཉིད་སྣ་གཉིས་གཉིས་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པ་གསུམ་དང༌། དེ་གསུམ་ཆར་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་གཅིག་སྟེ་དེ་ལྟར་བདུན་ནོ། །ཀུན་ཀྱང་ཉེས་གསུམ་ལས་བྱུང་ཡང༌། །དེ་ལས་ལྷག་པ་ལས་མིང་འདོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་ཀུན་ཀྱང་ནད་གཞི་གསུམ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེ་ལས་ཉེས་པ་གང་ཤས་ཆེ་ཞིང་ལྷག་པར་གནས་པ་ལས་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་དུ་འདོགས་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་གི་མཛེ་ནི་ཐོད་པ་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་ཤས་ཆེ་བའི་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ནི་ཐོད་པ་འདྲ་བ་ཞེས་བྱའོ། །མཁྲིས་
གྱུར་ཨུ་དུམ་བཱ་ར་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བའི་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ནད་ནི་ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་ཟླུམ་གླང་ཤུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བའི་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་མཛེ་ནི་མཛེ་དང་ཟླུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་གླང་ཤུ་ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་མཁྲིས་ལས་སྐྱེས་རི་ཤྱའི་ལྕེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་གཉིས་ཤས་ཆེ་བ་ལས་ནི་རི་ཤྱའི་ལྕེ་ཞེས་བྱ་བའི་མཛེ་ནད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བད་རླུང་ལས་གྱུར་པགས་པ་གཅིག །འབྲུམ་ཕྲན་དང་ནི་ཤ་བཀྲ་དང༌། །འབྲས་བྱེར་ཆུ་སེར་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་རླུང་ཤས་ཆེ་བ་ལས་ནི་མཛེ་ནད་པགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་མཁྲིས་པ་ལས་བྱུང་བ། །ཤུ་བ་རྨ་ཁ་བརྒྱ་བ་དང༌། །པདྨ་དཀར་པོ་འབྲུམ་བུར་བཅས། །གཡན་པ་པགས་པ་མྱགས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་གཉིས་ཤས་ཆེ་བ་ལས་གྱུར་པའི་མཛེ་ནད་ནི་ཤུ་བ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །འདུས་པ་ལས་གྱུར་འོལ་མ་སེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་ཆ་མཉམ་པ་ལས་ནི་འོལ་མ་སེ་ཞེས་བྱ་བའི་མཛེ་ནད་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་མཛེ་ནད་བཅོ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དང་པོའི་གསུམ་དང་ཤུ་བ་དང

【汉语翻译】
并且，以柔软的骨头来做，吃位于耳朵和鼻子附近的软骨。因此，因为这个原因，白驳风没有腐烂和虫子等。圣者们说，它位于皮肤之外，不同于麻风病。疾病基础三种混合，聚合而成麻风病七种。其中，麻风病有七种，即由不同的疾病基础，风、胆、涎三种引起，以及由这三种两两混合引起的三种，还有三种全部聚合引起的一种，总共七种。一切皆由三病生，然由彼之盛者而命名。其中，所有的麻风病都是由三种疾病基础引起的，但是，根据哪种病症占优势和更加突出，就命名为风引起的麻风病等。风之麻风似头盖。其中，风占优势的聚合引起的疾病，称为类似头盖。胆成乌昙跋罗。其中，胆汁占优势的聚合引起的疾病，将变成称为乌昙跋罗。涎生圆形牛舌。其中，痰占优势的聚合引起的麻风病，将变成称为麻风和圆形，以及牛舌。风胆所生瑞希舌。其中，风和胆汁两者占优势，将产生称为瑞希舌的麻风病。涎风所生一张皮，小疹以及白癜风，痘疮水疱如是说。其中，痰和风占优势，将产生称为麻风病一张皮等等。涎胆所生者，疥疮百疮及，白莲带疹，瘙痒皮肤皴。其中，由痰和胆汁两者占优势引起的麻风病，将产生疥疮等六种。聚合所生遏玛色。其中，三种疾病基础完全相同，将产生称为遏玛色的麻风病。这样，麻风病就变成十八种。最初的三种和疥疮

【英语翻译】
And, it is made with soft bones, eating the cartilage located near the ears and nose. Therefore, for this reason, vitiligo does not have decay and insects, etc. The sages say that it is located outside the skin and is different from leprosy. The three disease bases are mixed, and the aggregated leprosy has seven types. Among them, there are seven types of leprosy, namely, three caused by different disease bases, wind, bile, and phlegm, and three caused by the mixture of these three in pairs, and one caused by the aggregation of all three, for a total of seven. All are born from the three diseases, but named after the most prevalent of them. Among them, all leprosy is caused by the three disease bases, but according to which disease is dominant and more prominent, it is named leprosy caused by wind, etc. Wind leprosy resembles a skull. Among them, the disease caused by the aggregation of wind dominance is called resembling a skull. Bile becomes Udumbara. Among them, the disease caused by the aggregation of bile dominance will become called Udumbara. Phlegm produces round ox tongue. Among them, leprosy caused by the aggregation of phlegm dominance will become called leprosy and round, as well as ox tongue. Wind bile produces Rishi's tongue. Among them, both wind and bile are dominant, and leprosy called Rishi's tongue will be produced. Phlegm wind produces one skin, small rashes, and vitiligo, smallpox blisters are said to be so. Among them, phlegm and wind are dominant, and leprosy called one skin, etc. will be produced. Those produced by phlegm bile, scabies, hundreds of sores, and white lotus with rashes, itchy skin chapped. Among them, leprosy caused by the dominance of both phlegm and bile will produce six types such as scabies. Aggregation produces Erma color. Among them, the three disease bases are completely the same, and leprosy called Erma color will be produced. In this way, leprosy becomes eighteen types. The first three and scabies

============================================================

==================== 第 286 段 ====================
【原始藏文】
༌། །འོལ་མ་སེ་དང་པདྨ་དཀར། །རི་ཤྱའི་ལྕེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །འདི་བདུན་མཛེ་ནད་ཆེན་པོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་དེ་དག་གི་ནང་ནས་དང་པོའི་གསུམ་པ་སྟེ། ཐོད་པ་ལྟ་བུ་དང༌། ཨུ་དུམ་བཱ་ར་དང༌། ཟླུམ་པོ་སྟེ་གསུམ་དང༌། མཛེ་ནད་ཤུ་བ་དང༌། འོལ་མ་སེ་དང༌། པདྨ་དཀར་པོ་དང༌། རི་ཤྱའི་ལྕེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བདུན་པ་འདི་དག་ནི་མཛེ་ནད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཛེ་ནད་སྔོན་བྱུང་མཚན་མ་ནི། །ཤིན་ཏུ་འཇམ་པའམ་རེག་ན་རྩུབ། །རྡུལ་འབྱུང་མི་འབྱུང་མདོག་མི་སྡུག །ལུས་ཚ་གཡའ་ཞིང་ལྤགས་ཚོར་མེད། །ཐོར་བུ་ཕྲའུ་མཐོ་བ་དང༌། །རྨ་ནི་ལྷག་པར་གཟེར་བ་དང༌། །མྱུར་དུ་འབྱུང་ཞིང་རིང་དུ་གནས། །འཚོབས་པ་དག་ཀྱང་རྩུབ་
པར་འགྱུར། །རྒྱུ་ཆུང་གིས་ཀྱང་ནད་ཆེར་ལྡང༌། །བ་སྤུ་བརྩེ་ཞིང་ཁྲག་མདོག་གནག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་ཐམས་ཅད་ལ་སྔོན་དུ་བྱུང་བའི་ཚུལ་ནི་འདི་དག་ཡིན་ཏེ། པགས་པའི་མཐར་ཆེད་འགའ་ནི་འཇམ། ཆེད་འགའ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྩུབ་པ་དང༌། ཆེད་འགའ་ནི་རྡུལ་འབྱུང༌། ཆེད་འགའ་ནི་རྡུལ་མི་འབྱུང་བ་དང༌། མདོག་ཤིན་ཏུ་མི་སྡུག་པར་སྣང་བ་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཚ་བ་འུར་འུར་པོས་ཁྱབ་པ་དང༌། ཐོར་བུ་ཏལ་ཏིལ་མཐོ་བར་ཆགས་པ་དང༌། རྨ་གས་པ་དང༌། ཚིག་པ་དང༌། སྣད་པ་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ལྷག་པར་ན་ཞིང་གཟེར་བ་དང༌། །ཡང་རྨ་དེ་དག་ཉིད་མྱུར་དུ་འགྱུར་ཞིང་སྨིན་པར་བྱེད་ལ། མྱུར་དུ་འབྱུང་ཞིང་སྨིན་པ་དང༌། རྨ་ཉིད་དུ་རིང་དུ་གནས་ཤིང་མི་འདྲུབས་པ་དང༌། གལ་ཏེ་རྨ་འཚོབས་པ་དག་ཀྱང་རེག་ན་རྩུབ་ཅིང་མི་བདེ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་པ་དང༌། རྨ་དེ་འཇིག་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་ཆུང་ངུ་དག་གིས་ཀྱང་སླར་ཞིག་ཅིང་ནད་ཆེར་ལྡང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། བ་སྤུ་རྣམས་བརྩེ་ཞིང་བཤོར་བ་དང༌། ཁྲག་གི་མདོག་ནག་པོ་ཉིད་དུ་སྣང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཐོད་པ་ལྟ་བུ་གནག་ཅིང་སྨུག །རྩུབ་སྲ་ཚོར་བ་ཆུང་ལ་སྲབ། །ཁྱབ་ཅིང་མཐའ་མ་མི་མཉམ་ལ། །བ་སྤུ་ལངས་པས་ཁྱབ་པར་བྱེད། །ཤིན་ཏུ་ཟུག་ཅིང་གཡའ་བ་ཆུང༌། །མྱུར་དུ་ཁྱབ་བྱེད་ཐོད་པ་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་ཐོད་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོད་པའི་རུས་པ་སྨུག་ནག་ལྟ་བུའི་མདོག་ཅན་དུ་གནས་པ་དང༌། ལུས་རེག་ན་རྩུབ་པ་དང༌། སྲ་ཞིང་མཁྲང་བ་དང༌། པགས་པ་ཚོར་བ་ཆུང་ཞིང་བེམ་བེམ་པོར་གནས་པ་དང༌། སྲབ་ཅིང་ཟབས་ཆུང་བ་དང༌། ཁྱབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་དང༌། མཐའ་མ་མི་མཉམ་ཅིང་རིང་ཐུང་དུ་འདུག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བ་སྤུ་ལངས་ཤིང་བཤོར་བས་ཁ

【汉语翻译】
།འོལ་མ་སེ་和白莲花，名为瑞西之舌。这七种是大麻风。名为大麻风的那些疾病中，最初的三种是：像头盖骨一样，乌昙跋罗，和圆形，这三种；麻风病癣，འོལ་མ་སེ་，白莲花，名为瑞西之舌。这七种被称为大麻风，应当知晓。麻风病先前出现的征兆是：非常柔软或触摸粗糙，有尘或无尘，颜色不悦目，身体发热发痒且皮肤无感觉，出现小而高的丘疹，伤口特别疼痛，迅速出现且长期存在，溃烂处也变得粗糙，小原因也会引起大病，毛发脱落且血液颜色发黑。名为麻风病的所有疾病先前出现的征兆是这些：皮肤边缘有些柔软，有些非常粗糙，有些有尘，有些无尘，颜色看起来非常不悦目，身体的所有部位都被发热感笼罩，出现小而高的丘疹，伤口破裂，因灼烧、刺痛等引起的伤口特别疼痛。而且，那些伤口迅速变化并成熟，迅速出现并成熟，伤口长期存在且不愈合。如果伤口溃烂，触摸也会变得粗糙不适。即使是很小的原因也会导致伤口恶化，疾病加重，毛发脱落，血液颜色呈现黑色。像头盖骨一样，呈黑紫色，粗糙坚硬，感觉迟钝且薄，蔓延且边缘不均匀，毛发竖立蔓延，非常刺痛且瘙痒轻微，迅速蔓延，像头盖骨一样。名为像头盖骨一样的麻风病，是指像头盖骨的骨头一样，呈现紫黑色的状态，触摸身体感觉粗糙，坚硬，皮肤感觉迟钝且麻木，薄且浅，蔓延且范围大，边缘不均匀且长短不一，同样，毛发竖立脱落，遍布全身。

【英语翻译】
Olma Se and white lotus, called Rishi's tongue. These seven are great leprosy. Among those diseases called great leprosy, the first three are: like a skull, Udumbara, and round, these three; leprosy ringworm, Olma Se, white lotus, called Rishi's tongue. These seven are known as great leprosy. The previous signs of leprosy are: very soft or rough to the touch, dusty or dust-free, unpleasant in color, the body is hot and itchy and the skin has no sensation, small and high papules appear, the wound is particularly painful, appears quickly and lasts for a long time, and the ulcers also become rough, small causes can also cause great disease, hair falls out and blood color turns black. The previous signs of all diseases called leprosy are these: some edges of the skin are soft, some are very rough, some are dusty, some are dust-free, the color looks very unpleasant, all parts of the body are covered with a feeling of heat, small and high papules appear, wounds rupture, wounds caused by burning, stinging, etc. are particularly painful. Moreover, those wounds change and mature quickly, appear and mature quickly, the wound lasts for a long time and does not heal. If the wound is ulcerated, touching it will also become rough and uncomfortable. Even very small causes can cause the wound to worsen and the disease to worsen, hair falls out, and the color of the blood appears black. Like a skull, it is black-purple, rough and hard, dull and thin, spreading and uneven at the edges, hair stands up and spreads, very stinging and slightly itchy, spreads quickly, like a skull. The leprosy called like a skull refers to the state of being like the bone of a skull, appearing in a purplish-black color, feeling rough to the touch, hard, the skin feels dull and numb, thin and shallow, spreading and large in scope, the edges are uneven and of different lengths, and likewise, hair stands up and falls out, covering the whole body.

==================== 第 287 段 ====================
【原始藏文】
ྱབ་ཅིང་རྒྱས་པ་དང། ཤིན་ཏུ་ཟུག་ཅིང་ནད་ཚབས་ཆེ་བ་དང༌། ཤས་ཆེར་མི་གཡའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཨུ་དུམ་བཱ་ར་སྨིན་པ་ལྟར། །པགས་སྤུ་སྨུག་རྩ་དཀར་བས་ཁྱབ། །ཤས་ཆེར་མཐུག་དང་ཤས་ཆེར་འདྲུལ། །ཚ་བའི་ནད་དང་ཁྲག་ཤས་ཆེར། །མྱུར་དུ་སྨིན་ཅིང་འདྲུལ་
བར་བྱེད། །འབུ་ཅན་ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ཞེས་བྱ་བའི་མཛེ་ནད་ནི་ཨུ་དུམ་བཱ་རའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ལྟར་པགས་པ་དང་སྤུ་ནག་པོར་གནག་པ་དང༌། རྩ་དཀར་ཞིང་སྐྱ་ལ་ཁྱབ་ཅིང་ཁེབས་པ་དང༌། ཤས་ཆེར་མཐུག་ཅིང་ལྷུན་སྡུག་པ་དང༌། ཤས་ཆེར་འདྲུལ་ཞིང་རྣགས་པ་དང༌། ཚ་བ་དང༌། ནད་ཀྱི་ཚབས་ཆེ་ཞིང་ཁྲག་གི་ཤས་ཆེ་བ་དང༌། མྱུར་དུ་སྨིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །བརྟན་ཞིང་འཐས་ལ་ལྕི་ཞིང་འཇམ། །དཀར་དམར་མྱུར་དུ་མི་མཆེད་ལ། །ཕན་ཚུན་འདབ་འབྲེལ་ཤུ་བ་སློན། །གཡའ་ཞིང་རྣག་ཆེ་འབུས་གང་ལ། །མཐའ་མ་འཇམ་ཞིང་སེར་པོར་སྣང༌། །གོར་གོར་པོར་གནས་ཟླུམ་པོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་ཟླུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀུན་ནས་ཟླུམ་པར་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བ་དང༌། འཐས་ཤིང་སྲ་བར་ཆགས་པ་དང། ལྕི་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དང༌། ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་འདབ་འབྲེལ་བར་སྐྱེ་བ་དང༌། ཤུ་བ་སློན་ཞིང་གྱེན་དུ་འབུར་བ་དང༌། གཡའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚབས་ཆེ་བ་དང༌། མཐའ་མ་རེག་ན་འཇམ་ཞིང་མདོག་སེར་བར་སྣང་བ་དང༌། ཟླུམ་པོའི་དབྱིབས་གོར་གོར་པོའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །གཡའ་ཞིང་ཕྲ་ཙག་གནག་པ་དང༌། །ཆུ་སེར་མང་བ་གླང་ཤུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་གླང་ཤུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཡའ་བ་དང་བཅས་ཤིང་འབྲུམ་ཕྲན་ཕྲ་མོ་ཙག་ཙག་པོས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཞིང༌། མདོག་གནག་པ་དང༌། ཆུ་སེར་མང་དུ་འཛག་པ་ཡིན་ནོ། །རྩུབ་ཅིང་སྲ་ལ་མཐའ་མ་དམར། །ནང་ན་གནག་ཅིང་མཐོ་བ་དང༌། །ཟུག་ཅིང་ཚ་ལ་ན་ཞིང་རྣག །འབྲུམ་བུ་རྩུབ་པོས་ཁྱབ་པ་དང༌། རི་ཤྱའི་ལྕེ་ནི་དབྱིབས་འདྲ་བ། །འབུ་མང་རི་ཤྱའི་ལྕེ་འདྲར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རི་ཤྱའི་ལྕེ་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མཛེ་ནད་ནི་སྲོག་ཆགས་རི་ཤྱའི་ལྕེ་འདྲ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་མདོག་ཤིན་ཏུ་རྩུབ་ཅིང་རེག་ན་མི་བདེ་བ་དང༌། མཐའ་མ་དམར་བ་དང༌། ནང་གི་དབུས་ཀྱི་ཁ་དོག་གནག་པ་དང༌། དབུས་མ་དེ་ཉིད་མཐོ་ཞིང་གློ་བ་དང༌། །དེ་བཞིན་དུ་ཟུག་པ་ལ་སོགས་
པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། འབྲུམ་བུ་ཕྲ་མོ་རྩུབ་པས་ཁྱབ་ཅིང་རྒྱས་པ་དང༌། འབུའི་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་མང་བ་ཡིན་ནོ། །གླང་པོའི་ལྤགས་འདྲ་རེག་

【汉语翻译】
痒且蔓延，非常刺痛且病情严重，多半不痒等等。犹如乌昙跋罗果成熟，皮肤毛发呈黑褐色，布满白色纹路。多数厚实，多数溃烂。热病和血症居多，迅速成熟并溃烂。有虫的乌昙跋罗。名为乌昙跋罗的麻风病，如乌昙跋罗果实成熟般，皮肤和毛发呈黑褐色，白色纹路遍布且覆盖，多数厚实隆起，多数溃烂且粗糙，热症和病情严重，血症居多，迅速成熟等等。稳固且粘稠，沉重且柔滑，白色红色不迅速蔓延，互相连接成痂皮，瘙痒且多脓，充满虫子，边缘柔滑呈黄色。呈圆形而存在，是圆形的。名为圆形麻风病，是完全呈圆形存在的。其特征是稳固不变化，粘稠坚硬，具有沉重等等的性质，互相连接生长，结痂并向上隆起，瘙痒等等症状严重，边缘触摸柔滑，颜色呈黄色，以圆形的形状存在。瘙痒且细小呈黑色，水疱多的为牛皮癣。名为牛皮癣的麻风病，伴有瘙痒，遍布细小的小疙瘩，颜色呈黑色，流出大量浆液。粗糙且坚硬，边缘红色，内部黑色且高起，刺痛发热且疼痛流脓，遍布粗糙的疙瘩，形状如瑞西亚的舌头。虫子多，被称为像瑞西亚的舌头。名为像瑞西亚舌头的麻风病，像动物瑞西亚的舌头。其特征是颜色非常粗糙，触摸不适，边缘红色，内部中心的颜色呈黑色，中心部分高起隆起，同样伴有刺痛等等，遍布且蔓延粗糙的小疙瘩，虫子非常多。像大象的皮肤触摸

【英语翻译】
Itchy and spreading, very painful and severe, mostly not itchy, etc. Like the ripening of the Udumbara fruit, the skin and hair are dark brown, covered with white lines. Mostly thick and mostly ulcerated. Heat disease and blood disease are mostly, quickly mature and ulcerate. Udumbara with insects. The leprosy called Udumbara is like the ripening of the Udumbara fruit, the skin and hair are dark brown, white lines are all over and covered, mostly thick and bulging, mostly ulcerated and rough, heat and severe disease, mostly blood disease, quickly mature, etc. Stable and sticky, heavy and smooth, white and red do not spread quickly, mutually connected to form scabs, itchy and purulent, full of insects, the edge is smooth and appears yellow. It exists in a circular shape, it is round. The leprosy called round is completely round. Its characteristics are stable and unchanging, sticky and hard, with heavy and other properties, mutually connected to grow, scab and bulge upwards, itching and other symptoms are severe, the edge is smooth to the touch, the color is yellow, and it exists in a round shape. Itchy and small black, many blisters are psoriasis. The leprosy called psoriasis is accompanied by itching, covered with small pimples, the color is black, and a lot of serous fluid flows out. Rough and hard, the edge is red, the inside is black and high, stinging and hot, painful and purulent, covered with rough bumps, the shape is like the tongue of Rishya. Many insects are called like the tongue of Rishya. The leprosy called like the tongue of Rishya is like the tongue of the animal Rishya. Its characteristics are very rough in color, uncomfortable to the touch, red at the edge, black in the center of the inside, the center part is high and bulging, and it is also accompanied by stinging, etc., covered and spread with rough small bumps, and there are many insects. Like an elephant's skin touch

============================================================

==================== 第 288 段 ====================
【原始藏文】
རྩུབ་ལྤགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཛེ་ནད་ནི། གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་དང་འདྲ་བར་མཐུག་ཅིང་རེག་ན་རྩུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་པུར་བཤད་ལ་གཞི་ཆེ་བ། །རྡུལ་མི་འབྱུང་ཞིང་ཉ་ལྤགས་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིག་པུ་ཞེས་བྱ་བའི་མཛེ་ནད་ནི་འབྱུང་བའི་གནས་ཀྱི་གཞི་ཆེ་ཞིང་ལྷུན་སྡུག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྡུལ་མི་འབྱུང་བ་དང༌། ཉའི་པགས་པ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །འབྲུམ་བུ་ཕྲ་མོ་ཐུག་ཐུག་པོ། །རེག་ན་རྩུབ་དང་ལྡན་པ་དང༌། །གཡའ་ཞིང་སྲ་ལ་གནག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲུམ་བུ་ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་མཛེ་ནད་ནི་ཏུག་ཏུག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡན་ལག་གི་ཕྱོགས་འདར་ཞིང་དྲོད་པ་ལས་ཏུག་ཏུག་པོར་འབྱུང་བ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བར་རེག་ན་རྩུབ་པ་དང༌། གཡའ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཤ་བཀྲ་ནང་རྩུབ་ཕྱི་རོལ་འཇམ། །ཕྲུགས་ན་གློག་པ་འབྱུང་བ་དང༌། །རེག་ན་འཇམ་ཞིང་སྲབ་པ་ལ། །ཀུ་བའི་མེ་ཏོག་ལྟར་དམར་དཀར། །ཕལ་ཆེར་རོ་སྟོད་དག་ཏུ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་ཤ་བཀྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་ན་རྩུབ་པར་གནས་པ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཐའ་ཅུང་ཟད་འཇམ་པར་གནས་ཏེ། དེ་ཕྲུགས་པར་གྱུར་ན་གློག་པའི་རྡུལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞིང༌། རེག་ན་འཇམ་ཞིང་མཉེན་པ་ལ་ཟབས་ཆུང་བས་སྲབ་ཅིང་ཀུ་བའི་མེ་ཏོག་ལྟར་རྩ་དམར་པོ་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཕལ་ཆེར་ཤས་ཆེར་རོ་སྟོད་ཀྱི་རྒྱབ་ལ་སོགས་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །རྨེན་བུ་དམར་པོ་གཡའ་དང་ལྡན། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་འབྲས་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་བྱེར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མཛེ་ནད་ནི་རྨེན་བུ་དམར་པོ་ཤིན་ཏུ་གཡའ་བ་དང་ལྡན་པས་ཁྱབ་ཅིང་ཁེབས་པ་ལ་བྱའོ། །རྐང་པ་ལག་པ་གས་པ་དང། །མི་བཟད་ན་ཞིང་གཡའ་ཚབས་ཆུང༌། །རྐང་ལག་ཞིག་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྐང་ལག་ཞིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཛེ་ནད་ནི་ལག་པ་དང་རྐང་པ་གས་ཤིང་སེར་ཀ་ཤས་ཆེར་འབྱུང་བ་དང༌། མི་བཟད་པར་ན་ཞིང་ཅུང་ཟད་ཙམ་གཡའ་བ་ཡིན་ནོ། །ཐོར་བུ་དམར་
པོས་ཁྱབ་པ་དང༌། །རིང་དུ་མཆེད་ཅིང་དཱུར་བ་འདྲ། །པགས་པ་ཟར་མའི་མེ་ཏོག་འདྲ། །གཡའ་ཞིང་བརྟན་པར་གནས་པ་དང༌། །ཟླུམ་པོར་འབྱུང་བ་ཤུ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མཛེ་ནད་ནི་ཐོར་བུ་ཕྲ་མོ་དམར་པོས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་ཅིང་རྒྱས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རིང་དུ་མཆེད་ཅིང་རྒྱ་ཆེར་འཕྲོས་པ་དང༌། །མདོག་རྩྭ་དཱུར་བ་འདྲ་བར་ལྗང་བ་དང༌། པགས་པ་ཟར་མའི་མེ་ཏོག་འདྲ་བང་སྔོ་བ་དང༌། གཡའ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །

【汉语翻译】
粗皮。名为粗皮的麻风病，像大象的皮肤一样厚，摸起来粗糙。单一而论，其基广大。不生尘土，如鱼皮。名为单一的麻风病，是发生之处的基广大而庄严，同样不生尘土，像鱼的皮肤。小丘疹，密而厚。摸起来粗糙，且瘙痒。坚硬而黑。名为小丘疹的麻风病，名为“笃笃波”，是肢体的部位颤抖且发热而生出“笃笃波”，像那样摸起来粗糙，具有瘙痒等特征。白驳，内粗外滑。摩擦则生电，摸起来光滑而薄。如库巴花般红白。多发于上身。名为白驳的麻风病，内部粗糙，外部边缘稍微光滑。如果摩擦，就会产生电的微粒。摸起来光滑柔软，因为浅薄而薄，像库巴花一样，根部红色，非常白。大多发生在躯干的背部等处。红色的腺体，伴有瘙痒。名为遍布的痘。名为遍布痘的麻风病，是红色的腺体，伴有非常强烈的瘙痒，遍布覆盖。足部手部龟裂。难以忍受的疼痛，瘙痒轻微。名为手足皲裂。名为手足皲裂的麻风病，是手和脚龟裂，多发于黄水疮，难以忍受的疼痛，只有轻微的瘙痒。红色小疱疹遍布。蔓延细长如杜尔瓦草。皮肤如扎尔玛花。瘙痒且稳定存在。圆形出现的是癣。名为癣的麻风病，是红色的小疱疹遍布蔓延，同样蔓延细长，广泛扩散，颜色像杜尔瓦草一样呈绿色，皮肤像扎尔玛花一样呈蓝色，具有瘙痒等特征。

【英语翻译】
Rough Skin. The leprosy called "Rough Skin" is thick like an elephant's skin and rough to the touch. Described as Singular, its base is large. It does not produce dust and resembles fish skin. The leprosy called "Singular" has a large and magnificent base at its origin, similarly does not produce dust, and resembles fish skin. Small pimples, dense and thick. Rough to the touch and itchy. Hard and black. The leprosy called "Small Pimples," called "Tuk Tuk Po," arises from the trembling and heat of the limbs, hence "Tuk Tuk Po." Similarly, it is rough to the touch and has characteristics such as itching. Vitiligo, rough inside, smooth outside. Rubbing produces electricity, smooth and thin to the touch. Red and white like Kua flowers. Mostly occurs on the upper body. The leprosy called "Vitiligo" is rough inside, with the outer edges slightly smooth. If rubbed, it will produce electric particles. It is smooth and soft to the touch, thin due to its shallowness, and the roots are red and very white like Kua flowers. It mostly occurs on the back of the torso and similar areas. Red glands, accompanied by itching. Called Spreading Pustules. The leprosy called "Spreading Pustules" refers to red glands accompanied by very intense itching, spreading and covering. Cracks in feet and hands. Unbearable pain, slight itching. Called Cracked Hands and Feet. The leprosy called "Cracked Hands and Feet" involves cracks in the hands and feet, often accompanied by impetigo, unbearable pain, and only slight itching. Red vesicles spread. Spreading lengthwise like Durva grass. Skin like Zarma flowers. Itchy and stable. Round occurrences are ringworm. The leprosy called "Ringworm" involves small red vesicles spreading and expanding, similarly spreading lengthwise and widely, the color is green like Durva grass, the skin is blue like Zarma flowers, and it has characteristics such as itching.

============================================================

==================== 第 289 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་བ་སྦོམ་ཞིང་ཚ་བཅས་ན། །དམར་ཞིང་སྨུག་ལ་རྨ་ཁ་མང༌། །རྣག་ཅིང་འབུ་མང་ཁ་བརྒྱ་པ། །ཕལ་ཆེར་ཀུན་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་རྨ་ཁ་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་སྦོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཞིང༌། རྨའི་ཚོགས་ཁ་མང་དུ་གནས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ལུས་ཕལ་མོ་ཆེར་ཀུན་ཏུ་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །མཐའ་མ་དམར་ཞིང་དབུས་ན་དཀར། །གཡའ་ཚ་ན་དང་བཅས་པ་དང༌། །མཐོ་ཞིང་རི་མོ་བརྟན་པས་ཁྱབ། །པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་རྒྱས་ཤིང༌། །སྟུག་ཅིང་ཆུ་སེར་ཁྲག་མང་ལ། །ཕལ་ཆེར་མྱུར་རྡོལ་པད་དཀར་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་པདྨ་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི། གང་དུ་འབྱུང་བའི་མཚན་མ་ཐོག་ཐག་དམར་བ་དང༌། དབུས་ན་པདྨ་དཀར་པོ་ལྟར་དཀར་བ་དང་གཡའ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། གློ་ཞིང་མཐོ་བ་དང་རྩ་རིས་བརྟན་པས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་ཅིང་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་རྩའི་རི་མོ་རྩ་དམར་བས་རྒྱས་པ་དང༌། དེ་ཉིད་མཐུག་ཅིང་ཟབས་ཆེ་བ་དང༌། ཆུ་སེར་དང་ཁྲག་གི་ཤས་ཆེ་ཞིང་མང་བ་དང་མྱུར་དུ་རྡོལ་ཅིང་ཞིག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །པགས་པ་སྲབ་པའི་འབྲུམ་བུ་དཀར། །དམར་བས་གང་བ་འབྲུམ་བུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་འབྲུམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པགས་པ་སྲབ་པའི་འབྲུམ་བུ་མདོག་དཀར་དམར་དུ་གནས་པས་གང་ཞིང་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཡའ་བའི་ནད་ནི་གཡའ་བ་དང༌། །འདྲུལ་ཞིང་ལྷག་པར་ན་བ་དང༌། །འབྲུམ་བུ་ཕྲ་གནག་མང་པོ་ནི། །ཕལ་ཆེར་རྐུབ་ལག་གྲུ་མོར་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་གཡའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲུམ་བུ་ཕྲ་མོ་
མདོག་གནག་པ་མང་པོར་འབྱུང་ལ། །དེ་ཡང་གནས་ནི་ཕལ་ཆེར་རྐུབ་དང་ལག་སོར་དང་གྲུ་མོ་ལ་སོགས་པར་འབྱུང་ཞིང་ལྷག་པར་གཡའ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཐོར་བུ་བཅས་ཤིང་རེག་མི་བཟོད། །གཡའ་ཞིང་དྲོ་ཚ་ན་དང་བཅས། །དམར་ལ་པགས་པ་མྱགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་པགས་པ་མྱགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐོར་བུའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དང༌། ལྷག་པར་ཡང་རེག་ན་མི་བཟོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །འོལ་མ་སེ་ནི་རབ་ཚ་ན། །སྟོད་ནི་དམར་ཞིང་གནག་པ་སྟེ། །འོལ་མ་སེ་ཡི་འབྲས་བུ་འདྲ། །མཛེ་ཡི་མཚན་མ་ཀུན་དང་ལྡན། །དེ་བས་ཁ་དོག་དུ་མར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་འོལ་མ་སེ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་མི་བཟད་པར་ན་ཞིང་ན་བ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྟོད་དམར་ཞིང་སྨད་གནག་པས་འོལ་མ་སེ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །འོལ་མ་སེ་འདྲ་བའི་མཛེ་ནད་དེ་ཡང་མ

【汉语翻译】
根粗且带热，红且紫，伤口多，流脓且多虫，百口疮，大多处处生。名为麻风病百口疮，具有根粗等特征，伤口聚集很多等，此病大多在身体各处生长出现。末端红，中间白，伴有瘙痒灼热疼痛，高且纹路稳固遍布，如莲花瓣般展开，厚且多血水，大多速破是白莲。名为麻风病白莲，其特征是：出现之处的征兆首先是红色，中间如白莲般白，伴有瘙痒等，隆起且高，脉络稳固遍布，如莲花瓣般脉络因红脉而展开，其本身厚且深，血水成分多且量大，迅速破裂腐烂。皮肤薄的白色痘，被红色占据的是痘。名为麻风病痘，是皮肤薄的痘，颜色呈红白色，充满遍布。瘙痒之病即瘙痒，溃烂且特别疼痛，细小黑色的痘很多，大多生于臀部、手和肘部。名为麻风病瘙痒，是出现很多细小黑色痘，其位置大多生于臀部、手指和肘部等处，尤其具有瘙痒等特征。伴有丘疹且触碰难忍，瘙痒且伴有热痛，红色且皮肤溃烂。名为麻风病皮肤溃烂，伴有丘疹群，尤其具有触碰难忍等的特征。欧李疮非常疼痛，上部红且黑，如欧李疮的果实，具有麻风病的所有征兆，因此颜色多种多样。名为麻风病欧李疮，非常难以忍受的疼痛，伴有疼痛，上部红色下部黑色，如名为欧李疮的果实。与欧李疮相似的麻风病也

【英语翻译】
If the root is thick and hot, it is red and purple with many wounds. It is full of pus and many insects, and has a hundred mouths. It mostly grows everywhere. This is called leprosy with a hundred mouths. It has characteristics such as a thick root, and many wounds are gathered. It mostly grows and appears all over the body. The end is red and the center is white. It is accompanied by itching, heat, and pain. It is high and covered with stable lines. It spreads like lotus petals, is thick and has a lot of blood and pus. It mostly breaks quickly and is like a white lotus. This is called leprosy white lotus. Its characteristics are: the sign of where it appears is first red, the center is white like a white lotus, and it is accompanied by itching, etc. It is swollen and high, and the veins are stable and cover everything. The veins spread like lotus petals due to the red veins. It is thick and deep, and has a large amount of blood and pus. It quickly breaks and rots. White pimples with thin skin, filled with red, are pimples. This is called leprosy pimples. They are thin-skinned pimples that are red and white in color, and are filled and spread. The disease of itching is itching. It is ulcerated and particularly painful. There are many small black pimples. They mostly grow on the buttocks, hands, and elbows. This is called leprosy itching. Many small black pimples appear. Their location is mostly on the buttocks, fingers, elbows, etc., and they particularly have characteristics such as itching. It is accompanied by papules and is unbearable to touch. It is itchy and accompanied by heat and pain. It is red and the skin is ulcerated. This is called leprosy skin ulceration. It is accompanied by papule groups and particularly has characteristics such as being unbearable to touch. Olei sore is very painful. The upper part is red and black, like the fruit of the Olei sore. It has all the signs of leprosy, so the color is diverse. This is called leprosy Olei sore. It is very unbearable to pain and is accompanied by pain. The upper part is red and the lower part is black, like the fruit called Olei sore. Leprosy similar to Olei sore also

============================================================

==================== 第 290 段 ====================
【原始藏文】
ཛེའི་མཚན་མ་མ་ལུས་པ་ཀུན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ལ། དེ་བས་ན་དེ་ནི་ཁ་དོག་གཅིག་དང་མི་ལྡན་གྱི། ཁ་དོག་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རོ། །མཛེ་ནད་རྣམས་མཚན་མ་དེ་ལས་མཛེར་གྱུར་པ་ནི་མཚན་མ་དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐོད་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་མཛེ་ནད་གཞིར་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པ་ནི་ནད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དེ་ལས་བཤད་པའི་ནད་ཀྱི་མཚན་མ་དང་ལས་གཡོ་བ་དང་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཡིན་པའམ། ཡང་ན་མཚན་མ་ཡང་ཡིན་ལ་ལས་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་མཚན་མ་ལས་ཏེ། རླུང་གི་ནི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། མཁྲིས་པའི་དམར་བ་དང༌། ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། བད་ཀན་གྱི་ནི་འཇམ་པ་དང༌། སྲ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཚན་མའི་ལས་དེ་དག་གིས་ནད་ཀྱི་ཤས་རྒྱས་པ་རྟོགས་ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །མཛེ་ནད་ནད་གཞི་ཤས་ཆེ་བ། །ནད་དབྱེ་ཤེས་ལས་བཤད་པ་ཡིན། །མཚན་མ་ལས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡི། །ནད་ཀུན་རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་དང༌། །གང་ཡང་འཆི་ལྟས་ལས་བཤད་དང༌། །རུས་རྐང་ཁུ་ཆུ་ལ་གནས་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་ནད་གཞི་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པ་ལས་
བྱུང་བ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཆི་ལྟས་ཀྱི་ལེའུ་ལས། མཛེ་ནི་ཡན་ལག་ཞིག་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཤད་པ་དེ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་མཛེ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་སོགས་པར་གནས་པ་དེ་ཡང་སྤང་བར་བྱ་སྟེ་གསོར་མི་རུང་ངོ༌། །ཚིལ་ལ་གནས་པ་འཚོ་བ་ཙམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིལ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་རེ་ཞིག་མི་ན་བར་འཚོ་བ་ཙམ་དུ་བྱར་རུང་ངོ༌། །མཁྲིས་འདྲེས་ཤ་ཁྲག་གནས་གསོ་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་མཁྲིས་པ་འདྲེས་པ་ལས་བྱུང་བ་གསོ་བར་དཀའ་སྟེ། མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པའམ། མཁྲིས་པ་དང་རླུང་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པ་ནི་མཁྲིས་འདྲེས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ཀྱང་གསོ་དཀའོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་དང༌། །ལྤགས་གནས་ནད་གཅིག་གྱུར་གསོ་སླ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་བད་ཀན་དང་རླུང་རེ་རེའམ་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པ་ནི་གསོ་སླ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་པགས་པ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ཀྱང་གསོ་སླའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནད་གཞི་གཅིག་ལས་བྱུང་བའི་མཛེ་ཡང་གསོ་སླའོ། །དེ་ལ་པགས་པར་གནས་པའི་མཛེ། །ཟུག་ཅིང་རྩུབ་ལ་མདོག་མི་སྡུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་མཛེའི་ནད་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་པགས་པ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་ཟུག་ཅིང་ན་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྲག་གནས་རྡུལ་འབྱུང་གཉིད་ཆེ་སྒང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་རྡུལ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ར

【汉语翻译】
具有所有麻风的特征。因此，它不只具有一种颜色，而是会变成各种不同的颜色。麻风病由那些特征所致，被称为“由那些特征所致”，例如头皮之类的麻风病，其病因更为严重和广泛，这是为了了解疾病的分类，表明了从所说的疾病特征和作用的移动和蔓延。或者，因为既是特征也是作用，所以是“特征作用”，风的特征是移动等，胆汁的特征是红色和发热等，黏液的特征是光滑和坚硬等，通过那些特征的作用，应该理解并掌握疾病的严重程度。麻风病病因严重，疾病分类从了解中说明，特征作用所表明的，所有疾病由蔓延所生，以及任何从死亡预兆中所说，骨骼精液所处应避免。意思是说，麻风病三种病因的特征蔓延所产生的，应该避免。同样，在死亡预兆的章节中，“麻风是肢体残缺”等所说的，也应该避免。此外，任何麻风等所处的，也应该避免，因为无法治愈。脂肪所处仅能维持生命。意思是说，脂肪所处的麻风病，暂时可以维持生命而不生病。胆汁混合血肉所处难以治疗。意思是说，由胆汁混合所生的麻风病难以治疗，由胆汁和黏液混合而成的，或者由胆汁和风混合而成的，被称为胆汁混合。同样，血肉所处的麻风病也难以治疗。由风和黏液所生，皮肤所处疾病单一则易于治疗。意思是说，由黏液和风各自或混合而成的麻风病，容易治疗。同样，皮肤所处的麻风病也容易治疗。同样，由单一病因所生的麻风也容易治疗。其中皮肤所处的麻风，刺痛粗糙颜色难看。意思是说，在那些麻风病中，皮肤所处的麻风病会变得刺痛疼痛等。血所处生出尘土嗜睡沉重。意思是说，血所处的麻风病会变得生出尘土等

【英语翻译】
It possesses all the characteristics of leprosy. Therefore, it does not have just one color, but will turn into various different colors. Leprosy is caused by those characteristics, and is called "caused by those characteristics," such as leprosy on the scalp, the cause of which is more severe and widespread. This is to understand the classification of diseases, indicating the movement and spread of the characteristics and actions of the disease as described. Or, because it is both a characteristic and an action, it is a "characteristic action." The characteristic of wind is movement, etc., the characteristic of bile is redness and fever, etc., and the characteristic of phlegm is smoothness and hardness, etc. Through the action of those characteristics, the severity of the disease should be understood and grasped. Leprosy is severe in its etiology, and the classification of diseases is explained from understanding. What is indicated by the characteristic action, all diseases arise from spreading, and anything said from the omen of death, the bone marrow fluid that is located should be avoided. It means that what is produced by the spread of the characteristics of the three causes of leprosy should be avoided. Similarly, in the chapter on omens of death, what is said by "leprosy is the destruction of limbs," etc., should also be avoided. In addition, any leprosy, etc., that is located should also be avoided, because it cannot be cured. What is located in fat can only sustain life. It means that leprosy located in fat can temporarily sustain life without getting sick. It is difficult to treat what is mixed with bile and located in flesh and blood. It means that leprosy caused by bile mixture is difficult to treat, whether it is caused by a mixture of bile and phlegm, or by a mixture of bile and wind, it is called bile mixture. Similarly, leprosy located in flesh and blood is also difficult to treat. What is caused by wind and phlegm, and what is located in the skin, if the disease is single, it is easy to treat. It means that leprosy caused by phlegm and wind, either individually or mixed, is easy to treat. Similarly, leprosy located in the skin is also easy to treat. Similarly, leprosy caused by a single cause is also easy to treat. Among them, leprosy located in the skin is stinging, rough, and ugly in color. It means that among those leprosy diseases, leprosy located in the skin will become stinging and painful, etc. What is located in the blood produces dust, drowsiness, and heaviness. It means that leprosy located in the blood will become producing dust, etc.

============================================================

==================== 第 291 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །ཤ་ལ་གནས་པ་རྐང་པ་དང༌། །ལག་པར་འབྲུམ་བུ་འབྱུང་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་རྐང་པ་དང་ལག་པར་འབྲུམ་བུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཚིགས་གནས་ལྷག་པར་ཚིགས་འདྲུལ་སྐེམ། །རྐང་པ་འཇས་འགྱུར་ཚིལ་གནས་པ། །ཡན་ལག་ཞིག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིགས་རྣམས་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་ལྷག་པར་ཚིགས་འདྲུལ་ཞིང་རྣག་པ་དང༌། སྐེམ་ཞིང་རིད་པ་དང༌། རྐང་པ་འཇས་ཤིང་འགྲོ་མི་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །ཚིལ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་ཚོགས་ཞིག་ཅིང་འདྲུལ་བར་འགྱུར་
རོ། །རུས་པ་རྐང་གནས་སྣ་ཞོམ་ཞིང༌། །མིག་དམར་སྐད་ནི་འགགས་པ་དང༌། །རྨ་ལ་འབུ་ཞུགས། ཞེས་བྱ་བ་ལ། རུས་པ་དང་རྐང་ལ་ཞུགས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་སྣ་ཞོམ་ཞིང་ཉམས་པ་དང༌། མིག་གཉིས་དམར་ཞིང་སླེ་སླེ་པོར་འགྱུར་བ་དང། །སྐད་འགགས་ཤིང་སུབས་པ་དང༌། རྨ་ལ་འབུ་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཁུ་བར་གནས། བུ་དང་ཆུང་མར་བཅས་ལ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་ཁུ་ཆུ་ལ་གནས་པ་ནི་རང་གི་བུ་དང་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་ལ་མཛེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཁྲག་སོགས་ལ་ནི་རིམ་བཞིན་དུ། །མཚན་མ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྲག་དང་ཤ་དང་ཚིལ་དང་རུས་པ་དང་རྐང་དང་ཁུ་བ་རྣམས་ལ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཁྲག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁུ་བའི་གོང་ན་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ལུས་ཟུངས་གང་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་གོང་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེའི་མཚན་མ་འབྱུང་སྟེ། དེས་ན་ཁྲག་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ལ་པགས་པའི་མཚན་མ་ཟུག་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། མ་ཞུ་བའི་གནས་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ལ་ནི་པགས་པ་དང་ཁྲག་གི་མཚན་མ་འབྱུང་ངོ༌། །ཚིལ་ལ་གནས་པ་ནི་པགས་པ་དང་ཁྲག་དང་ཤ་ལ་གནས་པའི་མཚན་མ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཁུ་བ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ལ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་མཛེ་ནད་བཤད་ནས། ད་ནི་ཤ་བཀྲ་གཟི་གུའི་ནད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཟི་གུ་མཛེ་དང་གཅིག་ལས་འབྱུང༌། །དེ་ནི་ཤ་བཀྲ་ཆུ་དང་ནི། །ཡོངས་སུ་འཛག་པ་ཞེས་བྱར་བཤད། །ནད་གཞི་གསུམ་ལ་བརྟེན་ཞིང་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་བཀྲའི་ནད་གཟི་གུ་ནི་མཛེ་ནད་དང་ནད་གཞི་གཅིག་པ་ཡིན་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་གནོད་པ་དང་གནོད་བྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་མིང་ནི་ཤ་བཀྲ་གཟི་གུ་དང༌། ཆུ་དང་ཡོངས་སུ་མི་འཛག་པ་ཞེས་བྱ་བར་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀ

【汉语翻译】
།ཤ་ལ་གནས་པ་རྐང་པ་དང༌། །ལག་པར་འབྲུམ་བུ་འབྱུང་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་རྐང་པ་དང་ལག་པར་འབྲུམ་བུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །
肉中生，足与，手中生痘等。谓之肉中之麻风病，于足与手中生痘。
ཚིགས་གནས་ལྷག་པར་ཚིགས་འདྲུལ་སྐེམ། །རྐང་པ་འཇས་འགྱུར་ཚིལ་གནས་པ། །ཡན་ལག་ཞིག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིགས་རྣམས་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་ལྷག་པར་ཚིགས་འདྲུལ་ཞིང་རྣག་པ་དང༌། སྐེམ་ཞིང་རིད་པ་དང༌། རྐང་པ་འཇས་ཤིང་འགྲོ་མི་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །ཚིལ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་ཚོགས་ཞིག་ཅིང་འདྲུལ་བར་འགྱུར་རོ། །
关节生，尤甚关节腐，枯瘦，足僵硬，脂肪生，肢体坏。谓之关节之麻风病，尤甚关节腐烂流脓，枯瘦，足僵硬不能行走。脂肪中之麻风病，身体肢体坏死腐烂。
རུས་པ་རྐང་གནས་སྣ་ཞོམ་ཞིང༌། །མིག་དམར་སྐད་ནི་འགགས་པ་དང༌། །རྨ་ལ་འབུ་ཞུགས། ཞེས་བྱ་བ་ལ། རུས་པ་དང་རྐང་ལ་ཞུགས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་སྣ་ཞོམ་ཞིང་ཉམས་པ་དང༌། མིག་གཉིས་དམར་ཞིང་སླེ་སླེ་པོར་འགྱུར་བ་དང། །སྐད་འགགས་ཤིང་སུབས་པ་དང༌། རྨ་ལ་འབུ་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ། །
骨与胫生，鼻塌陷，目赤，声哑，疮中生虫。谓之骨与胫中之麻风病，鼻塌陷衰败，双目赤红且斜视，声音嘶哑，疮中生虫。
ཁུ་བར་གནས། བུ་དང་ཆུང་མར་བཅས་ལ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་ཁུ་ཆུ་ལ་གནས་པ་ནི་རང་གི་བུ་དང་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་ལ་མཛེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །
精液生，子与妻皆生。谓之麻风病生于精液，则自身之子与妻皆生麻风。
ཁྲག་སོགས་ལ་ནི་རིམ་བཞིན་དུ། །མཚན་མ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྲག་དང་ཤ་དང་ཚིལ་དང་རུས་པ་དང་རྐང་དང་ཁུ་བ་རྣམས་ལ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཁྲག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁུ་བའི་གོང་ན་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ལུས་ཟུངས་གང་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་གོང་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེའི་མཚན་མ་འབྱུང་སྟེ། དེས་ན་ཁྲག་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ལ་པགས་པའི་མཚན་མ་ཟུག་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། མ་ཞུ་བའི་གནས་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ལ་ནི་པགས་པ་དང་ཁྲག་གི་མཚན་མ་འབྱུང་ངོ༌། །ཚིལ་ལ་གནས་པ་ནི་པགས་པ་དང་ཁྲག་དང་ཤ་ལ་གནས་པའི་མཚན་མ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཁུ་བ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ལ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །
血等次第，诸相皆生。谓之血等，即血、肉、脂肪、骨、胫、精液等，如次第般生出诸相。血等位于精液之上，因此，麻风病生于何身分，则于其上生出诸相。因此，麻风病生于血，则生出皮肤之相，如刺痛等。生于未消化之处，则生出皮肤与血之相。生于脂肪，则生出皮肤、血、肉之相。如是，生于精液之麻风病，则生出所有之相。
དེ་ལྟར་མཛེ་ནད་བཤད་ནས། ད་ནི་ཤ་བཀྲ་གཟི་གུའི་ནད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཟི་གུ་མཛེ་དང་གཅིག་ལས་འབྱུང༌། །དེ་ནི་ཤ་བཀྲ་ཆུ་དང་ནི། །ཡོངས་སུ་འཛག་པ་ཞེས་བྱར་བཤད། །ནད་གཞི་གསུམ་ལ་བརྟེན་ཞིང་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་བཀྲའི་ནད་གཟི་གུ་ནི་མཛེ་ནད་དང་ནད་གཞི་གཅིག་པ་ཡིན་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་གནོད་པ་དང་གནོད་བྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་མིང་ནི་ཤ་བཀྲ་གཟི་གུ་དང༌། ཆུ་དང་ཡོངས་སུ་མི་འཛག་པ་ཞེས་བྱ་བར་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀ
如是宣说麻风病已，今当宣说白癜风之病。白癜风与麻风病同源，即白癜风、水与不渗漏，依于三种病因。谓之白癜风之病，白癜风与麻风病之病因相同，如是损害与所损等亦相同。其名为白癜风，水与不渗漏，导师如是宣说。彼亦依于风、胆与痰。

【英语翻译】
།ཤ་ལ་གནས་པ་རྐང་པ་དང༌། །ལག་པར་འབྲུམ་བུ་འབྱུང་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་རྐང་པ་དང་ལག་པར་འབྲུམ་བུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །
Occurring in the flesh, feet and, pimples arising on the hands, etc. It is said that leprosy occurring in the flesh will cause pimples to arise on the feet and hands.
ཚིགས་གནས་ལྷག་པར་ཚིགས་འདྲུལ་སྐེམ། །རྐང་པ་འཇས་འགྱུར་ཚིལ་གནས་པ། །ཡན་ལག་ཞིག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིགས་རྣམས་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་ལྷག་པར་ཚིགས་འདྲུལ་ཞིང་རྣག་པ་དང༌། སྐེམ་ཞིང་རིད་པ་དང༌། རྐང་པ་འཇས་ཤིང་འགྲོ་མི་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །ཚིལ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་ཚོགས་ཞིག་ཅིང་འདྲུལ་བར་འགྱུར་རོ། །
Occurring in the joints, especially joint decay and emaciation, feet become stiff, occurring in the fat, it will cause the limbs to decay. It is said that leprosy occurring in the joints will especially cause the joints to decay and suppurate, become emaciated and thin, and the feet will become stiff and unable to walk. Leprosy occurring in the fat will cause the body's limbs to decay and rot.
རུས་པ་རྐང་གནས་སྣ་ཞོམ་ཞིང༌། །མིག་དམར་སྐད་ནི་འགགས་པ་དང༌། །རྨ་ལ་འབུ་ཞུགས། ཞེས་བྱ་བ་ལ། རུས་པ་དང་རྐང་ལ་ཞུགས་པའི་མཛེ་ནད་ནི་སྣ་ཞོམ་ཞིང་ཉམས་པ་དང༌། མིག་གཉིས་དམར་ཞིང་སླེ་སླེ་པོར་འགྱུར་བ་དང། །སྐད་འགགས་ཤིང་སུབས་པ་དང༌། རྨ་ལ་འབུ་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ། །
Occurring in the bones and shanks, the nose collapses, eyes become red, voice becomes hoarse, and worms enter the wounds. It is said that leprosy affecting the bones and shanks will cause the nose to collapse and deteriorate, the eyes to become red and squinting, the voice to become hoarse and muffled, and worms to enter the wounds.
ཁུ་བར་གནས། བུ་དང་ཆུང་མར་བཅས་ལ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཛེ་ནད་ཁུ་ཆུ་ལ་གནས་པ་ནི་རང་གི་བུ་དང་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་ལ་མཛེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །
Occurring in the semen, it will affect one's children and wife. It is said that leprosy occurring in the semen will cause leprosy to occur in one's own children and wife.
ཁྲག་སོགས་ལ་ནི་རིམ་བཞིན་དུ། །མཚན་མ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྲག་དང་ཤ་དང་ཚིལ་དང་རུས་པ་དང་རྐང་དང་ཁུ་བ་རྣམས་ལ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཁྲག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁུ་བའི་གོང་ན་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ལུས་ཟུངས་གང་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་གོང་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེའི་མཚན་མ་འབྱུང་སྟེ། དེས་ན་ཁྲག་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ནད་ལ་པགས་པའི་མཚན་མ་ཟུག་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། མ་ཞུ་བའི་གནས་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ལ་ནི་པགས་པ་དང་ཁྲག་གི་མཚན་མ་འབྱུང་ངོ༌། །ཚིལ་ལ་གནས་པ་ནི་པགས་པ་དང་ཁྲག་དང་ཤ་ལ་གནས་པའི་མཚན་མ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཁུ་བ་ལ་གནས་པའི་མཛེ་ལ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །
In the blood and so on, all signs will occur in sequence. It is said that in the blood and so on, that is, in the blood, flesh, fat, bones, shanks, and semen, all signs will occur in sequence. The blood and so on are located above the semen. Therefore, whichever bodily substance the leprosy occurs in, its signs will occur in the preceding one. Thus, leprosy occurring in the blood will cause skin signs such as pricking sensations to occur. Leprosy occurring in the undigested state will cause signs of the skin and blood to occur. Leprosy occurring in the fat will cause signs of the skin, blood, and flesh to occur. Likewise, leprosy occurring in the semen will cause all signs to occur.
དེ་ལྟར་མཛེ་ནད་བཤད་ནས། ད་ནི་ཤ་བཀྲ་གཟི་གུའི་ནད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཟི་གུ་མཛེ་དང་གཅིག་ལས་འབྱུང༌། །དེ་ནི་ཤ་བཀྲ་ཆུ་དང་ནི། །ཡོངས་སུ་འཛག་པ་ཞེས་བྱར་བཤད། །ནད་གཞི་གསུམ་ལ་བརྟེན་ཞིང་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་བཀྲའི་ནད་གཟི་གུ་ནི་མཛེ་ནད་དང་ནད་གཞི་གཅིག་པ་ཡིན་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་གནོད་པ་དང་གནོད་བྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་མིང་ནི་ཤ་བཀྲ་གཟི་གུ་དང༌། ཆུ་དང་ཡོངས་སུ་མི་འཛག་པ་ཞེས་བྱ་བར་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀ
Having explained leprosy in this way, now we shall explain the disease of vitiligo. Vitiligo and leprosy have the same origin. It is said that vitiligo, water, and non-secretion depend on three causes. It is said that the disease of vitiligo, vitiligo and leprosy have the same cause, and likewise, harm and what is harmed are also the same. Its names are vitiligo, water, and non-secretion, as the teacher has explained. It also depends on wind, bile, and phlegm.

==================== 第 292 段 ====================
【原始藏文】
ན་གྱི་ནད་གཞི་
གསུམ་ལ་བརྟེན་ཅིང་ནད་གང་ཁྲག་དང་ཤ་དང་ཚིལ་གྱི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དག་ལ་བརྟེན་ཅིང་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རླུང་ལས་རྩུབ་ཅིང་སྨུག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ཤ་བཀྲ་གཟི་གུ་ནི་རེག་ན་རྩུབ་ཅིང་ཁ་དོག་སྨུག་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་གྱུར་པདྨའི་འདབ་ལྟར་དམར། །ཚ་ཞིང་བ་སྤུ་འབྱི་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཤ་བཀྲ་ནི་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དམར་བ་དང་ཚ་བ་དང་བཅས་ཤིང་སྤུ་འབྱི་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ལས་སྐྱ་སྟུག་ཅིང་ལྕི། །གཡའ་བཅས། ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཤ་བཀྲ་ནི་སྟུག་ཅིང་ལྕི་བ་དང་གཡའ་བ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །རིམ་བཞིན་ཁྲག་དང་ནི། །ཤ་དང་ཚིལ་ལ་བརྟེན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་བཀྲ་གཟི་གུ་དེ་ནི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་པར་བཤད་དེ། དེ་ལ་རླུང་ལས་ནི་ཁྲག་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ལས་ནི་ཤ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ལས་ནི་ཚིལ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་མདོག་ནི་གཉིས་ཀ་ཡིན། །དེ་ནི་ཕྱི་མ་བཞིན་གསོ་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་བཀྲ་འདི་དག་གི་མདོག་ནི་གཉིས་ཀ་ལ་བརྟེན་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་ཡིན་ཏེ། ཁྲག་ལ་བརྟེན་ན་ནི་ཁ་དོག་གནག་པ་ཡིན་ལ། ཤ་ལ་བརྟེན་ན་ནི་ཟངས་ལྟར་དམར་བ་ཡིན་ལ། ཚིལ་ལ་བརྟེན་ན་ནི་དཀར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་གསོ་དཀའ་སྟེ། ཁྲག་དང་རླུང་ལས་བྱུང་བ་བས་ནི་ཤ་དང་མཁྲིས་པ་ལས་བྱུང་བ་གསོ་དཀའ་ལ། དེ་བས་ནི་ཚིལ་ལ་བརྟེན་པ་ནས། བད་ཀན་ལས་བྱུང་བ་ཤིན་ཏུ་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །སྤུ་དཀར་མ་ཡིན་སྲབ་པ་དང༌། །ཕན་ཚུན་མ་འདྲེས་གསར་དུ་བྱུང༌། །མེས་མ་བསྲེགས་པ་གསོ་བར་སླ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་བཀྲའི་ནད་གང་སྤུ་དཀར་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། སྲབ་ཅིང་ཟབས་སུ་ཆུང་བ་དང༌། ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་མ་འདྲེས་པ་དང༌། སྐྱེས་ནས་རིང་པོར་མ་ལོན་པ་དང༌། མེས་བསྲེགས་པ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་གསོ་བར་སླའོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་གསོ་དཀའ་ཡིན། །མདོམས་དང་ལག་མཐིལ་མཐུར་བྱུང་བ། །གསར་
དུ་བྱུང་ཡང་གསོ་བར་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པ་དེ་ལས་གཞན་པ་བ་སྤུ་དཀར་བ་དང་མཐུག་པ་དང་ཕན་ཚུན་འདྲེས་པ་དང་ཡུན་རིང་པོ་ལོན་པ་དང༌། མེས་བསྲེགས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ན་ནི་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མདོམས་ལ་སོགས་པར་བྱུང་བ་ནི་གསར་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་ན་ཡང་གསོ་བར་དཀའ་བས་སྤང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ནད་རྣམས་ཕལ་ཆེར་ཟས་དང་ནི། །མལ

【汉语翻译】
皮肤病的病因
依赖于三种因素，即任何疾病都依赖于血液、肉和脂肪的特性而产生，因此这样说。风引起的粗糙且呈紫黑色。意思是说，风引起的皮肤病斑点，摸起来粗糙，颜色呈紫黑色。胆引起的像莲花瓣一样红。发热且使毛发脱落。意思是说，胆引起的皮肤病斑点像莲花瓣一样非常红，伴有发热，并使毛发脱落。痰引起的灰白、浓稠且沉重。伴有瘙痒。意思是说，痰引起的皮肤病斑点浓稠、沉重且伴有瘙痒。依次依赖于血液、肉和脂肪而生。意思是说，皮肤病斑点是按照顺序依赖于肉等而产生的。其中，风引起的依赖于血液。胆引起的依赖于肉。痰引起的依赖于脂肪。这些颜色取决于两者。后者难以治疗。意思是说，这些皮肤病的颜色是通过依赖于两者的分类来区分的。如果依赖于血液，颜色则为黑色。如果依赖于肉，则像铜一样红。如果依赖于脂肪，则为白色。而且，后者难以治疗，即与血液和风引起的相比，肉和胆引起的更难治疗。与后者相比，依赖于脂肪，由痰引起的则非常难以治疗。不是白毛，而是稀薄。互不混合，新生的。非烧伤引起的容易治疗。意思是说，任何不是白毛的皮肤病，稀薄且深度小，互不混合，新生不久，不是由烧伤引起的，则容易治疗。除此之外难以治疗。发生在阴部和手掌等处。即使是新生的也难以治疗。意思是说，与之前所说的相反，如果是白毛、浓厚、互相混合、时间长久，以及由烧伤引起的，则难以治疗。同样，发生在阴部等处的，即使是新生的也难以治疗，因此应该避免。大多数疾病都与食物和睡眠有关。

【英语翻译】
The causes of skin diseases
It depends on three factors, that is, any disease depends on the characteristics of blood, flesh, and fat to arise, so it is said. Wind-caused is rough and purplish-black. It means that wind-caused skin spots are rough to the touch and purplish-black in color. Bile-caused is as red as lotus petals. It is hot and causes hair loss. It means that bile-caused skin spots are very red like lotus petals, accompanied by fever, and cause hair loss. Phlegm-caused is grayish-white, thick, and heavy. Accompanied by itching. It means that phlegm-caused skin spots are thick, heavy, and accompanied by itching. They are said to depend on blood, flesh, and fat in order. It means that skin spots are produced in order depending on flesh, etc. Among them, wind-caused depends on blood. Bile-caused depends on flesh. Phlegm-caused depends on fat. These colors depend on both. The latter is difficult to treat. It means that the colors of these skin diseases are distinguished by the classification of depending on both. If it depends on blood, the color is black. If it depends on flesh, it is as red as copper. If it depends on fat, it is white. Moreover, the latter is difficult to treat, that is, compared with blood and wind-caused, flesh and bile-caused are more difficult to treat. Compared with the latter, depending on fat, phlegm-caused is very difficult to treat. It is not white hair, but thin. Not mixed with each other, newly born. Not caused by burns is easy to treat. It means that any skin disease that is not white hair, thin and shallow, not mixed with each other, not newly born, and not caused by burns is easy to treat. Other than that is difficult to treat. Occurring in the genitals and palms, etc. Even if it is newly born, it is difficult to treat. It means that contrary to what was said before, if it is white hair, thick, mixed with each other, long-lasting, and caused by burns, it is difficult to treat. Similarly, those occurring in the genitals, etc., even if they are newly born, are difficult to treat, so they should be avoided. Most diseases are related to food and sleep.

============================================================

==================== 第 293 段 ====================
【原始藏文】
་གཅིག་རེག་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས། །ཐམས་ཅད་འགོ་སྟེ་མིག་ནད་དང༌། །མཛེ་ནད་ལྷག་པར་འགོ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཕལ་ཆེར་ཏེ། མང་དུ་འགོ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཡིན་ཞིང་ལུས་ལས་ལུས་སུ་འཕོ་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་འཕོ་ཞ་ན། ཟས་ལྷན་ཅིག་ཟོས་པ་ལ་སོགས་པས་འཕོ་སྟེ། གང་གི་ཆེ་ནད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཟ་ཞིང་མལ་གཅིག་ཏུ་ཉལ་བ་དང་རེག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན། དེའི་ཚེ་ནད་མེད་པའི་མི་ལ་ཡང་ནད་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་འཕོ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེ་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་མཛེ་ནད་ལ་སོགས་པ་པགས་པའི་ནད་དང༌། མིག་གི་ནད་ནི་ཤས་ཆེར་འཕོ་ཞིང་འགོ་བ་ཡིན་ནོ། །ཤ་བཀྲ་གཟི་གུའི་ནད་བཤད་ནས། །ད་ནི་སྲིན་བུའི་ནད་བཤད་དེ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྲིན་བུ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་བུའི་ནད་ནི་ཕྱི་ན་གནས་པ་དང་ནང་ན་གནས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་མངོན་བར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ཕྱི་ཡི་དྲི་མས་བད་ཀན་ཁྲག །བཤང་སྐྱེས་དབྱེ་བས་རྣམ་བཞི་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་བུའི་ནད་ནི་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་དེ། ལ་ལ་ནི་ཕྱིའི་དྲི་མ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལ་ལ་ནི་བད་ཀན་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལ་ལ་ནི་ཁྲག་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལ་ལ་ནི་བཤང་བ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །མིང་ལས་རྣམ་པ་ཉི་ཤུར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིང་གི་དབྱེ་བའི་གནས་བཤང་བ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་རྣམ་པ་ཉི་ཤུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཕྱི་ཡི་ཁྲག་ལས་བྱུང༌། །ཚད་དབྱིབས་མདོག་ནི་ཏིལ་འབྲུ་འདྲ། །སྐྲ་དང་གོས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན། །ཕྲ་ཞིང་རྐང་པ་མང་ལ་
མིང། །ཤིག་དང་སྲོ་མ་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་ཀས་ཐོར་བུ་འབྲུམ་བུ་དང༌། །གཡན་པ་དག་ནི་སྐྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་སྲིན་བུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཕྱིའི་སྲིན་བུ་ནི་ཁྲག་དྲི་མ་ཅན་ལས་བྱུང་སྟེ། གང་གི་ཚེ་ཁྲུས་ལ་སོགས་པས་དག་པར་མ་བྱས་པ་དེའི་ཚེ་ཤིག་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ཚད་དང་དབྱིབས་དང་མདོག་ནི་ཏིལ་འབྲུ་ལྟ་བུ་ཡིན་ལ། གནས་ནི་སྐྲ་དང་གོས་ལ་བརྟེན་ཅིང་འདུག་ལ། ལུས་ནི་ཕྲ་ཞིང་རྐང་པ་མང་བ་ཡིན་ལ། དེའི་མིང་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་དང༌། སྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ཀྱང་ལུས་ལ་ཐོར་བུ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་བྱེད་དོ། །ནང་གི་མཛེ་དང་རྒྱུ་གཅིག་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནང་གི་འབུ་ནི་མཛེ་དང་རྒྱུ་གཅིག་ཅིང་མཚུངས་པ་ཡིན་པས་ན་ཁ་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལོག་པ་དང་ཁ

【汉语翻译】
依靠触摸等，一切都会传染，尤其是眼病和麻风病会传染。也就是说，大多数疾病都具有传染性，并且会从一个身体转移到另一个身体。那么如何转移呢？通过一起吃饭等方式转移。如果和病人一起吃饭、睡在同一张床上、触摸等，那么所有疾病都会转移到健康人身上。但更特别的是，麻风病等皮肤病和眼病更容易转移和传染。讲述了白癜风和癣病之后，现在讲述虫病。通过外部和内部的区分，虫分为两种。也就是说，虫病分为外部存在和内部存在两种。这是具有五种神通的仙人所说的。通过外部污垢、痰、血和粪便的区分，分为四种。也就是说，虫病根据出生地的不同分为四种。有些是从外部污垢中产生的。有些是从痰中产生的。有些是从血液中产生的。有些是从粪便中产生的。从名称上分为二十种。也就是说，根据名称的区分，粪便等分为二十种。其中，外部的是从血液中产生的，大小、形状和颜色像芝麻。依赖于头发和衣服。细小且多足，名称是虱子和蝨。两者都会引起皮疹和瘙痒。也就是说，在这些虫中，外部的虫是从血液污垢中产生的。当不洗澡等不干净时，就会产生虱子等。它们的大小、形状和颜色像芝麻。它们依赖于头发和衣服。身体细小且多足。它们的名称有两种：虱子和蝨。它们也会在身体上引起皮疹等。内部的与麻风病的原因相同。也就是说，内部的虫与麻风病的原因相同且相似，因此饮食和行为不当

【英语翻译】
Depending on touch, etc., everything is contagious, especially eye diseases and leprosy are contagious. That is to say, most diseases are contagious and transfer from one body to another. So how does it transfer? It transfers through eating together, etc. If you eat with a patient, sleep in the same bed, touch, etc., then all diseases will transfer to a healthy person. But more specifically, skin diseases such as leprosy and eye diseases are more likely to transfer and be contagious. After talking about vitiligo and tinea, now I will talk about worm diseases. Through the distinction between external and internal, worms are divided into two types. That is to say, worm diseases are divided into two types: external existence and internal existence. This is what the immortals with five supernatural powers said. Through the distinction of external dirt, phlegm, blood, and feces, it is divided into four types. That is to say, worm diseases are divided into four types according to the place of birth. Some are produced from external dirt. Some are produced from phlegm. Some are produced from blood. Some are produced from feces. From the name, it becomes twenty types. That is to say, according to the distinction of names, feces, etc. are divided into twenty types. Among them, the external ones are produced from blood. The size, shape, and color are like sesame seeds. It depends on hair and clothes. It is small and has many legs, and the names are lice and nits. Both can cause rashes and itching. That is to say, among these worms, the external worms are produced from blood dirt. When you don't take a bath, etc. and are not clean, lice, etc. will be produced. Their size, shape, and color are like sesame seeds. They depend on hair and clothes. The body is small and has many legs. There are two types of names: lice and nits. They can also cause rashes, etc. on the body. The internal one has the same cause as leprosy. That is to say, the internal worm has the same and similar causes as leprosy, so improper diet and behavior

============================================================

==================== 第 294 段 ====================
【原始藏文】
་ཟས་མི་འཕྲོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་བད་ཀན་ལས་མང་སྐྱེ། །ཟས་མངར་བུ་རམ་འོ་མ་དང༌། །ཚ་དང་འབྲས་སར་ཆན་ལ་དགའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནང་ན་གནས་པའི་སྲིན་བུ་དེ་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་རམ་མང་དུ་བད་ཀན་ལས་སྐྱེས་པའི་འབུ་ནི་ཟས་མངར་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དགའ་ཞིང་དེས་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །མི་གཙང་བྱུང་བཅས་བཤང་ལམ་ལས། །ལོ་མ་འདབ་མ་ལ་སོགས་དགའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་ལས་བྱུང་བའི་འབུ་ནི་བཤང་བ་མང་བ་དང་ལོ་མ་ལ་དགའ་ཞིང་དེས་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་མ་ཞུའི་གནས་སུ་བྱུང༌། །སྐྱེས་ནས་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་ཡིན། །ལ་ལ་འབྲེང་པ་འདྲ་བ་ཡིན། །ལ་ལ་སྲིན་བུ་ཁོལ་མ་འདྲ། །ཁ་ཅིག་མྱུ་གུ་འབུས་པ་འདྲ། །ཕྲ་ཞིང་རིང་ལ་ཆུང་བ་དང༌། །དཀར་ཞིང་དམར་བར་སྣང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་མ་ཞུ་བའི་གནས་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་དུ་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེས་ཤིང་འཕེལ་ན་ཡན་མན་ཀུན་ཏུ་སྟེང་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ལ། སྲིན་བུ་དེ་དག་ཀྱང་འབྲེང་པ་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །སྲིན་བུ་ལ་ལ་ནི་ཁོལ་མ་འམ་རྟ་བླ་བ་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ནི་འབྲས་ཀྱི་མྱུ་གུ་འདྲ་ཞིང་དཀར་ལ་སྲ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཅིག་ནི་ཕྲ་ཞིང་རིང་བའི་རྣམ་
བ་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །ལ་ལ་ནི་ཆུང་ཞིང་ཕྲ་བ་ཡིན་ནོ། །མདོག་ནི་དཀར་བ་དང་དམར་བ་ཉིད་དུ་ཕལ་ཆེར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡི་མིང་ནི་རྣམ་བདུན་ཏེ། །རྒྱུ་མ་ཟད་དང་ལྟོ་ན་འཁྱིལ། །སྙིང་ཟ་ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་དང༌། །མི་མངོན་རྒྱུ་དང་འཇག་མ་འདྲ། །དྲི་ཞིམ་ཞེས་བྱ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་བུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་གི་དབྱེ་བ་ནི། རྒྱུ་མ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བདུན་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ནི། སྙིང་འཕར་ཁ་ཆུ་འཛག་པ་དང༌། །ཟས་མི་འཇུ་ཞིང་ཡི་ག་འཆུས། །བརྒྱལ་ཞིང་མི་དྲན་རིམས་འདེབས་སློན། །སྐོམ་ཞིང་སྦྲིད་པ་ཆམ་པས་འདེབས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་བུ་དེ་རྣམས་ནི་སྙིང་འཕར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། སྙིང་འཕར་བ་ནི་བད་ཀན་ཚོགས་གྱེན་དུ་འཕར་བར་བྱེད་པ་དང༌། ཁ་ཆུ་འཛག་པ་ནི་ཁ་ནས་བད་ཀན་འཛག་པ་དང༌། ཁ་ཟས་མི་འཇུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་རྒྱུ་བ་ཡི་རྩ་ནང་ན། །ཁྲག་ལས་བྱུང་བའི་སྲིན་བུ་ཕྲ། །ཟླུམ་ཞིང་རྐང་མེད་ཟངས་ལྟར་དམར། །ཕྲ་ཞིང་ལ་ལ་བལྟར་མི་སྣང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་རྣམས་ཀྱི་གནས་ནི་ཁྲག་རྒྱུ་བའི་རྩ་བོ་ཆེའི་ནང་ནས་རྒྱུ་ཞིང་དེ་ཡང་སྲིན་བུ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་དང་ཟླུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་ཞིང་ཆུང་བ་ཡིན་པས་ན་ལ་ལ་བལྟར་མི་སྣང་བ་ཡིན་ནོ།

【汉语翻译】
是因为摄取了不适宜的食物等等。其中多数是从培根产生的。喜欢甜食、红糖、牛奶和热的食物、稻米、肉和油炸食物。也就是说，在体内存在的那些虫子中，大多数或很多是由培根产生的虫子，它们喜欢甜食等，并且会因此而生长。喜欢不干净的东西，从排泄道出来，喜欢树叶和花瓣等。也就是说，从粪便中产生的虫子喜欢大量的粪便和树叶，并且会因此而生长。产生于未消化的培根之处。出生后会到处游走。有些像葡萄串。有些像空心的虫子。有些像发芽的幼苗。细长而小，呈现白色和红色。也就是说，从培根未消化的部位，即肚脐以上产生，如果出生并生长，就会上下四处游走。那些虫子也像葡萄串一样。有些虫子像空心的虫子或马鬃一样。有些像稻米的幼苗，白色且坚硬。同样，有些像细长的形状。有些小而细。颜色大多呈现白色和红色。它的名字有七种，即吃肠子、在胃里盘绕、吃心脏、非常奇怪、不可见、像肠子和像芦苇、气味香。也就是说，那些虫子的名称分类有七种，即吃肠子等。它们是：心跳加速、口水直流，食物不消化、食欲不振，昏厥、失去知觉、引发热病，口渴、麻木、感冒。也就是说，那些虫子会引起心跳加速等症状。心跳加速是使培根聚集向上涌动，口水直流是从口中流出培根，食物不消化等。在血液流动的血管中，从血液中产生的细小虫子，圆形无脚，像铜一样红。细小，有些看不见。也就是说，这些虫子存在于血液流动的粗大血管中，它们在其中游动，而且这些虫子非常细小和圆形等。因为非常细小和微小，所以有些是看不见的。

【英语翻译】
It is because of taking unsuitable food and so on. Most of them are produced from phlegm. They like sweets, brown sugar, milk, and hot food, rice, meat, and fried food. That is to say, among those worms that exist in the body, most or many of the worms produced from phlegm like sweets and so on, and they will grow because of this. They like unclean things, come out from the excretory passage, and like leaves and petals. That is to say, the worms produced from feces like a lot of feces and leaves, and they will grow because of this. They are produced in the place where phlegm is not digested. After being born, they will wander everywhere. Some are like bunches of grapes. Some are like hollow worms. Some are like sprouting seedlings. They are thin and long and small, and appear white and red. That is to say, they are produced from the undigested part of phlegm, that is, above the navel. If they are born and grow, they will wander up and down everywhere. Those worms are also like bunches of grapes. Some worms are like hollow worms or horsehair. Some are like rice seedlings, white and hard. Similarly, some are like thin and long shapes. Some are small and thin. The color mostly appears white and red. Its names are seven kinds, namely, eating intestines, coiling in the stomach, eating the heart, very strange, invisible, like intestines and like reeds, and fragrant smell. That is to say, the classification of the names of those worms is seven kinds, namely, eating intestines and so on. They are: palpitations, drooling, indigestion, loss of appetite, fainting, loss of consciousness, causing fever, thirst, numbness, and catching a cold. That is to say, those worms will cause symptoms such as palpitations. Palpitations are to make the phlegm gather and surge upwards, drooling is to flow out phlegm from the mouth, indigestion and so on. In the blood vessels where blood flows, tiny worms produced from the blood are round and legless, and red like copper. They are tiny, and some are invisible. That is to say, these worms exist in the large blood vessels where blood flows, and they swim in them, and these worms are very tiny and round, etc. Because they are very tiny and small, some are invisible.

============================================================

==================== 第 295 段 ====================
【原始藏文】
 །སྐྲ་རྩ་ཟ་ཞིང་སྤུ་འབྱི་བྱེད། །སྤུ་གླིང་ཨུ་དུམ་བཱ་ར་འདྲ། །ཞགས་པ་བཅས་དང་ཐོང་ཀ་སྟེ། །དྲུག་པོ་དེ་དག་མཛེ་ལས་གཅིག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྲིན་བུ་དེ་དག་ནི་མིང་སྐྲ་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་དྲུག་ཡིན་ལ། ཡང་དེ་དག་ནི་མཛེ་དང་ལས་གཅིག་སྟེ། སྤུ་ལྡང་བ་དང༌། གཡའ་བ་དང༌། ཟུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་ལ་སོགས་པ་འབྱི་བ་དང༌། ཆུ་བ་དང༌། ཤ་དང་རྩ་དང་རུས་པ་སྙི་བ་དང་ཟ་བར་ལས་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ། །ཞུ་བའི་གནས་སུ་མི་གཙང་སྐྱེས། །འཕེལ་ནས་ཐུར་དུ་རྒྱུ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྲིན་བུ་ནི་ཞུ་བའི་གནས་སུ་འབྱུང་སྟེ། དེ་འཕེལ་ཞིང་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་ན་ཐུར་དུ་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ནི་ཆེར་འཕེལ་གྱུར་པ་ན། །གང་ཚེ་མ་ཞུའི་
གནས་སུ་ཞུགས། །དེ་ཚེ་སྒྲེགས་པ་དབུགས་འབྱུང་བ། །ཕྱི་ས་ལྟ་བུར་མནམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་བུ་དེ་རྣམས་དུས་གང་གི་ཚེ་མ་ཞུ་བའི་གནས་སུ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་མི་དེ་སྒྲེགས་པ་དང་དབུགས་འབྱུང་བ་ཕྱིས་ལྟ་བུར་ཤིན་ཏུ་མནམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཟླུམ་ཞིང་ལུས་ཕྲ་སྦོམ་པོ་དང༌། །སྨུག་དང་སེར་དང་དཀར་དང་གནག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་བུ་དེ་དག་གི་དབྱིབས་ནི་ཟླུམ་པ་དང་ཕྲ་བ་དང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་ལ། མདོག་ནི་སྨུག་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །སྲིན་བུ་དེ་མིང་རྣམ་ལྔ་སྟེ། །ཁམ་གྱིས་ཟ་དང་དལ་གྱིས་འགྲོ། །མྱོང་བར་བྱེད་དང་བརྐམ་པ་དང༌། །ལུས་ལ་གནོད་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་བུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་ཁམ་གྱིས་ཟ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ལྔར་འགྱུར་རོ། །དེས་འཁྲུ་གཟེར་དང་རྟུག་སྐམ་བྱེད། །སྐེམ་ཞིང་མདོག་ནི་སྐྱ་བ་དང༌། །བ་སྤུ་ལྡང་ཞིང་མེ་དྲོད་ཉམས། །ལྕི་གཡའ་གཞང་ནི་ཕྱིར་འབྱུང་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྲིན་བུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འཁྲུ་བ་ནས། གཞང་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་བར་དུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་རླུང་ནད་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཆེན་པོ་ཡིན་པར་མཚན་ཉིད་མཐུན་པས། མཛེ་ནད་ཀྱི་འོག་ཏུ་རླུང་ནད་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་ཅིང་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ནི་ཕན་དང་གནོད་བྱེད་ལ། །འདི

【汉语翻译】
吃发根并拔毛发，如同毛林的乌昙跋罗花。具有绳索和犁具，这六者与麻风病为一类。名为此。又，这些虫子以名为吃头发等差别分为六种。又，这些与麻风病为一类，即生毛、瘙痒、刺痛等，以及拔头发和胡须等，流水，以及使肉、脉、骨变软和吃掉，是同一类作用。在消化之处生于不净，生长后向下流动。名为此。从粪便中产生的虫子，在消化之处产生，它生长增多后，向下流动行走。那是大大增长后，何时进入未消化的位置，那时嗳气呼气，变得像粪便一样臭。名为此。那些虫子在何时进入未消化的位置，那时，那人嗳气和呼气，变得像粪便一样非常臭。圆形且身体细长粗大，紫、黄、白、黑。名为此。那些虫子的形状是圆形、细长和粗大，颜色是紫色等任何一种颜色。那些虫子有五种名称，即吞食、缓慢行走、感受、贪求和损害身体。名为此。那些虫子的名称，以吞食等差别分为五种。它引起腹泻绞痛和便秘，消瘦且脸色苍白，汗毛竖立且体温下降，沉重瘙痒，肛门外翻。名为此。从粪便中产生的那些虫子，从腹泻到肛门外翻都会引起。八支概要的解释，名为词义的月光。由导师月喜确定撰写。疾病基础之地的第十四章的解释完毕。之后，将要讲述风病的疾病基础。名为此。由于与大病的特征相符，所以在麻风病之后，讲述并开始撰写风病的疾病基础。风是既有利又有害的，此

【英语翻译】
It eats hair roots and pulls out hair, like the Udumbara flower of the hair forest. Possessing ropes and plows, these six are of the same category as leprosy. This is called. Moreover, these worms are divided into six types by names such as hair-eating. Furthermore, these are of the same category as leprosy, that is, hair growth, itching, tingling, etc., as well as pulling out hair and beards, etc., flowing water, and softening and eating flesh, veins, and bones, are the same type of action. In the place of digestion, it is born from impurity, and after growing, it flows downwards. This is called. Worms arising from feces arise in the place of digestion, and when they grow and increase, they flow downwards and walk. When it greatly increases, when does it enter the undigested position, at that time belching and exhaling, it becomes as smelly as feces. This is called. When those worms enter the undigested position, at that time, that person belches and exhales, and becomes very smelly like feces. Round and slender, thick and large, purple, yellow, white, and black. This is called. The shapes of those worms are round, slender, and thick, and the color is any color such as purple. Those worms have five names, namely, swallowing, walking slowly, feeling, craving, and harming the body. This is called. The names of those worms are divided into five types by differences such as swallowing. It causes diarrhea, colic, and constipation, emaciation and pale complexion, goosebumps and decreased body temperature, heaviness, itching, and anal prolapse. This is called. Those worms arising from feces cause everything from diarrhea to anal prolapse. The explanation of the essence of the eight branches, called the Moonlight of Meaning. Written by the teacher Yuexi. The explanation of the fourteenth chapter of the place of disease foundation is completed. After that, the disease foundation of wind disease will be discussed. This is called. Because it conforms to the characteristics of major diseases, after leprosy, the disease foundation of wind disease is discussed and written. Wind is both beneficial and harmful, this

============================================================

==================== 第 296 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་སྣ་ཚོགས་རྒྱུ་གཅིག་པུ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ལུས་ཀྱི་ནི། །ནད་དང་ནད་མེད་རྒྱུ་གཅིག་པུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དོན་དང་དོན་མ་ཡིན་པའི་དགེ་མི་དགེའི་ལས་གཉིས་པོ་དེ་དག་དེ་བྱེད་ཅིང་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་གཞི་དེ་ལ་རླུང་དེ་ནི་སྲིད་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་གཅིག་པུ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་རམ་ལྷག་པར་ནི་ལུས་ལ་ཕན་པར་བྱེད་བ་དང༌། ནད་དང་ནད་མེད་པའི་རྒྱུ་གཅིག་པུ་ཉིད་
ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཀུན་བྱེད་ཀུན་བདག་ཉིད། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་སྐྱེ་དགུའི་བདག །འབྱིན་བྱེད་འཛིན་བྱེད་ཁྱབ་འཇུག་གཙོ། །སྡུད་བྱེད་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེར་འགྱུར། །དེ་པས་དེ་ལྡར་མི་འགྱུར་བར། །རྟག་ཏུ་འབད་པ་ཉིད་དུ་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རླུང་དེ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་དང༌། སྒྲིབ་པ་ཡང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ཀུན་བྱེད་པས་ཀུན་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཡང་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་གནས་པར་བྱེད་པས་ན་སྐྱེ་དགུའི་བདག་གོ །དེ་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་དེ་ཕྱི་དང་ནང་གི་དངོས་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ལ། སྣ་ཚོགས་པ་འཛིན་པས་ན་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པས་ན་ཁྱབ་འཇུག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པས་ན་གཙོ་བོའོ། །འགྲོ་བ་རྣམས་སྡུད་ཅིང་འཆིང་བར་བྱེད་པས་ན་སྡུད་བྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་འཆི་བདག་སྟེ་འགྲོ་བ་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །དེས་ན་འགྲོ་བ་རྣམས་མཐར་འཆི་བར་བྱེད་པས་ན་གཤིན་རྗེ་ཉིད་དང་འདྲ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཤིན་རྗེའོ། །གང་གི་ཕྱིར་རླུང་འདིའི་རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རླུང་དེ་ནི་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་མི་འགྱུར་བར་རྟག་པར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འབད་པ་ཁོ་ནར་བྱའོ། །དེ་ཡིས་ཐ་མལ་གཞན་གྱུར་བས། །ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བཤད། །བསྡུས་དང་རྒྱས་པ་དེ་མིང་གནས། །རྒྱུ་བའི་ལམ་ནི་རེ་རེ་ལྔ། །ནད་ཚུལ་ཤེས་པར་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དེའི་ལས་ཐ་མལ་པ་ནི་ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པར་བཤད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་ལས་ཀྱང༌། རླུང་ནི་འཕེལ་བར་གྱུར་པ་ཡིས། །སྐེམ་དང་མདོག་ནག་དྲོ་བག་དགའ། །འདར་དང་ལྟོ་སྦོས་བཤང་བ་སྲི། །སྟོབས

【汉语翻译】
是多种事物唯一的因。特别是身体的，疾病和无病唯一的因。名为此。对于有意义和无意义的善与非善的两种行为，风是使之发生并圆满的唯一根源。特别是，它有益于身体，是疾病和无病唯一的因。
那是全作者，是所有者。是各种形体的众生之主。是给予者、执持者、遍入者、主宰者。是聚集者、死主、阎罗王。因此，不要改变它，要恒常努力。名为此。又是，风是产生身体等一切事物，以及执持障碍等行为的全作者。同样，它也是一切的所有者，因为它是万物的生命。同样，它也是各种形体的，具有各种不同的自性。它使众生安住，因此是众生之主。它也是给予者，因为它产生内外之物，也是执持者，因为它执持各种事物。同样，它具有遍及一切众生的自性，因此是遍入者。同样，它压倒一切，因此是主宰者。它聚集并束缚众生，因此是聚集者。因此，它是死主，即毁灭众生者。因此，它使众生最终死亡，因此与阎罗王无异，故而是阎罗王。因为风的自性是如此，所以不要让风升起和扰乱，要恒常在一切时中努力。通过它，平凡变为其他，疾病的差别被知晓。收缩和膨胀，那是名称的处所。运行的道路，每一个都是五种。疾病的状态被知晓。名为此。风的平凡作用是呼气和吸气等，以了解疾病的差别。同样，其他的作用也是。风增长时，会引起干燥、肤色变黑、喜好温暖、颤抖、腹胀、便秘、力量

【英语翻译】
It is the single cause of various things. Especially for the body, it is the single cause of disease and non-disease. This is called. For the two actions of meaningful and meaningless, good and non-good, the wind is the single root that causes and perfects them. Especially, it is beneficial to the body and is the single cause of disease and non-disease.
That is the all-doer, the all-owner. The lord of beings with various forms. The giver, the holder, the pervader, the master. The gatherer, the lord of death, Yama. Therefore, do not change it, but always make effort. This is called. Again, the wind is the all-doer because it produces all things such as the body and holds back obstacles and other actions. Likewise, it is also the owner of all, because it is the life of all things. Likewise, it is also of various forms, having various different natures. It makes beings abide, therefore it is the lord of beings. It is also the giver, because it produces external and internal things, and it is also the holder, because it holds various things. Likewise, it has the nature of pervading all beings, therefore it is the pervader. Likewise, it subdues all, therefore it is the master. It gathers and binds beings, therefore it is the gatherer. Therefore, it is the lord of death, that is, the destroyer of beings. Therefore, it causes beings to eventually die, therefore it is no different from Yama, hence it is Yama. Because the nature of this wind is such, do not let the wind rise and be disturbed, but always make effort in all times. Through it, the ordinary becomes other, and the differences of diseases are known. Contraction and expansion, that is the place of names. The path of movement, each one is five kinds. The state of disease is known. This is called. The ordinary function of wind is exhaling and inhaling, etc., to understand the differences of diseases. Likewise, the other functions are also. When the wind increases, it causes dryness, darkening of complexion, liking warmth, trembling, bloating, constipation, strength.

============================================================

==================== 第 297 段 ====================
【原始藏文】
་དང་གཉིད་དང་དབང་པོ་ཉམས། །སྨྲ་མང་མགོ་འཁོར་ཞོམ་
པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འདི་ནི་འགྱུར་བའི་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཐ་མལ་བ་ནི་རང་བཞིན་གནས་པ་སྟེ། གཞན་དུ་མ་གྱུར་པ་ལ་བྱ་ལ། གཞན་དུ་གྱུར་པ་ནི་ནད་འཁྲུགས་ཤིང་གནོད་པར་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རླུང་ནད་འདི་མདོར་བསྡུས་པ་དང་རྒྱས་པར་བྱས་པའི་སྒོ་ནས་མིང་དང་གནས་གང་དང་གང་ཡིན་པ་དང༌། རྒྱུ་བའི་ལམ་གང་དང་གང་ཡིན་པ་ཡང་རེ་རེ་ཞིང་ལྔ་ལྔར་ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་མིང་ནི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་ལ། གནས་ཀྱང་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་ནི་སྤྱི་བོ་ལ་གནས་པ་ཡིན་པ་དང༌། གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་ནི་བྲང་ན་གནས་པ་དང༌། ཁྱབ་བྱེད་ནི་སྙིང་ལ་གནས་པ་དང༌། མེ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པ་ནི་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་དང༌། ཐུར་དུ་སེལ་བ་ནི་གཞང་ལ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་བ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་ནི་བྲང་དང་ལྐོག་མར་རྒྱུ་ལ། དེའི་ལས་ནི་གློ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྟན་པར་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ། །སྟོད་དུ་རྒྱུ་བ་ནི་སྣ་དང་ལྟེ་བར་རྒྱུ་ལ་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི་ཚིག་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་བྱེད་ནི་ལུས་མ་ལུས་པ་ལ་རྒྱུ་ལ་ལས་ནི་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པ་ཁོང་པར་རྒྱུ་ལ་བྱ་བའི་ལས་ནི་ཟས་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐུར་དུ་སེལ་བ་ནི་གཞང་ལ་སོགས་པར་རྒྱུ་སྟེ། བྱ་བའི་ལས་ནི་བཤང་གཅི་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་ནད་ཀྱི་རྣམ་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་དབྱེ་བ་ནད་གཞི་དང༌། །མཚན་ཉིད་བཅས་བ་ཉིད་དུ་བཤད། །གྲངས་མེད་ཀྱང་ནི་བརྒྱད་ཅུ་ཡི། །གྲངས་སུ་སྔར་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ལེའུ་འདིར་ནི་རླུང་དེའི་རྣམ་བར་གྱུར་པའི་ལས་ཐ་དད་བར་དབྱེ་བའི་ཚུལ་ནི་ནད་གཞིའི་རྒྱུ་དང་བཅས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་དང་བཅས་པ་བཤད་དེ། དེ་ཡང་གྲངས་མེད་ཅིང་ཚད་བཟུང་དུ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བརྒྱད་ཅུའི་
གྲངས་སུ་ངེས་པར་འཆད་པར་སྔར་ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ལེའུ་ལས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཟུངས་ཟད་བྱེད་བསྟེན་དྲགས་པས། །རླུང་ནི་འཁྲུགས་པར་བྱེད་འགྱུར་ཏེ། །སྦུ་གུ་སྟོང་པར་རྒྱུ་གྱུར་པ། །དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་འགེངས་པར་བྱེད། །ནད་གཞན་གྱིས་ནི་གང་བ་དེར། །ཁེབས་པས་མཐུ་ཅན་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཟུངས་

【汉语翻译】
和睡眠和感官衰弱，话说多头晕使人沮丧。这叫做转变的解说。其中，通常的是自然存在，指没有变成其他的。变成其他的，是指疾病扰乱和造成损害。同样，这种风病通过简略和详细的方式，说明和显示了名称和处所是什么，以及运行的途径是什么，各自以五种方式了解疾病的差别。其中，名称是以命（藏文：སྲོག་，梵文天城体：प्राण，梵文罗马拟音：prāṇa，汉语字面意思：命）等区分的五种。处所也是以头顶等区分的五种。例如，叫做命的风位于头顶；向上运行的风位于胸部；遍行风位于心脏；与火一同存在的风与胃的火热一同存在；向下排泄的风位于肛门。运行有五种方式：叫做命的风在胸部和喉咙运行，其作用是保持肺部等稳固。向上运行的风在鼻子和肚脐运行，其作用是发出言语等。遍行风在整个身体运行，其作用是行走等。与火一同存在的风在腹部运行，其作用是容纳食物等。向下排泄的风在肛门等处运行，其作用是排泄大小便等。这里是疾病的转变，它的区分是疾病的基础和性质一同解说。虽然无数，但在八十的数目中先前已经解说。这说的是，又，这一品中，对于风的转变的各种作用进行区分的方式，是与病因的基础一同，以及性质是怎样的也一同解说。虽然数量无数且无法衡量，但在八十种的数量中确定地阐述，这在先前了解疾病差别的品中已经解说。过度依赖消耗身体精华的事物，会导致风的紊乱。在空虚的管道中运行，它会极度地膨胀。被其他疾病占据的地方，因为遮盖而变得强大。这说的是，身体精华

【英语翻译】
and sleep and sensory weakness, talking too much causes dizziness and makes one depressed. This is called the explanation of transformation. Among them, the usual is the natural state, referring to what has not become other. Becoming other refers to the disturbance of disease and causing harm. Similarly, this wind disease, through brief and detailed ways, explains and shows what the names and places are, and what the paths of movement are, each in five ways to understand the differences of the disease. Among them, the name is five kinds distinguished by life (Tibetan: སྲོག་, Sanskrit Devanagari: प्राण, Sanskrit Romanization: prāṇa, literal Chinese meaning: life) and so on. The places are also five kinds distinguished by the crown of the head and so on. For example, the wind called life is located at the crown of the head; the upward moving wind is located in the chest; the pervasive wind is located in the heart; the wind that exists with fire exists together with the heat of the stomach; the downward expelling wind is located in the anus. There are five ways of movement: the wind called life moves in the chest and throat, and its function is to keep the lungs and so on stable. The upward moving wind moves in the nose and navel, and its function is to utter words and so on. The pervasive wind moves throughout the body, and its function is to walk and so on. The wind that exists with fire moves in the abdomen, and its function is to contain food and so on. The downward expelling wind moves in the anus and so on, and its function is to excrete feces and urine and so on. Here is the transformation of the disease, its distinction is explained together with the basis of the disease and the nature. Although countless, it has been previously explained in the number of eighty. This says that, again, in this chapter, the way to distinguish the various functions of the transformation of the wind is together with the basis of the cause of the disease, and also the nature of how it is explained together. Although the number is countless and immeasurable, it is definitely explained in the number of eighty, which has been explained in the previous chapter on understanding the differences of diseases. Over-reliance on things that deplete the body's essence can lead to wind disorders. Running in empty tubes, it will expand extremely. Where it is occupied by other diseases, it becomes powerful because of covering. This says that, body essence

============================================================

==================== 第 298 段 ====================
【原始藏文】
བདུན་པོ་ཟད་པར་བྱེད་པའི་སྨན་དང་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ཚད་ལས་དྲགས་པར་ལྷག་པར་བསྟེན་པས་རླུང་ནད་འཁྲུགས་ནས་ལྡང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་སྟོང་ཞིང་སྦུ་གུར་གནས་པའི་རྒྱུན་སྲང་དག་ཏུ་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ་བར་བྱེད་པས་ན་སྦུ་གུ་སྟོང་པ་དེ་དག་ཤིན་ཏུ་འགེངས་ཤིང་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་ལྡང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལས་ནད་གཞན་གྱིས་གང་བ་དེར་ཕྱིན་ཞིང་དེ་དག་ཁེབས་པར་བྱས་ནས། རླུང་དེ་མཐུ་ཅན་མི་བཟད་པ་ཉིད་དུ་ལྡང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རླུང་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ལྡང་སྟེ། ལུས་ཟུངས་ཟད་པ་དང༌། ནད་ཀྱིས་ཁེབས་པ་ལས་ལྡང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞུ་བའི་གནས་སུ་ཞུགས། །གཟེར་དང་རྒྱུ་མ་སྒྲ་བཅས་སྦོ། །བཤང་འགགས་རྡེའུ་ནད་གཞང་འབྲུམ་སྐྱེ། །རྒྱབ་དང་རྐེད་པ་མཇུག་ཏོར་ན། །རོ་སྨད་ཀྱི་ནི་ཕྱོགས་དེ་རུ། །མི་བཟད་གནོད་པ་དེ་དེ་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་ཞུ་བའི་གནས་སུ་ཞུགས་པ་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ན། གཟེར་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་ལུས་ཀྱི་རོ་སྨད་ཀྱི་ཕྱོགས་དེ་དང་དེར་མི་བཟད་ཅིང་བརྣག་པར་དཀའ་བའི་ནད་ཀྱི་གནོད་པའི་བླ་བརྣན་དུ་མ་དེ་དང་དེ་དག་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །མ་ཞུའི་གནས་ཞུགས་སྐོམ་དང་སློན། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་གསུད་ནད། །ལྐོག་མ་འགགས་ཤིང་སྒྲེགས་མང་ན། །ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མ་ཞུ་བའི་གནས་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་དུ་རླུང་ཞུགས་པར་གྱུར་ན་སྐོམ་དང་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྣ་བ་སོགས་ཞུགས་དབང་པོར་གནོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྣ་བ་ལ་སོགས་པ་དབང་པོའི་བུ་ག་རྣམས་སུ་རླུང་ཞུགས་པར་གྱུར་ན་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ལ་གནོད་ཅིང་མ་
རུང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །པགས་ཞུགས་གས་ཤིང་རྩུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་པགས་པར་གནས་ཏེ་འཁྲུགས་པ་ནི་པགས་པ་ཤས་ཆེར་གས་ཤིང་རྩུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྲག་ཞུགས་གཉིད་སྟུག་མི་བཟད་ན། །ཚ་ཞིང་དམར་ལ་མདོག་མི་སྡུག །ཐོར་འབྱུང་ཁ་ཟས་སྲ་བར་གནས། །ཡི་ག་འཆུས་སྐོམ་མགོ་འཁོར་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ཁྲག་ལ་གནས་ཏེ་འཁྲུགས་ན་ནི་གཉིད་སྟུག་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཐོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ཚིགས་རྣམས་སུ་རྩ་སྦོམ་པ་རྨེན་བུ་ལྟར་འབྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཟས་ཁྱད་པར་དུ་མི་འཇུ་ཞིང་སྲ་བ་རེམ་རེམ་པོར་གནས་པ་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཡི་ག་འཆུས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སྐོམ་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཤ་ཚིལ་ལ་གནས་རྨེན་བུ་དང༌། རབ་ཏུ་ཟུག་ཅིང་ལུས་རྩུབ་ལ། ལུས་ལྕི

【汉语翻译】
过分依赖损耗七者的药物、饮食和行为，会导致风病紊乱而发作。这是因为风在空虚且位于管道中的脉络中运行，因此会使那些空虚的管道极度膨胀和扩张而发作。然后，它会进入被其他疾病占据的地方，覆盖它们，风就会变得强大而令人不适地发作。因此，风有两种发作方式：一种是身体营养耗尽，另一种是被疾病覆盖。如果它进入消化之处，就会引发刺痛、肠鸣、便秘、结石病、痔疮。背部、腰部和尾骨疼痛。在下半身的那一部分，会产生令人不适的损害。也就是说，如果进入消化之处并变得紊乱，就会引发刺痛等疾病。同样，从肚脐以下到身体下半身的那一部分，会产生令人不适且难以忍受的疾病损害的各种表现。如果进入未消化之处，就会引发口渴和呕吐。痰液、呼吸不畅、呃逆。如果发生肠梗阻和频繁嗳气，就会在肚脐以上产生疾病。也就是说，如果风进入未消化之处，即肚脐以上，就会引发口渴等疾病。如果进入耳朵等感觉器官，就会损害感觉器官。也就是说，如果风进入耳朵等感觉器官的孔窍，就会损害眼睛等感觉器官，使其变得不好。如果进入皮肤，就会导致皮肤开裂和粗糙。也就是说，风停留在皮肤中并变得紊乱，会导致皮肤大部分开裂和粗糙。如果进入血液，就会导致嗜睡和不适。发热、发红且颜色不好。出现肿块，食物停留在坚硬状态。食欲不振、口渴和头晕。也就是说，如果风停留在血液中并变得紊乱，就会导致嗜睡等症状。出现肿块，即在关节处出现像腺体一样粗大的血管。同样，食物特别难以消化，停留在坚硬、粗糙的状态。因此，会导致食欲不振和口渴等症状。如果停留在肌肉和脂肪中，就会出现腺体，剧烈疼痛，身体粗糙，身体沉重。

【英语翻译】
Excessive reliance on medicines, diet, and behaviors that deplete the seven constituents can cause wind disorders to become aggravated and arise. This is because wind travels and moves in the empty channels and vessels, so it causes those empty channels to become extremely filled and expanded, causing it to arise. Then, it goes to where other diseases are present and covers them, and the wind arises as something powerful and unpleasant. Thus, wind arises in two ways: one is from the depletion of bodily nutrients, and the other is from being covered by disease. If it enters the place of digestion, it causes pricking pain, intestinal rumbling, constipation, stone disease, and hemorrhoids. Pain in the back, waist, and tailbone. In that part of the lower body, it generates unpleasant harm. That is to say, if it enters the place of digestion and becomes disturbed, it will cause pricking pain and so on. Similarly, from below the navel to that part of the lower body, it generates various manifestations of unpleasant and unbearable disease harm. If it enters the place of non-digestion, it causes thirst and vomiting. Phlegm, difficulty breathing, hiccuping. If there is intestinal obstruction and frequent belching, it will generate diseases above the navel. That is to say, if wind enters the place of non-digestion, that is, above the navel, it will cause thirst and so on. If it enters the sense organs such as the ears, it harms the sense organs. That is to say, if wind enters the orifices of the sense organs such as the ears, it will harm the sense organs such as the eyes and make them bad. If it enters the skin, it causes cracking and roughness. That is to say, wind stays in the skin and becomes disturbed, causing the skin to mostly crack and become rough. If it enters the blood, it causes drowsiness and discomfort. Feverish, red, and unpleasant color. Tumors appear, and food remains in a hard state. Loss of appetite, thirst, and dizziness. That is to say, if wind stays in the blood and becomes disturbed, it will cause symptoms such as drowsiness. Tumors appear, that is, thick veins like glands appear in the joints. Similarly, food is particularly difficult to digest and remains in a hard, lumpy state. Therefore, it causes loss of appetite and thirst and so on. If it stays in the flesh and fat, there will be glands, intense pain, rough body, and heavy body.

============================================================

==================== 第 299 段 ====================
【原始藏文】
་རབ་ན་རེངས་པ་དང༌། ཁུ་ཚུར་དབྱུག་པས་ཕོག་སྙམ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་དང་ཚིལ་ལ་གནས་ནས་འཁྲུགས་པའི་རླུང་ནི་རྨེན་བུ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཁུ་ཚུར་རམ་དབྱུག་པས་ཕོག་ཅིང་བསྣུན་པ་ལྟར་ན་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རུས་གནས་བརླ་དང་རུས་ཚིགས་ན། །མི་བཟད་གཟེར་ཞིང་ཉམས་སྟོབས་ཟད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དེ་རུས་པ་ལ་གནས་ཏེ་འཁྲུགས་ན་བརླ་ལ་སོགས་པ་མི་བཟད་པར་གཟེར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཉམས་སྟོབས་ཟད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྐང་གནས་རུས་པ་ཁོང་སྟོང་ཞིང༌། །གཉིད་མེད་རྟག་ཏུ་ན་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་རྐང་ལ་གནས་ཏེ་འཁྲུགས་པ་ནི་རུས་པ་ཁོང་སྟོང་དུ་བྱེད་ཅིང་རྐང་ཟད་པ་དང་གཉིད་མེད་ཅིང་ཡར་བ་དང༌། རྟག་པར་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ན་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁུ་བར་གནས་པ་མྱུར་འབྱུང་ལ། །འགགས་བའམ་མདོག་འགྱུར་ཉིད་དུ་འགྱུར། །མངལ་གྱི་ཁུ་བར་གནས་དེ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁུ་བར་གནས་ཏེ་རླུང་འཁྲུགས་པ་ནི་ཁུ་ཆུ་མྱུར་པར་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཡང་ན་འགགས་ཤིང་མི་འབྱུང་བར་བྱེད་པའམ། མདོག་གཞན་དུ་འགྱུར་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་
རོ། །མངལ་དུ་གནས་པའི་ཁུ་བར་རླུང་ཞུགས་པའི་ནད་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་སྟེ། མྱུར་དུ་ཟག་པ་དང༌། འགགས་པ་དང༌། མདོག་འགྱུར་བར་བྱེད་དེ། ཁུ་བ་ལ་གནས་པའི་རླུང་འཁྲུགས་པས་མངལ་ཆགས་པ་དེ་འཇིག་ཅིང་ཚུལ་འདི་ལྟར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྩ་རྣམས་སྟོང་ཞིང་སྦོ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་ལ་གནས་པའི་རླུང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ན་རྩ་དེ་ཉིད་ཁོང་སྟོང་དུ་གནས་པ་དང་རླུང་གིས་རྒྱས་ཤིང་སྦོས་པར་བྱེད་དོ། །ཆུ་བར་གནས་པ་གཟུགས་འཇས་དང༌། །སྒུར་དང་ད་རྒན་ནད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་བར་གནས་ཏེ་རླུང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ན་ལྷུ་གཟུགས་འཇས་ཤིང་འཐེང་བ་དང་སྒུར་བ་དང༌། ད་རྒན་གྱི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཚིགས་ལ་གནས་པའི་རླུང་སྐྲང་བ། །རྐྱལ་པ་རླུང་གིས་གང་རེག་འདྲ། །བརྐྱང་དང་བསྐུམ་པར་བྱེད་པ་ཡིས། །བསྐྱོད་པ་ན་དང་བཅས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིགས་ལ་གནས་ཏེ་རླུང་འཁྲུགས་ན་ནི་སྐྲང་བར་འགྱུར་ཞིང༌། སྐྲང་པ་དེ་ཡང་རྐྱལ་པ་རླུང་གིས་གང་བ་ལ་རེག་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྐང་ལག་བརྐྱང་བ་དང་བསྐུམ་པར་བྱེད་པའི་བསྐྱོད་པ་དེ་དག་ན་ཞིང་ཟུག་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡན་ལག་ཀུན་ལ་བརྟེན་པ་ནི། །ཟུག་ཆག་སྙམ་སེམས་འགུལ་བ་དང༌། །རེངས་དང་ཚོར་བ་མེད་པ་དང༌། །ཚིགས་འཁུམས་འདར

【汉语翻译】
如果过于僵硬，就觉得好像被拳头或棍子击打一样。这是说，停留在肉和脂肪中并扰乱的“隆”会产生腺体等，并且像被拳头或棍子击打和敲击一样地阻碍。
如果“隆”停留在骨骼中，在大腿和骨关节处，会产生难以忍受的疼痛，并耗尽活力和力量。这是说，如果“隆”停留在骨骼中并扰乱，会导致大腿等部位产生难以忍受的疼痛，同样也会耗尽活力和力量。
如果“隆”停留在脚部，骨骼会变得空虚，并且会失眠，总是疼痛。这是说，如果“隆”停留在脚部并扰乱，会导致骨骼空虚，脚部衰弱，失眠和肿胀，并且总是持续不断地疼痛。
如果停留在精液中，会迅速排出，或者停止，或者颜色会改变。同样，停留在子宫精液中也是如此。这是说，如果“隆”停留在精液中并扰乱，会导致精液迅速排出，或者停止不排出，或者颜色会改变。
同样，停留在子宫精液中的“隆”病也是如此，会导致迅速流出、停止和颜色改变。停留在精液中的“隆”扰乱会破坏怀孕，并以这种方式发生。
血管会变得空虚和肿胀。这是说，如果停留在血管中的“隆”扰乱，会导致血管变得空虚，并因“隆”而膨胀。
如果停留在体液中，身体会变得畸形，并导致驼背和老年病。这是说，如果停留在体液中的“隆”扰乱，会导致身体畸形、跛足和驼背，并引发老年病。
停留在关节中的“隆”会肿胀，肿胀的感觉就像触摸充满空气的膀胱一样。伸展和弯曲时，移动会伴随疼痛。这是说，如果“隆”停留在关节中并扰乱，会导致肿胀，肿胀的感觉就像触摸充满空气的膀胱一样。同样，伸展和弯曲腿脚的动作会伴随疼痛和刺痛。
如果依赖于所有肢体，会感到刺痛和断裂，感觉好像在移动，僵硬、麻木，关节弯曲和颤抖。

【英语翻译】
If it is too stiff, it feels like being hit by a fist or a stick. This means that the 'wind' that stays in the flesh and fat and disturbs it produces glands and so on, and obstructs as if being hit and struck by a fist or a stick.
If the 'wind' stays in the bones, in the thighs and bone joints, it causes unbearable pain and depletes vitality and strength. This means that if the 'wind' stays in the bones and disturbs it, it will cause unbearable pain in the thighs and so on, and it will also deplete vitality and strength.
If the 'wind' stays in the feet, the bones will become empty, and there will be insomnia and constant pain. This means that if the 'wind' stays in the feet and disturbs it, it will cause the bones to become empty, the feet to weaken, insomnia and swelling, and it will always be constantly painful.
If it stays in the semen, it will be quickly discharged, or it will stop, or the color will change. Similarly, it is the same if it stays in the semen of the womb. This means that if the 'wind' stays in the semen and disturbs it, it will cause the semen to be discharged quickly, or it will stop and not be discharged, or the color will change.
Similarly, the disease of 'wind' entering the semen in the womb is also the same, causing rapid discharge, stoppage, and color change. The disturbance of 'wind' staying in the semen will destroy the pregnancy and occur in this way.
The blood vessels will become empty and swollen. This means that if the 'wind' staying in the blood vessels disturbs it, it will cause the blood vessels to become empty and swell with 'wind'.
If it stays in the fluids, the body will become deformed and cause hunchback and senile diseases. This means that if the 'wind' staying in the fluids disturbs it, it will cause the body to become deformed, lame, and hunchbacked, and trigger senile diseases.
The 'wind' staying in the joints will swell, and the feeling of swelling is like touching a bladder filled with air. When stretching and bending, the movement will be accompanied by pain. This means that if the 'wind' stays in the joints and disturbs it, it will cause swelling, and the feeling of swelling is like touching a bladder filled with air. Similarly, the movements of stretching and bending the legs and feet will be accompanied by pain and stinging.
If it relies on all the limbs, it will feel stinging and breaking, feeling like it is moving, stiff, numb, joints bent and trembling.

============================================================

==================== 第 300 段 ====================
【原始藏文】
་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་བརྟེན་ཏེ་རླུང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་ན་ཟུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ཚེ་རྩ་ཆེན་ཀུན་ལ་གནས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་འཁྲུགས་གྱུར་པ། །དེ་ཚེ་ཡན་ལག་ལ་འཇུག་པས། །ནད་ནི་ལུས་ལ་འཇུག་ཅེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུས་གང་གི་ཚེ་རླུང་རྩ་བོ་ཆེ་ཀུན་ལ་གནས་ཏེ་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཡང་དང་ཡང་དུ་འཁྲུགས་ཤིང་གནོད་པར་བྱེད་ཅིང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད་པས་ན། རླུང་ནད་དེ་ནི་ལུས་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །རོ་སྨད་དུ་ནི་འགགས་པའི་རླུང༌། །གྱེན་དུ་
སོང་སྟེ་སྙིང་གར་གནས། །སྙིང་གའི་སྤུ་གུར་ཞུགས་ནས་ནི། །མགོ་བོ་ཡན་ལག་བཅས་པར་ཟུག །ལུས་ནི་ཀུན་ཏུ་ཞུགས་གྱུར་ནས། །དེ་ནི་གཞུ་ལྟར་སྒུ་པོར་བྱེད། །དབུགས་འབྱིན་དཀའ་ཞིང་མིག་རེངས་ཧར། །ལྷོད་ཅིང་འཛུམས་པར་བྱེད་འགྱུར་ལ། །དེ་ནས་ཕུག་རོན་ལྟ་བུར་མཁུན། །དྲན་པ་མེད་དེ་གཞན་དབང་ཅན། །དེ་ཉིད་ཨ་བ་ཏ་ནར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རོ་སྨད་དུ་རླུང་ཞུགས་པར་གྱུར་ཅིང་རྒྱུན་སྲང་གི་ལམ་འགགས་པར་གྱུར་ན་རོ་སྨད་ནས་གྱེན་དུ་སོང་སྟེ་སྙིང་གར་གནས་ཤིང་བརྟེན་ན་སྙིང་གའི་རྩའི་སྦུ་གུའི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་སྙིང་དང་མགོ་བོ་དང་མུར་འགྲམ་ལ་སོགས་པར་ཟུག་ཅིང་ན་བར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཀུན་ཏུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཅིང་བསྡུས་པར་གྱུར་ནས་ནད་པ་དེའི་ལུས་གཞུ་ལྟར་སྒུར་པོ་ཉིད་དུ་བྱེད་ཅིང་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་མི་དེ་ནི་དབུགས་འབྱུང་བར་དཀའ་ཞིང་རྔམ་པ་ཅན་དུ་འབྱུང་བ་དང༌། མིག་རེངས་ཤིང་ཧར་ཧར་པོར་འདུག་པ་དང༌། ལྷོད་ཅིང་གནས་ལས་འཆུག་པ་དང༌། འཛུམས་ཤིང་འབྱེད་མི་ཤེས་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཕུག་རོན་ལྟར་མཁུན་ཞིང་སྒྲ་མི་གསལ་བར་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་དང༌། དྲན་པ་མེད་དེ་འདུ་ཤེས་མི་གསལ་བ་ཉིད་དེ་ནད་དེ་གཞན་དབང་ཅན་ཞེས་བཤད་དོ། །ལ་ལ་དག་གི་གཞུང་གིས་ནི་ནད་དེ་ཉིད་ཨ་བ་ཏ་ན་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རླུང་གིས་སྙིང་ནི་བཏང་གྱུར་ན། །སྐད་ཅིག་ཙམ་དུ་བདེ་ལ་རེག །སླར་ཞུགས་ན་ནི་ན་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཞན་དབང་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་དེ་ལ་རླུང་གིས་སྙིང་ག་བཏང་ཞིང་དེར་མི་གནས་པར་གྱུར་ན་སྐད་ཅིག་ཙམ་དུ་བདེ་བ་ལ་གནས་ཤིང་ནད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་དེ་སླར་ཞུགས་ཤིང་གནས་པར་གྱུར་ན་སྐད་ཅིག་ན་ཞིང་མི་བདེ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ན

【汉语翻译】
འགྱུར། །名为，依赖于所有肢体，风紊乱时，会引发疼痛等疾病。何时存在于所有大脉中，一再紊乱，彼时进入肢体，故称疾病入于身。名为，无论何时，风存在于所有大脉中并变得紊乱，彼时，整个身体反复紊乱并造成损害，且进入所有肢体并压制，因此，这种风病被称为进入身体。众仙如是说。下身阻塞之风，向上行至心处。进入心之毛孔后，头及肢体皆痛。身体若完全进入，则如弓般弯曲。呼吸困难，眼睛僵硬，松弛且闭合，之后如鸽般呻吟。失去记忆，受他者支配。此即称为阿瓦达那。名为，若风进入下身，且命脉之路阻塞，则从下身向上行至心处并停留，进入心脉之毛孔中，则心、头、嘴角等处皆刺痛。同样，若进入并收缩整个身体，则使病人身体如弓般弯曲。如此之人，呼吸困难且显得可怕，眼睛僵硬且直视，松弛且失去位置，闭合且无法睁开，之后如鸽子般呻吟且发音不清。失去记忆，意识不清，此病即被称为受他者支配。有些论典则称此病为阿瓦达那。若风舍弃心，则瞬间感到舒适。若复入则致痛。名为，对于名为受他者支配之病，若风舍弃心而不停留，则瞬间处于舒适状态且无病。若再次进入并停留，则瞬间疼痛且不适。那时

【英语翻译】
It will become. It is called that, relying on all the limbs, when the wind is disturbed, it will cause diseases such as pain. When it resides in all the great vessels, and is disturbed again and again, then it enters the limbs. Therefore, it is said that the disease enters the body. It is called that, whenever the wind resides in all the great vessels and becomes disturbed, then the whole body is repeatedly disturbed and causes damage, and it enters all the limbs and suppresses them. Therefore, this wind disease is called entering the body. The sages said so. The wind blocked in the lower body goes up and stays in the heart. After entering the pores of the heart, the head and limbs ache. If the body is completely entered, it will be bent like a bow. Breathing is difficult, the eyes are stiff, relaxed and closed, and then moaning like a pigeon. Losing memory, being controlled by others. This is called Avatana. It is called that, if the wind enters the lower body, and the path of the life force is blocked, then it goes up from the lower body and stays in the heart, and enters the pores of the heart vessels, then the heart, head, corners of the mouth, etc. are all stinging. Similarly, if it enters and contracts the whole body, it makes the patient's body bend like a bow. Such a person has difficulty breathing and looks terrible, his eyes are stiff and staring, relaxed and out of place, closed and unable to open, and then moaning like a pigeon and speaking unclearly. Losing memory, being unconscious, this disease is called being controlled by others. Some treatises call this disease Avatana. If the wind abandons the heart, it feels comfortable for a moment. If it re-enters, it causes pain. It is called that, for the disease called being controlled by others, if the wind abandons the heart and does not stay there, it is in a comfortable state and without disease for a moment. If it enters and stays again, it will be painful and uncomfortable for a moment. At that time

============================================================

==================== 第 301 段 ====================
【原始藏文】
ི་མངལ་འཇིག་ལས་བྱུང་དང༌། །ཁྲག་ནི་ལྷག་པར་འཛག་གྱུར་དང༌། །སྣད་པ་དག་ལས་བྱུང་གྱུར་པ། །ཤིན་ཏུ་གསོ་བར་དཀའ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞན་དབང་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་ནད་དེ་མངལ་འཇིག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་གསུམ་ལས་
བྱུང་བ་ནི་གསོ་བར་དཀའ་བར་འགྱུར་རོ། །མཇིང་བ་རེངས་པའི་རླུང་ཞུགས་ཤིང༌། །གང་ཚེ་རྩ་ཆེན་ལ་གནས་པ། །ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པར་གྱུར་པ་ན། །དེ་ཚེ་ནམ་ཚོང་འགུགས་པར་བྱེད། །ལུས་ནི་གཞུ་ལྟར་ནང་དུ་གུག །མིག་རེངས་ཤུགས་ནི་འབྱིན་པར་བྱེད། །གླལ་འབྱུང་སོ་ནི་འཆའ་བ་དང༌། །བད་ཀན་སྐྱུགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །རྩིབ་ལོགས་ཟུག་ཅིང་ཚིག་མི་ཐོན། །འགྲམ་པ་རྒྱབ་དང་མགོ་བོ་ན། །འདི་ནི་ནང་དུ་གུག་ཅེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཇིང་བ་ནི་གཉའ་བ་ལ་བརྟེན་པའི་གནས་ཉིད་གཉིས་ཡོད་དེ། དེ་དག་ཏུ་རླུང་ཞུགས་ནས་གང་གི་ཚེ་རྩ་ཆེན་པོར་ཕྱིན་ནས་གནས་པར་གྱུར་ཞིང་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ཅིང་ཁེབས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་ནམ་ཚོང་འགུགས་ཤིང་ཡོན་པོར་བྱེད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཀྱང་གཞུ་ལྟར་ནང་དུ་འགུགས་པར་བྱེད་ཅིང་སྒུར་པོར་བྱེད་ལ། མིག་གཉིས་རེངས་ཤིང་འབྱེད་པ་དང་འཛུམས་མི་ཤེས་པ་དང༌། རང་གི་ཤུགས་ཆགས་པ་དང༌། གུག་པོར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གླལ་མང་དུ་འབྱུང་བ་དང༌། སོ་ཀྲིག་ཀྲིག་འཆའ་བ་དང༌། བད་ཀན་སྐྱུག་ཅིང་སློན་པར་བྱེད་པ་དང༌། རྩིབ་ལོགས་གཉིས་སུ་ཟུག་ཅིང་ན་བ་དང༌། ཚིག་མི་ཐོན་པ་དང༌། འགྲམ་པ་ལ་སོགས་པ་ན་བར་བྱེད་དེ། འདི་ལྟ་བུའི་ནད་འདི་ནི་ནང་དུ་གུག་པའི་རླུང་ནད་ཅེས་བྱའོ། །ཕྱི་ཡི་དེ་དང་འདྲ་བ་ལ། ལུས་ནི་ཕྱིར་དགྱེ་བྱེད་པ་དང༌། །མགོ་བོ་རྒྱབ་དུ་འདྲེན་བྱེད་ཅིང༌། །དེ་ལ་བྲང་ནི་ཤིན་ཏུ་འབུར། །གཉའ་བ་བཅོམ་པ་ལྟར་ན་ཞིང༌། །སོ་དང་ཁ་ནི་མདོག་མི་སྡུག །རྡུལ་ཞིང་ལུས་ནི་ལྷོད་པར་བྱེད། །ཕྱིར་དགྱེད་གཞུ་རེངས་ཞེས་བྱ་ཞིང༌། །དེ་ལ་ཤུགས་དྲག་ཅེས་ཀྱང་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱིར་དགྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་ནད་གཞན་དག་ནི་ཚུལ་དེ་དང་འདྲ་ཞིང་མཚུངས་པ་ལས། འདིར་ཁྱད་པར་ན་འདི་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཕྱིར་དགྱེ་ཞིང་རྒྱབ་ཏུ་སྒུ་བར་བྱེད་ལ། མགོ་བོ་རྒྱབ་དུ་ཡོ་བར་འདྲེན་ཞིང་འགུགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཕྱིར་དགྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་དེ་ལ་བྲང་ཤིན་ཏུ་འབུར་ཞིང་མཐོ་བ་དང༌། གཉའ་བ་ན་ཞིང་བརྡུངས་པ་ལྟར་སེམས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སོ་དང་ཁའི་མདོག་མི་སྡུག་པ་དང༌། རྡུལ་ཤིན་ཏུ་མང་དུ་འབྱུང་བ་

【汉语翻译】
子宫破裂而生者，血若过量而流者，击打等所生起者，极难治疗而成。如是说。名为他自在的隆病，由子宫破裂等三种原因所生，则变得极难治疗。颈项僵硬之隆入，何时住于大脉处，身体全部遍布之时，彼时牵引魇魅。身体如弓向内曲，眼僵硬而力出，多涎出齿咬合，吐涎而作呕。肋间刺痛语难出，面颊背部与头痛，此乃名为向内曲。如是说。颈项乃依于肩之二处，于彼等处隆入后，于何时行至大脉而住，身体全部遍布覆盖之时，彼时牵引魇魅而作祟，如是身体亦如弓向内弯曲而作佝偻，双眼僵硬而不知睁闭，自身力竭，作弯曲等，生起各种疾病之相，如是多涎液出，牙齿咯咯咬合，吐涎作呕，肋间二侧刺痛而疼，语难出，面颊等处疼痛，如是之病即名为向内曲之隆病。外者与彼相似，身体向外伸展，头牵引至背部，于彼胸部极突出，颈项如击打般疼痛，齿与口色不悦，多尘身体作松懈，名为外伸弓僵，彼亦名为力猛。如是说。名为外伸之隆病，其他相亦与彼相似相同，然于此有差别，身体向外伸展向后弯曲，头向后牵引摇摆，名为外伸之病，彼胸部极突出而高耸，颈项疼痛如遭击打般感觉，如是齿与口之色不悦，尘土极多生起。

【英语翻译】
That which arises from the destruction of the womb, that which arises from excessive bleeding, that which arises from blows, becomes very difficult to treat. Thus it is said. The wind disease called "Other-powered" that arises from the three causes such as the destruction of the womb becomes very difficult to treat. When the wind of stiff neck enters, and when it dwells in the great vessel, and when it pervades the whole body, then it attracts the nightmare. The body bends inward like a bow. The eyes stiffen and exert force. Saliva appears, the teeth chatter, and phlegm is vomited. The ribs ache and words cannot be spoken. The cheeks, back, and head ache. This is called "bending inward." Thus it is said. The neck has two places that rely on the shoulders. When wind enters those places and reaches the great vessel and dwells there, and pervades and covers the whole body, then it attracts and torments the nightmare. Likewise, the body also bends inward like a bow and becomes hunched. The two eyes stiffen and cannot open or close, one's strength is exhausted, and it causes various kinds of diseases such as bending. Likewise, much saliva appears, the teeth chatter, phlegm is vomited and expelled, the two sides of the ribs ache and hurt, words cannot be spoken, and the cheeks and other places hurt. Such a disease is called "bending inward" wind disease. The outer one is similar to that, the body stretches outward, the head is drawn back, and the chest is very prominent. The neck aches as if it has been struck. The teeth and mouth are unsightly. Dust is abundant and the body becomes relaxed. It is called "outward stretching bow stiffness," and it is also called "violent force." Thus it is said. The other wind diseases called "outward stretching" are similar and the same in appearance, but the difference here is that the body stretches outward and bends backward, and the head is drawn back and swayed. The disease called "outward stretching" has a very prominent and high chest, the neck aches and feels as if it has been struck, and likewise the color of the teeth and mouth is unsightly, and a great deal of dust arises.

============================================================

==================== 第 302 段 ====================
【原始藏文】
དང༌། ལུས་ལྷོད་ཅིང་ཤིག་ཤིག་པོ་
འགྱུར་བར་བྱེད་དེ། རླུང་ནད་དེ་ནི་ཕྱིར་དགྱེད་བ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བཤད་པ་ལ། ལ་ལ་ན་རེ་ནི་གཞུངས་རེངས་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གཞན་དག་ནི་དེ་ལ་ཤུགས་དྲག་པོ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་ཀྱང་བཤད་དོ། །གནད་ལ་གནས་པའི་རྨར་ཞུགས་ཏེ། །རླུང་གིས་བསྐྱོད་བར་གྱུར་པ་དང༌། །རྐང་པ་ནས་ནི་མགོ་བོའི་བར། །ལུས་ལ་ནད་ཀྱིས་ཁྱབ་བྱེད་པ། །སྐོམ་ཞིང་ལུས་ནི་སྐྱ་གྱུར་པ། །རྨ་ཡི་ད་རྒན་དེ་སྤང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནད་ལ་གནས་ཤིང་བརྟེན་པའི་རྨར་ཞུགས་པའི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་དེ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་ཅིང་བསྣན་པར་གྱུར་ན། རྐང་པ་ནས་མགོ་བོའི་བར་གྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ནད་ཀྱིས་ཁྱབ་ཅིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད་དེ། རྨའི་ད་རྒན་དེ་ལྟ་བུ་དེ་སྐོམ་དད་ཆེ་ཞིང་ལུས་སྐྱ་བ་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་པས་སྤང་ཞིང་དོར་བར་བྱའོ། །ལུས་ལ་འཇུག་པའི་རླུང་ཀུན་ནི། །ཤུགས་དང་བྲལ་ནས་བདེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་རླུང་ནད་ལུས་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ལ་རླུང་གི་ཤུགས་དང་བྲལ་ཞིང༌། ཤུགས་ཞི་བར་གྱུར་ན་དེ་ནི་བདེ་ཞིང་ནད་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ལྕེ་ནི་བྲུད་དྲགས་སྐམ་ཟོས་གནོད། །འགྲམ་པའི་རྩ་བར་གནས་རླུང་འཁྲུགས། །འགྲམ་པ་གཉེས་ནི་བསྐྱོད་བྱས་ནས། །ཁ་ནི་གདངས་བར་བྱེད་པའམ། །ཡང་ན་འཛུམས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །འགྲམ་པ་ཉམས་པར་བྱེད་པ་དེས། །ཟ་དང་སྨྲ་བ་དཀའ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྕེ་བྲུད་དྲགས་ཤིང་སོ་ཤིང་ལ་སོགས་པས་གནོད་པར་བྱས་པ་དང༌། ཟས་སྐམ་པོ་ཟོས་ཤིང་བཅས་པ་དང༌། ཁུ་ཚུར་དང་རྡོ་ལ་སོགས་པས་སྣད་པས་འགྲམ་པའི་རྩ་བར་གནས་པའི་རླུང་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་གྱུར་ནས། འགྲམ་པ་གཉིས་བསྐྱོད་ཅིང་རང་གི་གནས་ནས་འགུལ་བར་བྱས་ནས། ཁ་རྟག་ཏུ་གདངས་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཡང་ན་ཁ་འཛུམས་ཤིང་འབྱེད་མི་ཤེས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ནད་དེ་ནི་འགྲམ་པ་ལ་གནས་ནས་ཉམས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འགྲམ་པ་བསྐྱོད་ཅིང་ཉམས་བར་བྱེད་པ་དེས་ཟས་ཟབ་དང་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྨྲ་བར་བྱེད་པའི་རྩ་གནས་རླུང༌། །ལྕེ་ནི་ལྡིབ་པར་བྱེད་འགྱུར་ཞིང༌། །ལྕེ་ལྡེབས་དེས་ནི་བཟའ་བཏུང་དང༌། །སྨྲ་བ་ལ་སོགས་མི་ནུས་
འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩ་གང་ཡིན་པ་ལ་གནས་པར་གྱུར་པའི་རླུང་ནི་ལྕེ་ལྡིབས་ཤིང་ལྐུགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ནད་དེ་ནི་ལྕེ་ལྡིབས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ནད

【汉语翻译】
并且，使身体松弛且颤抖。
这被称为驱散风病。有人说这被称为“脊柱僵硬”。其他人也说这被称为“剧烈”。进入要害之处的伤口，被风所驱动，从脚到头，疾病遍布全身。口渴且身体变白，这种老旧的伤口应当避免。意思是说，进入要害且依赖于伤口的风等疾病，如果被风驱动和加剧，疾病就会遍布并压倒从脚到头的所有身体部位。像这样的老旧伤口，如果因口渴和身体苍白而引起，就很难治愈，因此应该避免和抛弃。进入身体的所有风，如果失去力量，就会变得舒适。意思是说，先前所说的进入身体的风病等，如果失去风的力量，力量减弱，就会变得舒适和无病。舌头过度摩擦、干燥饮食有害。位于脸颊根部的风紊乱。移动两个脸颊后，或者张开嘴，或者微笑。使脸颊受损，导致进食和说话困难。意思是说，舌头过度摩擦，被牙齿或木头等物损伤，或者吃了干燥的食物，或者被拳头或石头等物击打，导致位于脸颊根部的风紊乱和上升，移动两个脸颊，使其从自身位置移动，导致嘴巴总是张开，或者嘴巴微笑且无法张开。这种疾病被称为位于脸颊并使其受损，移动和损害脸颊会导致进食和说话非常困难。位于说话的脉处的风，会使舌头麻痹。舌头麻痹会导致饮食和说话等无法进行。意思是说，位于被称为“说话”的脉处的风，会使舌头麻痹和变哑。这种疾病被称为舌头麻痹，疾病

【英语翻译】
And, it makes the body loose and trembling.
This is called dispelling wind disease. Some say it is called "spinal stiffness." Others also say it is called "violent." Entering a wound at a crucial point, being driven by the wind, from the feet to the head, disease spreads throughout the body. Thirsty and the body turns pale, such an old wound should be avoided. It means that wind and other diseases that enter a crucial point and rely on a wound, if driven and aggravated by the wind, the disease will spread and overwhelm all parts of the body from the feet to the head. Such an old wound, if caused by thirst and paleness of the body, is difficult to cure, so it should be avoided and discarded. All the winds that enter the body, if they lose their strength, will become comfortable. It means that the previously mentioned wind diseases, etc., that enter the body, if they lose the power of the wind and the power weakens, will become comfortable and disease-free. The tongue is excessively rubbed, dry food is harmful. The wind located at the root of the cheek is disturbed. After moving both cheeks, either open the mouth, or smile. Damaging the cheeks makes eating and speaking difficult. It means that the tongue is excessively rubbed, damaged by teeth or wood, etc., or eating dry food, or being hit by fists or stones, etc., causing the wind located at the root of the cheek to be disturbed and rise, moving both cheeks, causing them to move from their own position, causing the mouth to always be open, or the mouth to smile and unable to open. This disease is called being located on the cheek and damaging it, moving and damaging the cheek can make eating and speaking very difficult. The wind located at the pulse of speech will paralyze the tongue. Tongue paralysis will make eating, drinking, and speaking impossible. It means that the wind located at the pulse called "speech" will paralyze and make the tongue dumb. This disease is called tongue paralysis, the disease

============================================================

==================== 第 303 段 ====================
【原始藏文】
་དེས་ནི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལོངས་སྤྱད་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །མགོ་བོས་ཁུར་ནི་ཁྱེར་བ་དང༌། དགོད་དྲགས་མང་དུ་སྨྲ་བ་དང༌། །སྡངས་དང་འཆུས་ཏེ་སྦྲིད་པ་གཏོང༌། །གཞུ་སྲ་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་དང༌། །སྔས་ནི་མི་མཉམ་ལ་ཉལ་དང༌། །སྲ་བ་འཆའ་བར་བྱེད་པ་དང༌། །རླུང་སྐྱེད་པ་ནི་དེ་དང་དེས། །རླུང་འཕེལ་རོ་སྟོད་ལ་ཞུགས་ནས། །གདོང་གི་གཞོགས་ཕྱེད་ཡོན་པོར་བྱེད། །སྨྲ་དང་དགོད་དང་ལྟ་བའང་ཡོ། །དེ་ནས་དེ་ཡི་དེ་ཡི་མགོ་འགུལ་ཞིང༌། །ཚིག་མི་ཕྱིན་ལ་མིག་རེངས་ཤིང༌། །སོ་འགུལ་སྐད་ནི་འགགས་པ་དང༌། །སྒྲ་མི་ཐོས་ཤིང་སྦྲིད་པ་ཐོགས། །དྲི་མི་ཚོར་ཞིང་དྲན་ཉམས་རྨོངས། །གཉིད་ལོག་པ་ན་སྡངས་པར་འགྱུར། །མཆིལ་མ་གཡོན་དུ་འདོར་བ་དང༌། མིག་གཅིག་འཛུམས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། །ནམ་ཚོང་ཡན་ཆད་མི་བཟད་ན། །གཞོགས་ཕྱེད་དག་གམ་རོ་སྨད་ན། །ལ་ལས་དེ་གཞོགས་ཕྱེད་ནད་བཤད། །གཞན་དག་ཕྱོགས་གཅིག་གུག་ཅེས་ཟེར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མགོ་བོས་ཁུར་ལྕི་བ་ཁྱེར་ཞིང་གནས་གཞན་ནས་གཞན་དུ་འདེགས་པ་དང༌། དགོད་དྲགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལུས་འཆུས་ཏེ་སྦྲིད་པ་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སྲ་བའི་ཟས་འཆའ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་དག་གིས་ནི་རླུང་སྐྱེད་ཅིང་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་འདིར་མ་བཤད་པའི་རླུང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་དེས་རླུང་འཕེལ་བར་གྱུར་ནས་ལུས་ཀྱི་རོ་སྟོང་ལ་ཞུགས་ཏེ་གནས་པ་དང༌། དེས་གདོང་གི་གཞོགས་ཕྱེད་ཡོན་པོར་བྱེད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཚིག་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་དང༌། དགོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། ལྟ་བར་བྱེད་པ་ན་ཡང་ཡོན་པོར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་མི་དེའི་མགོ་འགུལ་ཞིང་ལྡེག་ལ་འདར་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཚིག་མི་ཕྱིན་ཅིང་ཐོགས་པ་དང༌། མིག་རེངས་ཤིང་ཧར་ཧར་པོར་ལྟ་བ་དང༌། སོ་འགུལ་ཞིང་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་མཆིལ་མ་གཡོན་དུ་འདོར་གྱིན་དྲང་པོར་མི་འདོར་བ་དང༌། མིག་གཅིག་འཛུམས་པར་བྱེད་པ་
དང། ནམ་ཚོང་ཡན་ཆད་མགྲིན་པ་ལ་སོགས་པ་མི་བཟད་པར་ན་བ་དང༌། ལུས་ཀྱི་གཞོགས་ཕྱེད་དམ། ཡང་ན་རོ་སྨད་དུ་ན་བར་བྱེད་དེ། ནད་དེ་ནི་གཞོགས་ཕྱེ་དན་བའི་རླུང་ནད་ཅེས་བྱའོ་ཞེས་བཤད་ལ། གཞན་དག་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་གུག་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རླུང་ནི་ཁྲག་ལ་བརྟེན་གྱུར་ཏེ། །སྤྱི་བོ་འཛིན་པའི་རྩར་ཞུགས་པ། །རྩུབ་ཅིང་ནད་བཅས་མདོག་གནག་བྱེད། །རྩ་འཛིན་དེ་ནི་གསོར་མི་རུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནི་ཁྲག་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱུ་ས

【汉语翻译】
那是因为不能享用吃喝等。头顶重物是搬运，过度大笑多说话，僵硬和身体扭曲而麻木，拉硬弓，睡在不平的枕头上，咀嚼坚硬的食物，这些会产生风。风在身体上部聚集，导致面部半边歪斜，说话、笑和看东西时也会歪斜。之后，那个人的头会摇晃，说话不清，眼睛僵硬，牙齿动摇，声音嘶哑，听不见声音，麻木，闻不到气味，记忆力丧失。睡觉时会僵硬，向左吐口水，一只眼睛闭上，直到喉咙都难以忍受疼痛，或者身体半边或下半身疼痛。有人说这是半身不遂的疾病，另一些人则说这是单侧弯曲。也就是说，用头搬运重物，从一个地方抬到另一个地方，过度大笑等等，身体扭曲而麻木，咀嚼坚硬的食物等等，这些都会产生和增加风。不仅如此，凡是这里没有提到的产生风的物质，都会使风增加，并在身体的上半部聚集。这会导致面部半边歪斜，同样，说话、笑和看东西时也会歪斜。之后，那个人的头会摇晃和颤抖，说话不清，眼睛僵硬地瞪着，牙齿动摇，等等，向左吐口水也吐不直，一只眼睛闭上，直到喉咙等等都难以忍受疼痛，或者身体半边，或者下半身疼痛。这种疾病被称为半身不遂的风病。另一些人则说这是单侧弯曲。风依赖于血液，进入头顶的脉络，变得粗糙，伴有疾病，颜色变黑。这种脉络是无法治疗的。也就是说，风依赖于血液而运行。

【英语翻译】
That is because one cannot enjoy eating and drinking, etc. Carrying heavy loads on the head is carrying, laughing excessively and talking too much, stiffness and twisting the body causing numbness, drawing a stiff bow, sleeping on an uneven pillow, chewing hard food, these generate wind. The wind gathers in the upper part of the body, causing half of the face to become crooked, and also when speaking, laughing, and looking. After that, that person's head will shake, speech will be unclear, eyes will be stiff, teeth will move, the voice will be hoarse, one cannot hear sounds, there is numbness, one cannot smell odors, and memory is lost. When sleeping, one becomes stiff, spits saliva to the left, one eye closes, and until the throat, it is unbearable to feel pain, or half of the body or the lower half of the body is in pain. Some say this is hemiplegia, others say it is unilateral curvature. That is to say, carrying heavy loads on the head, lifting from one place to another, laughing excessively, etc., twisting the body causing numbness, chewing hard food, etc., these generate and increase wind. Not only that, but whatever substances that generate wind that are not mentioned here will increase the wind and gather in the upper part of the body. This will cause half of the face to become crooked, and similarly, when speaking, laughing, and looking, it will also become crooked. After that, that person's head will shake and tremble, speech will be unclear, eyes will stare stiffly, teeth will move, etc., spitting saliva to the left and not spitting straight, one eye closes, and until the throat, etc., it is unbearable to feel pain, or half of the body, or the lower half of the body is in pain. This disease is called hemiplegic wind disease. Others say it is unilateral curvature. Wind relies on blood and enters the veins of the crown of the head, becoming rough, accompanied by disease, and the color turns black. This vein is untreatable. That is to say, wind relies on blood to circulate.

============================================================

==================== 第 304 段 ====================
【原始藏文】
ྟེ་སོང་ནས་སྤྱི་བོ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩར་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་ནི་རྩུབ་ཅིང་ན་བ་དང་བཅས་པ་དང༌། མདོག་གནག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ནད་དེ་ནི་རྩ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་གསོ་ཞིང་བཅོས་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་གིས་དེ་ལ་གཞོགས་ཕྱེད་བཟུང༌། །རྩ་དང་རྒྱུས་པ་བསྐམས་བྱས་ནས། །གཞོགས་ཕྱེད་གང་ཡང་རུང་ལ་གནོད། །ཚིགས་ཀྱི་སྦྲེལ་མཚམས་ལྷོད་པར་བྱེད། །དེ་ཡིས་ལུས་ཕྱེད་ཐམས་ཅད་ནི། །ལུས་སྦྱོར་མི་ནུས་ཚོར་བ་མེད། །དེ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ནད་ཅེས་ཟེར། །གཞན་དག་ཕྱོགས་གཅིག་སྐམས་པར་འཆད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གིས་ལུས་ཀྱི་གཞོགས་ཕྱེད་བཟུང་ཞིང་དེར་གནས་པར་བྱས་པ་དང༌། རྩ་དང་རྒྱུས་པ་བསྐམས་པར་བྱས་ནས། ལུས་ཀྱི་གཡས་སམ་གཡོན་གྱི་གཞོགས་ཕྱེད་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་གནོད་ཅིང་མི་ཤིས་པར་བྱེད་ལ། ཚིགས་རྣམས་ཀྱི་བོག་རེའི་སྦྲེལ་མཚམས་ལྷོད་ཅིང་ཤིག་ཤིག་པོར་བྱེད་པ་དང༌། ནད་པ་དེའི་ལུས་ཀྱི་གཞོགས་ཕྱེད་ཀུན་མ་ལུས་པར་ལུས་ལ་སྦྱོར་བར་མི་ནུས་ཤིང་གཡོ་འགུལ་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་མི་ནུས་པ་དང༌། ཚོར་བ་མེད་ཅིང་བེམ་བེམ་པོར་འདུག་པའི་ནད་དེ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་གི་ནད་ཅེས་ཟེར་རོ། །དྲང་སྲོང་གཞན་དག་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་སྐམས་པ་ཞེས་འཆད་དོ། །ལུས་ཀུན་རླུང་ནད་དེ་དང་འདྲ། །ཡན་ལག་ཀུན་ལ་བརྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱོགས་གཅིག་སྐམས་པ་དང་ལུས་ཀུན་ལ་ཞུགས་པའི་རླུང་ནད་ནི་ཚོར་བ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཚུལ་འདྲ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་བརྟེན་པའི་ནད་ཅིས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རླུང་ནད་ཉི་ཚེས་གཞོགས་ཕྱེད་སྐམས། །ཤིན་ཏུ་གསོ་དཀའ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནད་ཉི་ཚེ་ནད་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པ་གང་
ཡིན་པ་དེས་གཞོགས་ཕྱེད་སྐམས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དང་འདྲེས་པ་གསོ་དཀའ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞན་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དང་རླུང་འདྲེས་པར་གྱུར་པའི་གཞོགས་ཕྱེད་སྐམས་པའང་གསོ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །ཟད་བྱེད་རྒྱུ་ཅན་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་གཞོགས་ཕྱེད་སྐམས་པ་ནི་སྤང་བར་བྱ་སྟེ་གསོར་མི་རུང་ངོ༌། །མ་ཞུ་བད་ཀན་ལྡན་པ་ཡིས། །རྒྱུན་སྲང་བཀག་སྟེ་ལུས་རེངས་པས། །བརྐྱང་བསྐུམ་ཀུན་ལས་ཉམས་གྱུར་པ། །ཤིང་འདྲ་ཤིང་ལྟར་རེངས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནད་མ་ཞུ་བ་དང་བད་ཀན་དང་བཅས་པ་དག་གིས་རླུང་གི་རྒྱུ་བའི་ལམ་བཀག་སྟེ། ལུས་རེངས་ཤིང་འགྱུར་མི་ཤེས་པར་བྱས་པས་བརྐྱ

【汉语翻译】
然后，如果它进入了被称为“头部控制者”的地方，它会变得粗糙和疼痛，并使颜色变黑。这种疾病被称为“根部控制者”，无法治愈。风抓住了它的一半身体，干燥了血管和肌腱，损害了任何一半的身体，使关节的连接松弛。它使身体的一半完全无法移动，没有感觉。这被称为单侧疾病。其他人解释为单侧干燥。也就是说，风抓住了身体的一半并停留在那里，干燥了血管和肌腱，损害或不利于身体的右侧或左侧的任何一半，使关节的连接松弛和嘎嘎作响，并且患者身体的一半完全无法移动，无法进行运动，没有感觉并且麻木的疾病被称为单侧疾病。其他圣人解释为单侧干燥。全身的风病与之相似，它依赖于所有的肢体。也就是说，单侧干燥和侵入全身的风病在感觉丧失等方面是相似的，并且要知道这是一种依赖于所有肢体的疾病。风病本身导致半身不遂，据说很难治愈。也就是说，风病本身，没有与其他疾病混合，导致半身不遂是非常难以治愈的。与其他混合也很难治愈。也就是说，与其他疾病，无论是黏液还是胆汁，与风混合引起的半身不遂也很难治愈。应该避免消耗性的原因。也就是说，由消耗性原因引起的半身不遂应该避免，因为它无法治愈。未消化的黏液伴随，阻塞了通道，使身体僵硬，导致伸展和弯曲都丧失，像木头一样僵硬。也就是说，风病伴随着未消化的黏液，阻塞了风的通道，使身体僵硬和无法移动，导致伸

【英语翻译】
Then, if it enters the place called "Head Controller," it becomes rough and painful, and makes the color black. Such a disease is called "Root Controller," and it is impossible to cure and treat. The wind seizes one half of it. Having dried up the vessels and tendons. It harms whichever half of the body. It loosens the joints' connections. It makes all of that half of the body. Unable to move the body, without sensation. That is called one-sided disease. Others explain it as one-sided dryness. That is to say, the wind seizes one half of the body and stays there, having dried up the vessels and tendons, it harms or is unfavorable to whichever half of the body, the right or left side, it loosens the joints' connections and makes them creak, and the disease where the patient's half of the body is completely unable to move, unable to perform movements, without sensation and numb, is called one-sided disease. Other sages explain it as one-sided dryness. The wind disease of the whole body is similar to that. It is dependent on all the limbs. That is to say, one-sided dryness and the wind disease that invades the whole body are similar in terms of loss of sensation, etc., and it should be known that this is a disease that depends on all the limbs. Wind disease alone causes hemiplegia. It is said to be very difficult to cure. That is to say, wind disease alone, which is not mixed with other diseases, causing hemiplegia is very difficult to cure. Mixing with others is also difficult to cure. That is to say, hemiplegia caused by wind mixing with other diseases, whether it is phlegm or bile, is also difficult to cure. Exhausting causes should be avoided. That is to say, hemiplegia caused by exhausting causes should be avoided because it cannot be cured. Accompanied by undigested phlegm. Blocking the channels, making the body stiff. Causing loss of all stretching and bending. Like wood, it is stiff like wood. That is to say, wind disease accompanied by undigested phlegm. Blocking the channels of the wind, making the body stiff and immobile, causing the loss of stretch

============================================================

==================== 第 305 段 ====================
【原始藏文】
ང་བ་དང་བསྐུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཀུན་ལས་ཉམས་པར་གྱུར་པ་ནི་དབྱུག་ལྟར་རེངས་པ་ཡིན་པས་ན། ཤིང་ལྟར་རེངས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཕྲག་པའི་རྩ་བར་ཞུགས་པའི་རླུང༌། །དེར་གནས་རྩ་ནི་འཁུམས་བྱས་ཏེ། །དཔུང་པ་བསྐྱོད་པར་མི་ནུས་བྱེད། །དཔུང་པ་འཇས་པའི་རླུང་ནད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ཕྲག་པའི་རྩ་བར་གནས་ཏེ། དེ་ན་གནས་པའི་རྩ་འཁུམས་ཤིང་འདུས་པར་བྱས་ནས། དཔུང་པ་བསྐྱོད་བསྒུལ་མི་ནུས་པར་བྱེད་པའི་རླུང་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། གང་ཞིག་ལག་མཐིལ་སོར་མོར་འབྲེལ། །ཆུ་བ་རྒྱབ་ཏུ་འཁུམས་བྱེད་ཅིང༌། །ལག་ངར་བྱ་བ་ཉམས་བྱེད་པ། །རླུང་དེ་བི་ཤ་ཙེ་རུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གང་ཞིག་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཆུ་བ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆུ་བ་རྒྱབ་ཏུ་འཁུམས་པར་བྱེད་ཅིང༌། ལག་ངར་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་རླུང་གིས་འཁུམས་པར་བྱེད་ནས་ལག་ངར་གྱི་བྱ་བའི་ལས་གང་དག་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ཉམས་པར་བྱེད་དེ། གཡོ་འགུལ་གྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་མི་ནུས་པར་བྱེད་པའི་རླུང་ནད་དེ་ནི་མིང་བི་ཤ་ཙེ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །གང་ཚེ་རླུང་ནི་རྐེད་པར་གནས། །བརླ་ཡི་ཆུ་བའི་ནང་དུ་ཞུགས། །དེ་ཚེ་མི་དེ་འཐེང་པོར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཚེ་རླུང་གི་ནད་རྐེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ཤིང་བརྟེན་པར་གྱུར་ནས་བརླའི་ཆུ་བའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཤིང་ཞེན་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་མི་དེ་འཐེང་པོར་གྱུར་ཏེ་རྐང་
ཟུག་ཅིང་འཆལ་བའི་འཐེང་པོར་འགྱུར་རོ། །བརླ་གཉིས་ལ་ཞུགས་འཕྱེ་བོར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཚེ་རྐེད་པར་གནས་པའི་རླུང་དེ་བརླ་གཉིས་ཀ་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་བརླ་གཉིས་ཀའི་སྤྱོད་པ་ཉམས་པས་འཕྱེ་བོར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་འགྲོ་བར་རྩོམ་པ་ན། །ལུས་འདར་འཐེང་པོ་ལྟར་འགྲོ་བ། །ཚིགས་ཀྱི་སྤྲེལ་མཚམས་ལྷོད་གྱུར་པ། །དེ་ནི་སྲན་མའི་འཐེང་པོར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་བུ་གང་འགྲོ་བར་རྩོམ་ཞིང་འགྲོ་བའི་བྱ་བ་འདོར་ཞིང་གཡོ་ལ་འཐེང་པོ་ལྟ་བུར་འགྲོ་བའི་སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་ཚིགས་ཀྱི་བོག་རེའི་སྦྲེལ་མཚམས་ལྷོད་ཅིང་ཉམས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་མིང་སྲན་མ་ལྟར་འཐེང་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཁ་ཟས་དྲོ་གྲང་སྐམ་རློན་འདྲེས། །ལྕི་དང་སྣུམ་ཆེས་བསྟེན་པ་དང༌། །ཞུ་དང་མ་ཞུ་མི་བདེས་བསྐྱོད། །ཉིན་ཉལ་མཚན་གཉིད་མ་ལོག་པས། །མ་ཞུ་ཤིན་ཏུ་སོགས་གྱུར་ཏེ། །གལ་ཏེ་བརླ་ནང་ཞུགས་གྱུར་ན། །བད་ཀན་ཚིལ་དང་རླུང་བཅས་པ། །ནད་གཞན་ཟིལ་གྱིས

【汉语翻译】
弯曲和伸展等身体的所有动作都丧失，变得像棍子一样僵硬，因此称为像木头一样僵硬。进入肩膀脉络的风，停留在那里使脉络收缩，导致手臂无法移动，这就是手臂麻痹的风病。其中说到：凡是与手掌手指相连，使背部收缩，手臂功能丧失的，那种风被称为比夏策。意思是说，某种疾病朝向手掌中心并与之相连，使名为“水聚集”的水在背部收缩，风使手臂背部收缩，导致手臂的所有功能都丧失，所有移动的动作都无法进行，这种风病的名字叫做比夏策，这是贤哲们说的。其中说到：当风停留在腰部，进入大腿的脉络中，那时人会变成跛子。意思是说，当风病停留在腰部并依附，进入并侵入大腿的脉络中时，那个人就会变成跛子，腿部疼痛且步履蹒跚。进入两条大腿会变成瘫痪。意思是说，当停留在腰部的风进入两条大腿时，两条大腿的功能丧失，就会变成瘫痪。其中说到：当开始行走时，身体颤抖，像跛子一样行走，关节连接松弛，那被称为豌豆跛。意思是说，当某人开始行走，放弃行走的行为，颤抖着像跛子一样行走时，那个人的关节连接松弛且受损，那被称为像豌豆一样的跛子。食物冷热干湿混合，过度依赖沉重和油腻的食物，消化与未消化混合，不适地活动，白天睡觉晚上不睡觉，导致未消化非常严重等情况发生，如果进入大腿内部，痰、脂肪和风一起，压倒其他疾病。

【英语翻译】
The loss of all bodily actions such as bending and stretching, becoming as stiff as a stick, is therefore called being as stiff as wood. The wind that enters the shoulder veins, staying there and contracting the veins, causes the arm to be unable to move, which is the wind disease of arm paralysis. It is said: Whatever is connected to the palm fingers, causing the back to contract, and the function of the arm to be lost, that wind is called Vishache. It means that a certain disease faces the center of the palm and is connected to it, causing the water called "water accumulation" to contract in the back, and the wind contracts the back of the arm, causing all the functions of the arm to be lost, and all moving actions cannot be performed. The name of this wind disease is called Vishache, as the sages said. It is said: When the wind stays in the waist and enters the veins of the thigh, then that person becomes a cripple. It means that when the wind disease stays in the waist and adheres, enters and invades the veins of the thigh, that person becomes a cripple, with leg pain and staggering gait. Entering both thighs will become paralysis. It means that when the wind staying in the waist enters both thighs, the function of both thighs is lost, and it becomes paralysis. It is said: When starting to walk, the body trembles, walking like a cripple, the joint connection is loose, that is called pea cripple. It means that when someone starts to walk, abandons the act of walking, and walks tremblingly like a cripple, that person's joint connection is loose and damaged, that is called a pea-like cripple. Food mixed with hot, cold, dry, and wet, excessive reliance on heavy and greasy food, digestion mixed with undigested, uncomfortable activities, sleeping during the day and not sleeping at night, leading to severe indigestion, etc., if it enters the inside of the thigh, phlegm, fat, and wind together, overwhelming other diseases.

============================================================

==================== 第 306 段 ====================
【原始藏文】
་མནན་ནས་ནི། །བརླ་རུས་ནང་དུ་གང་བྱས་ཏེ། །བད་ཀན་གྱིས་ཏེ་རེངས་གྱུར་ལ། །དེ་ཚེ་དེ་ཡིས་བརླ་རེངས་བྱེད། །འདེགས་མི་ནུས་གྲང་ཚོར་བ་མེད། །གཞན་གྱི་ཡིན་སྙམ་སེམས་ཤིང་ལྕི། །མི་བཟད་པར་ནི་འགྲོ་བ་ཉམས། །སེམས་ཁོང་ཆུད་ཅིང་ཡན་ལག་ན། །སྙོམ་སློན་རིམས་འདེབས་ཡི་ག་འཆུས། །རྐང་པ་སྒྱིད་ཞན་འདེགས་པར་དཀའ། །བེམ་བེམ་པོར་འདུག་ལྡན་པ་ཡིན། །དེ་ནི་བརླ་རེངས་ནད་ཅེས་བཤད། །གཞན་དག་ཕྱུག་པོའི་རླུང་ཞེས་ཟེར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ཟས་ཀྱི་བག་དྲོ་གྲང་ལ་སོགས་པར་འདྲེན་མར་བསྟེན་པ་དང༌། ཞུ་བ་དང་བཅས་པའི་མ་ཞུ་བ་ནི་ཞུ་བ་དང་མ་ཞུ་བ་སྟེ། ལ་ལ་ནི་ཞུ་ཞིང་སྨིན་པ་ཡིན་ལ། ལ་ལ་ནི་མ་ཞུ་ཞིང་མ་སྨིན་པ་ཡིན་ཏེ། ལེགས་པར་ཚོས་པ་དང༌། མ་ཚོས་པ་དག་གིས་མི་བདེ་བར་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མི་བདེ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་བའི་རྣམ་པ་ལ་བརྟེན་པས་བསྐྱོད་ཅིང་འཁྲུགས་པར་བྱས་པས་མ་ཞུ་བ་ཤིན་ཏུ་ཤས་ཆེར་སོགས་པར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཉིན་པར་གཉིད་ལོག་ཅིང་ཉལ་བ་དང༌། གཉིད་མ་ལོག་པ་དག་ཡུན་རིང་དུ་བསྟེན་ཀྱང་མ་ཞུ་བ་ཤིན་ཏུ་ཤས་ཆེར་སོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། མ་ཞུ་བ་དེ་གལ་ཏེ་བརླ་དང་
བྱིན་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ན། མ་ཞུ་བ་དེ་བད་ཀན་དང་ཚིལ་དང་རླུང་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི། མ་ཞུ་བ་དེ་ནི་རླུང་དང་བད་ཀན་གྱི་ནད་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཅིང་མཐུ་ཆུང་བར་བྱེད་ལ། དེའི་ཕྱིར་མ་ཞུ་བ་དེས་བད་ཀན་གྱི་གཡོ་བ་མེད་པར་བྱས་ཤིང་བརླའི་རུས་པའི་ནང་དུ་གང་བར་བྱེད་པ་ན་དེའི་ཚེ་བརླ་རེངས་ཤིང་བསྐྱོད་མི་ཤེས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་དེའི་ནད་དེས་བརླ་རེངས་པར་བྱེད་ཅིང་འགྱུར་མི་ཤེས་པར་འདེགས་ཤིང་བསྐྱོད་མི་ཤེས་མི་ནུས་པ་དང༌། གྲང་ཞིང་ཚོར་བ་མེད་པ་དང༌། གཞན་གྱི་ཡིན་པར་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་རང་གི་ལུས་ལས་བྱུང་བ་སྙམ་དུ་མི་སེམས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མི་བཟད་པར་ན་ཞིང་བརྣག་པར་དཀའ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སེམས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཏེ། ནད་དེ་ནི་བརླ་རེངས་ཀྱི་ནད་ཅེས་བྱའོ་ཞེས་ཚེའི་རིག་བྱེད་ཤེས་པའི་སློབ་དཔོན་དག་གིས་བཤད་དོ། །དྲང་སྲོང་གཞན་དག་གིས་ཕྱུག་པོའི་རླུང་ནད་ཅེས་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རླུང་དང་ཁྲག་ལས་སྐྱེས་པའི་སྐྲང༌། །པུས་མོའི་སྟེང་བྱུང་ནད་ཚབས་ཆེ། །ཅེ་སྦྱང་མགོ་ལྟར་སྦོམ་གྱུར་པ། །ཅེ་སྤྱང་མགོ་འདྲ་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་ཁྲག་ལས་སྐྱེས་པའི་སྐྲང་པ་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་བྱུང་བ་དེ་ནི་

【汉语翻译】
压制之后，充满大腿骨之中，被寒症所僵硬，那时它使大腿僵硬。不能抬起，没有寒冷的感觉，心想是别人的，感觉沉重，难以忍受，行走困难。心中郁闷，肢体上，出现譫语、瘟疫、语无伦次。腿脚虚弱，难以抬起，僵硬地坐着。这被称为大腿僵硬之病。其他人称之为富贵风。意思是说，饮食的温热寒凉等要适度，消化与不消化并存，有些消化成熟，有些不消化不成熟，煮熟的和没煮熟的食物会引起不适。同样，由于不适和痛苦的状态，移动和扰动会导致不消化的情况更加严重。同样，白天睡觉和不睡觉，长期如此也会导致不消化的情况更加严重。如果不消化之物进入大腿和
臀部之中，不消化之物会变成寒症、脂肪和风。不消化之物会压制风和寒症的其他疾病，使其力量减弱。因此，不消化之物会使寒症停止活动，并充满大腿骨之中，那时大腿会僵硬，无法移动。因此，那种疾病会使大腿僵硬，无法改变，无法抬起和移动，没有能力，寒冷且没有感觉，心想是别人的，不认为是自己身体产生的。同样，难以忍受的疼痛和难以忍耐等情况会出现，心中郁闷等症状也会出现。这种疾病被称为大腿僵硬之病，这是精通医术的老师们所说的。其他医生称之为富贵风病。风和血产生的肿块，出现在膝盖上，病情严重，像豺狼头一样肿大，被称为像豺狼头一样。意思是说，风和血产生的肿块出现在膝盖上，

【英语翻译】
After suppressing, it fills the thigh bone, becoming stiffened by cold disease. At that time, it makes the thigh stiff. Unable to lift, without a cold sensation, thinking it belongs to someone else, feeling heavy, unbearable, and difficult to walk. With depression in the heart and on the limbs, delirium, plague, and incoherence appear. The legs and feet are weak, difficult to lift, and sitting stiffly. This is called the disease of thigh stiffness. Others call it the wealthy wind. It means that the warmth, coldness, etc., of food should be moderate, with digestion and indigestion coexisting. Some are digested and matured, while others are not digested and immature. Cooked and uncooked foods can cause discomfort. Similarly, due to discomfort and painful states, moving and disturbing can lead to more severe indigestion. Similarly, sleeping and not sleeping during the day, and doing so for a long time, can also lead to more severe indigestion. If undigested matter enters the thigh and
buttocks, the undigested matter will turn into cold disease, fat, and wind. Undigested matter will suppress other diseases of wind and cold disease, weakening their power. Therefore, undigested matter will stop the activity of cold disease and fill the thigh bone. At that time, the thigh will become stiff and unable to move. Therefore, that disease will make the thigh stiff, unable to change, unable to lift and move, without ability, cold and without sensation, thinking it belongs to someone else, not thinking it originates from one's own body. Similarly, unbearable pain and difficulty in enduring will occur, and symptoms such as depression in the heart will also appear. This disease is called the disease of thigh stiffness, as said by teachers who are proficient in medicine. Other doctors call it the wealthy wind disease. A tumor born from wind and blood, appearing on the knee, is a severe disease, swollen like a jackal's head, and is called like a jackal's head. It means that a tumor born from wind and blood appears on the knee,

============================================================

==================== 第 307 段 ====================
【原始藏文】
ནད་ཚབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ཅེ་སྤྱང་གི་མགོ་འདྲ་པར་སྦོམ་ཞིང་ཆེ་བར་སྐྲང་པ་ཡིན་པས་ཅེ་སྤྱང་གི་མགོ་འདྲ་བའི་རླུང་ནད་ཅེས་བྱའོ། །རྐང་པ་ན་ཞིང་མི་མཉམ་འདོར། །ངལ་བ་ལས་ནི་གང་ཚེ་རླུང༌། །ལོང་མོར་གནས་ཏེ་ནད་སྐྱེད་པ། །དེ་ནི་རླུང་ནད་ཚེར་མར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྐང་པ་ས་ལ་མི་མཉམ་ཞིང་མི་མཉམ་པར་འདོར་བའམ། ཡང་ན་ངལ་ཞིང་དུབ་པ་ལས་དུས་གང་གི་ཚེ་རླུང་བྱིན་པ་དང༌། རྐང་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ལོང་མོར་གནས་པའི་ནད་སྐྱེད་པར་གྱུར་པའི་རླུང་ནད་དེ་ནི་ཚེར་མ་ལྟ་བུ་ཞེས་བཤད་དོ། །རྟིང་པ་སོར་མོར་འབྲེལ་པ་ཡི། །ཆུ་བར་རླུང་གིས་གནོད་གྱུར་གང༌། །བརླ་ནས་འཇུག་པར་བྱེད་པ་དེ། །གཟུགས་འཁུམས་ཞེས་ནི་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྟིང་པར་གནས་ནས་སོར་མོ་དང་འབྲེལ་བར་འགྱུར་བའི་ཆུ་བའི་ཚོགས་གང་ཡིན་པར་རླུང་དེས་གནོད་
པ་སྐྱེད་པར་གྱུར་ནས། བརླའི་བར་དུ་གྱེན་དུ་འཇུག་པར་བྱེད་ཅིང་བསྡུས་ཤིང་འཁུམས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དྲང་སྲོང་དག་གིས་གཟུགས་འཁུམས་པའི་རླུང་ནད་ཅེས་བྱ་བར་བཤད་དོ། །བི་ཤ་ཙི་དང་གཟུགས་འཁུམས་བཤད། །མི་བཟད་ན་བ་ཁ་ལི་ར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་ལག་ངར་དུ་ཞུགས་པའི་རླུང་ནད་ཀྱི་བི་ཤ་ཙི་དང༌། འདས་མ་ཐག་པའི་གཟུགས་འཁུམས་པའི་རླུང་ནད་གཉིས་པོ་མི་བཟད་པ་དང་ལྡན་པར་སྣང་བ་ནི་རླུང་ནད་ཁ་ལི་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་དོ། །གང་གི་རྐང་པ་བརྩེ་གྱུར་ཞིང༌། །བེམ་བེམ་པོར་ནི་གྱུར་པ་དག །བད་ཀན་རླུང་འཁྲུགས་ལས་གྱུར་པ། །རྐང་པ་བརྩེ་བར་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་གི་རྐང་པ་གཉིས་བརྩེ་ཞིང་ཚ་བ་ཙག་ཙག་པོར་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་ཚོར་བ་མེད་ཅིང་བེམ་བེམ་པོར་གྱུར་པ་དག་ནི་བད་ཀན་དང་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། ནད་དེ་ནི་རྐང་པ་བརྩེ་བ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བཤད་དོ། །མཁྲིས་པ་ཁྲག་དང་བཅས་པའི་རླུང༌། །རྐང་པ་གཉིས་སུ་ཚ་བྱེད་ཅིང༌། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་འགྲོ་ཚེ་ཚ། །དེ་ནི་རྐང་ཚ་ཞེས་བྱར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་ནད་མཁྲིས་པ་དང་ཁྲག་དང་བཅས་པར་གྱུར་པ་ལས་རྐང་པ་གཉིས་སུ་ཚ་བ་འུར་འུར་པོར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དང། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་འགྲོ་ཞིང་འཆག་པའི་ཚེ་ལྷག་པར་ཚ་བར་གྱུར་པའི་ནད་དེ་ནི་རྐང་པ་ཚ་བ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། 

【汉语翻译】
病情非常严重，那就是肿胀得像豺狼头一样粗大的，因此称为像豺狼头一样的风病。脚痛且不均匀地抬起。因疲劳而何时生风，停留在肠中而生病，那被说是风病如刺。意思是说，脚在地上不均匀且不均匀地抬起，或者因疲劳困倦而何时生风，依靠脚而停留在肠中产生疾病的风病，那被说成是像刺一样。脚后跟与脚趾相连，在脉络中被风损害的，从大腿进入的，那被称为身体萎缩。意思是说，停留在脚后跟并与脚趾相连的脉络集合体，被风损害而生病，从大腿向上进入，收缩和萎缩的，那些被贤者们说成是身体萎缩的风病。说了毗舍支和身体萎缩，说了难忍的纳瓦卡利拉。意思是说，先前进入手臂的风病毗舍支，和刚过去的身体萎缩的风病，这两者呈现出难以忍受的状态，那被称为风病卡利。谁的脚缠绕，变成僵硬的，由寒病风扰乱所致，那被说是脚缠绕。意思是说，某人的双脚缠绕，以发热的方式变得麻木僵硬，那是由于寒病混合所致，那疾病被称为脚缠绕。胆汁与血结合的风，在双脚中发热，特别是在行走时发热，那被说是脚热。意思是说，风病与胆汁和血结合，导致双脚发热，特别是行走时更加发热的疾病，那被称为脚热。名为《八支精要集释·词义月光》的释论，是阿阇黎月喜必定撰写的。这是疾病基础之地的第十五章的释论。

【英语翻译】
The condition is very severe, that is, it swells up thick and large like a jackal's head, so it is called a wind disease like a jackal's head. The foot hurts and lifts unevenly. When wind arises from fatigue, it stays in the intestines and causes disease, that is said to be a wind disease like a thorn. It means that the foot lifts unevenly and unevenly on the ground, or when wind arises from fatigue and exhaustion, the wind disease that relies on the foot and stays in the intestines to cause disease, that is said to be like a thorn. The heel is connected to the toes, and whatever is harmed by wind in the veins, entering from the thighs, that is said to be called body shrinkage. It means that whatever collection of veins that stays in the heel and becomes connected to the toes, is harmed by that wind and causes disease, enters upwards from the thighs, and shrinks and contracts, that is said by the sages to be the wind disease of body shrinkage. It speaks of the Vishachi and body shrinkage, it speaks of the unbearable Nava Kalira. It means that the Vishachi of the wind disease that previously entered the forearm, and the wind disease of body shrinkage that has just passed, both of which appear to be unbearable, that is said to be the wind disease Kali. Whose feet are entangled, and become stiff, caused by the disturbance of phlegm and wind, that is said to be foot entanglement. It means that someone's two feet are entangled, and become numb and stiff by making a crackling heat, that is caused by a mixture of phlegm, and that disease is called foot entanglement. The wind combined with bile and blood, heats up in both feet, especially when walking, that is said to be foot heat. It means that the wind disease combined with bile and blood, causes a rushing heat in both feet, and especially the disease that becomes even hotter when walking, that is called foot heat. The commentary called "Moonlight on the Meaning of Words," an explanation of the essence of the Eight Branches, was certainly composed by Acharya Chandrakantha. This is the commentary on the fifteenth chapter on the basis of disease.

============================================================

==================== 第 308 段 ====================
【原始藏文】
།།དེ་ནས་དྲེག་ནད་ཀྱི་ནད་གཞི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་པར་ཆོས་མཐུན་པ་ཡིན་པས་ན། རླུང་ནད་ཀྱི་འོག་ཏུ་ལེའུ་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རླུང་དང་ཁྲག་ལས་སྐྱེས་པའི་སྐྲང་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་ནི་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པའི་ཟས། །ཚ་བ་དང་ནི་མི་འཕྲོད་པ། །བསྟེན་དང་སྦྱོར་བ་ལོག་པ་དང༌། །ཉིན་ཉལ་མཚན་གཉིད་མ་ལོག་དང༌། །ཉལ་པོ་དྲགས་དང་སྐྱིད་པར་གནས། །འཆག་པའི་སྤྱོད་པ་མ་པ་སྟེན་དང༌། །སྣད་དང་སྦྱང་བ་མ་བྱས་པས། །མི་ཡི་ཁྲག་ནི་འཁྲུགས་གྱུར་ཅིང༌། །རླུང་སྐྱེད་ཟོས་པས་རླུང་ནད་ནི། །
འཕེལ་བས་འཁྲུགས་ཏེ་ལམ་གཞན་ཞུགས། །དེ་བཞིན་ཁྲག་ཀྱང་ལམ་འགགས་ལ། །དང་པོར་གནོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་འཁྲུགས་ཤིང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཟས་འབྲུ་དང་སྲོག་ཆགས་ཆུ་ན་སྤྱོད་པའི་ཤ་དང༌། རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་དང༌། མོན་སྲན་གྲེའུ་དང༌། ནིམ་པ་བ་དང༌། སྐྱུར་བ་དང༌། ཆང་དང་དར་བ་དང༌། ཞོ་སྐྱུར་པོ་ལ་སོགས་བསྟེན་པ་དང༌། མི་འཕྲོད་པའི་ཟས་གཤེར་བའི་ཤ་དང༌། མོན་སྲན་གྲེའུ་ལྷན་ཅིག་བཟའ་བ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་མར་ཆ་མཉམ་པར་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་དང༌། འདིར་མ་སྨོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཁྲག་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྤྱོད་ལམ་དང༌། ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་བསྟེན་ཅིང་གོམས་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་ལོག་པ་སྟེ་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་གཙུག་ལག་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་བསྟེན་པར་མ་བྱས་པའི་སྦྱོར་བ་ལོག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཉིན་པར་ཤས་ཆེར་གཉིད་ལོག་པ་དང༌། མཚན་མོའི་དུས་སུ་གཉིད་མ་ལོག་པ་དང༌། ཉལ་པོ་དྲགས་ཤིང་བུད་མེད་བསྟེན་པ་དྲགས་པ་དང༌། ཕལ་ཆེར་སྐྱིད་དེ་བར་གནས་ཤིང་རྟག་ཏུ་བདེ་བ་དང་ལྡན་ལ་ལུས་འཇམ་ཤ་ཅན་དུ་གྱུར་པས་འཆག་ཅིང་འགྲོ་བའི་སྤྱོད་ལམ་མ་བསྟེན་གྱི། རྟག་ཏུ་དལ་བར་འདུག་ལ་བསྐྱོད་ཅིང་རྩོལ་བ་མི་བྱེད་པ་དང༌། སྣད་པ་སྟེ་མཚོན་ཆའི་ཚོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གང་ཡང་རུང་བས་སྣད་ཅིང་རྨ་བྱུང་བ་དང༌། སྦྱང་བ་མ་བྱས་ཏེ་དྲི་མའི་ཚོགས་མ་བསལ་ཅིང་མ་བཏོན་པས་མིའི་ཁྲག་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་འགྱུར་ཞིང་རླུང་སྐྱེད་ཅིང་འཁྲུགས་པའི་ཟས་ཁ་བ་དང༌། ཁུང་བུ་དང༌། བསྐ་བ་ལ་སོགས་པ་ཟོས་པ་ལ་གོམས་ཤིང་མང་དུ་བསྟེན་པས་རླུང་ནད་འཕེལ་ཞིང་དང་པོ་སོགས་པར་གྱུར་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་གྱུར་ནས། ལམ་ལོག་པ་གཞན་དུ་ཞུགས་པ་དང༌། ཁྲག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་སོགས་ཤིང་འཕེལ་བ་དང༌། འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་གྱུར་ནས་ལམ་འགག་པར་

【汉语翻译】
此后，将讲述癭病的病因。因为这与风有关是符合教法的，所以这一章被放在风病的下面。也就是说，这是由风和血引起的肿胀。使血紊乱的食物，是热性的和不适宜的。依赖和错误的性行为，白天睡觉晚上不睡觉，过度懒惰和安逸地生活，不进行行走的活动，不进行击打和排泄。因此，人的血液会紊乱。因为吃了产生风的食物，风病就会，增长而紊乱，进入其他途径。同样，血液也会阻塞道路，最初会造成损害。也就是说，使血紊乱和增长的食物，如谷物和水中动物的肉，以及大豆、扁豆，绿豆，印度楝树，酸味食物，酒和酸奶，酸粥等。以及不适宜的食物，如潮湿的肉，绿豆一起食用，蜂蜜和黄油等量食用等等，如前所述。即使这里没有提到，也要依赖那些能使血增长的行为和食物。同样，错误的性行为，即不按照医学典籍中出现的那样进行性行为。同样，白天大部分时间睡觉，晚上不睡觉，过度懒惰和过度依赖女性，大部分时间都安逸地生活，总是快乐和身体柔软肥胖，不进行行走活动，总是懒惰地坐着，不活动和努力。以及击打，即被任何武器击打而受伤。以及不进行排泄，即不清除和排出污垢，因此人的血液会紊乱和上升，因为吃了产生风和紊乱的食物，如涩味，小孔和涩味等，并且习惯和大量依赖，风病就会增长，最初会变得等等。在那之后，会变得紊乱和上升。进入其他错误的途径。血液也像那样，变得等等和增长。变得紊乱和上升，从而阻塞道路。

【英语翻译】
Then, the causes of goiter disease will be explained. Because it is related to wind and is in accordance with the Dharma, this chapter is placed under wind diseases. That is, it is a swelling caused by wind and blood. Foods that disturb the blood are hot and unsuitable. Relying on and engaging in wrong sexual behavior, sleeping during the day and not sleeping at night, being excessively lazy and living comfortably, not engaging in walking activities, not engaging in striking and purging. Therefore, human blood becomes disturbed. Because of eating foods that generate wind, wind disease will increase and become disturbed, entering other pathways. Similarly, blood will also block the pathways, initially causing harm. That is, foods that disturb and increase blood, such as grains and the meat of aquatic animals, as well as soybeans, lentils, green beans, neem, sour foods, alcohol and yogurt, sour porridge, etc. And unsuitable foods, such as moist meat, eating green beans together, eating honey and butter in equal amounts, etc., as mentioned before. Even if not mentioned here, rely on those behaviors and foods that increase blood. Similarly, wrong sexual behavior, that is, not engaging in sexual behavior as it appears in medical texts. Similarly, sleeping most of the day, not sleeping at night, being excessively lazy and excessively relying on women, living comfortably most of the time, always being happy and having a soft and fat body, not engaging in walking activities, always sitting lazily, not moving and making efforts. And striking, that is, being struck by any weapon and getting injured. And not purging, that is, not clearing and expelling dirt, therefore human blood will become disturbed and rise, because of eating foods that generate wind and disturbance, such as astringent taste, small holes, and astringency, etc., and being accustomed to and heavily relying on them, wind disease will increase, initially becoming etc. After that, it will become disturbed and rise. Entering other wrong pathways. Blood is also like that, becoming etc. and increasing. Becoming disturbed and rising, thereby blocking the pathways.

============================================================

==================== 第 309 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དང་པོར་གནོད་ཅིང་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཕྱུག་པོའི་རླུང་ནད་དང༌། །འཐེང་ནད་སྟོབས་འཇིག་རླུང་ཁྲག་འདྲེས། །མིང་དུ་དེ་ནི་རྣམ་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དྲེག་ནད་དེ་ནི་ཕྱུག་པོའི་རླུང་ནད་དང་འཐེང་པོའི་ནད་དང་སྟོབས་འཇིག་པ་དང༌།
རླུང་ཁྲག་འདྲེས་པའི་ནད་ཅེས་བྱ་བར་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་རྐང་པར་རྒྱུ། །མཆོག་ཏུ་བཞོན་སོགས་འཕྱང་ལས་བྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲེག་ནད་དེ་ཡང་དང་པོར་རྐང་པ་གཉིས་སུ་རྒྱུག་ཅིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མཆོག་ཏུའམ་ཁྱད་པར་དུ་ནི་རྟ་ལ་སོགས་པའི་བཞོན་པ་ལ་ཞོན་ཏེ། རྐང་པ་འཕྱང་བར་བྱས་པ་ལས་དེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡི་འབྱུང་འགྱུར་མཚན་ཉིད་ནི། །མཛེ་ནི་འབྱུང་འགྱུར་མཚན་མར་མཚུངས། །དེ་བཞིན་ལུས་ཉམས་ཡན་ལག་ལྷོད། །པུས་མོ་བྱིན་པ་བརླ་རྐེད་པ། །ལག་པ་རྐང་པའི་ཚིགས་རྣམས་སུ། །གཡའ་ཞིང་འགུལ་དང་ན་བ་དང༌། །ཆག་སྙམ་སེམས་ཤིང་ཚོར་མེད་ལྕི། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ལྡང་བ་དང༌། །སླར་ཡང་ཞི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲེག་ནད་དེ་ཕྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་ནི་མཛེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་མཚན་མ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤིན་ཏུ་འདར་བའམ་རེག་ན་རྩུབ། །ཚུལ་འབྱུང་མི་འབྱུང་མདོག་མི་སྡུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་གཞན་ཡང་ལུས་ཉམས་ཤིང་ཤིག་ཤིག་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། ཡན་ལག་རྣམས་ལྷོད་བ་དང༌། པུས་མོ་ལ་སོགས་པར་གཡའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཡང་དང་ཡང་དུ་ལྡང་ཞིང་ཡང་ཡང་དུ་སླར་ཞི་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་ནས་སླར་ལྡང་དུ་བ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བར་གནས། །ལན་འགའ་ལག་པ་དག་དུ་གནས། །བྱི་བའི་དུག་ནི་ལྡང་བ་ལྟར། །ལུས་ཀུན་ལ་ནི་ཁྱབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲེག་ནད་དེ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བར་གནས་ཤིང་རྟེན་བྱས་ནས། ལན་འགའ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བར་ཡང་གནས་པར་བྱེད་དེ། བྱི་བའི་དུག་ལྡང་བར་བྱེད་པ་དང༌། དང་པོར་ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གནས་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་ལུས་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་ཅིང་མཆེད་པར་བྱེད་དོ། །ཐོགས་མར་པགས་པ་ཁྲག་ལ་གནས། །བྱུང་བ་རྟོགས་པར་སླ་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲེག་ནད་དེ་ཐོག་མར་ཏེ་དང་པོར་པགས་པ་དང་ཁྲག་ལ་གནས་ཤིང་བརྟེན་ནས་བྱུང་བ་དེ་ནི་དྲེག་ནད་རྟོགས་པར་སླ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་རིམ་གྱིས་ལུས་ཟུངས་ཀུན། །ཁྱབ་སྟེ་རྟོགས་པ

【汉语翻译】
那件事本身首先会造成损害和增长。那是富人的肺病，跛足病、力量衰竭、风血混合。名为那是种种解说。名为，赘疣病就是富人的肺病和跛子的病以及力量衰竭和风血混合的病，导师说是名称的异名。而且首先在脚上运行，特别是由骑乘等悬空而来。名为，赘疣病也是首先在双脚上运行和发生。特别或尤其，是骑乘马等坐骑，使脚悬空而产生的。它的发生之相是，麻风病是发生之相的象征。同样身体衰弱肢体松弛，膝盖、臀部、大腿、腰部，手、脚的关节各处，发痒、动摇和疼痛，感觉要断裂，没有感觉沉重，一次又一次地发作，又再次平息。名为，赘疣病后来发生的征兆，以前发生的状况与麻风病要发生的征兆相似，非常颤抖或触摸粗糙，状况发生不发生，颜色不好看。等等经文已经说明了。同样，其他的征兆还有身体衰弱，变得松松垮垮，肢体都松弛，膝盖等处发痒等的疾病，一次又一次地发作，又一次又一次地平息，然后又再次发作。在双脚的根部存在，有时在双手处存在，像老鼠的毒发作一样，遍布全身。名为，赘疣病在双脚的根部存在并作为依靠，有时也在双手的根部存在，像老鼠的毒发作一样，首先在身体的一个部位存在，之后遍布和蔓延到整个身体。首先在皮肤和血液中存在，发生容易察觉。名为，赘疣病首先即最初在皮肤和血液中存在并依靠，发生的赘疣病就叫做容易察觉。之后逐渐遍布身体的所有营养物质，察觉

【英语翻译】
That very action will first cause harm and increase. That is the lung disease of the rich, lameness, loss of strength, and mixed wind and blood. It is described as names. Namely, the wart disease is the lung disease of the rich, the disease of the lame, the loss of strength, and the disease of mixed wind and blood, which the teacher said are synonyms for the name. Moreover, it first runs in the feet, especially from riding and hanging. Namely, the wart disease also first runs and occurs in both feet. Especially or particularly, it occurs from riding horses and other mounts, causing the feet to hang. Its characteristics of occurrence are: leprosy is a symbol of the characteristics of occurrence. Similarly, the body weakens and the limbs loosen, the knees, buttocks, thighs, waist, hands, and joints of the feet are itchy, shaky, and painful, feeling like they are breaking, without feeling heavy, recurring again and again, and then subsiding again. Namely, the signs of wart disease occurring later, the way it occurred before, are similar to the signs of leprosy occurring, very trembling or rough to the touch, the condition occurring or not occurring, the color is not good. Etc., the scriptures have explained. Similarly, other signs include the body weakening and becoming loose, the limbs loosening, diseases such as itching in the knees, etc., recurring again and again, and then subsiding again and again, and then recurring again. It resides at the base of both feet, sometimes at the hands, like the poison of a mouse rising, spreading throughout the body. Namely, the wart disease resides at the base of both feet and relies on it, sometimes also residing at the base of both hands, like the poison of a mouse rising, first residing in one part of the body, and then spreading and spreading to the entire body. It first resides in the skin and blood, and it is easy to recognize when it occurs. Namely, the wart disease first resides and relies on the skin and blood, and the wart disease that occurs is called easy to recognize. Then gradually it spreads to all the nutrients of the body, recognizing

============================================================

==================== 第 310 段 ====================
【原始藏文】
ར་དཀའ་ཞེས་བྱ། །
ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སྔར་བཤད་པ་ལས་གཞན་པའི་ལུས་ཟུངས་ཚིལ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཁྱབ་ཅིང་ཞུ་བར་གྱུར་ནས་འབྱུང་བ་དེ་ནི་གཏིང་ན་གནས་ཏེ་རྟོགས་པར་དཀའ་བ་ཞེས་བྱའོ། །རྟོགས་སླ་པགས་གཡའ་ལ་སོགས་ལྡན། །ཟངས་ལྟར་དམར་དང་སྔོ་བ་དང༌། བྱ་རྨྱང་བཅས་ཤིང་རབ་དྲོ་ཚ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲེག་ནད་རྟོགས་པར་སླ་བ་ནི་པགས་པ་གཡའ་བ་དང༌། འགུལ་བ་དང༌། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཟངས་ལྟར་དམར་བ་དང༌། སྔོ་བའི་མདོག་ཏུ་སྣང་བ་དང༌། བྱ་རྨྱང་བྱེད་འདོད་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། མི་བཟད་པར་རབ་ཏུ་ཚ་བ་ཡིན་ནོ། །རྟོགས་དཀའ་སྔར་བས་ལྷག་པར་ན། །སྐྲང་ཞིང་མཁྲང་ལ་ཚོས་པར་བྱེད། །གཞང་དང་ཚིགས་དང་རུས་པ་རྐང༌། །བཅད་སྙམ་སེམས་ཤིང་ནང་དུ་རྒྱུ། །ཤུགས་དང་ལྡན་ཚེ་སྒུར་པོ་དང༌། །ཞ་པོ་འཐེང་བོར་བྱེད་འགྱུར་ལ། །ལུས་ནི་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲེག་ནད་རྟོགས་པར་དཀའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དྲེག་ནད་སྔ་མ་རྟོགས་པར་བླ་བ་བས་ལྷག་པར་ན་ཞིང་གཏིང་ཟབ་པར་སྐྲང་བ་དང༌། མཁྲང་ཞིང་སྲ་བ་དང༌། ཚོས་ཤིང་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དང༌། གཞང་ལ་སོགས་པ་བཅད་པ་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་ནད་ནང་དུ་རྒྱུ་བ་དང་དེ་ཤུགས་དང་ལྡན་ཞིང་ཤས་ཆེར་བདེ་བའི་ཚེ་ན་སྒུར་པོའམ་འཇས་པའམ་འཐེང་པོར་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། རླུང་དེ་མགོ་ནས་རྐང་པའི་བར་དུ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱུ་ཞིང་འབྱམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རླུང་ཤས་ཆེ་གྱུར་ན། །གཟེར་འགུལ་ཟུག་པའི་ཤས་ཆེ་ཞིང༌། །སྐྲང་པ་རྩུབ་ཅིང་གནག་པ་དང༌། །སྔོ་ཞིང་འཕེལ་ལ་འབྲི་བར་འགྱུར། །རྩ་ཆེན་སོར་མོའི་ཚིགས་རྣམས་ནི། །འཁུམས་ཤིང་ལུས་བཅུམ་ཤིན་ཏུ་ན། །གྲང་ལ་མི་དགའ་རེག་ན་བདེ། །རེངས་ཤིང་འདར་ལ་ཚོར་བ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་དྲེག་ནད་རླུང་གི་ཤས་ཆེ་བ་ནི་གཟེར་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། གཟེར་བ་ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ན་བའོ། །ཟུག་པ་ནི་བར་བར་དུ་ཆད་ཅིང་སྡོད་དེ་ན་བའོ། །ལུས་བཅུམ་པ་ནི་ཡན་ལག་དམ་དུ་བཅངས་པ་སྙམ་སེམས་པའོ། །གྲང་བ་ལ་མི་དགའ་བ་ནི་གྲང་བ་ལ་སྡང་ཞིང་མི་དགའ་བའོ། །རེག་ན་བདེ་བ་ནི་གྲང་བདེ་ཉིད་ཀྱིས་རེག་ན་བདེ་བར་འགྱུར་བའོ། །ཁྲག་ཤས་ཆེ་སྐྲང་རབ་ཏུ་ཟུག །དམར་
ཞིང་ཚ་བ་ཙེག་ཙེག་བྱེད། །སྣུམ་དང་རྩུབ་པས་ཞི་མི་འགྱུར། །གཡའ་དང་འདྲུལ་བར་ལྡན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་གི་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དྲེག་ནད་ཀྱི་མདོག་དམར་བ་དང༌། ཡུངས་ཀར་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུས་བསྐུས་བ་ལྟར་ཚ་བ་ཙེག་ཙ

【汉语翻译】
名为难识。意思是说，在那之后，先前所说的之外的身体精华、脂肪等全部遍布且融化后产生的，位于深处难以识别，这被称为难识。易识之症，具有皮肤瘙痒等症状，如铜般发红或发青，伴有想抓挠的欲望，且极其灼热。意思是说，容易识别的麻风病是皮肤瘙痒、活动、形态等，以及像铜一样红，呈现青色，伴有想抓挠的欲望，并且令人难以忍受地灼热。难识之症，比之前更为严重，肿胀且坚硬，并成熟。感觉肛门、关节、骨头和腿被切断，疾病在内部蔓延。如果病情严重，大部分时间会变得驼背、跛足或瘸腿。身体在各处游走。意思是说，难识之症是指，麻风病比之前更容易识别的更为严重，肿胀且深层，坚硬且牢固，成熟且成熟，感觉肛门等被切断，疾病在内部蔓延，并且病情严重，大部分时间会变得驼背、残疾或瘸腿，风从头到脚在整个身体中游走和蔓延。如果风的成分较多，会引起刺痛、移动和疼痛。肿胀粗糙且发黑，发青且时而增大时而减小。大血管和手指的关节会弯曲，身体蜷缩，非常疼痛。不喜欢寒冷，触摸时感觉舒适。僵硬、颤抖且没有感觉。意思是说，如果麻风病中风的成分较多，就会引起刺痛等症状。刺痛是指持续不断地疼痛。疼痛是指间断性地、停顿地疼痛。身体蜷缩是指感觉肢体被紧紧抓住。不喜欢寒冷是指憎恨和不喜欢寒冷。触摸时感觉舒适是指寒冷本身使触摸时感觉舒适。血液成分较多，肿胀剧烈疼痛。发红且灼热。用油性和粗糙的药物都无法缓解。伴有瘙痒和溃烂。意思是说，由血液成分较多且扩张引起的麻风病，颜色发红，像涂抹了芥末糊一样灼热。

【英语翻译】
It is called difficult to recognize. That is to say, after that, other than what was said before, the body's essence, fat, etc., are all pervasive and melted, and what arises is located deep down and difficult to recognize, which is called difficult to recognize. Easy to recognize disease, has symptoms such as itchy skin, red or blue like copper, accompanied by the desire to scratch, and is extremely hot. That is to say, easy to recognize leprosy is itchy skin, movement, shape, etc., and red like copper, appearing blue, accompanied by the desire to scratch, and unbearably hot. Difficult to recognize disease, more severe than before, swollen and hard, and matures. Feeling that the anus, joints, bones, and legs are cut off, the disease spreads internally. If the condition is severe, most of the time it will become hunchbacked, lame, or limping. The body wanders everywhere. That is to say, difficult to recognize disease refers to leprosy that is more severe than before and easier to recognize, swollen and deep, hard and firm, mature and mature, feeling that the anus, etc., are cut off, the disease spreads internally, and the condition is severe, most of the time it will become hunchbacked, disabled, or limping, and the wind wanders and spreads throughout the body from head to toe. If the wind component is high, it will cause tingling, movement, and pain. The swelling is rough and black, blue and sometimes increases and sometimes decreases. The large blood vessels and finger joints will bend, the body will curl up, and it will be very painful. Dislike cold, feel comfortable when touched. Stiff, trembling, and without feeling. That is to say, if the wind component is high in leprosy, it will cause tingling and other symptoms. Tingling refers to continuous pain. Pain refers to intermittent, stopping pain. Curling up the body means feeling that the limbs are tightly grasped. Disliking cold means hating and disliking cold. Feeling comfortable when touched means that the cold itself makes it feel comfortable when touched. The blood component is high, the swelling is severely painful. Red and hot. It cannot be relieved by oily and rough medicines. Accompanied by itching and ulceration. That is to say, leprosy caused by a high and dilated blood component is red in color and as hot as if mustard paste has been applied.

============================================================

==================== 第 311 段 ====================
【原始藏文】
ེག་བྱེད་པ་དང༌། ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་སྣུམ་པ་དང་རྩུབ་པས་ཞི་ཞིང་བདེ་བར་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གཡའ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ནོ། །མཁྲིས་གྱུར་ཚ་ཞིང་རྨོངས་བག་དང༌། །རྡུལ་ཞིང་བརྒྱ་ལ་མྱོས་སྐོམ་དད་ཆེ། །རེག་མི་བཟོད་ཅིང་ན་ལ་དམར། །སྐྲང་ཞིང་སྨིན་ལ་ཤིན་ཏུ་དྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་ཞིང་བདོ་བ་ལས་གྱུར་པའི་དྲེག་ནད་ནི་ཚ་ཞིང་གདུང་པ་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པ་དང༌། རྨོངས་བག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་གྱིས་འགུལ་མི་ཤེས་ལྕི། །ཚོར་མེད་སྣུམ་ཞིང་གྲང་བ་དང༌། །གཡའ་ཞིང་ཅུང་ཟད་ན་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བར་གྱུར་པའི་དྲེག་ནད་ནི་འགུལ་མི་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །འདྲེས་པའི་མཚན་ཉིད་འདྲེན་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་གཉིས་འདྲེས་པའི་ལྡན་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི། དྲེག་ནད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདྲེན་མ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ནད་གཅིག་ལས་གྱུར་གསར་གསོ་སླ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲེག་ནད་དེ་ནད་གཞི་གཅིག་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དང༌། གསར་དུ་བྱུང་ཞིང་རིང་བོར་མ་ལོན་པ་ནི་གསོ་སླ་བ་ཡིན་ནོ། །ནད་གཉིས་ལས་བྱུང་འཚོ་བཙམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲེག་ནད་ནད་གཞི་གཉིས་ལས་བྱུང་བ་ནི་མི་ལ་བ་ཙམ་དུ་འཚོ་བར་ནུས་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ། །འདུས་པ་ལས་གྱུར་ཆུ་སེར་འཛག །རེངས་དང་ཐོར་བུ་འཕྱང་བ་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲེག་ནད་དེ་ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། ཆུ་སེར་འཛག་པར་བྱེད་པ་དང༌། རེངས་ཤིང་འགྱུར་མི་ཤེས་པ་དང༌། ཐོར་བུ་འཕྱང་བར་བྱེད་པ་དེ་ནི་སྤང་ཞིང་དོར་བར་བྱའོ། །རླུང་ནི་ཡན་ལག་ཚིགས་གནས་པ། །ཁྲག་གི་ལམ་ལ་མྱུར་གནོད་བྱེད། །དེ་གཉིས་ཕན་ཚུན་འདྲེས་གྱུར་པའི། །ནད་ཀྱིས་སྲོག་ནི་འཕྲོག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནི་ཡན་ལག་གི་ཚིགས་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་གནས་ནས་ཁྲག་རྒྱུ་བའི་ལམ་ལ་མྱུར་དུ་གནོད་ཅིང་འཇོམས་པར་
བྱེད་དེ། རླུང་ཁྲག་དེ་གཉིས་འདྲེས་ཤིང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ན་རླུང་གི་ནད་ཀྱིས་མིའི་སྲོག་འཕྲོག་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན་རླུང་ལས། །སྲོག་རྩུབ་དྲག་ཤུལ་སྨྱུང་བ་དང༌། །འགྲངས་དྲགས་སྣད་དང་ལམ་གྱིས་དུ་བ། །ཤུགས་བཀག་ནན་གྱིས་བཙིར་བ་ཡིས། །འཁྲུགས་ནས་མིག་ལ་སོགས་པ་ལ། །ཉེ་བར་གནོད་པ་སྐྱེད་བྱེད་ཅིང༌། །ཆམ་པ་ཉམ་ཐག་སྐམ་ལུད་པ། །དབུགས་མི་བདེ་སོགས་ནད་མར་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་ལྔ་ཡོད་པ་ལས་

【汉语翻译】
做作，饮食和行为过于油腻或粗糙都不能使之平静和舒适。此外，还伴有瘙痒等症状。胆病则发热且意识模糊，身体沉重，嗜酒贪饮，非常渴望。触碰难以忍受，患处发红。肿胀，成熟时非常温暖。也就是说，由胆汁过多而引起的癣病，会发热，伴有各种灼烧感，并伴有意识模糊等症状。黏液病则无法移动，沉重，没有感觉，油腻且寒冷，瘙痒且略有疼痛。也就是说，由黏液过多的癣病，会伴有无法移动等症状。混合的特征难以辨别。也就是说，由两种病因混合引起的，癣病的特征难以辨别。由单一病因引起的新病容易治疗。也就是说，如果癣病是由单一病因引起的，并且是新发生的，时间不长，就容易治疗。由两种病因引起的只能勉强维持生命。也就是说，由两种病因引起的癣病，只能勉强维持生命。由三种病因聚集引起的会流出脓水，僵硬和赘生物下垂，应避免。也就是说，由三种病因聚集引起的癣病，会流出脓水，导致僵硬和无法移动，以及赘生物下垂，应该避免和抛弃。风进入肢体关节，迅速损害血液循环的通道。如果两者相互混合，疾病会夺走生命。也就是说，风进入肢体的各个关节并停留在那里，迅速损害和破坏血液循环的通道。如果风和血液混合并紊乱，风病会夺走人的生命。五种属性的风，如命风，因粗糙、剧烈、禁食，过度饱食、压迫和道路阻塞，用力压榨等原因而紊乱，会对眼睛等器官造成损害，并引起感冒、虚弱、干咳、呼吸不畅等疾病。也就是说，有命风等五种分类的风。

【英语翻译】
Artificial actions, and food and behavior that are too greasy or rough, cannot make it calm and comfortable. Furthermore, it is accompanied by symptoms such as itching. Bile disorders cause fever and confusion, heaviness in the body, fondness for alcohol and excessive drinking, and great craving. Touching it is unbearable, and the affected area is red. It is swollen and very warm when mature. That is to say, skin diseases caused by excessive bile will cause fever, be accompanied by various burning sensations, and be accompanied by symptoms such as confusion. Mucus disorders cause immobility, heaviness, numbness, oiliness, and coldness, itching, and slight pain. That is to say, skin diseases caused by excessive mucus will be accompanied by symptoms such as immobility. The characteristics of mixed disorders are difficult to distinguish. That is to say, caused by the combination of two causes, the characteristics of skin diseases are difficult to distinguish. New diseases caused by a single cause are easy to treat. That is to say, if the skin disease is caused by a single cause, and it is newly occurring and has not been around for a long time, it is easy to treat. Diseases caused by two causes can only barely sustain life. That is to say, skin diseases caused by two causes can only barely sustain life. Diseases caused by the accumulation of three causes will ooze pus, stiffness, and drooping growths, which should be avoided. That is to say, skin diseases caused by the accumulation of all three causes will ooze pus, lead to stiffness and immobility, and drooping growths, which should be avoided and discarded. Wind enters the joints of the limbs and quickly damages the pathways of blood circulation. If the two mix with each other, the disease will take life. That is to say, wind enters the various joints of the limbs and stays there, quickly damaging and destroying the pathways of blood circulation. If wind and blood mix and become disordered, wind diseases will take human life. The five types of wind with five attributes, such as life wind, are disordered due to roughness, violence, fasting, overeating, oppression, and blockage of pathways, forceful squeezing, etc., which will cause damage to organs such as the eyes, and cause diseases such as colds, weakness, dry coughs, and difficulty breathing. That is to say, there are five types of wind with five classifications, such as life wind.

============================================================

==================== 第 312 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱང༌། སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་ནི་རྩུབ་པ་ལ་སོགས་པས་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ནས། མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་དེ། ཆམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །སྟོད་རྒྱུ་སྦྲིད་པ་སྒྲེགས་པ་དང༌། །སྐྱུག་པ་གཉིད་ནི་བཀག་པ་དང༌། །ཁུར་ལྕི་འདེགས་དང་དྲག་ཏུ་ངུ༌། །དགོད་དྲགས་སོགས་ཀྱིས་ནད་འཁྲུགས་ཏེ། མགུལ་པ་འགགས་ཤིང་སེམས་ཉམས་ལ། །ཆམ་འདེབས་སློན་ཞིང་ཡི་ག་འཆུས། །མགུལ་པར་ལྦ་བ་སོགས་པར་སྐྱིད་ཅིང༌། །ནམ་ཚོང་ཡན་ཆད་རྟེན་ནས་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྟོད་དུ་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་ནི་སྲིད་པ་བཀག་པ་ལ་སོགས་པས་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་བྱེད་དེ། མགུལ་པ་འགགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་དང༌། ནམ་ཚོང་ཡན་ཆད་ཀྱི་ནད་འདིར་མ་སྨོས་པ་གཞན་དག་ཀྱང་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །ཁྱབ་བྱེད་འགྲོ་དང་འདུག་དྲགས་དང༌། །རྩེད་མོ་དྲགས་དང་མི་བཟོད་སྤྱོད། །ཁ་ཟས་མི་མཐུན་རྩུབ་འཇིགས་དགའ། །ཡི་མུག་སོགས་ཀྱིས་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །ཁུ་བ་སྟོབས་དང་སྤྲོ་བ་ཉམས། །སྐྲང་དང་སེམས་གཡེངས་རིམས་ཀྱིས་འདེབས། །ཡན་ལག་ཀུན་ལ་ཟུག་པ་དང༌། །སྤུ་བརྩེ་ཡན་ལག་ཚོར་བ་མེད། །མཛེ་དང་མེ་དཔལ་གཞན་ཡང་ནི། །ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པའི་ནད་སྐྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྱབ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་ནི་འགྲོ་དྲགས་པ་དང་འདུག་དྲགས་པ་ལ་སོགས་པས་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་གྱུར་ནས་ཁུ་བ་ཟད་ཅིང་ཉལ་པོ་མི་ནུས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་མ་ལུས་པ་ལ་ཁྱབ་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་
རོ། །མཉམ་གནས་འདུ་བ་མ་སྙོམས་དང༌། །གྲང་དང་འདྲེན་མའི་ཟས་ཟོས་དང༌། །དུས་མིན་གཉིད་ལོག་མཚན་མོ་ནི། །གཉིད་མ་ལོག་ལ་སོགས་ཀྱིས་འཁྲུགས། །གཟེར་དང་སྐྲན་དང་ཕོ་ནད་སོགས། །ཞུ་དང་མ་ཞུར་གནས་ནད་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་ནི་གནས་མ་སྙོམས་པ་དང༌། འདུ་བ་མ་སྙོམས་པ་ལ་སོགས་པས་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ནས། གཟེར་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཞུ་བ་དང་མ་ཞུ་བའི་གནས་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པ་རྣམས་སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་བྱེད་དོ། །ཐུར་སེལ་ཟས་ནི་རྩུབ་ལ་ལྕི། །ཤུགས་བཀག་པ་དང་མི་སྲུན་བཞོན། །ཁྱོགས་དང་བཞོན་དང་སྟན་ལ་གནས། །འགྲོ་བ་བསྟེན་ནི་དྲགས་པ་ཡིས། །འཁྲུགས་ནས་གསོ་བར་དཀའ་བའི་ནད། ཞུ་བའི་གནས་ལ་བརྟེན་པ་སྐྱེད། །གཅིན་དང་ཁུ་ཆུའི་ནད་གཞང་འབྲུམ། །གཞང་འབྱུང་ལ་སོགས་མང་པོ་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཐུར་དུ་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་ནི་ཟས་རྩུབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བཞོན་པ་དང

【汉语翻译】
又，名为“命”之风，因粗糙等因素扰乱，损害眼等诸根，引发感冒等疾病。上行麻木嗳气等，呕吐睡眠被阻等，负重举起及大哭，大笑等使疾病扰乱，喉咙阻塞且心衰，引发感冒咳嗽食欲不振，颈部生瘿等，乃至时疫皆因此而生。所谓上行之风，因便秘等因素扰乱而生起，引发喉咙阻塞等疾病，以及此处未提及的时疫等其他疾病。遍行行走久坐等，嬉戏过度及不耐之行，不适食物粗糙恐惧喜，厌倦等使之扰乱。精液力量及喜悦衰退，肿胀及心散乱为瘟疫所侵，肢体皆痛，毛发竖立肢体无知觉，麻风及热病等其他，引发遍布全身之疾病。所谓遍行之风，因行走久坐等因素扰乱而生起，导致精液耗尽、阳痿等疾病，以及遍布全身肢体的所有疾病。平住聚集不调和，寒冷及引流食物食，非时睡眠夜晚则，不眠等使之扰乱。刺痛肿瘤及胃病等，于消化与未消化处生住之病生。所谓与火同住之风，因住处不调和，聚集不调和等因素扰乱，引发刺痛等疾病，依赖于消化与未消化之处而住者生起。下泄食物粗且重，用力抑制及不驯服之骑乘，乘骑与坐垫上住，行走依仗过度之，扰乱后难治之病，依赖于消化之处所生。小便与精液之病肛门疖，肛门外突等诸多生。所谓下泄之风，因食物粗糙等及骑乘等

【英语翻译】
Furthermore, the wind called "life" is disturbed by roughness and other factors, harming the eyes and other senses, and causing diseases such as colds. Upward movement, numbness, belching, etc., vomiting, sleep obstruction, etc., carrying heavy loads, lifting, and crying loudly, excessive laughter, etc., disturb the disease, causing throat obstruction and heart failure, inducing colds, coughs, and loss of appetite, causing goiters in the neck, etc., and even epidemics arise from this. The so-called upward-moving wind is disturbed and arises due to constipation and other factors, causing diseases such as throat obstruction, and other diseases not mentioned here, such as epidemics. Pervasive movement, excessive walking and sitting, etc., excessive play and unbearable behavior, incompatible foods, roughness, fear, joy, weariness, etc., cause disturbance. Semen, strength, and joy decline, swelling and mental distraction are attacked by epidemics, all limbs ache, hair stands on end, limbs are numb, leprosy and fever, etc., also cause diseases that spread throughout the body. The so-called pervasive wind is disturbed and arises due to excessive walking and sitting, etc., leading to diseases such as semen depletion and impotence, and all diseases that spread throughout the limbs of the body. Balanced dwelling, imbalance of aggregation, cold and draining food consumed, untimely sleep, and sleeplessness at night, etc., cause disturbance. Stabbing pain, tumors, and stomach diseases, etc., diseases that reside in the place of digestion and non-digestion arise. The so-called wind that dwells with fire is disturbed by imbalances in dwelling places and imbalances in aggregation, etc., causing stabbing pain and other diseases, which arise and dwell relying on the place of digestion and non-digestion. Downward elimination, food that is rough and heavy, forceful suppression and untamed riding, dwelling on mounts and cushions, relying excessively on walking, after disturbance, diseases that are difficult to cure arise, relying on the place of digestion. Diseases of urine and semen, anal boils, anal prolapse, and many others arise. The so-called downward-eliminating wind is due to rough food, etc., and riding, etc.

============================================================

==================== 第 313 段 ====================
【原始藏文】
༌། ཁྱོགས་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པར་དྲགས་ཤིང་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྐྱོད་པར་བྱེད་པ་དག་གིས་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ནས། གསོ་ཞིང་བཅོས་པར་དཀའ་བའི་ནད་ཞུ་བའི་གནས་ལ་བརྟེན་པ་དང་གཅིན་ནད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང། གཞན་ཡང་ནད་མང་པོ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ཀུན་མ་ཞུར་ལྡན་པ་ནི། །སྙོམ་དང་འགུལ་མི་ཤེས་ཁོང་ལྕི། །སྣུམ་དང་སྒྱིད་ཞན་ཡི་ག་འཆུས། །གྲང་སྐྲན་མེ་དྲོད་ཉམས་བྱེད་ཅིང༌། །ཚ་དང་རྩུབ་པ་མངོན་འདོད་ཅིང༌། །དེ་ཟོས་བདེ་འགྱུར་ལས་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཞུགས་པའི་རླུང་གི་ནད་ཀུན་མ་ཞུ་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པར་ནི་སྙོམ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འགུལ་མི་ཤེས་པ་ནི་ལ་ལ་དག་ན་རེ་མུན་པར་ཞུགས་པ་སྙམ་བྱེད་པའི་ནད་ལ་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་འདོད་པ་ནི་དེ་ལ་དགའ་བ་དང༌། དེ་དག་ཉིད་ཟོས་པས་བདེ་བ་དང༌། རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཡིན་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །མ་ཞུ་བ་དང་མི་ལྡན་པ། །སྙོམ་སོགས་གོ་ནི་བཟློག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ཐམས་ཅད་མ་ཞུ་བ་མི་ལྡན་ཞིང༌། །བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་སྙོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རླུང་གིས་འདྲེས་པ་ཡི། །དབྱེ་བ་
མང་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་རླུང་མཁྲིས་ལ་སོགས་པའི་མང་པོ་དང་འདྲེས་ཤིང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་ལས་འཁྲུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བ་མང་པོ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཁྲིས་པས་འདྲེས་རྟགས་ཚ་བ་དང༌། །སྐོམ་གཟེར་མགོ་འཁོར་མུན་འཐིབས་བྱེད། །ཚ་དྲོ་སྐྱུར་དང་ལན་ཚྭ་བྲོ། །ཚྭ་ཞིང་གྲང་བ་འདོད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་མཁྲིས་པ་དང་འདྲེས་ཤིང་དེ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་ནི་ལུས་ཚ་བ་དང༌། སྐོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བསིལ་ཞིང་ཁོང་ལྕི་གཟེར་བ་དང༌། །ཚ་བ་སོགས་པོས་སྨྱུང་བ་དང༌། །རྩོལ་དང་རྩུབ་པས་ལྷག་པར་བདེ། །དྲོད་འདོད་བད་ཀན་ལྡན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་འདྲེས་པའི་རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་བསིལ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ཞིང༌། རྟགས་ནི་ཚ་བ་དང་བསྐ་བ་དང་ཁ་བ་ཟོས་པ་དང༌། སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་པས་ལྷག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་བཅས་ཚ་ཞིང་ན་དང་བཅས། །པགས་པའི་ཤ་ནང་ཤིན་ཏུ་ཟུག །སྐྲང་པ་མདོག་དམར་འགྱུར་བ་དང༌། །ཐིག་ལེ་དམར་པོ་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ཁྲག་དང་འདྲེས་ཏེ་འཁྲུགས་པ་ནི་ཚབ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། སྐྲང་པའི་མདོག་དམར་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཐིག་ལེ་དམར་པོ་ཏལ

【汉语翻译】
而且，过度依赖交通工具等，频繁移动，会导致紊乱。难以治疗的疾病，如依赖消化不良和尿病等，以及其他许多疾病都会产生。所有风都与未消化物结合时，会出现平衡失调、无法移动、腹部沉重、油腻感、腰部无力、食欲不振、寒性肿瘤、体温下降等症状，并且会明显渴望热性和粗糙的食物，食用这些食物会感到舒适，这些都可以作为判断的依据。所谓“生命”等进入的风的疾病，所有与未消化物结合的情况，都可以通过平衡失调来判断。所谓“无法移动”，有些人认为这指的是一种感觉像进入黑暗的疾病。明显渴望热性等食物，指的是喜欢这些食物，并且食用这些食物会感到舒适，这些都可以作为后续关联的判断依据。不与未消化物结合，平衡等情况则相反。意思是，所有不与未消化物结合的风，其分离的特征，可以通过前面所说的平衡等特征来判断。然后，风与其他因素混合，需要了解多种分类。意思是，在那之后，需要了解风与胆汁等多种因素混合并结合后，紊乱的特征有哪些分类。与胆汁混合的迹象是发热、口渴、疼痛、头晕、视力模糊。味道是热、暖、酸、咸。喜欢咸味和寒冷。意思是，风与胆汁混合并结合的迹象，可以通过身体发热、口渴等情况来判断。感到凉爽、腹部沉重、刺痛，因热等因素而减轻，通过努力和粗糙的食物会感到更舒适，喜欢温暖，这些是与黏液结合的迹象。意思是，与黏液混合的风的特征是具有凉爽等性质，迹象是食用热性、涩味、苦味食物，以及通过禁食等方式会加重。与血液混合则伴有发热和疼痛，皮肤和肌肉内部会非常疼痛，肿胀的颜色会变红，并且会出现红色斑点。意思是，风与血液混合而紊乱，会伴有热等症状，肿胀的颜色会变红，并且会出现红色斑点。

【英语翻译】
Moreover, excessive reliance on transportation and frequent movement can lead to disturbances. Difficult-to-treat diseases, such as those dependent on indigestion and diabetes, as well as many other ailments, will arise. When all winds combine with undigested matter, symptoms such as imbalance, inability to move, abdominal heaviness, oiliness, lower back weakness, loss of appetite, cold tumors, and decreased body temperature will appear, and there will be a marked craving for hot and rough foods, which provide comfort when consumed. These can serve as a basis for judgment. The diseases of wind that are entered by "life" and so on, all situations combined with undigested matter, can be judged by imbalance. The so-called "inability to move" is considered by some to refer to a disease that feels like entering darkness. A marked craving for hot foods, etc., refers to liking these foods and feeling comfortable when consuming them, which can be used as a basis for judging subsequent associations. Not combined with undigested matter, balance, etc., are the opposite. This means that all winds not combined with undigested matter, their characteristics of separation, can be judged by the characteristics of balance, etc., mentioned earlier. Then, wind mixes with other factors, and it is necessary to understand various classifications. This means that after that, it is necessary to understand what classifications there are of the characteristics of disturbance after wind mixes and combines with various factors such as bile. Signs of mixing with bile are fever, thirst, pain, dizziness, blurred vision. The taste is hot, warm, sour, and salty. A preference for salty and cold. This means that the signs of wind mixing and combining with bile can be judged by conditions such as fever and thirst. Feeling cool, abdominal heaviness, stinging pain, alleviation by heat and other factors, feeling more comfortable with effort and rough foods, and a preference for warmth are signs of combining with phlegm. This means that the characteristics of wind mixed with phlegm are having cool properties, etc., and the signs are aggravation by consuming hot, astringent, and bitter foods, and by fasting, etc. Mixing with blood is accompanied by fever and pain, the skin and muscles inside are very painful, the color of the swelling turns red, and red spots appear. This means that wind mixed with blood and disturbed will be accompanied by symptoms such as heat, the color of the swelling will turn red, and red spots will appear.

============================================================

==================== 第 314 段 ====================
【原始藏文】
་ཏིལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཤ་དང་འདྲེས་པ་མཁྲང་བ་དང༌། །མདོག་འགྱུར་འབྲུམ་བུ་ཕྲ་མོ་འབྱུང༌། །སྤུ་བརྩེ་ལུས་ལ་གྲོག་མ་ནི། །རྒྱུ་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་དང་འདྲེས་ནས་འཁྲུགས་པའི་རླུང་ནི་སྐྲང་པ་སྲ་ཞིང་མཁྲང་བ་དང༌། མདོག་མི་སྡུག་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འབྲུམ་བུ་ཕྲ་མོ་ཡང་སྲ་ཞིང་མདོག་མི་སྡུག་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སྤུ་བརྩེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཚིལ་དང་འདྲེས་པ་གསོ་དཀའ་དང༌། །གཡོ་ཞིང་སྣུམ་ལ་འཇམ་གྲང་བར། །ལུས་ལ་གྲང་ཞིང་ཡི་ག་འཆུས། །དེ་ནི་ཕྱུག་པོའི་རླུང་ནད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིལ་དང་འདྲེས་བའི་རླུང་ནད་ནི་ཕྱུག་པོའི་རླུང་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཚིག་འདིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡན་ལག་དེར་སྐྲང་པ་དང་གཡོ་ཞིང་འཕོ་བ་དང༌། སྣུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །རུས་པ་དང་ལྡན་རེག་ན་ཚ། །བཙིར་ན་མངོན་བར་དགའ་བ་དང༌། །ཁབ་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གཙགས་སྙམ་བྱེད། །ཡན་ལག་ན་ཞིང་ཟུག་པ་ཡིན། ཞེས་བྱ་བ་ལ། རུས་པ་དང་འདྲེས་པའི་རླུང་ནད་ནི་རེག་ན་
ཚ་བ་འུར་འུར་པོར་འདུག་པ་དང༌། ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་བཙིར་ཞིང་མན་ནན་མངོན་བར་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །རྐང་དང་ལྡན་ལ་ལུས་སྒུ་ཞིང༌། །གླལ་མང་དཀྲིས་པ་སྙམ་དུ་སེམས། །རབ་ཏུ་ན་ལ་ལག་གཉིས་ཀྱིས། །བཙིར་ན་བདེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྐང་དང་འདྲེས་ཤིང་ལྡན་པ་ལས་འཁྲུགས་པའི་རླུང་ནི་ལུས་གུད་ཅིང་སྒུར་བ་དང༌། གླལ་མང་དུ་འབྱུང་བ་དང༌། རས་ལ་སོགས་པས་དམ་དུ་དཀྲིས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁུ་བ་དང་འདྲེས་དྲག་ཏུ་འབྱུང༌། །ཡང་ན་མི་འབྱུང་འབྲས་བུ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁུ་བ་དང་འདྲེས་བའི་རླུང་ནི་ཁུ་པའི་ཤུགས་དྲག་ཏུ་འབྱུང་བར་བྱེད་པའམ། ཡང་ན་མི་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞིང༌། ཁུ་བའི་འབྲས་བུ་མངལ་དུ་ཆགས་བདེ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཟས་འདྲེས་ཁོང་བར་མ་ཞུ་ན། །ཞུ་ནས་ནད་དེ་བདེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ཟས་དང་འདྲེས་བར་གྱུར་ན་ཟོས་མ་ཐག་ཁོང་བར་ན་ཞིང་གཟེར་བར་འགྱུར་ལ། ཟས་དེ་ཞུ་ནས་ནི་མེད་དེ་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། །གཅིན་དང་རླུང་འདྲེས་ལྒང་པ་སྤོ། །གཅིན་ནི་འགགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་དང་རླུང་འདྲེས་ཏེ་འཁྲུགས་ན་ནི་ལྒང་པ་སྦོ་ཞིང་རླུང་གིས་གང་བ་དང༌། གཅིན་འགགས་ཤིང་སྲི་བར་འགྱུར་རོ། །བཤང་འདྲེས་ཐུར་དུ་འབྱུང་བ་འགགས། །རང་གི་གནས་སུ་ཡོངས་སུ་

【汉语翻译】
会变成麻木。与肉混合则坚硬，颜色改变生出细小痘疹，感觉毛发竖立，身体上有蚂蚁爬行。意思是说，与肉混合而生的风，会导致肿块坚硬，颜色难看，同样，细小的痘疹也会变得坚硬，颜色难看，并且伴有毛发竖立等症状。与脂肪混合则难以治愈，游动且油腻光滑寒冷，身体发冷，食欲不振，这是富贵之人的风病。意思是说，与脂肪混合的风病是富贵之人的风病。这句话的意思是说，患处会出现肿胀、游动和转移，并伴有油腻等特征。与骨头混合，触摸时发热，按压时明显感到舒适，感觉像用针刺一样，肢体疼痛且刺痛。意思是说，与骨头混合的风病，触摸时会感到发热，并且会感到发烫，用双手按压会感到非常舒适。与筋混合则身体弯曲，嗳气频繁，感觉像被缠绕。非常疼痛时，用双手按压会感到舒适。意思是说，与筋混合的风，会导致身体弯曲，嗳气频繁，感觉像被布等紧紧缠绕。与精液混合则会剧烈射精，或者不射精，没有子嗣。意思是说，与精液混合的风，会使精液的力量变得强大，或者不射精，导致精液无法在子宫内形成胎儿。食物混合，腹部不消化，消化后疾病就会好转。意思是说，如果风与食物混合，吃完饭后腹部会疼痛和绞痛，但食物消化后就会好转。尿液与风混合，膀胱膨胀，尿液会被阻塞。意思是说，尿液与风混合，膀胱会膨胀并充满气体，尿液会被阻塞和滞留。大便混合，向下排泄受阻，完全

【英语翻译】
It will become numb. When mixed with flesh, it becomes hard, the color changes, and small pimples appear. It feels like the hair is standing on end, and ants are crawling on the body. It means that the wind born from mixing with flesh will cause the swelling to be hard, the color to be unsightly, and similarly, small pimples will also become hard, the color will be unsightly, and it will be accompanied by symptoms such as hair standing on end. When mixed with fat, it is difficult to cure, moves, and is greasy, smooth, and cold. The body feels cold and the appetite is poor. This is the wind disease of the wealthy. It means that the wind disease mixed with fat is the wind of the wealthy. The meaning of this sentence is that the affected area will appear swollen, moving, and shifting, and will be accompanied by greasy characteristics. When mixed with bone, it feels hot to the touch, and it feels obviously comfortable when pressed. It feels like being pierced with a needle, and the limbs are painful and stinging. It means that the wind disease mixed with bone will feel hot to the touch, and it will feel hot. Pressing with both hands will feel very comfortable. When mixed with tendons, the body is bent, belching is frequent, and it feels like being wrapped. When it is very painful, pressing with both hands will feel comfortable. It means that the wind mixed with tendons will cause the body to bend, belching to be frequent, and it will feel like being tightly wrapped with cloth. When mixed with semen, there will be violent ejaculation, or no ejaculation, and there will be no offspring. It means that the wind mixed with semen will make the power of semen strong, or there will be no ejaculation, causing the semen to be unable to form a fetus in the uterus. When food is mixed, the abdomen is not digested, and the disease will improve after digestion. It means that if the wind is mixed with food, the abdomen will be painful and cramping after eating, but it will improve after the food is digested. When urine is mixed with wind, the bladder swells and the urine will be blocked. It means that when urine is mixed with wind, the bladder will swell and fill with gas, and the urine will be blocked and retained. When stool is mixed, downward excretion is blocked, completely

============================================================

==================== 第 315 段 ====================
【原始藏文】
གཅོད། །སྣུམ་ཟོས་མྱུར་དུ་འཇུ་བར་འགྱུར། །ཟས་ཟོས་ལྟོ་ནི་སྤོས་པ་དང༌། །ཟས་ཀྱིས་བཤང་པ་ཕུལ་ནས་ནི། །ན་ཞིང་སྐམ་པོ་རྙོག་ཅན་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་བའི་རླུང་ནི་ཐུར་དུ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་བ་འགགས་ཤིང་སྲི་བར་བྱེད་པ་དང༌། རང་གི་གནས་སུ་ཞུ་བའི་གནས་ཡོངས་སུ་གཅོད་ཅིང་གྲིས་གཅད་པ་སྙམ་དུ་བྱེད་པ་དང༌། དེ་ལ་སྣུམ་ཟོས་ན་མྱུར་དུ་ཇུ་ཞིང་སྨིན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཟས་ཟོས་ན་ལྟོ་སྦོ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་ལ་ཟས་ཀྱིས་བཤང་བ་ཕུལ་ཞིང་བཙིར་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ན་བར་བྱེད་ཅིང་སྐམ་པ་དྲི་མ་ཅན་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ནི་ལུས་ཟུངས་ཀུན་དང་འདྲེས། །བརཱ་དང་ཆུ་སོ་རྒྱབ་ཏུ་ན། །རླུང་ནི་ལོག་སོང་མི་བདེ་ཞིང༌། །སྙིང་ནི་རབ་ཏུ་ན་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་ཀུན་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་ན། བརླ་ལ་
སོགས་པ་ན་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རླུང་ནི་ལམ་ལོག་པར་སོང་ཞིང་མི་མཐུན་པར་རྒྱུ་བ་དང༌། ཤིན་ཏུ་མི་བདེ་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རླུང་གིས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྲོག་དང་མཁྲིས་པ་འདྲེས་གྱུར་འཁྲུགས། །མགོ་འཁོར་བརྒྱལ་དང་ལུས་ཚ་འགྱུར། །ལེགས་པར་མ་ཞུ་སློན་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་མཁྲིས་པ་དང་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ཏེ་འཁྲུགས་ཤིང་ལྡང་བར་གྱུར་ན་མགོ་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པ་དང༌། ཟས་ལེགས་པར་མ་ཞུ་བ་སྟེ། ཕྱེད་ཙམ་དུ་ཞུ་བའམ། མ་ཞུ་བ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ན་སློན་པར་འགྱུར་རོ། །སྟོད་རྒྱུ་མགོ་འཁོར་སྩོགས་པ་དང༌། །ནང་དུ་ཚ་ཞིང་སྟོབས་ཟད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་སྟོད་དུ་རྒྱུ་བ་དེ་མཁྲིས་པར་གྱུར་ན། མགོ་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཤད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁོང་པའི་ནང་ཚ་ཞིང་སྟོབས་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱབ་བྱེད་རྨོངས་བག་ལུས་ཀུན་ནི། །ཚ་ཞིང་ངལ་ལ་ལུས་སྤྱོད་འགག །ལུས་ཚ་ནད་དང་བཅས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྱབ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་མཁྲིས་པ་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་ན། རྨོངས་བག་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་དང༌། ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་གཡོ་འགུལ་འགགས་ཤིང་མི་འབྱུང་བ་དང༌། ལུས་ཚ་བ་དང་བཅས་པ་དང༌། ན་བ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །མཉམ་གནས་དྲོད་ཀྱིས་གནོད་རྡུལ་ཆེ། །མི་དགའ་སྐོམ་དད་ཚ་བཅས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་མཁྲིས་པ་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་ན། དྲོད་ཀྱིས་ལུས་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། རྡུལ་ཤས་ཆེར་འབྱུང་བ་དང༌། ཡིད་མི་དགའ་བ་

【汉语翻译】
断。吃油腻食物迅速消化。吃饭后肚子胀大，食物使粪便排出后，产生疼痛、干燥、浑浊。这是因为，与粪便混合的风，阻碍了向下排泄的通道，使其受阻，并且，在自身位置消化的部位完全被切断，感觉像被刀割一样。因此，吃油腻食物会迅速消化成熟，吃饭后肚子会膨胀增大，食物挤压粪便排出后，随之而来的是疼痛，并产生干燥污浊的粪便。风与所有身体元素混合，大腿、小腿、背部疼痛。风逆行，感到不适，心脏剧烈疼痛。这是因为，风与清液等所有身体元素混合后，会导致大腿等部位疼痛。同样，风逆行，运行不畅，引起极度不适等症状，这些都是风的作用。命风与胆汁混合紊乱，头晕、昏厥、身体发热。不能完全消化，导致呕吐。这是因为，名为命的风与胆汁混合，发生紊乱和升高时，会引起头晕等症状。食物不能完全消化，处于半消化或未消化的状态时，会导致呕吐。上行风引起头晕等，内部发热，体力耗尽。这是因为，上行的风变成胆汁时，会引起之前所说的头晕等症状。同样，腹部内部发热，体力耗尽。遍行风导致迷惑、迟钝，全身发热、疲劳，身体活动受阻。身体发热并伴有疾病。这是因为，名为遍行的风与胆汁混合后，会产生迷惑、迟钝等症状，身体的活动受阻，无法活动，并且身体发热，伴有疾病。等住风受热损害，尘埃增多，不悦、口渴、发热。这是因为，与火同住的风与胆汁混合后，热量会损害身体，尘埃增多，心情不悦

【英语翻译】
Cut. Oily food is digested quickly. After eating, the stomach becomes bloated, and after the food pushes out the stool, pain, dryness, and turbidity occur. This is because the wind mixed with feces obstructs the downward passage, causing it to be blocked, and the place where it is digested in its own position is completely cut off, feeling like being cut with a knife. Therefore, eating oily food will be digested and matured quickly, and after eating, the stomach will swell and enlarge. After the food squeezes out the stool, it is followed by pain and the production of dry and turbid stool. Wind mixes with all body elements, causing pain in the thighs, calves, and back. Wind goes in reverse, causing discomfort, and the heart hurts severely. This is because when wind mixes with all body elements such as clear fluid, it can cause pain in the thighs and other parts. Similarly, when the wind goes in reverse and runs poorly, it causes extreme discomfort and other symptoms, which are all the effects of wind. Life wind mixes with bile and becomes disordered, causing dizziness, fainting, and body fever. It cannot be completely digested, leading to vomiting. This is because when the wind called life mixes with bile and becomes disordered and rises, it can cause symptoms such as dizziness. When food cannot be completely digested and is in a semi-digested or undigested state, it can lead to vomiting. Upward-moving wind causes dizziness, etc., internal fever, and exhaustion of physical strength. This is because when the upward-moving wind turns into bile, it can cause the dizziness and other symptoms mentioned earlier. Similarly, the inside of the abdomen is hot and physical strength is exhausted. Pervasive wind causes confusion, dullness, fever and fatigue throughout the body, and obstruction of physical activity. The body is feverish and accompanied by disease. This is because when the wind called pervasive mixes with bile, it produces symptoms such as confusion and dullness, and the body's activities are blocked, unable to move, and the body is feverish and accompanied by disease. Co-dwelling wind is damaged by heat, dust increases, displeasure, thirst, and fever. This is because when the wind that dwells with fire mixes with bile, the heat will damage the body, dust will increase, and there will be displeasure

============================================================

==================== 第 316 段 ====================
【原始藏文】
ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐུར་དུ་སེལ་བས་དྲི་མ་ནི། །ཁ་དོག་སེར་པོ་འབྱུང་པ་དང༌། །ཟླ་མཚན་ཆེར་འཕེལ་མོ་མཚན་དང༌། །ཕོ་མཚན་རྐུབ་ཏུ་ཚ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐུར་དུ་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་མཁྲིས་པ་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་ན། དྲི་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་ཁ་དོག་སེར་ཞིང་ལྗང་བར་འབྱུང་བ་དང༌། བུད་མེད་ཀྱི་ཟླ་མཚན་འཕེལ་ཞིང་མོ་མཚན་དང་རྐུབ་ཚ་བ་དང༌། སྐྱེས་པའི་ཕོ་མཚན་དང༌། རྐུབ་ཚ་བར་འགྱུར་རོ། །སྲོག་ནི་བད་ཀན་འདྲེས་གྱུར་པ། །ལུས་ལྷོད་སྐོམ་དད་ཡི་ག་འཆུས། །མཆིལ་མང་སྒྲེགས་པ་སྦྲིད་མང་སློན། །དབུགས་འབྱུང་དབུགས་རྡུབ་ཐོགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་བད་ཀན་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་ན།
ལུས་ལྷོད་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །སྟོད་རྒྱུ་ལུས་ནི་ལྕི་བ་དང༌། །ཚིག་ཐོགས་སྐད་འགགས་ཡི་ག་འཆུས། །སྟོབས་དང་ཁ་དོག་ཉམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྟོད་དུ་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་བད་ཀན་དང་འདྲེས་བར་གྱུར་ན། ལུས་ལྕི་བ་ནས་བ་དོག་ཉམས་པའི་བར་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱབ་བྱེད་རུས་ཚིགས་རེངས་པ་དང༌། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལྕི་བ་དང༌། །འགྲོས་ནི་ཤིན་ཏུ་འཁྱོར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྱབ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་བད་ཀན་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་ན། རུས་པ་དང་ཚིགས་རེངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། འགྲོས་ཤིན་ཏུ་འཁྱོར་ཞིང་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་རོ། །མཉམ་གནས་ཡན་ལག་གྲང་བྱེད་ཅིང༌། །རྡུལ་མི་འབྱུང་ཞིང་དྲོད་ཆུང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཉམ་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་བད་ཀན་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་ན། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཤིན་ཏུ་གྲང་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐུར་སེལ་བཤང་དང་གཅི་བ་ནི། །བད་ཀན་བཅས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐུར་དུ་སེལ་བཞེས་བྱ་བའི་རླུང་ནད་བད་ཀན་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་ན། བཤང་བ་དང་གཅི་བ་བད་ཀན་དང་བཅས་པར་ཕྱིར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རླུང་ནི་གཞན་འབྲེལ་པ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ན་རྣམ་པ་དེ་དག་གི་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བརྟགས་པ་འདིས་རླུང་གི་ནད་གཞན་དང་འབྲེལ་ཞིང་འདྲེས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གཉིས་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཟུངས་དྲུག་དང་ཟས་དང་གཅི་བ་དང་བཤང་བ་དང་ལུས་ཟུངས་ཀུན་དང་འདྲེས་པ་དང༌། སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྔ་མཁྲིས་པ་དང་འདྲེས་པ་ལྔ་དང༌། བད་ཀན་དང་འདྲེས་པ་ལྔ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཡིན་ནོ། 

【汉语翻译】
等等。向下行清（风）导致的排泄物是：出现黄色，月经增多，女性生殖器和，男性生殖器肛门发热。名为“向下行清”的风与胆汁混合时，名为“排泄物”的大小便会呈现黄色和绿色，女性月经增多，女性生殖器和肛门发热，男性生殖器和肛门发热。命（风）与黏液混合，身体松弛，口渴，食欲不振，多痰，嗳气，麻木增多，呼吸困难。名为“命”的风与黏液混合时，会导致身体松弛等症状。上行（风）导致身体沉重，言语不清，声音嘶哑，食欲不振，使力量和气色衰退。名为“上行”的风与黏液混合时，会导致身体沉重乃至气色衰退。遍行（风）导致骨骼关节僵硬，所有肢体沉重，行走非常摇晃。名为“遍行”的风与黏液混合时，会导致骨骼和关节僵硬等症状，行走非常摇晃和错乱。平住（风）使肢体发冷，不起微尘，体温降低。名为“平住”的风与黏液混合时，会导致身体肢体非常寒冷等症状。向下清（风）的大小便会与黏液混合排出。名为“向下清”的风病与黏液混合时，大小便会与黏液混合排出。如此风与其他（因素）相关，共有二十二种。如此，通过对这些状态的详细考察，可以了解到风的疾病与其他因素相关联而产生的共有二十二种。也就是与胆汁和黏液两种，以及血液等六种身体成分，食物、小便、大便和所有身体成分混合，还有命等五种与胆汁混合的五种，以及与黏液混合的五种，总共是二十二种。

【英语翻译】
etc. The excrement caused by downward cleansing (wind) is: yellow color appears, menstruation increases, female genitals and, male genitals anus become hot. When the wind called "downward cleansing" mixes with bile, the excrement called "excrement" will appear yellow and green in the stool and urine, women's menstruation will increase, female genitals and anus will become hot, and male genitals and anus will become hot. Life (wind) mixes with mucus, the body becomes relaxed, thirsty, loss of appetite, excessive phlegm, belching, increased numbness, and difficulty breathing. When the wind called "life" mixes with mucus, it will cause symptoms such as relaxation of the body. Upward (wind) causes the body to be heavy, speech is unclear, the voice is hoarse, loss of appetite, and makes strength and complexion decline. When the wind called "upward" mixes with mucus, it will cause the body to be heavy and even the complexion to decline. Pervasive (wind) causes bones and joints to stiffen, all limbs to be heavy, and walking to be very shaky. When the wind called "pervasive" mixes with mucus, it will cause symptoms such as stiff bones and joints, and walking will be very shaky and erratic. Level dwelling (wind) makes the limbs cold, no dust rises, and the body temperature decreases. When the wind called "level dwelling" mixes with mucus, it will cause symptoms such as the limbs of the body being very cold. The stool and urine of downward cleansing (wind) will be mixed with mucus and discharged. When the wind disease called "downward cleansing" mixes with mucus, the stool and urine will be mixed with mucus and discharged. Thus, wind is related to other (factors), there are twenty-two kinds in total. Thus, through detailed investigation of these states, it can be understood that there are twenty-two kinds of wind diseases that are related to and mixed with other factors. That is, with bile and mucus, and six body components such as blood, mixed with food, urine, stool, and all body components, and five kinds such as life mixed with bile, and five kinds mixed with mucus, a total of twenty-two kinds.

============================================================

==================== 第 317 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་བཞིན་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང༌། །ཕན་ཚུན་རིམ་བཞིན་འདྲེས་གྱུར་པ། །ཀུན་ཀྱང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་དེ། །ཉི་ཤུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་ལྔ་པོ་ཕན་ཚུན་གཅིག་ཅིང་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ནི་རིམ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་དང༌། རིམ་བཞིན་དུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ལས་རླུང་ལྔ་པོ་དེ་དག་རེ་རེ་ཞིང་བཞི་བཞིར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་ཉི་ཤུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་ནི་
སྟོད་དུ་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རླུང་དང་སོ་སོར་འདྲེས་པར་གྱུར་ལ། སྟོད་དུ་རྒྱུ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་འདྲེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་རོ། །སྲོག་དང་སྟོད་རྒྱུ་ལྷན་ཅིག་འཁྲུགས། །དབུགས་འབྱུང་དབུགས་རྔུབ་དཀའ་བ་དང། །ཆམ་འདེབས་མགོ་འཁོར་ན་བར་བྱེད། །སྙིང་ན་ཁ་ནི་སྐོམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་སྟོད་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ན་དབུགས་དབྱུང་བ་དང༌། རྔུབ་པ་དཀའ་ཞིང་འགགས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆམ་པས་འདེབས་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །སྟོད་རྒྱུའི་རླུང་ནི་སྲོག་དང་འདྲེས། །མདོག་དང་གཟི་མདངས་སྟོབས་ཟད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྟོད་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ནི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་འཁྲུགས་པར་བྱས་ཤིང་འདྲེས་པར་གྱུར་ན་མདོག་ལ་སོགས་པ་ཟད་པར་བྱེད་དོ། །ཕྱོགས་འདིས་འགྲེས་པ་ལྷག་མ་རྣམས། །སྨན་པས་ཉེ་བར་སྦྱར་བར་བྱ། །རླུང་གི་གནས་དང་འཕེལ་དང་འབྲི། །ལས་རྣམས་ལེགས་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱོགས་ཙམ་བསྟན་པའི་ཚུལ་འདིས་རླུང་ལྔ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འགྲེས་པའི་ཚུལ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཆ་སྨན་པས་ཉེ་བར་སྦྱར་བར་བྱ་ཞིང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་རླུང་ལྔ་པོའི་གནས། ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པ་ལས་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྟགས་ཤིང་ཉེ་བར་དཔྱད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ལས་མཆིལ་སྣབས་འདོར་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་འཕེལ་བ་དང་འབྲི་བ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེས་ན་འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ། རླུང་འདི་ནི་གནས་འདི་ན་གནས་པ་ལ། དེ་ལ་གནས་ནས་ལས་འདི་དག་བྱེད་པར་བཤད་ལ། དེ་ནི་ད་ལྟར་ཚུལ་འདིས་འཕེལ་བའམ་འབྲི་བར་སྣང་བས་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་ནི་འདིས་བསྒྲིབས་ཤིང་འདི་དང་འདྲེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱའོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་ནི། །འཁྲུགས་པས་ཕན་ཚུན་འདྲེས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་

【汉语翻译】
如是命等之风，互相次第杂合者，一切皆成扰乱者，说为二十种。如是说者，命等五风互相合一杂合者，须知次第有二十种相。彼中，命等四者，次第杂合，则五风一一变成四四种，如是则成二十。又，所谓命风者，与上行等风各自杂合。上行者，与命等四者杂合。如是施于一切。命与上行俱时乱，出气入气困难等，感冒头晕作痛等，心痛口渴变。如是说者，所谓命风与上行风俱时扰乱，则出气与入气困难而阻塞，如是则发生感冒等。上行之风与命相合，色与光彩力气尽。如是说者，上行之风扰乱所谓命风而杂合，则令色等耗尽。以此方向剩余之杂合，医者当善加调合。风之住处与增减，诸业善加观察也。如是说者，以此略微指示之方式，是说五风一切之杂合方式。其部分医者当善加调合而知晓，即命等五风之住处，从知晓疾病之差别所说之方式而观察并善加分析，如是，从其事业吐痰涕等观察增减。因此如是显示，此风住于此处，于彼处住而说作此等事业，彼于今以如此方式显现增或减，故彼为彼所蔽，且与此相合。如是当随后推测。命等五者，以扰乱故互相杂合。如是说者，命

【英语翻译】
Likewise, the winds such as life, which are mixed with each other in sequence, all become disturbed, and it is said that they become twenty kinds. As it is said, the five winds such as life, which are mixed and combined with each other, should be known to have twenty aspects in sequence. Among them, the four such as life, when mixed in sequence, each of the five winds becomes fourfold, and thus it becomes twenty. Moreover, the wind called life is mixed separately with the winds such as the upward-moving one. The upward-moving one is mixed with the four such as life. Apply this to everything in the same way. Life and upward-moving are disturbed together, making it difficult to exhale and inhale, as well as causing colds, dizziness, and pain, heart pain, and thirst. As it is said, when the wind called life is disturbed together with the upward-moving wind, exhaling and inhaling become difficult and obstructed, and thus colds and the like occur. The upward-moving wind mixes with life, causing color, radiance, and strength to diminish. As it is said, when the upward-moving wind disturbs and mixes with the wind called life, it causes color and the like to be exhausted. With this direction, the remaining mixtures should be well harmonized by the physician. The dwelling place of the wind, its increase and decrease, and its activities should be well examined. As it is said, in this way of slightly indicating the direction, it is explaining the way of mixing all five winds. The physician should well harmonize and know that part, that is, the dwelling place of the five winds such as life, and examine and analyze closely from the way it is said from knowing the differences of diseases, and likewise, examine the increase and decrease from its activities such as expelling phlegm and mucus. Therefore, it shows like this: this wind dwells in this place, and it is said that it dwells in that place and does these activities, and it now appears to increase or decrease in this way, therefore it is obscured by that, and it is combined with this. Thus, it should be inferred afterwards. The five such as life are mixed with each other because of disturbance. As it is said, life

============================================================

==================== 第 318 段 ====================
【原始藏文】
ལ་སོགས་པ་རླུང་ལྔ་པོ་དག་ནི་ཕན་ཚུན་འཁྲུགས་ཤིང་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་དང༌། འཁྲུགས་པར་བྱས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནད་སྐྱེད་པས་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་
འདྲེས་ཤིང་བསྒྲིབས་ལ་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་བཅུ་གཉིས་དང༌། །འདྲེས་པར་གྱུར་ཏེ་འདྲེན་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རླུང་ལྔ་པོ་དེ་དག་ནད་བཅུ་གཉིས་ལུས་ཟུངས་དྲུག་དང༌། ཁྲག་དང་ཟས་དང་བཤང་བ་དང༌། གཅི་བ་དང་འདྲེས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ནོ། །འདྲེས་པ་དེ་ནི་འདྲེན་མ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་དེ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གིས་འདྲེས་པར་གྱུར་ན་འདྲེན་མ་ཡིན་ཏེ། ཕན་ཚུན་འདྲེ་བར་བྱེད་པ་དང༌། འདྲེ་བར་བྱ་བའི་ངོ་བོར་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་སོགས་ལས་འདྲེས། ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་གཉིས་ལ་སོགས་པར་ཕྲད་པའི་འདྲེས་པར་གྱུར་པའོ། །དེ་བཞིན། །འདྲེན་མ་རྣམ་པ་དུ་མ་ཡིན། །རབ་དང་རབ་མཆོག་བརྟགས་པ་ཡིས། །འདྲེས་པ་གྲངས་མེད་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་དང་མཚུངས་པས་ན་དེ་བཞིན་ཏེ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་ལ་སོགས་པ་དང༌། མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་རྣམ་པ་མང་པོས་ནད་ཀྱི་འདྲེན་མ་ནི་རྣམ་པ་དུ་མ་ཡིན་ཏེ། གྲངས་མེད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། རབ་དང་རབ་མཆོག་གི་དབྱེ་བའི་བརྟགས་པས་གྲངས་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་ཅུང་ཟད་རབ་ཏུ་ལྷག་པ་དང༌། རབ་མཆོག་ཏུ་ལྷག་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་བརྟགས་པ་རྣམ་པ་དུ་མར་ཕྱེ་བས་འདྲེས་པའི་ཚུལ་ནི་གྲངས་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྩིས་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དང༌། །རིམ་གྱིས་བདེ་བར་འགྱུར་བ་ལས། །རྟོགས་དཀའ་ཡིན་ཏེ་ཡང་ཡང་བརྟག །མ་ཡེངས་པས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདྲེས་པའི་ནད་དེ་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པར་དཀའ་ཞིང་ཤེས་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། རང་གི་མཚན་ཉིད་འབྱུང་བའི་ཚུལ་རང་རང་གི་ནད་ཀྱི་རྟགས་ཇི་ལྟར་བྱུང་བ་དང༌། རིམ་གྱིས་བདེ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང༌། རང་ཉིད་ཀྱིས་གོམས་པར་གྱུར་པ་ལས་རྟོགས་པར་དཀའ་བ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཡང་དང་ཡང་དུ་བརྟག་པར་བྱ་ཞིང་སྨན་པས་མ་ཡེངས་ཤིང་དེ་ཤེས་པ་ལ་
བརྩོན་པར་སེམས་གཞན་དུ་མ་འཕྱོས་པར་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་སྲོག་ནི་འཚོ་བ་ཡིན། །སྟོད་དུ་རྒྱུ་

【汉语翻译】
等等五种风，互相扰乱和障碍，以扰乱的方式产生疾病，因此互相混合、障碍和扰乱。胆汁等十二种，混合成为引，意思是，命等五种风，与十二种疾病、六种身体精华、血液、食物、粪便和尿液混合，共有十二种。混合就是引，命等风混合就成为引，互相混合，并存在于混合的自性中。胆汁等混合，意思是，胆汁等与二等相遇而混合。同样，引有多种，通过区分好和最好，混合会变成无数。意思是，和它一样，命等风和胆汁等混合，多种疾病的引就是多种，会变成无数，通过区分好和最好会变成无数，命等和胆汁等稍微好一点，最好，这样区分开来，混合的方式就会变成无数，意思是超过了计算。那是自己的特征，逐渐变得舒适，难以理解，但要反复检查，不要分心才能知道。意思是，混合的疾病，以命等特征，通过无法估量的区分来区分，虽然非常难以理解和知道，但是，自己的特征，产生的状态，各自疾病的症状如何产生，逐渐变得舒适，食物和行为等各种亲近，自己习惯了，虽然难以理解，但要反复检查，医生不要分心，努力去了解，不要心神不定地去了解和理解。特别是命就是生命，向上运行

【英语翻译】
Etc., the five winds mutually disturb and obstruct each other, and generate diseases in a disturbing manner, so they mix, obstruct, and disturb each other. Bile, etc., twelve, mixed become the cause, meaning that the five winds, such as life, etc., mix with the twelve diseases, six body essences, blood, food, feces, and urine, totaling twelve types. Mixing is the cause, if the winds such as life mix, they become the cause, mutually mixing and existing in the nature of mixing. Bile, etc., mix, meaning that bile, etc., mix when encountering two, etc. Similarly, there are many causes, and by distinguishing between good and best, mixing becomes countless. Meaning, like that, the winds such as life and bile, etc., mix, and the causes of many diseases are many, becoming countless, and by distinguishing between good and best, they become countless, life, etc., and bile, etc., are slightly better, the best, and by distinguishing them in this way, the way of mixing becomes countless, meaning it exceeds calculation. That is its own characteristic, gradually becoming comfortable, difficult to understand, but it must be repeatedly checked, and one must not be distracted in order to know. Meaning, the mixed disease, with the characteristics of life, etc., distinguished by immeasurable distinctions, although it is very difficult to understand and know, however, its own characteristics, the state of arising, how the symptoms of each disease arise, gradually becoming comfortable, various approaches such as food and behavior, and becoming accustomed to oneself, although difficult to understand, it must be repeatedly checked, and the doctor must not be distracted, striving to understand, and understanding without being absent-minded. In particular, life is life, running upwards.

============================================================

==================== 第 319 段 ====================
【原始藏文】
བ་སྟོབས་ཞེས་བརྗོད། །དེ་གཉིས་གནོད་པར་གྱུར་པ་ལས། །ཚེ་དང་སྟོབས་ནི་ཟད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྱད་པར་རམ་མཆོག་ཏུ་རླུང་ཐམས་ཅད་ལས་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་ནི་འཚོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ལ། སྟོད་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ནི་སྟོབས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཡིན་པ་དེས་ནི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་དང༌། སྟོད་དུ་རྒྱུ་བ་དེ་གཉིས་ལས་གནོད་པར་གྱུར་ཅིང་འདྲེས་པར་གྱུར་ན་རང་གི་ལས་ཉམས་ཤིང་དེ་བཞིན་དུ་ཚེ་དང་སྟོབས་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །རླུང་ནི་འདྲེས་པ་མ་ཤེས་པའམ། །ཤེས་ཀྱང་ལོ་གཅིག་ལོན་པ་ནི། །འབད་ཀྱང་གསོ་དཀའ་ཡིན་པའམ། །གསོ་བའི་ཐབས་ནི་མེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རླུང་ཕན་ཚུན་འདྲེས་པར་གྱུར་པའམ། རེ་རེ་མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲེས་པ་ལས་འདྲེན་མ་དུ་མར་གྱུར་པ་ལས་དེ་མ་ཤེས་ཤིང་མ་རྟོགས་པའམ། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཤེས་སུ་ཟིན་ཀྱང་འཁྲུགས་ནས་ལོ་གཅིག་ལོན་ཅིང་འདས་པར་གྱུར་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབད་པས་གསོས་ཀྱང་གསོ་བར་དཀའ་བ་ཡིན་ཞིང་ཚེགས་ཆེན་པོས་བཅོས་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་པའམ། ཡང་ན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གསོ་བའི་ཐབས་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདྲེན་མ་དེ་ནི་ངེས་པས་བརྟག་ཅིང་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །འདྲེས་ནད་ཡལ་བར་བོར་ན་ནི། །ཁོང་འབྲས་མཆེར་པ་སྙིང་ནད་དང༌། །སྐྲན་དང་མེ་དྲོད་ཉམས་ལ་སོགས། །བླ་བརྣན་དེ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་འདྲེན་མེད་དག་ཡལ་བར་བོར་ཞིང་གསོ་བར་མ་བྱས་ན། ཁོང་འབྲས་ལ་སོགས་པའི་བླ་བརྣན་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་ཤིན་ཏུ་འབད་པས་དེ་བསྲུང་ཞིང་གསོ་བ་དང་བཅོས་པ་ཁོ་ནར་བྱའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་སྟེ་གནས་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།
དེ་ནས་རིམས་ནད་གསོ་བ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞིའི་གནས་ཀྱི་འོག་ཏུ་གསོ་བའི་གནས་བརྩམས་པའི་དགོས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ནད་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་གསོ་བ་བྱ་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་དྲང་སྲོང་ཙ་ར་ཀས། དང་པོ་ནད་ནི་ཡོངས་བརྟགས་ལ། །དེ་རྗེས་སྨན་ནི་བརྟག་བྱ་ཞིང༌། །དེ་ནས་ལས་བྱ་སྨན་པ་ཡིས། །ཤེས་པ་སྔོན་འགྲོས་ཡང་དག་སྤྱད། །ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུན་ཤེས་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་

【汉语翻译】
名为力气。如果这二者受到损害，寿命和力气就会耗尽。这里，特别是在所有气中，名为命的气就是生命，向上运行的气被称为力气。因为如此，所以如果名为命的气和向上运行的气这二者受到损害并混合在一起，就会失去自身的功能，同样寿命和力气也会耗尽。如果不知道气的混合，或者知道但已过一年，即使努力也很难治疗，或者没有治疗的方法。这里，名为命的气等气相互混合，或者各自与胆汁等混合，从而产生多种疾病，如果不知道或不了解这些，或者即使完全了解也没有颠倒，但混乱已过一年，那么即使尽力治疗也很难治愈，或者无法用很大的努力来治疗，或者在任何情况下都没有治疗的方法。因此，必须确定并了解这些疾病。如果忽略了混合病，就会出现腹部肿瘤、脾脏疾病、心脏病、肿瘤和体温下降等，这些都是由邪祟引起的。因此，必须非常努力地保护、治疗和治愈这些疾病。名为《八支精要汇编释·词义月光》的论典，是导师月喜所著。至此，疾病基础篇第十六章的解释，即第三处解释圆满结束。

接下来，将要讲述治疗瘟疫的方法。这里，在疾病基础篇之后创作治疗篇的必要性在于，因为必须在完全检查疾病之后才能进行治疗。正如仙人查拉卡所说：首先要完全检查疾病，然后检查药物，然后医生才能工作，正确运用先前的知识。

【英语翻译】
It is called strength. If these two are damaged, life and strength will be exhausted. Here, especially among all the winds, the wind called life is life, and the wind that moves upward is said to be strength. Because it is so, if the wind called life and the wind that moves upward are damaged and mixed together, they will lose their function, and life and strength will be exhausted in the same way. If the mixing of the winds is not known, or if it is known but a year has passed, it is difficult to treat even with effort, or there is no way to treat it. Here, the winds called life, etc., mix with each other, or each mixes with bile, etc., resulting in various diseases. If these are not known or understood, or even if they are fully understood without being reversed, but the confusion has passed for a year, then even if treatment is tried hard, it is difficult to cure, or it is impossible to treat with great effort, or there is no way to treat it in any way. Therefore, it is necessary to determine and understand these diseases. If mixed diseases are ignored, abdominal tumors, spleen diseases, heart disease, tumors, and decreased body temperature, etc., will occur, and these are caused by evil spirits. Therefore, it is necessary to protect, treat, and cure these diseases with great effort. The treatise called "Explanation of the Essence of the Eight Branches Compiled: Moonlight on the Meaning of Words" was written by the teacher Yuexi. Thus, the explanation of the sixteenth chapter of the Disease Basis, that is, the explanation of the third place, is completed.

Next, the method of treating epidemics will be explained. Here, the necessity of composing the Treatment Chapter after the Disease Basis Chapter is that treatment must be performed after a complete examination of the disease. As the sage Caraka said: First, the disease must be completely examined, then the medicine must be examined, and then the doctor can work, correctly applying the previous knowledge.

============================================================

==================== 第 320 段 ====================
【原始藏文】
རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞུང་རྩམ་པར་བྱེད་པ་བདག་ཉིད་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་ལུང་གི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཕྱིར་མ་ཞུ་གནས་མ་ཞུ། །རྒྱུན་སྲང་བཀག་སྟེ་མེ་དྲོད་ཉམས། །རིམས་ཀྱིས་ཉེས་པ་སྐྱེད་བྱེད་པས། །སྔོན་ཚུལ་བྱུང་དང་རིམས་སོགས་ལའང༌། །དེ་ཕྱིར་སྨྱུང་བ་བྱ་དགོས་ལ། །སྟོབས་ནི་འབད་པས་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་མ་ཞུ་བའི་གནས་ལ་གནས་པའི་ནད་རླུང་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མ་ཞུ་བ་དང་བཅས་པར་གནས་པ་ན་མ་ཞུ་བ་སྟེ། དེས་རྒྱུན་སྲང་གི་བུ་ག་བཀག་ཅིང་རྒྱུར་མི་རུང་བར་བྱས་ནས་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཉམས་ཤིང་འབྲི་བར་བྱེད་ནས་རིམས་སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་བྱེད་པས་ན། དེའི་ཕྱིར་རིམས་ལ་ནི་དང་པོ་སྨྱུང་བ་བྱ་དགོས་སོ། །རིམས་ཕྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་སྔོན་གྱི་ཚུལ་གསལ་བར་འབྱུང་ཞིང་སྣང་བར་གྱུར་པའམ། རིམས་ལ་སོགས་པ་གསལ་བ་ཉིད་དུ་སྣང་ན་ཡང་སྨྱུང་བ་བྱ་ཞིང༌། ནད་པའི་ཉམས་སྟོབས་འབད་པས་བསྲུང་ཞིང་བསྐྱང་བར་བྱའོ། །སྟོབས་ནི་ནད་མེད་པ་ཡི་གནས། །བྱ་བའི་རིམས་ནི་ནད་མེད་དོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་མེད་པ་ནི་བདེ་བར་གནས་པ་སྟེ། དེ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཉམས་སྟོབས་ལ་གནས་ཤིང་བརྟེན་པ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གང་འདི་ནད་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསོ་བའི་དཔྱད་དུ་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དེ་ཡང་ནད་མེད་པའི་དོན་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྱུང་བྱས་ནད་ནི་ཉམས་སྨད་ཅིང༌། །མེ་དྲོད་སྐྱེད་དང་ཁོང་ཡང་འགྱུར། །བདེ་ཞིང་བཀྲེས་སྐོམ་ཡི་ག་འབྱེད། །ཟས་འཇུ་སྟོབས་དང་མདངས་སྐྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དང་པོར་སྨྱུང་བ་བྱས་པས་ནད་ཉམས་སྨད་པར་བྱས་
པ་དང། དེ་བཞིན་དུ་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བ་དང་ནད་ཉམས་སྨད་པས་ཡང་ཞིང་རིམས་བྲི་བར་གྱུར་ན་བདེ་ཞིང་ཐ་མལ་པ་ཉིད་དུ་གནས་པ་དང༌། བཀྲེས་ཤིང་ཟས་འདོད་པ་དང༌། སྐོམ་སྟེ་བཏུང་བ་འདོད་པ་དང་ཡི་ག་བྱེ་སྟེ་ཟས་འདོད་པ་སྐྱེ་བ་དང༌། ཟས་འཇུ་ཞིང་སྨིན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སྟོབས་དེ་ནུས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། མདངས་ཞེས་བྱ་བ་ལུས་ཟུངས་ཐམས་ཅད་བརྟས་པར་བྱེད་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཕལ་ཆེར་བད་ཀན་ནད། །གློངས་དང་གཡོས་པར་གྱུར་པ་དང༌། །དང་གར་འཁྱིལ་བཅས་མཆིལ་མ་མང༌། ཟས་ལ་མི་དགའ་ལུད་པ་གསུད། །ཟོས་མ་ཐག་ཏུ་རིམས་འདེབས་པ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་མ་ཞུར་འབྱུང༌། །སྐྱུག་སྨན་བཏང་འོས་སྐྱུག་སྨན་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམ

【汉语翻译】
他们这样说道。 所谓“这样说”，是指遵循将正文解释为医学论著的论述。 因为未消化之病症，停留在未消化之处，阻碍了气脉的通道，导致体内火热衰退。 瘟疫会滋生各种疾病。 所以，对于瘟疫的初期症状或瘟疫等疾病，应该首先进行斋戒。 并且要努力保护身体的体力。 所谓“体力是无病之本”，治疗瘟疫的目的是为了恢复健康。 无病就是安乐的状态，这来自于身体的体力支撑。 为了消除疾病而采取的治疗方法，其本质也是为了恢复健康。 通过斋戒，可以减轻疾病，增强体内火热，使身体变得轻松，减轻瘟疫。 身体感到舒适，产生饥饿感，渴望饮水，食欲也会增加。 食物能够被消化吸收，体力增强，身体的各个方面都会得到滋养。 在这些情况下，通常是黏液病，痰液壅塞，食物难以消化，伴有浓稠的痰液，食欲不振，呕吐。 刚吃完东西就感到不适，特别是消化不良。 此时应该使用催吐药物，催吐药物是值得称赞的。

【英语翻译】
They said as follows. The statement "says so" indicates that the text is being interpreted as following the precepts of medical treatises. Because undigested ailments remain in an undigested state, obstructing the channels of the body, causing the body's heat to decline. Epidemics give rise to various ailments. Therefore, for the initial symptoms of epidemics or for diseases such as epidemics, one should first undertake fasting. And one must strive to protect the body's strength. The saying "strength is the basis of health" means that the purpose of treating epidemics is to restore health. Being without illness is a state of well-being, which arises from the support of the body's strength. The methods of treatment taken to eliminate disease are also essentially for the purpose of restoring health. Through fasting, the disease can be alleviated, the body's heat can be increased, the body becomes lighter, and the epidemic is reduced. The body feels comfortable, a sense of hunger arises, one craves water, and the appetite also increases. Food can be digested and absorbed, physical strength is enhanced, and all aspects of the body are nourished. In these cases, it is usually mucus disease, phlegm congestion, food is difficult to digest, accompanied by thick phlegm, loss of appetite, and vomiting. Discomfort is felt immediately after eating, especially indigestion. Emetic medicines should be used at this time, and emetic medicines are praiseworthy.

============================================================

==================== 第 321 段 ====================
【原始藏文】
ས་དེ་ལ་དྲི་མ་སྟེ་ཕལ་ཆེར་བད་ཀན་ལ་སོགས་པ་ནད་གཞན་ལ་ལྟོས་ན་ཤས་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་དྲག་པ་དང༌། གློངས་ཤིང་བསྐྱོད་པ་དང༌། གཡོས་པ་སྟེ་ཕལ་ཆེར་ཕྱིར་འབྱུང་དུ་ཉེ་བར་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནད་གང་དང་གར་འཁྱིལ་ཞིང་མེར་མེར་བོར་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་བད་ཀན་དེ་ལ་སྐྱུག་སྨན་བཏང་བ་བསྔགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་གང་ཞིག་ལ་གཏང་ཞེ་ན། སྐྱུག་སྨན་བཏང་བར་འོས་པ་སྟེ། སྔར་སྐྱུག་སྨན་བཏང་བའི་ཆོ་གའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྐྱུག་སྨན་བཏང་བར་འོས་པ་ལ་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་བྱས་ན་ནི། །དབུགས་མི་བདེ་དང་ཚད་འཁྲུ་སློན། །སྙིང་ནད་མི་བཟད་རིམས་ཀྱིས་འདེབས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུག་སྨན་བཏང་བ་དང། དེ་ལས་གཞན་པ་སྟེ་ནད་མ་གློངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་བཏང་བར་གྱུར་ན་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱིས་འདེབས་པར་འགྱུར་རོ། །པོ་སོན་པི་པི་ལིང་བཅས་པ། །དུག་མོ་ཡུངས་སམ་ཤིང་མངར་ནི། །ཆུ་དྲོན་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པའམ། །ཡང་ན་རྒྱ་མཚར་ལྡན་པ་བླུད། །ཀར་ཀ་ཏ་འམ་པ་ཏོ་ལ། །ནིམ་པ་སྤ་ཡི་ལོ་མའི་ཆུའམ། །འབྲས་ཡོས་ཀྱི་ནི་སྐྱོ་མའམ། །བུ་རམ་ཤིང་ཁུའང་ཆང་སྦྱར་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་པོ་སོན་ཆ་ནི་མ་དན་ཕ་ལ་སྟེ། དེ་པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་ཤིང་སྦྱར་བ་དང༌། ཡང་ན་དུག་མོ་ཉུང་ཏེ། ཨིནྡྲ་
ཡ་བ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཡང་ན་ཤིང་མངར་ཞེས་པ་མ་དུ་ཡཥྚི་དང་བཅས་པ་དང༌། ཆུ་དྲོན་ཞེས་པ་ཆུ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པའམ། ཡང་ན་རྒྱམ་ཚ་དང་བཅས་པའི་ཆུ་དྲོན་པོ་དག་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཀར་ཀ་ཏ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་ལོ་མ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་དང་སྦྱར་བ་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་འབྲས་ཡོས་ལས་བྱས་པའི་སྐྱོ་མའམ། བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བའམ། ཆང་སྣ་ཚོགས་པ་ཇི་ལྟར་འོས་པ་དང་པོ་སོན་ཆ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཉམས་སྟོབས་དུས་ཀྱི་དབྱེ་ཤེས་པས། །ཆོ་གའི་གནས་ལས་བཤད་པ་ཡི། །སྐྱུག་སྨན་དག་ནི་རབ་ཏུ་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཉམས་སྟོབས་དང་དུས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཤེས་པའི་སྨན་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ཆོ་གའི་གནས་ལས་བཤད་པ་སྟེ་སྐྱུག་སྨན་དག་གཏང་ཞིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྐྱུག་སྨན་གྱི་ནི་སྦྱོར་བ་དག །བྱས་པར་གྱུར་ཏམ་མ་བྱས་ཀྱང༌། །རིམས་ནད་ཅན་ལ་རྣམ་སྦྱང་བྱ། །ནད་ནི་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པ་དག །སྨིན་དང་ཞི་བར་བྱ་ཕྱིར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤད་མ་ཐག་པའི་ཆོ་གས་སྐྱུག་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ཀྱང་རུང་མ་བྱས་ཀྱང་རུང་རིམས་ནད་ཅན་གྱི་སྐྱེས་བུ་ལ་སྨྱུང་བ་ལ

【汉语翻译】
那個地方的污垢，大多是如果和其他疾病相比，白脈病等佔多數且勢力強大，膨脹且移動，翻騰，大多是接近外出的狀態，同樣的，不論疾病在哪裡積累且噗噗作響等等的特徵，具備這些特徵的白脈病，給予催吐藥是值得稱讚的。那麼，應該給予誰呢？應該給予適合催吐藥的人，也就是先前在催吐藥儀軌的章節中所說的適合催吐藥的人。如果不是這樣做的話，就會「呼吸不暢和引發熱性腹瀉，難以忍受的心臟病會因瘟疫而侵襲。」這句話的意思是，給予了催吐藥，以及除此之外，也就是對於疾病沒有膨脹等等的情況給予的話，就會被呼吸不暢等等的疾病侵襲。毛喉草和蓽茇一起，毒人蔘或者甘草是，用溫水和蜂蜜一起，或者與鹽混合給予。訶子或者葫蘆，印度楝或水薄荷的葉子汁，或者米湯，或者紅糖水也混合酒飲用。這句話的意思是，其中毛喉草是催吐劑，它和蓽茇等等一起混合，或者毒人蔘，也就是和茵蔯蒿一起，或者甘草，也就是和光果甘草一起，溫水也就是溫度適中的水和蜂蜜混合給予，或者和鹽混合的溫水給予。或者訶子等等任何一種葉子煮的水混合飲用。或者用米做的米湯，或者紅糖的汁液，或者各種酒類，按照適當的方式和毛喉草混合給予。了解體力、力量和時間的區別，從儀軌的章節中所說的，催吐藥要好好地給予。這句話的意思是，了解體力、力量和時間區別的醫生，應該給予和佈施從儀軌的章節中所說的催吐藥。催吐藥的配方，無論做了還是沒做，對於瘟疫病人要進行淨化，對於移動的疾病，為了成熟和平息而做。這句話的意思是，無論用剛才所說的儀軌做了催吐藥的配方，還是沒做，對於瘟疫病人要進行禁食。

【英语翻译】
The dirt in that place, mostly if compared to other diseases, white vein disease etc. accounts for the majority and is powerful, swelling and moving, churning, mostly in a state close to going out, similarly, no matter where the disease accumulates and makes a popping sound etc., the white vein disease that possesses these characteristics, giving emetic medicine is praiseworthy. Then, who should it be given to? It should be given to those who are suitable for emetic medicine, that is, those who are suitable for emetic medicine as mentioned earlier in the chapter on emetic medicine rituals. If it is not done this way, then "difficulty in breathing and causing heat diarrhea, unbearable heart disease will be attacked by plague." The meaning of this sentence is that if emetic medicine is given, and in addition to that, that is, if it is given to situations where the disease has not swollen etc., then it will be attacked by diseases such as difficulty in breathing. Clerodendrum and long pepper together, poison ginseng or licorice, with warm water and honey together, or mixed with salt to give. Chebulic myrobalan or gourd, neem or water mint leaf juice, or rice gruel, or brown sugar water also mixed with wine to drink. The meaning of this sentence is that Clerodendrum is an emetic, it is mixed with long pepper etc., or poison ginseng, that is, with Artemisia capillaris, or licorice, that is, with Glycyrrhiza glabra, warm water, that is, water with a moderate temperature, mixed with honey to give, or warm water mixed with salt to give. Or any kind of leaf boiled water such as Chebulic myrobalan mixed to drink. Or rice gruel made from rice, or brown sugar juice, or various kinds of wine, mixed with Clerodendrum according to the appropriate method to give. Understanding the difference between physical strength, power and time, from what is said in the chapter on rituals, emetic medicine should be given well. The meaning of this sentence is that the doctor who understands the difference between physical strength, power and time, should give and donate the emetic medicine mentioned in the chapter on rituals. Whether the emetic medicine formula is made or not, purification should be done for plague patients, for moving diseases, it is done for the sake of maturation and pacification. The meaning of this sentence is that whether the emetic medicine formula is made with the ritual just mentioned, or not, fasting should be done for plague patients.

============================================================

==================== 第 322 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས་པའི་རྣམ་པར་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རིམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ནད་གློངས་ཤིང་བསྐྱོད་པར་བྱ་བ་དག་སྨིན་ཅིང་མ་ཞུ་བ་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་ཞི་ཞིང་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །ཐལ་བས་གཡོགས་པའི་མེ་བཞིན་དུ། །མ་ཞུས་ཁེབས་ཟས་འཇུ་མི་འགྱུར། །དེ་བས་ཉེས་པ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར། །རིམས་དང་ལྡན་ལ་སྨྱུང་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་སྐྱོན་གཞན་གྱིས་གཡོགས་ཤིང་ཁེབས་པར་གྱུར་ན་ཟས་འཇུ་བར་བྱེད་མི་ནུས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཕྱི་རོལ་གྱི་མེ་ཐལ་བས་གཡོགས་པར་གྱུར་ན་དངོས་པོ་འཚེད་ཅིང་སྨིན་པར་བྱེད་མི་ནུས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་མེ་ཡང་མ་ཞུ་བས་ཁེབས་ཤིང་གཡོགས་ན་ཟས་འཇུ་བར་མི་ནུས་སོ། །དེ་བས་ན་རིམས་དང་ལྡན་པའི་མི་ལ་ནི་དང་པོ་ཁོ་ནར་སྨྱུང་བ་བྱ་བ་གཅེས་ཏེ། དེ་ཡང་ནད་ཀྱི་ཉེས་པ་སྨིན་པར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་བྱ་ཞིང་ནད་མ་ཞུ་བ་མེད་པར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་དེ་ལ་སྨྱུང་བ་བྱའོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་རིམས་སྐོམ་དང༌། །
ཆུ་ཚན་ཉུང་ཤས་ཉུང་ཤས་བཏུང༌། །དེས་ནི་བད་ཀན་ཞུ་གྱུར་ནས། །སྐོམ་དང་མྱུར་དུ་སེལ་བར་བྱེད། །མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་བུ་གའི་རྒྱུན། །འཇམ་པར་བྱས་ནས་སྦྱོང་བར་བྱེད། །ཞེན་པའི་རླུང་མཁྲིས་རྡུལ་དང་ནི། །བཤང་གཅི་བདེ་བར་འབྱིན་པར་བྱེད། །གཉིད་རྨོངས་ཡི་ག་འཆུས་པ་སེལ། །སྲོག་ནི་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་བད་ཀན་གྱི་རིམས་ལ་ནད་པ་སྐོམ་དད་སྐྱེས་པར་གྱུར་ན་ཆུ་བསྐོལ་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཆུ་ཚན་ཉུང་ཤས་ཅུང་ཞིག་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། ཆུ་ཚན་དེས་རྩ་སྤུབས་ཀྱི་རྒྱུན་སྲང་འགག་པར་བྱེད་པའི་བད་ཀན་འཐས་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་དེས་ཞུ་ཞིང་སླ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས་སྐོམ་དད་གང་ཡིན་པ་དེ་མྱུར་དུ་སེལ་ཞིང་ལྡོག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཀྱང་བསྐྱེད་ཅིང་སྦར་ནས་ནང་གི་བུ་གའི་རྒྱུན་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་འཇམ་ཞིང་མཉེན་པར་བྱས་ནས་བུ་ག་དེ་དག་ཉིད་སྦྱོང་ཞིང་དག་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཞེན་ཅིང་བུ་གའི་སྒོ་རྣམས་སུ་ཆགས་པའི་རླུང་ལ་སོགས་པ་བདེ་བར་འབྱིན་པར་བྱེད་ཅིང་ལུགས་དང་མཐུན་པར་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཉིད་དང་རྨོངས་བག་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། སྲོག་འཛིན་ཅིང་གནས་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆུ་གྲང་དེ་ལས་བཟློག་པ་སྟེ། །

【汉语翻译】
应当进行诸如此类的净化仪式。为什么呢？为了使引发疾病的热病能够成熟，并且完全消除未消化的部分，为了平息和消除热病，所以要进行净化仪式。犹如被灰烬覆盖的火焰，未消化的覆盖物无法消化食物。因此，为了使疾病成熟，应让患有热病的人禁食。就像这样说的一样，如果胃部的火热被风等其他疾病的过失所覆盖，就无法消化食物。例如，外面的火被灰烬覆盖，就无法烹煮和使物体成熟。同样，内部的火也被未消化的东西覆盖，就无法消化食物。因此，对于患有热病的人来说，首先最重要的是禁食。这样做直到疾病的过失成熟，并且直到疾病完全被消化。对于风和黏液引起的热病口渴，应该喝开水，但要少量饮用。这有什么作用呢？热水能够溶解阻塞脉络的黏液，使其从粘稠状态变为稀薄状态，从而迅速消除口渴。同样，它也能增强胃部的火热，使内部的孔道变得柔软，从而净化这些孔道。此外，它还能顺畅地排出滞留在孔道口的风等物质，使其正常运行。同时，它还能消除睡眠和昏迷等症状，维持生命，并具有使生命满足的特性。冷水则与之相反。

【英语翻译】
Purification rituals such as these should be performed. Why? In order to ripen the fever that causes disease, and to completely eliminate undigested matter, and in order to pacify and eliminate the fever, purification rituals should be performed. Like a fire covered by ashes, undigested coverings prevent digestion. Therefore, to ripen the ailment, fasting should be done for those with fever. As it is said, if the stomach's fire and warmth are covered by other ailments such as wind, it cannot digest food. For example, if an external fire is covered by ashes, it cannot cook and ripen things. Similarly, if the internal fire is covered by undigested matter, it cannot digest food. Therefore, for a person with fever, the first and foremost thing is to fast. This should be done until the ailment ripens, and until the disease is completely digested. For feverish thirst caused by wind and phlegm,
Drink a small amount of warm water.
This will dissolve the phlegm,
And quickly relieve thirst.
It increases the fire and warmth, and the flow of pores,
It softens and purifies them.
It smoothly expels clinging wind, bile, and dust,
And makes stool and urine comfortable.
It relieves sleepiness, drowsiness, and loss of appetite,
And sustains life.
As it is said, if a patient with wind and phlegm fever becomes thirsty, they should drink boiled water, but only a small amount. What does this do? The warm water dissolves the phlegm that obstructs the flow of the pores, changing it from a thick state to a thin state, thereby quickly relieving thirst. Similarly, it increases and ignites the stomach's fire and warmth, softening the internal pores, thereby purifying those pores. Furthermore, it smoothly expels the wind and other substances that cling to the openings of the pores, allowing them to function normally. At the same time, it relieves sleepiness, drowsiness, and other symptoms, sustains life, and has the nature of satisfying it. Cold water is the opposite of this.

============================================================

==================== 第 323 段 ====================
【原始藏文】
ནད་ཀྱི་ཚོགས་ནི་འཕེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་གྲང་ནི་ཆུ་ཚན་གྱི་ཡོན་ཏན་དེ་ལས་གོ་བཟློག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་ཞིང༌། ནད་ཀྱི་ཚོགས་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུ་ཚན་ཡོན་ཏན་དེ་འདྲ་ཡང༌། །གཅིག་ཏུ་མཁྲིས་པས་ལྡན་རིམས་དང༌། །མཁྲིས་ཤས་ཆེ་དང་ཕྱོགས་གཅིག་ཚ། །ཀུན་ཚ་རྨོངས་བག་ཚད་པར་འཁྲུ། །ཆང་དུབ་ལས་བྱུང་སོ་ག་དང༌། །གཅོང་སྐེམ་ཁྲག་མཁྲིས་ཅན་མི་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་ཚན་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཡོན་ཏན་བད་ཀན་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དང༌། མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་གཅིག་ཏུ་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་དང་ལྡན་པའི་མི་དང་ནད་གཞན་དག་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌།
ཕྱོགས་གཅིག་ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་དེ། དེ་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་ཚ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ཚ་བ་དང༌། ཀུན་ཚབ་སྟེ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཚ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆང་དང་དུག་གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ལ་ཆུ་ཚན་དེ་བླུད་པར་མི་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སོ་གའི་དུས་སུའང་རང་བཞིན་གྱི་ཆུ་ཚན་བཏུང་དུ་མི་རུང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་གཅོང་ཆེན་པོས་ཐེབས་ཏེ་སྐེམས་པར་གྱུར་པའི་སྐྱེས་བུ་དང༌། ཁྲག་མཁྲིས་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ཡོད་པ་སྟེ། དེ་དག་ལ་སྐོམ་དད་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཆུ་ཚན་བླུད་དུ་མི་རུང་ངོ༌། །དེ་དག་ལ་ཅི་ཞིག་སྦྱིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་ནི། དེ་ལ་གླ་སྒང་ཙནྡན་དང༌། །བཅའ་སྒ་པར་པ་ཏ་དང་ནི། །པུ་ཤེལ་ཙེ་དང་བ་ལེ་ཀ །བསྐོལ་ཆུ་བསྒྲངས་བླུད་རིམས་སྐོམ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིག་ཏུ་མཁྲིས་པའི་ནད་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ལ་ནི་གླ་སྒང་ལ་སོགས་པ་དང༌། བསྐོལ་བའི་ཚུ་བསྒྲངས་པ་ཕན་ཏེ། དེ་ནི་རིམས་དང་སྐོམ་དད་སེལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཆུ་དང་སྨན་དག་གི་ཚད་ནི་གཞུང་གཞན་དག་ལས་བསྟན་ཏེ། གང་ཞིག་ཆུར་བསྐོལ་བསྒྲངས་གྱུར་པ། །གླ་སྒང་ལ་སོགས་པ་ཏོ་ལ། །ཡན་ལག་དྲུག་པ་ལ་སོགས་སྦྱར། །དེ་ལས་ཞོ་རེ་བཅུ་གནས་ནི། །ཆུ་ནི་བྲེ་གང་ནང་དུ་བསྐོལ། །དེ་ནས་བཞི་ཆ་ལུས་བྱས་ཏེ། །སྐོམ་དད་ལ་སོགས་ཞི་ཕྱིར་བཏུང༌། ཞེས་བཤད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ལས་ཀྱང༌། སྨན་མང་བསྐོལ་བ་སྐ་བ་ཡིན། །སྨན་ཉུང་ཆུ་བསྐོལ་དངས་མ་ཡིན། །ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་མེད་པར་ཚ་མི་འབྱུང༌། །ཚ་བ་མེད་པར་རིམས་ཡོད་མིན། །དེ་བས་མཁྲིས་པ་ལ་གནོད་སྤང༌། །མཁྲིས་ཤས་ཆེ་བས་ལྷག་པར་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་མཁྲིས་པ་མེད་ཅི

【汉语翻译】
疾病的集合是增长的原因。 所谓“疾病的集合是增长的原因”，冷水具有与温泉的功德相反的性质，它会使存在的各种疾病集合增长和扩大。温泉的功德虽然是那样，即便是具有消除培根、产生火热等功德，但对于因胆汁引起的瘟疫患者，以及胆汁过多和增大的其他疾病，单侧发热等疾病，所谓单侧发热是指眼睛等感官发热，全身发热，同样，对于因酒和毒药引起的瘟疫，也不应使用温泉。同样，在索嘎时期也不应饮用天然温泉。同样，对于因重病缠身而消瘦的人，以及患有血胆汁疾病的人，即使他们口渴，也不应使用温泉。那么应该给予他们什么呢？因此说道：对于他们，给予冰片檀香，以及姜黄、须芒草，印度蓝宝石和白檀，饮用煮沸后冷却的水，可以消除瘟疫和口渴。这里水和药物的剂量在其他经典中有所说明：凡是煮沸后冷却的水，冰片等药物，以及六味汤等混合物，从中取出十分之一的量，在一布热的水中煮沸，然后留下四分之一，为了平息口渴等症状而饮用。正如所说，同样在其他经典中也说：药物多煮沸的是浓汁，药物少水煮沸的是清汤。没有胆汁就不会发热，没有发热就不会有瘟疫。因此要避免损害胆汁，胆汁过多更要特别避免。

【英语翻译】
The collection of diseases is the cause of growth. As it is said, "The collection of diseases is the cause of growth," cold water has the opposite nature of the merits of hot springs, and it will cause the various collections of diseases that exist to grow and expand. Although the merits of hot springs are like that, even if they have the merits of eliminating phlegm and generating heat, they should not be used for people with epidemics caused by bile, as well as other diseases with excessive and enlarged bile, unilateral fever, etc. Unilateral fever refers to fever in the eyes and other sensory organs, and fever throughout the body. Similarly, hot springs should not be used for epidemics caused by alcohol and poison. Similarly, natural hot springs should not be drunk during the Soga period. Similarly, hot springs should not be used for people who are emaciated due to serious illness and those who have blood-bile diseases, even if they are thirsty. So what should be given to them? Therefore it is said: For them, give borneol camphor, as well as turmeric, Andropogon muricatus, sapphire and white sandalwood, and drinking boiled and cooled water can eliminate epidemics and thirst. Here, the dosage of water and medicine is explained in other classics: All water that is boiled and cooled, borneol camphor and other medicines, as well as six-flavored soup and other mixtures, take one-tenth of the amount from it, boil it in one 'bre' of water, and then leave a quarter, drink it to calm thirst and other symptoms. As it is said, it is also said in other classics: Boiling more medicine is thick juice, and boiling less medicine in water is clear soup. There will be no fever without bile, and there will be no epidemic without fever. Therefore, avoid harming bile, and especially avoid excessive bile.

============================================================

==================== 第 324 段 ====================
【原始藏文】
ང་དེ་མ་གཏོགས་པར་ཚ་བ་མི་འབྱུང་སྟེ། ཚ་བ་ནི་མཁྲིས་པའི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རིམས་ལ་ཚ་བ་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་ནི་མཁྲིས་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚ་བ་དེ་མེད་པར་ཡང་རིམས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རིམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་དང་པོ་ཚ་བ་འབྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་མཁྲིས་པ་ལ་གནོད་པའི་ཁ་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་དང་སྨན་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རིམས་
ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཕལ་ཆེར་སྤང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ཀྱང་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་ཞིང་མཁྲིས་པ་རྒྱས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ་ནི་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྷག་པར་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷག་པར་ཞེས་སྨོས་པའི་སྒྲ་འདིས་ནི་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྨན་ལ་སོགས་པ་ཅུང་ཟད་ཅིག་སྤང་བར་མི་བྱ་བ་ཡང་ཡོད་དོ། །ཞེས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲུས་དང་བསྐུ་དང་བྱུག་པ་དང༌། །སྨྱུང་བ་ལྷག་མ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྲུས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྨྱུང་བ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་སྤང་བར་བྱ་སྟེ། གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་དབང་དུ་བཤད་པའི་སྨྱུང་བ་མ་གཏོགས་པར་སྨྱུང་བ་གཞན་དག་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གནས་སྐབས་སུ་དགོས་པ་ནི། སྨྱུང་བ་ནི་རིམས་ལ་སྐྱུག་སྨན་གཏང་བ་དང༌། ཟས་བྲི་ཞིང་གཅད་པའི་སྨྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་མ་གཏོགས་བཀྲུ་སྨན་གཏང་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་རིམས་སར་པ་ལ་སྤང་བར་བྱའོ། །མ་ཞུ་གཟེར་འཇོམས་སྨན་ལྟ་བུ། །མ་ཞུ་རིམས་ནི་མི་བཟད་ལ། །སྨན་བཏུང་མི་བྱེད་ཡིས་ནི། །ལྷག་པར་མ་ཞུ་འཕེལ་བར་འགྱུར། །ལྟོ་བ་མ་ཞུས་ཁྱབ་པ་ལ། །འོ་མ་སྦྲུལ་ལ་བླུད་དང་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་ཞུ་བ་དང་བཅས་པའི་རིམས་མི་བཟད་ཅིང་བརྣག་པར་དཀའ་བའི་ནད་དང་ལྡན་པ་ལ་སྨན་བསྐོལ་བ་དང༌། བསྒྲངས་པ་དང༌། སྐྱོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཏུང་བར་མི་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་མ་ཞུ་ཞིང་ཟས་ཀྱི་ལྷག་མ་ལུས་པ། མི་བཟད་པར་ན་བ་ལ་གསུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལ་གཟེར་འཇོམས་པའི་སྨན་རྩི་པོ་ཆེ་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བླུད་པར་མི་བྱ་སྟེ། སྨན་འཇུ་མི་ནུས་པས་སླར་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་མདོ་གནས་ལས། །མ་ཞུ་མི་བཟད་པས་ཉེན་ཀྱང༌། །གཟེར་འཇོམས་སྨན་ནི་བཏུང་མི་བྱ། །བེའུ་སྣབས་མ་ཞུ་མེ་དྲོད་ཉམས། །ནད་ཀྱི་སྨན་ནི་བཏུང་མི་ནུས། །འདི་ཡིས་ནད་པ་འཕྲལ་དུ་ནི། །ཐུ་ཞིང་འཆི་བ་དག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་སྨོས་པ

【汉语翻译】
除了这个之外不会发热，因为发热是从胆的自性中产生的，所以时疫中所有的发热都是从胆产生的。没有发热也不会有时疫，因为时疫的自性特征首先是发热。因此，对胆有损害的饮食和行为，以及能引发胆的时疫，都应该尽量避免。尤其是对于胆占主导地位，以及因胆扩张而引起的时疫，更应该避免引发胆的因素。这里用“尤其”这个词，说明对于因风和胆引起时疫，可以稍微不避免引发胆的药物等。如“沐浴和涂抹及擦拭，剩余的斋戒应当避免”，对于这句话，所有时疫都应该避免沐浴等。同样，剩余的斋戒也应该避免，除了根据情况特殊说明的斋戒外，其他的斋戒都应该避免。所谓根据情况需要的是，斋戒是指时疫时服用催吐药，以及减少和限制食物的斋戒。除此之外，服用泻药等都应该在时疫初期避免。如“不消化，消炎药等，不消化时疫难以忍受，不喝药反而，更加不消化会加剧，腹部不消化蔓延时，如同给蛇喂奶”，对于这句话，对于伴随不消化，难以忍受且难以忍耐的疾病，不应该服用煎药、浸泡药、米汤等。例如，对于不消化且食物残渣残留，难以忍受的疼痛等疾病，不应该喂食消炎药如三宝丸等，因为药物无法消化，反而会造成损害。此外，在《医经》中说：“不消化难以忍受时，消炎药也不应该服用，犊鼻不消化，火热衰退，疾病的药物也无法服用，这样病人会立即，呕吐并导致死亡”，这样说的。

【英语翻译】
Fever will not occur apart from this, because fever arises from the nature of bile, so all fevers in epidemics arise from bile. There is no epidemic without fever, because the characteristic of the nature of the epidemic is that fever occurs first. Therefore, foods and behaviors that are harmful to bile, and medicines that cause bile, should mostly be avoided for all epidemics. In particular, for epidemics that are predominantly bile and caused by the expansion of bile, it is even more important to avoid what causes bile. The word "especially" here indicates that for epidemics caused by wind and bile, there are also some medicines that cause bile that should not be avoided. As in "Bathing, anointing, and rubbing, and remaining fasting should be avoided," for this sentence, bathing and so on should be avoided for all epidemics. Similarly, remaining fasts should also be avoided, except for fasts that are specifically mentioned according to the circumstances. What is needed in the circumstances is that fasting is the fasting of administering emetics for epidemics, and reducing and restricting food. Apart from that, administering laxatives and so on should be avoided in the early stages of epidemics. As in "Indigestion, anti-inflammatory drugs, etc., indigestion epidemics are unbearable, not taking medicine instead, more indigestion will worsen, when abdominal indigestion spreads, it is like feeding milk to a snake," for this sentence, for diseases accompanied by indigestion, unbearable and difficult to endure, decoctions, infusions, rice soup, etc. should not be taken. For example, for diseases such as indigestion and residual food residue, unbearable pain, etc., anti-inflammatory drugs such as the Three Jewels Pill should not be fed, because the medicine cannot be digested and will instead cause damage. Furthermore, in the Medical Sutra it says, "When indigestion is unbearable, anti-inflammatory drugs should not be taken, calf nose indigestion, fire heat declines, the medicine for the disease cannot be taken, in this way the patient will immediately, vomit and lead to death," so it is said.

============================================================

==================== 第 325 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་དྲན་པའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་གླ་སྒང་དང་པར་པ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་
བསྐོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་འཐུངས་པ་དེས་ན་ལྷག་པར་ཡང་མ་ཞུ་བ་མང་དུ་འཕེལ་ཞིང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་སྐྱེད་ཅེ་ན། མི་གང་ལྟོ་བར་མ་ཞུ་བས་ཁྱབ་ཅིང་ཟིལ་གྱིས་མནན་པར་གྱུར་པའི་རིམས་ནད་ཅན་དེ་ལ་བླུད་ན་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མ་ཞུ་བས་ཁྱབ་པའི་ལྟོ་བར་སྨན་བླུད་པ་དེ་ནི་མ་ཞུ་བ་དེ་ཉིད་སླར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་བདག་ཉིད་དེར། །ལྐོག་ནད་ཆམ་པ་དབུགས་མི་བདེ། །བྱིན་པ་ཚིགས་རུས་གཟེར་གྱུར་ལ། །རྡུལ་འབྱུང་བ་ནི་རབ་བསྔགས་ཏེ། །རྡུལ་དང་བཤད་གཅི་ཕྱེན་བདེར་འབྱུང༌། །མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་ཟས་འཇུ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་བད་ཀན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རིམས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་ལ། ལྐོག་མའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་ནད་བྱུང་བར་གྱུར་ན། རྡུལ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་གསོ་བར་བྱ་བ་རབ་ཏུ་བསྔགས་པ་ཡིན་ཏེ། རྡུལ་འབྱུང་བའི་ཆོ་ག་དེ་བྱས་ན་ཁོང་དུ་ཞེན་པའི་རྡུལ་ལ་སོགས་པ་བདེ་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་ཕོ་བས་ཟས་བདེ་བླག་ཏུ་འཇུ་བར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །སྣུམ་འཐུངས་ཆོ་གར་བཤད་པ་ནི། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་འཐུངས་པའི་ཆོ་ག་སྣུམ་འཐུངས་པའི་ལེའུའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དག །ཆུ་དྲོན་དག་གིས་ཉེར་སྤྱོད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་བསྟེན་ཅིང་སྤྱད་པར་བྱའོ། །སྨྱུང་དང་དུགས་བྱ་དུས་དང་ནི། །ནས་ཐུག་ཏིག་ཏའི་ཁུ་བ་རྣམས། །དྲི་མ་རྣམས་ནི་སྨིན་བྱེད་པ། །རིམ་མམ་གནས་སྐབས་ཇི་བཞིན་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་མ་སྨིན་པ་རྣམས་ནི་སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པས་སྨིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་སམ་གནས་སྐབས་གང་ལ་བབ་པ་དེ་ལས་མི་འགྱུར་ཚུལ་གྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རིམ་པའི་ཚུལ་ནི་དང་པོར་སྨྱུང་བ་བྱ་ཞིང་ཟས་བཅད་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དུགས་བྱ། དེ་ནས་དུགས་དེ་ཞག་དྲུག་གི་བར་དུ་བྱ་བ་དང༌། དེ་ནས་ནས་ཐུག་སྦྱིན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཏིག་ཏའི་ཁུ་བ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། སྨིན་པ་གསར་དུ་བྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །རླུང་ནད་ཉི་ཚེ་ཟད་བྱེད་དང༌། །གློ་བུར་བ་དང་རིམས་རྙིང་ལ། །སྨྱུང་བ་མི་བྱེད་ལ་
ནི། །ཉམས་མི་སྨོད་པའི་ཞི་བྱ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནད་ཉི་ཚེ་ལས་གྱུ

【汉语翻译】
那是为了忆念而说的。因此，服用以格拉岗和帕尔帕塔等药物煎煮的合剂，反而会加剧和滋生消化不良。什么会滋生呢？如果给那些腹部充满未消化物并受到压迫的瘟疫患者服用，病情会加重。同样，给充满未消化物的腹部灌药，只会使未消化物本身再次滋生。对于风和黏液体质的人，出现隐疾、感冒、呼吸不畅、关节骨骼疼痛等症状时，应极力推崇“尘埃生起法”。进行尘埃生起的仪式，可以使体内积聚的尘埃等物质顺利排出。同样，它还能产生火热，促进胃部消化食物的能力。关于服油仪式的论述是：应在各种情况下应用。也就是说，服油仪式的具体内容在服油章节中已经阐述。用温水等进行辅助治疗。所有这些都应该遵循和应用。禁食、熏蒸应合时宜，以及大麦粥、苦味药汁等，能使各种未成熟的污垢得以成熟，应按照次第或根据具体情况给予。也就是说，对于风等未成熟的污垢，可以通过禁食等方法使其成熟。应按照前面所说的次第，或根据具体情况，不可颠倒地给予。次第是首先禁食，然后断食。之后进行熏蒸。熏蒸要持续六天。然后给予大麦粥。之后再灌入苦味药汁，这是针对新出现的成熟现象而采取的措施。对于风病新发、突发以及旧病复发的情况，不宜禁食，而应采取不损害身体的安抚疗法。

【英语翻译】
That was said for the sake of remembrance. Therefore, taking decoctions made with medicines such as Gla-sgang and Par-pa-ta, etc., will especially increase and generate indigestion. What does it generate? If it is given to those plague patients whose stomachs are filled with undigested matter and oppressed, it will worsen. Likewise, administering medicine to a stomach filled with undigested matter will only cause the undigested matter itself to increase again. For those with wind and phlegm constitutions, when diseases such as hidden ailments, colds, difficulty breathing, and pain in the joints and bones occur, the "Dust Arising" method is highly praised. Performing the ritual of Dust Arising will cause the dust and other substances accumulated in the body to be easily expelled. Similarly, it generates fire heat and promotes the stomach's ability to easily digest food. The discussion on the oil-drinking ritual is: It should be applied in all situations. That is to say, the specifics of the oil-drinking ritual have already been explained in the chapter on oil-drinking. Use warm water, etc., for auxiliary treatments. All of these should be followed and applied. Fasting and fumigation should be done at the appropriate times, and barley porridge, bitter medicinal juices, etc., which ripen the various immature impurities, should be given according to the order or the specific situation. That is to say, for immature impurities such as wind, they can be ripened by resorting to fasting, etc. It should be given according to the order mentioned earlier, or according to the specific situation, without reversing the order. The order is to first fast and then abstain from food. After that, fumigation is done. The fumigation should last for six days. Then barley porridge is given. After that, bitter medicinal juice should be infused, which is a measure taken for newly emerging maturation. For cases of wind disease that are newly onset, sudden, or relapsed, fasting is not advisable, but rather soothing therapies that do not harm the body should be adopted.

============================================================

==================== 第 326 段 ====================
【原始藏文】
ར་པའི་རིམས་ན་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཟད་བྱེད་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་དང༌། རིམས་ནད་གློ་བུར་བས་ཐེབས་བ་དང༌། རིམས་རྙིང་པ་དག་ལ་ནི་སྨྱུང་བའི་ཆོ་ག་མི་བྱ་སྟེ། རླུང་ནད་ཉི་ཚེ་ལ་སོགས་པའི་རིམས་ན་བ་དེ་དེ་དག་ལ་ཞི་བར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་ཕན་ལ། ཞི་བ་དེ་ཡང་ཉམས་སྨོད་ཅིང་སྐེམས་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་བུའི་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཐབས་བསྟེན་ན་ཕན་ཞིང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མ་ཞུའི་རིམས་ཚུལ་ལྡན། །ཉམས་སྨད་མི་བྱར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་དེ་ལ་མ་ཞུ་བའི་རིམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ཞིང༌། དེའི་རང་བཞིན་སྔར་སྨོས་བ་རིམས་ཀྱི་བླ་བརྣན་མི་བཟད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྡན་པ་ལ་ཡང༌། ཉམས་སྨད་པར་མི་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསོ་བའི་ཐབས་གཉིས་ཤེས་བ་ལས། །བརྟགས་ཏེ་སྨྱུང་བར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསོ་བའི་ཐབས་གཉིས་སྟོན་པར་བཤད་པའི་སྨྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང༌། དབང་པོ་དང་ཞིང་དྲི་མ་དག །བདེ་བར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྱུང་བ་ལེགས་པར་བྱས་པ་རྟོགས་པར་བྱས་ལ། ཤིན་ཏུ་སྐེམས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྨྱུང་དྲགས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྨྱུང་བྱས་མཚན་མར་ལྡན་པ་ནི། །དེ་ལ་ཐུག་སླ་ལ་སོགས་བླུད། །རང་གི་སྨན་དང་ཇི་བཞིན་བསྐོལ། །དང་པོར་ཐུག་སླ་ལ་སོགས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ནད་ཅན་སྨྱུང་བ་བྱས་ཟིན་པའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་ནི་ཐུག་པ་སླ་བ་སྟེ་འབྲས་ཐུག་རྐྱང་རྐྱང་པོ་དང་པོར་བླུད་པར་བྱའི། སྐ་བར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་དང་པོར་ནི་ཐུག་པ་སླ་བ་འབྲས་ཐུག་རྐྱང་རྐྱང་པོ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུག་པ་ཡིད་ཙམ་སྐ་བ་དང་ཐུག་པ་གར་མོ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དྲང་སྲོང་ཙ་ར་ཀས། །བུད་ཤིང་གིས་ནི་མེ་བཞིན་དུ། །དེ་ཡི་མེ་དྲོད་དེས་སྐྱེད་དེ། །དེ་ཡང་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །ཡང་དང་མེ་དྲོད་འབར་བར་བྱེད། །གཤེར་ཞིང་དྲོ་བས་རྡུལ་བར་བྱེད། །སླ་བས་སྐོམ་དད་རབ་ཞི་བྱེད། །ཁ་ཟས་ཡིན་ཕྱིར་སྲོག་བརྟེན་ལ། །ཁུ་བ་ཡིན་པས་ཡང་བ་ཉིད། །རིམས་དང་འཕྲོད་པས་རིམས་
འཇོམས་བྱེད། །དེ་བས་དང་པོར་ཐུག་པ་སོགས། །རིམས་ལ་བློ་དང་ལྡན་པས་སྦྱིན། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དུས་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བྱ་ཞེ་ན། ཞག་དྲུག་བར་དུའམ་གང་ཚེ་རིམས། །རྩེ་ཞིལ་གྱུར་པའི་བར་དུ་སྦྱིན། །དེ་ཡིས་ཤིང་གི་མེ་བཞིན་དུ། །དེ་ཡི་མེ་དྲོད་འཕེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རིམས་ཀྱིས་དང་པོར་བཏབ་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཞག་དྲུག་གི་བར་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ

【汉语翻译】
对于黄疸热病，以及因衰竭引起的熱病，还有突发的熱病，以及旧的热病，不应进行禁食疗法。对于风病、轻微发热等疾病，采取舒缓的措施是有益的。舒缓的方式也不应导致身体衰弱和消瘦，采取这样的舒缓方法是有益且值得称赞的。因此，对于未消化的热病，应了解其症状，不要使其衰弱。也就是说，对于具有未消化热病的特征，并且具有先前描述的热病的所有不良症状，也不应使其衰弱。了解两种治疗方法后，应进行检查并进行禁食。也就是说，应了解通过禁食疗法使感官和身体的排泄物清洁和舒适。如果身体变得非常虚弱，则表明禁食过度。对于禁食后具有症状的患者，应首先喂食稀粥等食物，而不是浓稠的食物。首先应喂食稀粥。然后，逐渐喂食稍微浓稠的粥和浓粥。正如圣者查拉卡所说：像用木柴生火一样，它会增加热度。通过药物的配方，可以增强火的热度，通过湿润和温暖来减少灰尘，稀薄可以极大地缓解口渴，因为它是食物，所以可以维持生命，因为它是精华，所以可以减轻体重，与热病相适应，所以可以消除热病。因此，对于热病，应明智地给予粥等食物。至于应该持续多久？应该给予六天，或者直到热病消退。就像用木头生火一样，它会增加热度。也就是说，从热病开始发作时起，应该给予六天。

【英语翻译】
For jaundice fever, as well as fever caused by exhaustion, sudden fever, and chronic fever, fasting therapy should not be performed. For diseases such as wind disease and mild fever, taking soothing measures is beneficial. The soothing method should also not lead to physical weakness and emaciation. Taking such a soothing method is beneficial and commendable. Therefore, for undigested fever, its symptoms should be understood, and it should not be weakened. That is, for those with the characteristics of undigested fever, and with all the adverse symptoms of fever described earlier, it should also not be weakened. After knowing the two treatment methods, an examination should be performed and fasting should be performed. That is, it should be understood that the senses and bodily excretions are cleansed and comfortable through fasting therapy. If the body becomes very weak, it indicates excessive fasting. For patients with symptoms after fasting, thin porridge and other foods should be fed first, not thick foods. Thin porridge should be fed first. Then, gradually feed slightly thicker porridge and thick porridge. As the sage Charaka said: Like making a fire with firewood, it increases the heat. Through the formulation of medicines, the heat of the fire can be enhanced, reducing dust through moisture and warmth, thinness can greatly relieve thirst, because it is food, it can sustain life, because it is essence, it can reduce weight, and it is compatible with fever, so it can eliminate fever. Therefore, for fever, porridge and other foods should be given wisely. As for how long it should last? It should be given for six days, or until the fever subsides. Just like making a fire with wood, it increases the heat. That is, from the onset of fever, it should be given for six days.

============================================================

==================== 第 327 段 ====================
【原始藏文】
་བ་འམ། ཡང་ན་གང་གི་ཚེ་རིམས་རྩེ་ཞིལ་ཞིང་ཚ་བའི་གདུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཅུང་ཟད་ཞི་བར་གྱུར་པ་དང༌། ཤུགས་དལ་བར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་རིམས་ནད་ན་བའི་ནད་པ་དེ་ལ་ཐུག་པ་དེ་དག་བླུད་ཅིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེས་ན་ཞག་དྲུག་གི་གོང་ཡན་ཆད་དུ་སྨྱུང་བ་བྱས་ཟིན་པའི་མཚན་ཉིད་མེད་པར་གྱུར་ཅིང་གང་ལ་ཐུག་པ་བླུད་པ་དེས་རིམས་རྩེ་ཞིལ་བར་གྱུར་བ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་དེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དང་པོར་འབྲས་ཡོས་ཐུག་འཇུ་སླ། །བཅའ་སྒ་པི་པི་ལིང་དང་བཅས། །འུ་སུ་རྒྱམ་ཚར་བཅས་པ་སྦྱིན། །སྐྱུར་འདོད་སེའུ་འབྲུ་བཅས་པ་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཡང་དང་པོར་ཏེ་ཐོག་མར་འབྲས་ཡོས་ཀྱི་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལེགས་པར་འཇུ་སླ་བའི་འབྲས་ཐུག་བཅའ་སྒ་ལ་སོགས་པས་བཏབ་པ་རྒྱམ་ཚ་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རོ་སྐྱུར་བ་འདོད་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་ནི་སེའུ་འབྲུ་དང་བཅས་ཤིང་བཏབ་པའི་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །འཁྲུ་བའམ་མཁྲིས་པ་མང་བ་ལ། །སྦྲང་རྩི་བཅའ་སྒ་བཏབ་བསྒྲངས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲུ་བས་བཏབ་པའམ་མཁྲིས་པ་མང་བ་དག་ལ་ནི་ཐུག་པ་དེ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅའ་སྒ་བཏབ་སྟེ་བསྒྲངས་པ་བླུད་པར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ཐུག་པ་སླ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཆུ་སོ་རྩིབ་ལོགས་ཀླད་པ་གཟེར། །གཟེ་མ་བྱ་ཀྲི་བསྐོལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་གང་ཆུ་སོ་ལ་སོགས་པར་གཟེར་བའི་ནད་ཡོད་པར་ནི་གཟེ་མ་དང་བྱ་ཀྲི་སྟེ། ཀཎྜ་ཀ་རི་དང་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །རིམས་འཁྲུར་ཀྲྀཥྞ་པརྞི་དང༌། །བ་ལ་བིལ་བ་བཅའ་སྒ་དང༌། །ཨུཏྤལ་འུ་སུ་བསྐོལ་རིམས་འཁྲུར། །ཐུག་སྐྱུར་སྨིན་དང་དྲོད་སྐྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་དང་ཚད་པར་འཁྲུ་བའི་ནད་གཉིས་ཡོད་པ་ལ་ནི་
ཀྲྀཥྞ་པརྞི་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བས་སྐྱུར་པོར་བྱས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་མ་ཞུ་བ་རྣམས་སྨིན་པ་དང་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱིགས་བུ་ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ། །གཟེར་ཅན་རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་བུ་ལ་སོགས་པ་སྐྱིགས་བུ་ནས་གཟེར་གྱི་བར་དང་ལྡན་པའི་ནད་པ་ལ་ནི་རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ་དང་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། བྲི་ཧ་ཏི་དང་ཀཎྜཀཱ་རི་དང་ཨ་ཤུ་མི་ཏི་གཉིས་དང་གཟེ་མ་སྟེ་ལྔ་དང་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་གྱིས་ཉེན་ནས་ཐུག་ནི། །རྩ་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པའི་ནད་པ་

【汉语翻译】
或者，在什么时候热病的顶峰消退，发热的痛苦等稍微平息，势头减缓，直到那时，要给患热病的病人喂食并布施那些粥。因此，在六天之前已经禁食完毕，没有那种特征，给谁喂食粥，热病的顶峰消退，直到那时，都要布施。首先是容易消化的米粥。配上姜黄、荜茇。配上姜黄和盐。想吃酸的就喝石榴汁。意思是说，首先，也就是一开始，要喂食米粥。然后，喂食容易消化的米粥，配上姜黄等调料，加上盐。同样，对于想吃酸味的人，要喂食配上石榴汁调制的粥。对于腹泻或胆汁过多的人。加入蜂蜜和姜黄煮后喂食。意思是说，对于因腹泻或胆汁过多的人，要将粥加入蜂蜜和姜黄煮后喂食。而且，要从稀粥开始喝。对于水肿、肋痛、头痛。煮刺山柑和鸟粪喂食。意思是说，对于患有水肿等疼痛的病人，要喂食煮刺山柑和鸟粪，即小茄和煮过的粥。对于热病腹泻，克利什那帕尼等。配上木瓜、余甘子和姜黄。煮乌都巴拉，对于热病腹泻。酸粥能成熟并生热。意思是说，对于患有热病和发烧两种疾病的人，要给予用克利什那帕尼等煮过的粥，用石榴汁使其变酸。因此，它可以使未消化的东西成熟，并产生胃火。对于打嗝、呕吐、呼吸不畅。有疼痛的五小根。意思是说，对于患有打嗝等，从打嗝到疼痛的病人，要给予五小根煮过的粥。即小婆婆纳和刺山柑和双生叶和刺山柑等五种煮过的粥给予。因痰液侵扰而引起的粥。给予五大根。意思是说，对于受痰液侵扰的病人

【英语翻译】
Or, when the peak of the fever subsides, the suffering of fever, etc., is slightly relieved, and the momentum slows down, until then, those porridges should be fed and given to the patient suffering from fever. Therefore, having fasted for up to six days before, without that characteristic, to whomever the porridge is fed, the peak of the fever subsides, until then, it should be given. First, rice porridge is easy to digest. With turmeric and long pepper. Give with turmeric and salt. If you want sour, drink pomegranate juice. It means that first, that is, at the beginning, rice porridge should be fed. Then, feed the rice porridge that is easy to digest, seasoned with turmeric, etc., with salt. Similarly, for the person who wants a sour taste, feed the porridge seasoned with pomegranate juice. For those with diarrhea or excess bile. Add honey and turmeric and feed after boiling. It means that for those with diarrhea or excess bile, the porridge should be added with honey and turmeric and fed after boiling. Moreover, it should be drunk starting from thin porridge. For edema, rib pain, headache. Boil Ziziphus and bird droppings and feed. It means that for patients with pain such as edema, boil Ziziphus and bird droppings, i.e., small eggplant and boiled porridge, and feed. For fever diarrhea, Krishna Parni, etc. With bael fruit, amla and turmeric. Boil Utpala, for fever diarrhea. Sour porridge matures and generates heat. It means that for people with both fever and fever, give porridge boiled with Krishna Parni, etc., and sour it with pomegranate juice. Therefore, it can mature undigested things and generate stomach fire. For hiccups, vomiting, difficulty breathing. Five small roots with pain. It means that for patients with hiccups, etc., from hiccups to pain, give porridge boiled with five small roots. That is, small nightshade and Kantakari and two Ashumiti and Ziziphus, five kinds of boiled porridge are given. Porridge caused by phlegm disturbance. Give five large roots. It means that for patients disturbed by phlegm

============================================================

==================== 第 328 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ནི་བིལ་བའི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་དང༌། ནས་ཐུག་བཙོས་པའི་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །རྟུག་པ་འགགས་ལ་ནད་བཅས་པ། །པི་པི་ལིང་དང་སྐྱུ་རུ་ར། །བཏབ་པའི་ནས་ཐུག་མར་དང་བརྔོས། །དྲི་མ་ནད་ནི་བདེ་འབྱུང་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་གང་ཞིག་རྟུག་འགགས་ཀྱི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་ལ་ནི་ནས་ཐུག་བླུད་དེ། དེ་ཡང་པི་པི་ལིང་དང་སྐྱུ་རུ་ར་བཏབ་པ་ལ་ནས་དེ་མར་དང་བརྔོས་པ་ལས་བྱས་པའི་ཐུག་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་དྲི་མ་དང་ནད་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་བདེ་བར་འབྱུང་བར་བྱེད་དོ། །ལྟོ་བར་རྟུག་འགགས་ནད་བཅས་ལ། །དབྱི་མོ་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །རྒུན་འབྲུམ་དོང་ག་སྐྱུ་རུ་ར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྟོ་བར་རྟུག་པ་འགགས་པར་གྱུར་ཅིང་དེ་ཡང་ན་ཞིང་ཐུག་པ་དང་བཅས་པ་ལ་ནི་དབྱི་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཁོང་པ་བཅད་པ་སྙམ་བྱེད་ལ། །རྒྱ་ཤུག་ད་ཏྲིག་ས་ལ་པར། །ཀྲྀཥྞ་པརྞི་བིལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་པའི་ནང་གྲིས་བཅད་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པའི་ནད་ལ་རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ད་ཏྲིག་ནི་བྲྀཀྵ་ཨཾ་པ་ལའོ། །རྡུལ་མེད་གཉིད་མེད་སྐོམ་པས་ཉེན། །ཁ་ར་དོང་གྲ་སྐྱུ་རུ་རའོ། །རྒྱ་ཤུག་ཁ་ར་རྒུན་འབྲུམ་དང༌། །ཐལ་ཏྲེས་གླ་སྒང་ཙནྡན་ནི། །སྐོམ་དང་སློན་དང་བཅས་པ་བླུད། །སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་རིམས་འཇོམས་ཡིན། །དེ་དག་ཐུག་པའི་སྨན་ཡིན་ཏེ། །ཤ་ཁུ་ཡུ་ཤ་སོགས་པའང་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།
རྡུལ་མེད་པ་དང་གཉིད་མེད་ཅིང་ཡང་བ་དང་སྐོམ་པས་ཉེན་ཅིང་གདུངས་པ་ལ་ཁ་ར་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཐུག་པ་དང་སྦྱར་བ་བསྟེན་པའི་སྨན་འདི་དག་ནི་ཤ་ཁུ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བསྡུས་པ་ལས། ཐུག་པ་དང་སྦྱར་སྨན་གཉིས་ཀྱིས། །ཤ་ཁུ་ཡུ་ཤ་ལ་སོགས་པའང་སྦྱར། །ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤ་བཙོས་པའི་ཁུ་བ་དང༌། ཡུ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་མོན་སྲན་སྡེའུ་མུངྒ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་ལས་བྱས་པའི་བཏུང་བ་ཡིན་ནོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་བཏུང་བ་གཞན་དང་ཞོག་ཆུ་དང་དར་བ་དང༌། རྒུན་འབྲུམ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་བཏུང་བ་ན་ཀ་དང༌། ཚོད་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང༌། ཐུག་པ་ཤ་ཁུ་ཡུ་ཤ་སོགས། །རོ་བཟང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་ལས། །སྨན་གྱི་ཚད་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་གྲགས་དང་ཅི་རིགས་སྦྱར། །ཡང་ན་ཇི་སྲིད་སྨན་གྱིས་ནི། །དེ་དང་འཚམ་པ་ཉིད་བྱ་ཞིང༌། །ནད་དང་ལྟོ་ཚོད་ན་ཚོད་སྟོབས། །རྣམ་པ

【汉语翻译】
关于用五种大根，即栋树根等，以及煮熟的青稞面汤来喂食的（方法）。对于大便阻塞且有疾病的，用荜茇和余甘子，加入青稞面汤用酥油炒制，能使污垢和疾病顺利排出。意思是说，如果病人患有大便阻塞的疾病，就喂他青稞面汤。具体做法是，在青稞面中加入荜茇和余甘子，然后用酥油炒制，做成面汤给他喝，这样就能使污垢和疾病顺利排出。对于腹部大便阻塞且有疾病的，用豆蔻、荜茇根、葡萄、当药、余甘子等煮汤喂食。意思是说，如果腹部大便阻塞，并且感到恶心想吐，就用豆蔻等药材煮汤喂食。对于感觉腹部像被刀割一样疼痛的，用臭椿、达地果、娑罗树皮、黑香草、栋树来喂食。意思是说，对于感觉腹部像被刀割一样疼痛的疾病，就用臭椿等药材混合后煮汤喂食。达地果指的是bṛṣa aṃpala（梵文罗马拟音）。对于无力、失眠、口渴难耐的，用白糖、当药、余甘子等。以及臭椿、白糖、葡萄和石花、姜黄、檀香等，加入汤中喂食，加入蜂蜜则能消除热病。这些都是汤药，也可以加入肉汤、豆汤等。意思是说，对于身体虚弱、失眠、口渴难耐的人，就用白糖等药材混合后煮汤喂食。这些与汤混合使用的药物，也可以加入肉汤等一起喂食。正如《摄略》中所说：“汤药和合用药，肉汤豆汤等亦可加。”这里所说的肉汤，指的是煮肉的汤。而豆汤，指的是用门豆等煮的汤做成的饮料。此外，还可以加入其他饮料，如酸奶、酪浆，以及用葡萄等煮的饮料，如糖水，以及蔬菜等一起使用。也就是说：“汤、肉汤、豆汤等，从美味的饮料等中，加入药物的剂量来调配。根据世俗习惯和适当情况调配。或者只要药物能，与此相适应即可，还要考虑疾病、食量、年龄、体力和类型。”

【英语翻译】
Regarding feeding with five great roots such as the root of the vilva tree, and barley gruel that has been cooked. For those with obstructed stool and illness, pippali and emblic myrobalan, added to barley gruel fried with butter, will easily expel impurities and disease. That is to say, if a patient is afflicted with the disease of obstructed stool, then feed him barley gruel. Specifically, add pippali and emblic myrobalan to the barley, then fry it with butter, and give him the gruel made from that, which will easily expel whatever impurities and diseases there are. For obstructed stool in the stomach with illness, decoct and feed with cardamom, pippali root, grapes, gentian, emblic myrobalan, etc. That is to say, if the stool is obstructed in the stomach, and one is nauseous and has gruel, then feed him gruel decocted with cardamom, etc. For feeling as if the abdomen is cut, feed with Chinese sumac, datura, sala parni, krishnaparni, and vilva. That is to say, for the disease of feeling as if the inside of the abdomen is cut with a knife, feed gruel mixed with Chinese sumac, etc. Datura is bṛṣa aṃpala (Sanskrit). For those who are weak, sleepless, and afflicted by thirst, use white sugar, gentian, and emblic myrobalan. And Chinese sumac, white sugar, grapes, and stone flower, turmeric, and sandalwood, feed with thirst and nausea. With honey, it subdues fever. These are gruel medicines, and meat broth, bean broth, etc., can also be added. That is to say, for those who are weak, sleepless, light, and afflicted and tormented by thirst, feed gruel mixed with white sugar, etc. These medicines used in conjunction with gruel can also be added to meat broth, etc., and fed. As it is said in the Compendium: "With gruel and combined medicines, meat broth, bean broth, etc., can also be added." The meat broth mentioned here is the broth from cooked meat. And bean broth is a drink made from the broth of cooked mung beans, etc. Furthermore, other drinks such as yogurt, buttermilk, and drinks made from cooked grapes, such as sugar water, and vegetables, etc., can also be added. That is: "Gruel, meat broth, bean broth, etc., from delicious drinks, etc., add the dosage of medicine to mix. Mix according to worldly customs and appropriateness. Or as long as the medicine can, make it compatible with that, and consider the disease, appetite, age, strength, and type."

============================================================

==================== 第 329 段 ====================
【原始藏文】
ར་བརྟགས་ནས་སྦྱར་བྱ་ཡི། །ཚད་ཀྱི་ངེས་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་སྨན་པ་མཁས་པ་རྒན་པོ་རྣམས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་དེ་བྱེད་པ་གང་དག་མཐོང་བ་དེ་འདིར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འབྲས་ཡོས་ཀྱི་ཚད་ནི་སྲང་གཅིག་ལ་བྱའོ། །ལ་ལར་ནི་འབྲས་སྲང་གཅིག་ཙམ་ལས་བྱེད་པ་སྣང་ངོ༌། །བསྐོལ་བའི་སྨན་ནི་སྲང་ཕྱེད་ལས་བྱའོ། །སྦྱར་བའི་སྨན་ནི་སྤྱིར་ཞོ་གཉིས་སོ། །ཆུ་ནི་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བསྐོལ་ལ་ལྷག་མ་སྲང་སུམ་ཅུ་ལུས་པ་དང༌། དེའི་འོག་ཏུ་འབྲས་ཡོས་ལ་སོགས་པ་དང་ཐུག་པར་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །ཆང་ལས་བྱུང་དང་ཆང་རྒྱུན་བསྟེན། །བད་ཀན་མཁྲིས་པའི་གནས་ཞུགས་ནས། །དེ་གཉིས་ཤས་ཆེ་འམ་སོ་ག་འམ། །སྐོམ་དང་སློན་དང་ཚད་པས་ཉེན། །ཁྲག་ནི་སྟོད་དུ་འབྱུང་བ་སྟེ། །དེ་ལ་ཐུག་པ་མི་བླུད་ཀྱི། །འབྲས་ཕྱེའི་སྐྱོ་མ་རིམས་འཇོམས་པའི། །འབྲས་བུའི་ཁུ་བ་སྦྲང་རྩི་དང༌། །ཁ་ར་དཀར་བཅས་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་འཐུངས་པ་ལས་རིམས་སུ་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཐུག་པ་བླུད་པ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མ་བསྔགས་ཏེ། འདོད་པར་བྱ་བ་མ་
ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཆང་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཆང་འཐུངས་དྲགས་པ་ལས་རིམས་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པའོ། །ཡང་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཆང་རྒྱུན་དུ་བསྟེན་པའི་མི་དང༌། བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་ལྟ་བར་ཞུགས་པ་དང་དེ་གཉིས་ཏེ་འདས་མ་ཐག་པའི་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བ་དང༌། སོ་གའི་དུས་དང་སྐོམ་དད་ལ་སོགས་པས་ཉེན་པ་དང༌། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སྟོད་དུ་འབྱུང་ཞིང་གྱེན་དུ་ལུད་པ་དེ་དེ་ལྟ་བུའི་རིམས་ནད་ཅན་དེ་ལ་ཐུག་པ་བླུད་པའི་སྐབས་ཡིན་ཡང༌། ནས་ཐུག་ལ་སོགས་པའི་ཐུག་པ་མི་སྦྱིན་གྱི། དེ་ལ་ནི་སྐྱོ་མ་འབྲས་ཡོས་ཀྱི་ཕྱེ་ལས་བྱས་པ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རིམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་འབྲས་བུའི་ཁུ་བ་རྒུན་འབྲུ་སྐྱུ་རུ་ར་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པའམ། དེ་མ་རྙེད་ན་སྐམ་པོར་ཆུ་དང་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བསྒྲངས་པ་སྦྲང་རྩི་དང་ཁ་ར་དཀར་པོ་དང་བཅས་ཤིང་སྦྱར་བ་དེ་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐྱོ་མ་ཞུ་ནས་ནི། །བཀྲེས་ན་ནས་ཐུག་འབྲས་བརྔོས་པའི། །འབྲས་ཆན་དག་ནི་བཟའ་བྱ་ཞིང༌། །ཤ་ཁུ་སླ་བའི་ཁུ་བའམ། །མུངྒ་འུར་བའི་ཁུ་བཅས་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེ་ལྟར་སྐྱོ་མ་འཐུངས་པ་དེ་ཞུ་བའི་རྗེས་ལ་ཉིན་ཞག་དེ་ཉིད་ལ་བཀྲེས་ཤིང་ཟས་འདོད་པར་གྱུར་པའི་ཟས་ཀྱི་དུས་གཉིས་པར་འབྲས་བརྔོས་པ་ལས་གཡོས་པའི་འབྲས་ཆན་བཟའ་བར་བྱ་བའམ་ནས་ཐུག་བཏུང་བར་བྱའོ། །ད

【汉语翻译】
应当观察之后再调配，剂量的确定性是没有的。虽然这样说，但是，那些从一位有经验的老医生那里一代代传下来的做法，在这里将被展示：稻米汤的量应该是一两。有些人用大约一两的米。煎煮的药物用半两。混合的药物通常是两勺。用水三十二两煮沸，剩下三十两，然后在其中煮沸稻米汤等。因饮酒而起和经常饮酒，进入培根和胆汁的位置后，那两者增多或者在初秋，或者受口渴和呕吐以及发烧的威胁，血向上涌现，对于那样的病不喂食粥，而是喂食米粉粥，能平息热病的，果实的汁液、蜂蜜和白糖一起喂食。这段话的意思是，对于因饮酒而引起的疾病等，导师并不赞赏喂食粥，不应该这样做。也就是说，因饮酒而起是指因过度饮酒而感染热病。同样，对于经常饮酒的人，以及进入培根和胆汁疾病状态的人，以及那两者，即刚刚过去的培根和胆汁增多的人，以及初秋季节和受口渴等威胁的人，以及血液和胆汁向上涌现并向上呕吐的人，即使是对于那样的热病患者，在应该喂食粥的时候，也不给予大麦粥等粥，而是应该喂食由稻米汤的米粉制成的粥。也就是说，为了平息热病，将葡萄、余甘子等的果汁煮沸并过滤，或者如果没有找到，就将干燥的果实与水一起煮沸并过滤的汁液与蜂蜜和白糖一起混合后喂食。然后，在米粉粥消化之后，如果感到饥饿，就吃大麦粥或炒米饭，或者喝清淡的肉汤，或者吃毛瓜汤。

【英语翻译】
It should be observed and then prepared, the certainty of the dosage is not there. Although it is said like that, but those practices that have been passed down from one experienced old doctor to another will be shown here: the amount of rice soup should be one ounce. Some people use about one ounce of rice. The decocted medicine is used half an ounce. The mixed medicine is usually two spoons. Boil thirty-two ounces of water, leaving thirty ounces, and then boil rice soup and so on in it. Arising from drinking alcohol and constantly drinking alcohol, after entering the position of Bacon and bile, those two increase or in early autumn, or threatened by thirst and vomiting and fever, blood surges upwards, for that kind of disease do not feed porridge, but feed rice flour porridge, which can calm fever, the juice of fruits, honey and white sugar are fed together. The meaning of this passage is that, for diseases caused by drinking alcohol, etc., the teacher does not praise feeding porridge, it should not be done. That is to say, arising from drinking alcohol refers to being infected with fever due to excessive drinking. Similarly, for people who constantly drink alcohol, and people who have entered the state of Bacon and bile disease, and those two, that is, people with increased Bacon and bile that have just passed, and people who are threatened by the season of early autumn and thirst, etc., and people whose blood and bile surge upwards and vomit upwards, even for that kind of fever patient, when porridge should be fed, barley porridge and other porridge are not given, but porridge made from rice flour of rice soup should be fed. That is to say, in order to calm the fever, the juice of grapes, Emblica officinalis, etc. is boiled and filtered, or if it is not found, the juice of dried fruits boiled and filtered with water is mixed with honey and white sugar and fed. Then, after the rice flour porridge is digested, if you feel hungry, eat barley porridge or fried rice, or drink light broth, or eat hairy melon soup.

============================================================

==================== 第 330 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཡང་གང་དང་ལྷན་ཅིག་བཟའ་ཞེ་ན། ཤ་ཉུང་དུ་དག་གི་ཤ་ཁུ་ཤིན་ཏུ་སླ་ཞིང་ཡང་ལ་བཅུད་ཆུང་བའམ། ཡང་ན་སྲན་མུངྒ་སྟེ། མོན་སྲན་སྡེའུ་དང་བྱ་འུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཤ་ཁུ་བ་དང་བཅས་པ་བཟའ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང། ཤ་ཆུང་སོགས་ཀྱི་ཁུ་བ་སླ། །ཤ་ཉུང་སླ་བ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལ་ལ་དག་གིས། ཤ་ཁུ་ཚད་ཆེན་མ་ཡིན་སླ། །ཤ་ཁུ་སླ་བ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཞག་དྲུག་འདི་བཟླས་ཏེ། །ཉམས་སྟོབས་ནད་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའི་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུས་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་གནས་སྐབས་དང་པོ་འདི་འདས་ཤིང་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། ནད་པས་ལུས་ཀྱི་ཉམས་སྟོབས་
དང། ནད་ཀྱི་འཕེལ་འབྲིའི་ཚུལ་ལས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། ནད་ནི་འདིར་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གང་ཡང་རུང་བ་རེ་རེ་འམ་གཉིས་འདྲེས་པ་འམ་འདུས་པ་དག་ལ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་པས། །སྨིན་པའི་ནད་ནི་ལྷག་མ་རྣམས། །སྨིན་པའམ་ཡང་ན་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །སྨན་ཁུའི་སྦྱོར་བའི་བྱ་བ་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པར་སྤྱད་པའི་རྗེས་ལ་སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྨྱུང་བ་དང་དུགས་བྱ་བ་དང་དུགས་དང་ནས་ཐུག་དང་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་ཁ་བས་རིམས་རྩོམ་པའི་ནད་སྨིན་པར་གྱུར་པ་དང༌། ནད་ལྷག་མ་རྣམས་སྨིན་པ་འམ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨན་ཁུའི་སྦྱོར་བའི་རྣམ་པ་ལྔ་པོར་རང་གི་ཁུ་བའམ། ལྡེ་གུ་འམ། བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པ་དང༌། སྐྱོ་མར་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་དག་བྱ་བ་ནི་ནད་ཕལ་པོ་ཆེ་ལ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་ལ་མཆོག་ཏུ་ཁ་བ་སྟེ། །བད་ཀན་ལ་ནི་ཆེ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དེ་ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ་ནི་ཁྱད་པར་རམ་མཆོག་ཏུ་རོ་ཁ་བའི་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་ཞེས་སྨོས་པས་ནི་སྨན་ཁ་བ་དེ་ནི་བད་ཀན་ལ་ཡང་བླུད་པར་བྱའོ། །ཞེས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཚ་བའི་སྨན་བསྐོལ་བ་ནི་བད་ཀན་གྱི་རིམས་ཁོ་ན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའི་མཁྲིས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་མཁྲིས་པ་སེལ་བྱེད་ཀྱང༌། །བསྐ་བ་བསྔགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །རིམས་སར་དྲི་མ་འགགས་བྱེད་པས། །བསྐ་བས་མི་བཟད་རིམས་སྐྱེད་ཅིང༌། །དང་ག་འཁྱིལ་དང་ཡི་ག་འཆུས། །སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ་ཡང་བསྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། །རོ་བསྐ་བ་ནི་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་རིམས་སར་པ་ལ་ནི་བཏང་བ་བསྔགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དྲི་མ་འགགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུས་རོ་བསྐ་བ་བླ

【汉语翻译】
那么又和什么一起吃呢？食用少量肉类的肉汤，要非常稀、清淡且营养少的，或者食用绿豆，也就是门豆、小扁豆和野豌豆等的肉汤。那又是什么呢？
肉少的等等的汤是稀的。
据说肉少的是清淡的。
对于这个，有些人说：
肉汤不是很多的，是稀的。
据说肉汤是清淡的。
是这样说的。像这样重复六天，要保护身体的能量和疾病。
对于这个，像粥等等的顺序，像这样度过最初感染瘟疫的阶段，需要重复，病人要从身体的能量和疾病的增减情况来保护自己，这里说的疾病是指风等等的任何一种疾病，或者两种混合，或者三种混合。
然后通过禁食等等，为了成熟的疾病的残余，为了成熟或者平息，赞扬药汤的调配行为。
对于这个，在依次食用粥等等之后，禁食等等，也就是禁食和做熏蒸，熏蒸和青稞粥，以及用苦味药熬制的汤，使瘟疫引起的疾病成熟，为了使疾病的残余成熟或平息，将药汤的五种形式，即自己的汤，或药膏，或熬煮后过滤的，以及做成酸粥的形式分开来做，对于大多数疾病来说是值得赞扬的。
对于胆病，最好是苦味的，对于培根病，要大量灌注。
对于这个，药熬制的汤，对于由胆汁引起的瘟疫，要特别或最好灌注苦味药的汤，说了“最好”是因为苦味药也要灌注给培根病。
这是要说明的。热性的药熬制的汤只能给培根病的瘟疫，不能给胆病。
即使能消除培根和胆病，涩味也不值得赞扬，因为在瘟疫的地方会阻止排泄物，因为涩味会产生难以忍受的瘟疫，还会引起食欲不振和消化不良，以及打嗝和呼吸不畅。

【英语翻译】
Then, what should be eaten with it? Eat a small amount of meat broth, which should be very thin, light, and low in nutrients, or eat mung beans, that is, the meat broth of Mon beans, lentils, and wild peas, etc. What is that again?
The broth of little meat, etc., is thin.
It is said that little meat is light.
Regarding this, some say:
The meat broth is not much, it is thin.
It is said that the meat broth is light.
That is how it is said. Repeat this for six days, and protect the body's energy and disease.
Regarding this, like the order of porridge, etc., like this, after passing the initial stage of being infected by the plague, it needs to be repeated, and the patient must protect himself from the body's energy and the increase or decrease of the disease. The disease here refers to any one of the diseases such as wind, or a mixture of two, or a mixture of three.
Then, through fasting, etc., for the residue of the matured disease, in order to mature or pacify it, the act of preparing the medicinal broth is praised.
Regarding this, after successively consuming porridge, etc., fasting, etc., that is, fasting and doing fumigation, fumigation and barley porridge, and the soup made by boiling bitter medicine, to mature the disease caused by the plague, in order to mature or pacify the residue of the disease, the five forms of medicinal broth, that is, one's own soup, or ointment, or boiled and filtered, and the form of making sour porridge, are separated and done, which is praiseworthy for most diseases.
For bile disease, it is best to be bitter, and for Bacon disease, it should be infused in large quantities.
Regarding this, the soup made by boiling medicine, for the plague caused by bile, it is special or best to infuse the soup of bitter medicine. Saying "best" is because the bitter medicine should also be infused for Bacon disease.
This is to explain. The soup made by boiling hot medicine should only be given to the plague of Bacon disease, not to bile disease.
Even if it can eliminate Bacon and bile diseases, astringent taste is not worth praising, because it will prevent excretion in the place of the plague, because astringent taste will produce unbearable plague, and it will also cause loss of appetite and indigestion, as well as hiccups and difficulty breathing.

============================================================

==================== 第 331 段 ====================
【原始藏文】
ུད་པས་ནི་མི་བཟད་པའི་རིམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་ནད་དང་ག་འཁྱིལ་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་རིམས་སར་པ་ལ་ནི་རོ་བསྐ་བས་ནད་འཐས་ཤིང་སྲ་བར་བྱེད་ནས། ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་འབྱིན་པར་མི་བྱེད་ལ། ནང་དུ་ཡང་སྨིན་ཅིང་འཇུ་བར་བྱེད་དེ། སླར་ཞིང་ཡན་མན་གྱི་རྒྱུན་སྲང་ངམ། ལམ་ལོག་པར་བྱས་ནས་རིམས་འཕེལ་བར་བྱེད་དོ། །
དེ་ཡང་དྲང་སྲོང་ཙ་ར་ཀས། །བསྐ་བའི་རོས་ནི་ནད་བཀག་སྟེ། །རིམས་སར་འཐས་པར་བྱེད་འགྱུར་ཞིང༌། །སྲ་བར་བྱེད་ཀྱི་སྨིན་མི་བྱེད། །མི་བཟད་རིམས་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བཤད་པ་དང༌། སྦྱོར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། །བསྐ་བས་བཀག་པ་མ་ཡིན་གྱི། །གང་ཞིག་བསྐ་བས་བསྐ་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་རིམས་སར་དག་ལ་སྤང༌། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ལ་ལ་ཞག་བདུན་ནས་སྨན་གཏོང༌། །གཞན་དག་ཞག་ནི་བཅུ་ལོན་ནས། །ཁ་ཅིག་ཟས་ཡང་ཟོས་ནས་གཏོང༌། །མ་ཞུ་ཤས་ཆེ་ལ་མི་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སློབ་དཔོན་ལ་ལས་ནི་ཞག་བདུན་པའི་རྗེས་ལ། ཞག་བརྒྱད་པའི་ཞག་གི་ཚེ་སྨན་གླ་སྒང་དང་པར་པ་ཏ་ལྡུམ་བུ་སྐྲ་བཟངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རིམས་འཇོམས་པའི་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །སློབ་དཔོན་གཞན་དག་ནི་ཞག་བཅུ་ལོན་པའི་རྗེས་ལ་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །ཡང་སྲོག་འཚོ་བའི་སློབ་དཔོན། ཅིག་ན་རེ་གང་གིས་ཁ་ཟས་ཡང་བར་ཟོས་པར་གྱུར་པ་དང༌། དེའི་འོག་ཏུ་སྨན་སྦྱིན་ཏེ། ཞག་དྲུག་ལོན་ནས་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །ཞེས་ཟེར་བ་ནས། དེ་ཡན་ཆད་བཀག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཚད་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་ནད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་དབང་གི་སྦྱོར་བ་དང་འཚམ་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ཞུ་བ་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་སྨན་དེ་ཞག་བཅུ་འདས་ཟིན་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་སྔར་སྨོས་པའི་ཕྱོགས་གསུམ་ཆར་ལ་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །མ་ཞུ་བ་ཤས་ཆེ་བ་ལ་སྨན་མི་བཏང་བའི་དགོས་པ་གང་ཡིན་པ་འདིར་སྨྲས་པ་ནི། གང་ཕྱིར་མི་བཟད་རིམས་ཉེན་ལ། །ནད་ཀྱི་ཤུགས་ནི་འབྱུང་འགྱུར་བ། །མ་སྨིན་པ་ལ་སྨན་གྱིས་ནི། །རིམས་ནི་སླར་འཕེལ་བྱེད་པ་འམ། །ནད་ནི་ཤིན་ཏུ་སོགས་པ་ཡིས། །སྙོམ་དང་རྨོངས་བག་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་གང་གི་ཕྱིར་མི་བཟད་པའི་རིམས་ཀྱིས་ཉེན་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་ནི་ནད་ཀྱི་ཤུགས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས་ན་སྨན་བླུད་པར་གྱུར་ན་མ་སྨིན་ཅིང་མ་ཞུ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རིམས་དེ་སླར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་འབར་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་རིམས་སར་པ་ཤིན་ཏུ་སོགས་ཤིང

【汉语翻译】
呕吐会引发难以忍受的瘟疫，同样也会引发心脏病和呃逆等疾病。对于新发瘟疫，涩味会使疾病变得粘稠和坚硬，既不能向外排出，也不能在内成熟和消化，反而会使气脉上下阻塞或错乱，从而加剧瘟疫。

正如正士扎拉卡所说：“涩味会阻止疾病，使新发瘟疫变得粘稠，使其坚硬而不成熟，从而引发难以忍受的瘟疫。”这是因为从调配的角度来说，不是涩味阻碍了它，而是什么被涩味变得涩了，那就要避免新发瘟疫。有人说七天后用药，有人说十天后用药，有些人吃了清淡的食物后用药，消化不良者不用药。关于这一点，有老师说，在第七天之后，第八天的时候，应该服用治疗瘟疫的药物，如甘草、紫堇、杜鹃和毛发等。其他老师说，应该在十天后用药。还有一位养生老师说，如果有人吃了清淡的食物，之后就可以用药，六天后就可以用药。在此之前都要禁止。所有这些标准都是为了适应疾病不同阶段的调配。对于消化不良且病情严重的患者，即使已经过了十天，也应该用药，这与之前提到的三种情况都相反。这里说明了为什么消化不良严重时不宜用药的原因：因为对于受到难以忍受的瘟疫威胁的人来说，疾病的力量将会显现，如果服用药物，未成熟和未消化的药物会使瘟疫再次发展、加剧和燃烧。或者，新发瘟疫非常等

【英语翻译】
Vomiting causes unbearable epidemics, and similarly causes heart disease and hiccups, etc. For new epidemics, astringent taste makes the disease sticky and hard, so that it cannot be excreted outwards, nor can it mature and digest internally, but instead blocks or confuses the upper and lower meridians, thereby aggravating the epidemic.

As the righteous man Zaraka said: "Astringent taste prevents disease, making new epidemics sticky, making them hard and immature, thereby causing unbearable epidemics." This is because, from the perspective of preparation, it is not astringent taste that hinders it, but what becomes astringent with astringent taste, that should be avoided for new epidemics. Some say to use medicine after seven days, some say to use medicine after ten days, some use medicine after eating light food, and those with indigestion should not use medicine. Regarding this, some teachers say that after the seventh day, on the eighth day, medicines for treating epidemics should be taken, such as licorice, corydalis, rhododendron, and hair, etc. Other teachers say that medicine should be used after ten days. There is also a health teacher who says that if someone has eaten light food, then medicine can be used, and medicine can be used after six days. Before that, it should be prohibited. All these standards are to adapt to the preparation of different stages of the disease. For patients with severe indigestion and severe illness, even if ten days have passed, medicine should be used, which is contrary to the three situations mentioned earlier. Here it is explained why medicine should not be used when indigestion is severe: because for people threatened by unbearable epidemics, the power of the disease will manifest, and if medicine is taken, immature and undigested medicine will cause the epidemic to redevelop, intensify, and burn. Or, the new epidemic is very etc.

============================================================

==================== 第 332 段 ====================
【原始藏文】
་འཕེལ་བར་འགྱུར་བའི་ནད་ལ་སྨན་བཏང་ན་སྙོམ་པ་དང་རྨོངས་
བག་གི་ནད་སྐྱེ་བར་བྱེད་ཅིང་སླར་རིམས་དེ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་གང་གི་ཚེ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་ནི། གང་ཚེ་རིམས་རྩེ་ཞིལ་ལུས་ཡང༌། །དྲི་མ་ལ་སོགས་གཡོས་གྱུར་པ། །རིམས་བཏབ་ཡུན་རིང་མ་ལོན་ཡང༌། །དེ་ཚེ་སྨན་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དུས་གང་གི་ཚེ་རིམས་རྩེ་ཞིལ་ཞིང་ཤུགས་དལ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཡང་ཞིང་མ་སྨིན་པའི་ནད་ཀྱིས་གནོན་པ་དང༌། དྲི་མ་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་གཡོས་པར་གྱུར་ཞིང་གནས་ལས་འཕགས་ཏེ་འགགས་པར་མ་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པ་དེ་ཡུན་རིང་པོ་མ་ལོན་ཞིང་ཞག་དྲུག་མ་འདས་སུ་ཟིན་ཀྱང་སྨན་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གླ་སྒང་པར་པ་ཏར་བཅས་པའམ། །བཅའ་སྒ་འམ་ཡང་ན་བྱི་ཚེར་བ། །བསྐོལ་པ་བསྒྲངས་པའི་ཁུ་བ་བླུད། །པ་ཐ་པུ་ཤེལ་པ་ལ་ཀ །བླུད་པ་འམ་དེ་བཞིན་དུ་ནི་མ་པ། །སླེ་ཏྲེས་གླ་སྒང་དོང་གྲ་རྣམས། །འདི་ནི་ཅི་རིགས་པར་བླུད་བྱ། །ནད་སྨིན་བྱེད་པའི་སྨན་ཁུ་བ། །རིམས་དང་སྐོམ་དད་ཡི་ག་འཆུས། །ཁས་རོ་མི་ཚོར་མ་ཞུ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་པར་པ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་སྐྲ་བཟངས་ལན་འགའ་ནི་གླ་སྒང་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ལན་འགའ་ནི་བཅའ་སྒ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཏང་ངོ༌། །ཡང་ན་བྱི་ཚེར་བ་ཞེས་བྱ་བ་དུར་ལ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའམ། ཡང་ན་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་པར་པ་ཏ་དང་པུ་ཤེལ་ཙེ་དང་བ་ལ་ཀ་དང་བཅས་པ་གསུམ་པོ་དེ་དག་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དྲོ་བའམ། གྲང་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ནིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྩ་མཁྲིས་དང་སླེ་ཏྲེས་ལ་སོགས་པ་སྨན་བཞི་པོ་བསྐོལ་བ་དྲོ་བའམ། གྲང་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །འདིར་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཚད་ནི། སྨན་སྲང་གཅིག་ཆུ་སྲང་བཅུ་དྲུག་དང་བསྐོལ་ཏེ། སྨན་གྱི་ཁུ་བ་སྲང་བཞི་ལུས་པ་བཏུང་བར་བྱ་ལ། བསྒྲངས་པ་ནི་སྨན་སྲང་གཅིག་ལ་ཆུ་སྲང་དྲུག་ལུས་པར་བྱའོ། །གླ་སྒང་དང་པར་པ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་འདི་ནད་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལས་བརྟགས་ཏེ། སྨན་གང་རིམས་གང་དང་གང་ལ་བཏང་བར་འོས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཅི་རིགས་
པར་བླུད་ཅིང་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། སྨན་གྱི་ཁུ་བ་འདི་ནི་ནད་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དང༌། རིམས་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དུག་མོ་ཉུང་དང་པ་ཏོ་ལའི། །ལོ་མ་དང་ནི་བུ་ཙེ་ཤེལ། །པ་ཏོ་ལ་གླ་སྒང་ཐལ་ཏྲེས་དང༌། །པ་ཏ་དང་ནི་བུ་ཙེ་ཤེལ། །པ་ཏོ་ལ་

【汉语翻译】
如果给正在发展的疾病用药，会导致昏厥和愚昧的疾病产生，并且反而会使热病发展。那么在什么时候应该给药呢？因此说道：何时热势衰减身体轻，大小便等已发动，热病初染时日短，此时便应给药也。这是说，在什么时候热势衰减，势头减弱，同样身体轻盈，被未成熟的疾病压迫，大小便、痰、胆汁等发动，从原来的位置上升，没有堵塞的时候，感染热病的时间不长，即使没有超过六天，也应该给药。与毛茛花一起的伞形花序，或者姜黄，或者刺柏，煎煮过滤后的汁液服用。诃子、布歇尔、瓦拉卡，服用或者同样地楝树，锡兰马兜铃、毛茛花、东革阿里等，这些应该根据情况服用。使疾病成熟的药汁，能消除热病和口渴、食欲不振，口中无味、消化不良。关于这段话，根据疾病等的分类，伞形花序，也就是毛茛花，有时应该和毛茛花一起使用。有时和姜黄一起服用。或者刺柏，也就是杜拉巴，一起煎煮的汁液，或者煎煮过滤后服用。或者伞形花序和布歇尔泽以及瓦拉卡一起，这三种一起煎煮的汁液，温热或者寒凉地服用。又同样地楝树，也就是根部的胆汁和锡兰马兜铃等四种药一起煎煮，温热或者寒凉地服用。这里煎药的量是：一两药用十六两水煎煮，剩下四两药汁服用，过滤的话，一两药用六两水。毛茛花和伞形花序等的药汁，根据疾病等的情况来判断，什么药适合什么热病，应该根据情况
服用和给予，这种药汁能使疾病成熟，能消除热病等。臭椿和苦瓜的，叶子和布策谢尔，苦瓜毛茛花锡兰马兜铃等，诃子和布策谢尔，苦瓜

【英语翻译】
If medicine is given to a developing disease, it will cause fainting and foolish diseases to arise, and instead will cause the fever to develop. So when should it be given? Therefore it is said: When the fever subsides and the body is light, excrement etc. have been mobilized, and the fever has just been contracted for a short time, then medicine should be given. This means that when the fever subsides and the momentum weakens, and similarly the body is light and oppressed by an immature disease, and excrement, phlegm, bile, etc. are mobilized, rising from their original position, and not blocked, the infection of the fever has not been long, and even if it has not exceeded six days, medicine should be given. Umbelliferous inflorescence with Ranunculus, or turmeric, or juniper, decocted and filtered juice taken. Terminalia chebula, Pushel, Valaka, taken or similarly neem, Ceylon aristolochia, Ranunculus, Tongkat Ali etc., these should be taken according to the situation. The medicinal juice that matures the disease can eliminate fever and thirst, loss of appetite, tastelessness in the mouth, and indigestion. Regarding this passage, according to the classification of diseases etc., umbelliferous inflorescence, that is, Ranunculus, should sometimes be used with Ranunculus. Sometimes it is taken with turmeric. Or juniper, that is, Duraba, the juice decocted together, or decocted and filtered and taken. Or umbelliferous inflorescence and Bushel Ze and Valaka together, the juice of these three decocted together, taken warm or cold. Also similarly neem, that is, the bile of the root and the four medicines such as Ceylon aristolochia are decocted together, taken warm or cold. Here the amount of decoction is: one ounce of medicine is decocted with sixteen ounces of water, and four ounces of medicinal juice are left to be taken, and if filtered, one ounce of medicine is used with six ounces of water. The medicinal juice of Ranunculus and umbelliferous inflorescence etc. should be judged according to the condition of diseases etc., what medicine is suitable for what fever, and should be taken and given according to the situation, this medicinal juice can mature the disease and eliminate fever etc. Leaves of Ailanthus altissima and bitter gourd, and Buce Sheel, bitter gourd Ranunculus Ceylon aristolochia etc., Terminalia chebula and Buce Sheel, bitter gourd

============================================================

==================== 第 333 段 ====================
【原始藏文】
ནི་མ་འབྲས་བུ་གསུམ། །རྒུན་འབྲུ་གླ་སྒང་དུག་མོ་ཡུངས། །ཀི་ར་ཏིག་ཏ་སླེ་ཏྲེས་དང༌། །བཅའ་སྒ་དང་ནི་ཙནྡན་དཀར། །སླེ་ཏྲེས་གླ་སྒང་སྐྱུ་རུ་སྦྲང༌། །ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་ཀྱིས་རྫོགས་བྱས་པ། །ལྔ་པོ་འདི་དག་རྟག་རིམས་སོགས། །ལྔ་པོ་ཞི་བར་བྱེད་པར་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དུག་མོ་ཡུངས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་རྫོགས་པར་བྱས་པས་རྟག་པའི་རིམས་ལྔ་པོའི་རྒྱུན་དང༌། རྟག་པ་ཉིན་གཅིག་པ། ཉིན་གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་བརྟན་པ་རྟག་པའི་རིམས་ནས། ཉིན་བཞི་པའི་རིམས་ཀྱི་བར་བཞི་པོ་དེ་དག་ལ་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར་ན་རླུང་གི་རིམས་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་གི་རིམས་ལ་བྱི་ཚེར་བ། །བཅའ་སྒ་སླེ་ཏྲེས་གླ་སྒང་ཕན། །ཡང་ན་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །སླེ་ཏྲེས་དང་ནི་བཅའ་སྒ་འམ། །རྩ་བ་ལྔ་པ་ཆུང་དུ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རླུང་གི་རིམས་ལ་བྱི་ཚེར་བ་ལ་སོགས་པ་སྨན་བཞི་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རླུང་གི་རིམས་ལ་པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱིན་ན་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རྩ་བ་ལྔ་པ་ཆུང་དུའི་སྦྱོར་བ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་རིམས་གླ་སྒང་དུག་མོ་ཉུང༌། །པུ་ཙེ་ཤེལ་ནི་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ་ནི། །གླ་སྒང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གསུམ་པོ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ཏེ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །དེ་བཞིན་གླ་སྒང་པར་པ་ཏ། །བྱི་ཚེར་རྩ་མཁྲིས་བཅས་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མཁྲིས་པའི་རིམས་ལ་ནི། གླ་སྒང་དང༌། པར་པ་ཏ་དང༌། བྱི་ཚེར་བ་དང༌། རྩ་མཁྲིས་ཞེས་བྱ་བ་བུ་ནིམ་པ་དང་བཅས་པ་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་ན་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་དུག་མོ་ཉུང་སོགས་ཏེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱི་རིམས་ལ་དུག་མོ་ཡུངས་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་ཕན་ཏེ། དུག་མོ་ཡུངས་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་ནི་སྔར་སྐྱུག་སྨན་ལ་
སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་སྐབས་སུ་དུག་མོ་ཡུངས་དང་མུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་བ་ཤ་གླ་སྒང་དང༌། །བཅའ་སྒ་བྱི་ཚེར་བསྐོལ་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བད་ཀན་གྱི་རིམས་ལ་ནི་བ་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །པི་པི་ལིང་རྩ་ཨ་རུ་ར། །དོང་ག་གླ་སྒང་པུ་ཙེ་ཤེལ། །བད་ཀན་རླུང་འདྲེས་བཤང་འགགས་པས། །ན་བ་སྨིན་ཞིང་དྲོད་སྐྱེད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་འགགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་རིམས་ལ་ནི། པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད་ན་སྨིན་པ་དང༌། དྲོད་སྐྱེད་པར

【汉语翻译】
尼玛果三（三种太阳果）。 葡萄、豆蔻、毒芹。 姜黄、苦参、小豆蔻。 姜黄、豆蔻、余甘子、蜂蜜。 以半偈圆满。 此五者息灭常热等。 想要息灭此五者。 如是说。 以毒芹等药，以半偈圆满，从常热五者的延续，常热一日、三日和四日，名为稳固常热的，到四日热病之间，这四者根据情况配用，则对风热有益。 风热用毛喉草。 姜黄、小豆蔻、豆蔻有益。 或者长胡椒根。 小豆蔻和姜黄，或者。 五根小的有益。 如是说。 又或者风热用毛喉草等四药有益。 又或者风热用长胡椒根等的合剂给予则有益。 又或者五根小的合剂有益。 胆热用豆蔻、毒芹。 郁金、石蜜和蜂蜜一起。 如是说。 胆汁所生的热病。 豆蔻等的这三种药与蜂蜜一起，做成药煎的汁液合剂服用则有益。 同样豆蔻、飞廉。 毛喉草、根胆一起有益。 如是说。 又是同样胆热。 豆蔻和飞廉和毛喉草和名为根胆的楝树一起煎煮服用则有益。 黏液毒芹等。 如是说。 黏液的热病用毒芹等的组分有益。 毒芹等的组分，是以前在催吐药等的组分时，已经说了毒芹和盐蓬等。 又或者木半夏、豆蔻和。 姜黄、毛喉草煎煮有益。 如是说。 又或者黏液的热病用木半夏等有益。 长胡椒、根、诃子。 狼毒、豆蔻、郁金、石蜜。 黏液风混合，大便闭塞。 患病成熟并生暖。 如是说。 对于具有大便闭塞等的热病。 服用长胡椒等煎煮的汁液，则能成熟并生暖。

【英语翻译】
Three Nima fruits (three kinds of sun fruits). Grapes, cardamom, poison hemlock. Turmeric, Picrorhiza kurroa, small cardamom. Turmeric and white sandalwood. Small cardamom, cardamom, emblic myrobalan, honey. Completed with half a verse. These five pacify constant fever etc. Wanting to pacify these five. Thus it is said. With poison hemlock and other medicines, completed with half a verse, from the continuation of the five constant fevers, constant one-day, three-day and four-day, called stable constant fever, to the four-day fever, these four are appropriately combined, then it is beneficial for wind fever. For wind fever, use Flemingia macrophylla. Turmeric, small cardamom, cardamom are beneficial. Or long pepper root. Small cardamom and turmeric, or. Five small roots are beneficial. Thus it is said. Or for wind fever, Flemingia macrophylla and other four medicines are beneficial. Or for wind fever, giving a compound of long pepper root etc. is beneficial. Or a compound of five small roots is beneficial. For bile fever, use cardamom, poison hemlock. Curcuma zedoaria, rock sugar and honey together. Thus it is said. For fever caused by bile. These three medicines, cardamom etc., together with honey, made into a decoction of medicinal juice, taking it is beneficial. Similarly, cardamom, Fumaria officinalis. Flemingia macrophylla, root bile together are beneficial. Thus it is said. Again, similarly, for bile fever. Cardamom and Fumaria officinalis and Flemingia macrophylla and Azadirachta indica called root bile, boiling and taking it is beneficial. Mucus poison hemlock etc. Thus it is said. For mucus fever, the group of poison hemlock etc. is beneficial. The group of poison hemlock etc., previously when it was the group of emetic medicines etc., it has already been said about poison hemlock and Suaeda salsa etc. Or Aegle marmelos, cardamom and. Turmeric, Flemingia macrophylla decoction is beneficial. Thus it is said. Or for mucus fever, Aegle marmelos etc. are beneficial. Long pepper, root, Terminalia chebula. Aconitum ferox, cardamom, Curcuma zedoaria, rock sugar. Mucus wind mixed, constipation. Sickness ripens and generates warmth. Thus it is said. For fever with constipation etc. Taking the juice decocted from long pepper etc., it can ripen and generate warmth.

============================================================

==================== 第 334 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེད་དོ། །རླུང་མཁྲིས་ལས་བྱུང་རིམས་ལ་ནི། །རྒུན་འབྲུ་ཤིང་མངར་མ་དུ་ཀ །སེང་ཕྲོམ་ཏང་པ་ལ་ཐལ་ཏྲེས་དང༌། །གླ་སྒང་སྐྱུ་རུ་བ་ལེ་ཀ །པདྨ་གེ་སར་ཤུག་པ་དང༌། །པད་རྩ་ཙནྡན་ཨུ་ཤི་ར། །བ་རུ་ཤ་ཀ་ཨུཏྤལ་སྔོ། །རྒུན་སོགས་སྐྱོ་མའམ་བསྐོལ་བསྒྲངས་པ། །མེ་ཏོག་ཛཱ་ཏིའི་དྲིས་བསྒོས་ཏེ། །ཁར་འབྲས་ཡོས་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར། །རླུང་མཁྲིས་རིམས་ནི་འཇོམས་བྱེད་ཅིང༌། །ཆང་ནད་སློན་བརྒྱལ་ཚ་མགོ་འཁོར། །ངལ་དང་སྟོད་ཀྱི་ཁྲག་མཁྲིས་ནད། །སྐོམ་དད་མིག་སེར་དག་ཀྱང་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒུན་འབྲུ་དང་ཤིང་མངར་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བསྒྲངས་པའམ། སྐྱོ་མ་ལ་མེ་ཏོག་ཛཱ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་སྣ་མའི་དྲིས་བསྒོས་པ་དང་ཁར་དང་འབྲས་ཡོས་དང་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བས་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་འཇོམས་པར་བྱེད་ཅིང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆང་ནད་ལ་སོགས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འཕྲལ་དུ་བཏགས་ཏེ་བཙགས་ནས་སྦྱར་བའི་སྨན་ནི་སྐྱོ་མ་ཞེས་བྱ་ལ། སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་མཚན་མོ་བཞག་པ་ནི་བསྒྲངས་པ་ཞེས་བྱའོ། །པུ་ཙེ་ཤེལ་བཏགས་སྣོད་སར་པ། །གཙང་མ་དག་ཏུ་བསྐོལ་ནས་ནི། །བཙིར་བའི་ཁུ་བ་མར་དང་སྦྱར། །ཁུ་བ་དེས་ནི་རིམས་ཚད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་པུ་ཙེ་ཤེལ་བཏགས་པ་རྫ་མའི་སྣོད་སར་པ་གཙང་ཞིང་མ་སྨས་པ་དག་ཏུ་ཁུ་བ་བསྐོལ་བའི་ཚུལ་དུ་བསྐོལ་ནས། དེའི་ཁུ་བ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་བཙིར་ཏེ་ཕྱུང་བའི་ཁུ་བ་མར་དང་སྦྱར་བ་འཐུངས་ན་རིམས་དང་ཚ་བ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །
བད་ཀན་རླུང་འདྲིས་ཤུ་དག་དང༌། །པུ་ཙེ་ཤེལ་དང་པ་ཏ་དང༌། །དོང་ག་དུང་མོ་ཡུངས་བསྐོལ་ཕན། ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་རླུང་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ་ཤུ་དག་ལ་སོགས་པ་སྨན་ཁུ་བར་བསྐོལ་བའི་སྦྱོར་བ་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་སླེ་ཏྲེས་བསྐོལ་བ་ཡི། ཁུ་བར་པི་པི་ལིང་གི་ནི། །ཕྱེ་མ་བཏབ་སྟེ་འཐུངས་ན་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བད་ཀན་དང་རླུང་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ་སླེ་ཏྲེས་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་པི་པི་ལིང་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་སྟེ་འཐུངས་ན་ནད་དེ་སེལ་ཞིང་ཕན་པར་འགྱུར་རོ། །བྱ་གྷྲི་བཅའ་སྒ་སླེ་ཏྲེས་བསྐོལ། །པི་པི་ལིང་གི་ཕྱེ་མར་བཅས། །བད་ཀན་རླུང་རིམས་དབུགས་མི་བདེ། །ལུད་པ་ཆམ་པ་གཟེར་འཇོམས་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བྱ་གྷྲི་ཞེས་བྱ་བ་ཀཎྜ་ཀ་རི་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་པི་པི་ལིང་གི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པ་ནི། བད་ཀན་དང་རླུང་གི་རིམས་ལ་སོགས་པ་འཇ

【汉语翻译】
这样做。对于由风和胆汁引起的瘟疫，葡萄、甜树、马都卡，赛霜、当巴拉塔雷斯，格桑、醋栗、巴勒卡，莲花、莲蕊、杉树，莲藕、檀香、乌西拉，瓦鲁沙卡、蓝睡莲，将葡萄等煮沸后沥出的汁液，用茉莉花香熏制，加入卡拉、大麦、蜂蜜。能消除风胆瘟疫，还能消除酒病、昏厥、热病头晕，疲劳和上身的血胆病，口渴和黄眼病。也就是说，将葡萄和甜树等煮沸后沥出的汁液，或用茉莉花香熏制的滤液，加入卡拉、大麦和蜂蜜，能消除由风和胆汁引起的瘟疫。同样，也能消除由酒病等引起的瘟疫。其中，立即捣碎、过滤后混合的药物称为滤液，药物煮沸后放置一夜的汁液称为沥出液。将普策雪尔塔加放在干净的陶罐中煮沸，将挤出的汁液与黄油混合。这种汁液能消除瘟疫和发热。也就是说，将药物普策雪尔塔加放在干净且未损坏的陶罐中，像煮汁液一样煮沸，然后用机器挤出汁液，与黄油混合后饮用，就能消除瘟疫和发热。
对于痰和风混合引起的疾病，煮沸的舒达格等药物的汁液混合物有益。或者，将煮沸的斯雷特雷斯的汁液中加入毕毕灵的粉末饮用，也有益。也就是说，对于痰和风混合引起的瘟疫，在煮沸的斯雷特雷斯的汁液中加入毕毕灵的粉末饮用，能消除该疾病并有益。将恰格热、巴恰嘎、斯雷特雷斯煮沸，加入毕毕灵的粉末。能消除痰和风引起的瘟疫、呼吸不畅、痰液、感冒和疼痛。也就是说，将恰格热，即坎达卡日等药物煮沸的汁液中加入毕毕灵的粉末，能消除痰和风引起的瘟疫等疾病。

【英语翻译】
This is how it is done. For epidemics caused by wind and bile, grapes, sweet trees, Madhuca, Saffron, Tangpara Thaletres, Gesang, gooseberry, Baleka, lotus, lotus stamen, fir, lotus root, sandalwood, Ushira, Varushaka, blue lotus, boil grapes etc. and strain the juice, fumigate with jasmine fragrance, add Khara, barley, and honey. It can eliminate wind-bile epidemics, and also eliminate wine sickness, fainting, fever dizziness, fatigue and upper body blood-bile disease, thirst and yellow eye disease. That is to say, boiling grapes and sweet trees, etc., and straining the juice, or fumigating the filtrate with jasmine fragrance, adding Khara, barley, and honey, can eliminate epidemics caused by wind and bile. Similarly, it can also eliminate epidemics caused by wine sickness, etc. Among them, the medicine that is immediately crushed, filtered, and mixed is called filtrate, and the juice of the medicine that is boiled and left overnight is called leachate. Put Putse Sheltaga in a clean earthenware pot and boil it, mix the squeezed juice with butter. This juice can eliminate epidemics and fever. That is to say, put the medicine Putse Sheltaga in a clean and undamaged earthenware pot, boil it like boiling juice, then squeeze the juice out with a machine, mix it with butter and drink it, and it will eliminate epidemics and fever.
For diseases caused by a mixture of phlegm and wind, a mixture of boiled Shudag and other medicinal juices is beneficial. Or, it is also beneficial to drink the juice of boiled Sletres with the powder of Pipi Ling added. That is to say, for epidemics caused by a mixture of phlegm and wind, drinking the juice of boiled Sletres with the powder of Pipi Ling added can eliminate the disease and be beneficial. Boil Chagre, Bachaga, Sletres, and add Pipi Ling powder. It can eliminate epidemics caused by phlegm and wind, difficulty breathing, phlegm, colds, and pain. That is to say, adding Pipi Ling powder to the juice of boiled Chagre, that is, Kantakari and other medicines, can eliminate epidemics and other diseases caused by phlegm and wind.

============================================================

==================== 第 335 段 ====================
【原始藏文】
ོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གླ་སྒང་འུ་སུ་ཨ་རུ་ར། །བཅའ་སྒ་སྐྲ་ལོ་པུ་ཏི་ཀ །ཤུ་དག་ག་བྲ་ཀད་ཕ་ལ། །ཐང་ཤིང་ཤིང་ཀུན་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །རླུང་དང་བད་རིམས་མཆིལ་མ་མང༌། །ལྟོ་དང་སྙིང་ག་རྩི་བ་ལོགས་ན། །ལྐོག་ནད་ཁ་ནི་སྐྲངས་པ་དང། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་རྣམས་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གླ་སྒང་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་སྦྱོར་བས་ཁུ་བར་བཅས་པ་ནི་རླུང་དང་བད་ཀན་གྱི་རིམས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མཆིལ་མ་མང་བ་དང༌། ལྟོ་ན་བ་ལ་སོགས་པ་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྐོལ་བ་འདི་དག་ལ་སྨན་པ་རྒན་པོ་དག་ནི་ཤིང་ཀུན་ཞོ་གཉིས་དང་ནམ་གཉིས་དང་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །དོང་ག་སོགས་ཏེ་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །བད་ཀན་མཁྲིས་གྱུར་རིམས་འཇོམས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དོང་གལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་སྔར། །དོང་ག་དུག་མོ་ཡུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་བསྐོལ་བའི་སྦྱོར་བས་བསྐོལ་ཏེ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པར་བླུད་པ་ནི། བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་པུ་ཙེ་ཤེལ་དང་ནི། །བ་ཤ་ཀ་དང་པུ་ཤེལ་ཙེ། །ཀྱི་ལྕེ་བ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ། །སླེ་ཏྲེས་དང་ནི་པ་ཏོ་ལ། །བོང་ང་དཀར་པོ་ནིམ་པ་དང༌། །མུར་བ་བྱི་ཚོར་བ་ཡང་ཕན། །
ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་པུ་ཙེ་ཤེལ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲ་བར་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་འཇོམས་སོ། །ཀྱི་ལྕེ་བ་ནི་ཏྲཱ་ཡ་མ་ཎའོ། །བོང་ང་དཀར་པོ་ནི་ཨ་ཏི་བི་ཤའོ། །འདུས་པའི་རིམས་ལ་བྱ་གྷྲི་དང༌། །ཐང་ཤིང་སྐྱེར་པ་གླ་སྒང་དང༌། །པ་ཏོ་ལོ་མ་ནིམ་པའི་ཤུན། །འབྲས་གསུམ་པུ་ཙེ་ཤེལ་ཡང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ནད་ལ་ནི་བྱ་གྷྲི་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བ་ཕན་ནོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་ཤས་ཆེའི་རིམས། །ལུད་དབུགས་མི་བདེ་རྩིབ་ལོགས་ཟུག །དོང་གྲ་པུཥྐར་མཱུ་ལ་དང༌། །སླེ་ཏྲེས་ཀཎྜ་ཀ་རི་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་བད་ཀན་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ལུད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་དོང་གྲ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་ཕན་ནོ། །རྒུན་འབྲུ་མ་དུ་ཀའི་མེ་ཏོག །པ་རུ་ཤ་ཀ་ཀྱི་ལྕེ་བ། །པུ་ཤེལ་ཙེ་དང་པུ་ཙེ་ཤེལ། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཏང་པ་ལ་བཅས། །བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །ཁུ་བ་དེ་ནི་དུས་འཐུངས་ན། །རིམས་ནི་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་སྨན་བསྐོལ་བ་བསྒྲངས་པའི་ཁུ་བ་དེ་འཐུངས་ན་ནད་གཞི་སོ་སོ་དང༌། གཉིས་འདྲེས་པ་དང༌། འདུས་

【汉语翻译】
能够平息。甘松、乌苏、阿如拉，菖蒲、发辫、补提果，须达、嘎布ra、豆蔻、诃子，汤木香、秦艽配蜂蜜，能治风和黏液病，痰多，胃和心痛，肋痛，隐疾、口肿胀，以及祛痰、呼吸不畅等症状。总而言之，甘松等煮后取汁，能治风和黏液病，同样能治痰多、胃痛等病症。对于这些药汤，老医生们会加入两勺秦艽和两勺那木。独活等配蜂蜜，能治黏液转胆病。总而言之，独活等药材，之前提到的独活、毒药、油菜籽等煮后取汁，配以蜂蜜服用，能治黏液和胆病。同样，补骨脂和石，婆罗树和补骨脂子，龙胆草和三种果实，葫芦和印度蛇麻，白旱莲、楝树，以及没药、麝香也有益处。总而言之，同样地，补骨脂等药材煮后配以蜂蜜，和之前一样能治黏液和胆病。龙胆草即是三叶草。白旱莲即是阿提毗沙。对于混合病，用雀麦等，汤木香、刺柏、甘松，印度蛇麻、楝树皮，三种果实、补骨脂也有益处。总而言之，对于混合病症，雀麦等药材煮后有益处。对于风和黏液偏多的病，祛痰、呼吸不畅、肋痛。用独活、布施迦罗牟拉，葫芦、刺茄有效。总而言之，对于风和黏液偏多且增多的病症，伴有祛痰等症状，服用独活等药材煮后的汁液有益。葡萄、马杜卡的鲜花，紫矿、龙胆草，补骨脂子和补骨脂，三种果实和糖巴一起，煮后过滤，那样的汁液按时饮用，能治愈所有疾病。总而言之，葡萄等药材煮后过滤的汁液，如果按时饮用，能治愈各种疾病，包括单一病、混合病和综合病

【英语翻译】
It can be calmed. Galgang, Usu, Arura, Calamus, Hair braid, Putika, Shuda, Gabura, Cardamom, Haritaki, Tang wood, Qin Jiao with honey, can cure wind and mucus diseases, excessive phlegm, stomach and heart pain, rib pain, hidden diseases, mouth swelling, and relieve symptoms such as expectoration and difficulty breathing. In short, Galgang and others are boiled to extract juice, which can cure wind and mucus diseases, as well as excessive phlegm, stomach pain and other diseases. For these medicinal soups, old doctors will add two spoons of Qin Jiao and two spoons of Nam. Duhuo and others with honey can cure mucus-turned-bile disease. In short, Duhuo and other medicinal materials, the previously mentioned Duhuo, poison, rapeseed, etc. are boiled to extract juice, and taken with honey, which can cure mucus and bile diseases. Similarly, Psoralea and stone, Vitex negundo and Psoralea seed, Gentian and three fruits, Gourd and Indian hops, White Eclipta, Neem, and Myrrh and musk are also beneficial. In short, similarly, Psoralea and other medicinal materials are boiled and mixed with honey, which can cure mucus and bile diseases like before. Gentian is clover. White Eclipta is Atibisha. For mixed diseases, use Qu Mai, etc., Tangmu Xiang, Juniper, Galgang, Indian hops, Neem bark, three fruits, and Psoralea are also beneficial. In short, for mixed diseases, boiling Qu Mai and other medicinal materials is beneficial. For diseases with more wind and mucus, expectoration, difficulty breathing, and rib pain. Duhuo, Pushkaramula, Gourd, and Thorn eggplant are effective. In short, for diseases with excessive wind and mucus, accompanied by symptoms such as expectoration, taking the juice boiled from Duhuo and other medicinal materials is beneficial. Grapes, Madhuca flowers, Lithospermum erythrorhizon, Gentian, Psoralea seed and Psoralea, three fruits and Tangba together, boiled and filtered, drinking that juice on time can cure all diseases. In short, the juice of grapes and other medicinal materials boiled and filtered, if drunk on time, can cure various diseases, including single disease, mixed disease and comprehensive disease.

============================================================

==================== 第 336 段 ====================
【原始藏文】
པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཛཱ་ཏི་གླ་སྒང་སྐྱུ་རུ་ར། །བྱི་ཚེར་བསྐོལ་བ་དེ་འདྲར་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཛཱ་ཏི་ལ་སོགས་པ་སྨན་བཞི་པོ་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པ་འཐུངས་པ་ཡང་སྔ་མ་དང་འདྲ་བར་རིམས་ཐམས་ཅད་སེལ་ཞིང་ཕན་པར་འགྱུར་རོ། །བཤང་འགགས་རྒུན་འབྲུ་པུ་ཙེ་ཤེལ། །ཀྱི་ལྕེ་བུ་རམ་འབྲས་བུ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ནད་ཅན་གང་བཤང་བ་འགགས་པའི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་ན་དེ་ལ་ནི་རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །བསྐོལ་བ་འདི་ལ་བུ་རམ་ནི་སྲང་གཅིག་ཙམ་དང་སྦྱར་བའི་ཆུ་བཙགས་པ་དང་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ། །སྨན་ཞུ་ནས་ནི་ཐུག་པ་སོགས། །སྤྱད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་ཞུ་ཞིང་སྨིན་པར་གྱུར་ནས་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་ཟས་སྤྱད་ཅིང་བསྟེན་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་ཅན་གྱིས་མིན། །བད་ཀན་གྱིས་བརླན་ལུས་ལ་ནི། །
རྡུལ་ལ་ཆར་འབབ་འཕེལ་བ་ལྟར། །ཐུག་པ་ཡིས་ནི་བད་ཀན་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་ལྡན་པའི་ནད་པས་ནི་སྨན་དེ་བླུད་ནས་ཞུ་བའི་རྗེས་ལ་ཐུག་པ་ནས་སོགས་ཟས་སུ་སྤྱད་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བད་ཀན་གྱིས་བརླན་ཅིང་བངས་པའི་རིམས་ནད་ཅན་གྱི་ལུས་དང་ལྡན་པ་ལ་ཐུག་པ་བྱིན་ན་བད་ཀན་སྐྱེད་ཅིང་འཕེལ་བར་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་ས་རྡུལ་གྱི་ཚོགས་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་དང་འདྲའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཡང༌། །ཡུ་ཤ་རྒྱ་སྲན་ཙ་ན་ཀ །སྲན་མ་སོགས་བྱས་ཡང་བ་དང༌། །རྩུབ་ཅིང་རོ་ཁ་ལྡན་ཡིད་འོང༌། །ཡི་ག་འབྱེད་བྱེད་གཡོས་ལེགས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་ཕྱིར་བད་ཀན་དང་ལྡན་པའི་རིམས་ནད་ཅན་ལ་ཐོག་མ་སྟེ་དང་པོའི་ཞག་དྲུག་པ་ཉིད་ལ་སྨྱུང་བ་བྱས་པའི་རྟགས་དང་ལྡན་པའི་འོག་ཏུ་ཐུག་པ་སྦྱིན་པའི་དུས་ཉིད་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་ཡུ་ཤ་སྟེ་སྲན་ཁུ་ཡང་བ་ཞེས་པ་ཚད་ཆུང་ངུར་བྱས་པ་རྩུབ་ཅིང་སྣུམ་གྱིས་མ་བཏབ་པ་རོ་ཁ་བ་དང་ལྡན་ཞིང་དེས་བསྲེས་པ་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་སེམས་དགའ་བར་བྱེད་པ། ཡི་ག་འབྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་ཟས་ལེན་པར་བྱེད་པ། གཡོས་ལེགས་ཤིང་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་སོགས་འབྲུ་རྙིང༌། །དྲུག་ཅུ་པ་ཡང་རིམས་ལ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འབྲས་ཤུན་པ་དམར་ཞིང་ནང་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་ལ། རཀྟ་ཤཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་སཱ་ལུ་དང་སཱ་ལུ་ཆེན་པོ་དང་ཀ་ལ་མ་ཤཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བར་བསྡུའོ། །དེ་དག་ནི་རིམས་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་ཕན་པ་

【汉语翻译】
能摧毁由……引起的一切瘟疫。肉豆蔻、甘松、余甘子、枸杞煮水，对这类情况有益。意思是说，将肉豆蔻等四种药物煮沸，滤出药汁饮用，也和之前一样，能消除一切瘟疫，并且有益。大便不通，葡萄、诃子、石蜜，甘草、蔗糖、三种果实。意思是说，如果瘟疫病人被大便不通的疾病困扰，就应该给他服用煮沸的葡萄等药物。煮药时，加入大约一两蔗糖，并与滤过的水混合。药物消化后，可以食用粥等食物。意思是说，药物消化成熟后，可以食用粥等食物，并加以调养。痰症患者不可食用。对于被痰湿浸润的身体来说，就像雨水落在尘土上一样会增多。粥会滋生痰液。意思是说，患有痰症的病人，在服用药物消化后，不应该食用粥等食物。为什么呢？因为对于被痰湿浸润、肿胀的瘟疫病人的身体来说，如果给予粥，就会滋生和增加痰液，就像尘土堆积增多一样。因此，即使在最初的时候，在禁食六天后，出现了可以食用粥的迹象时，也应该给予用扁豆、豇豆等制成的清淡的豆汤，这种豆汤要量少，粗糙，不油腻，味道苦涩，并且与令人愉快和心情愉悦的食物混合，能够开胃和促进食物的摄取，烹调精良，调配得当。同样，陈旧的稻米，如萨鲁、杂纳等，以及六十日米也对瘟疫有益。意思是说，同样，萨鲁、杂纳等，指的是稻壳红色，内部非常白色的稻米，被称为红稻米等，这里包括了萨鲁、大萨鲁和卡拉玛萨里。这些对各种瘟疫都非常有益。

【英语翻译】
It destroys all plagues caused by... Boiling nutmeg, nard, emblic myrobalan, and barberry is beneficial for such conditions. It means that boiling the four medicines, such as nutmeg, filtering the decoction, and drinking it will, like before, eliminate all plagues and be beneficial. For constipation, grapes, haritaki, rock candy, licorice, sugar cane, and three fruits. It means that if a plague patient is afflicted with the disease of constipation, then he should be given a decoction of medicines such as grapes. When boiling this decoction, add about one ounce of sugar cane and mix it with filtered water. After the medicine has been digested, foods such as porridge can be consumed. It means that after the medicine has been digested and matured, foods such as porridge should be consumed and nourished. Not for those with phlegm. For a body moistened by phlegm, just as rain increases on dust, porridge generates phlegm. It means that a patient with phlegm should not consume foods such as porridge after taking the medicine and digesting it. Why? Because if porridge is given to the body of a plague patient who is moistened and swollen with phlegm, it will generate and increase phlegm, just as a collection of dust increases. Therefore, even at the very beginning, after six days of fasting, when there are signs that porridge can be eaten, a light lentil soup made from lentils, cowpeas, etc., should be given. This lentil soup should be small in quantity, rough, not oily, bitter in taste, and mixed with pleasant and mood-enhancing foods, which can stimulate the appetite and promote food intake, well-cooked, and well-prepared. Similarly, old rice such as Salu, Zarnar, etc., and sixty-day rice are also beneficial for plagues. It means that similarly, Salu, Zarnar, etc., refer to rice with red husks and very white insides, called red rice, etc. Here, it includes Salu, Great Salu, and Kalamasali. These are very beneficial for all kinds of plagues.

============================================================

==================== 第 337 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་འབྲས་དྲུག་ཅུ་པ་ཡང་རིམས་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ཤས་ཆེར་དེ་བཞིན་ནས། །ཕུབ་མ་མེད་བྱས་ཆག་ཚེའི་ཆན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པའི་རིམས་ལ་ནི་ནས་སོ་བ་ཕུབ་མ་གྲུགས་པ་ཆག་ཚེར་བྱས་ཏེ་ཆན་དུ་བཙོས་པ་ཕན་ནོ། །ནད་དང་ལུས་ཟུངས་སྩོགས་སྟོབས་ལས། །རིམས་སེལ་སྨན་ཁུར་བཙོས་འབྲས་ཆན། །ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་བཙགས་ནས་ནི། །ཅི་རིགས་པར་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་དེ་དག་ནི་ནད་དང་ལུས་
ཟུངས་ཀྱི་ཆ་ལས་ལྟོས་ཏེ་སྔར་བཤད་མ་ཐག་པའི་རིམས་སེལ་བའི་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བས་ནད་དམིགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྨན་གྱི་ཁུ་བས་འབྲས་ཆན་བཙོས་པ་ལན་གཉིས་སམ་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བཀྲུས་ཤིང་གཟགས་ཏེ། རིམས་ལ་ཅི་རིགས་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མུངྒ་སོགས་དང་ཀུ་ལངྒའི། །ཡུ་ཤ་ཡང་བས་རིམས་ནད་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མུངྒ་ལ་སོགས་ཞེས་པ་མུངྒ་དང༌། སྲན་ཆུང་དང༌། ཙ་ན་ཀ་དང༌། རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་དང༌། མུད་ཀུན་ཏ་ཞེས་བྱ་བའི་སྲན་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཞིང་ཚད་ཆུང་བར་བྱས་པའི་སྲན་ཁུ་ཡུ་ཤས་ཀྱང་རིམས་ནད་འཇོམས་ཤིང་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཚོད་མ་ཀ་ར་བེ་ལ་དང༌། །ཀར་ཀོ་ཏ་དང་ལ་ཕུག་གཞོན། །པར་བ་ཏ་དང་བར་ཏ་ཀ །ནིམ་པའི་མེ་ཏོག་པ་ཏོ་ལའི། །འབྲས་བུ་དང་ནི་ལོ་མ་ལས། །ལེགས་པར་གཡོས་པའི་ཚོད་མ་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ནད་ལ་ཚོད་མ་ནི་ཀ་ར་བཱི་ར་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་ཚོད་མ་ཕན་ནོ། །ཤིན་ཏུ་ཡང་བའི་ཤ་དང་ནི། །སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཤ་ཁུ་ནི། །ཀཎྜ་ཀ་རི་པ་རུ་ཤ །ཨགྣི་མནྠ་རྒུན་འབྲུ་དང༌། །སྐྱུ་རུ་ར་དང་སེའུ་འབྲུ་དང༌། །པི་པི་ལིང་དང་བཅའ་སྒ་དང༌། །འུ་སུ་ཟིར་རྒྱམ་ཚར་བཅས། །ཕལ་ཆེར་ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་ཆེར། །ལྡན་པའི་གཡོས་བྱས་མ་བྱས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐམ་ན་གནས་པའི་སྲོག་ཆགས་དགོ་བ་དང༌། རི་བོང་དང༌། ཤ་བཀྲ་དང་སྲེག་པ་དང༌། ཀ་བིན་ཛ་ལ་དང༌། ཀུ་རུང་ག་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ཁུ་དག་རིམས་ནད་ཅན་ལ་ཕན་ནོ། །དེ་ཡང་ཀཎྜ་ཀ་རི་ལ་སོགས་པ་དང་ནད་དམིགས་ཀྱི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་ལས་སྦྱར་བ་ཕལ་ཆེར་ལ་ཁ་ར་དཀར་པོ་དང་སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པ་ཤས་ཆེ་ཞིང་མང་བ་དང་ལྡན་པའི་གཡོས་སུ་བྱས་པ་སྟེ་སྣུམ་ལ་སོགས་པ་བཏབ་པའམ། གཡོས་སུ་མ་བྱས་པ་སྟེ་སྣུམ་ལ་སོགས་པ་མ་བཏབ་པ་ཤ་ཁུ་བྱས་ཏེ། དེ་ཡང་བསྡུས་པ་ལས། གཡོས་བྱས་མ་བྱས་དེ་དག་ནི། །སྣུམ་སོགས་བཅས་དང་མེད་ཅེས་བྱ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །མི་སྐྱུར་དར་བ་བསྐོལ་བ་དང༌། །ཡི་གར་འོང་ཞིང་སླ་བ་དང༌། །ལེགས་པར་བསྐ

【汉语翻译】
是的，同样，六十天成熟的稻米也有益于治疗瘟疫。关于“对于痰湿过重者，去除糠秕煮粥”的说法，对于痰湿过重且蔓延的瘟疫，将大麦或青稞去除糠秕，碾碎煮成粥有益。关于“根据疾病和体质等强弱，用解热药汁煮粥，两次三次滤后施予”的说法，那些稻米要根据疾病和体质的情况，用之前提到的解热药的汁液，根据疾病的具体情况，用药汁煮粥，清洗过滤两三次，然后根据瘟疫的情况给予。关于“绿豆等和扁豆汤，少量也有助于消除瘟疫”的说法，绿豆等，指的是绿豆、小扁豆、鹰嘴豆、大豆、扁豆和黑绿豆等豆类，将这些豆类煮成少量清淡的汤，也有助于消除和治疗瘟疫。关于“推荐用苦瓜等蔬菜，以及小萝卜嫩芽，栝楼和茄子，印度楝花的花朵和栝楼的果实和叶子，精心烹制的蔬菜”的说法，对于瘟疫，用苦瓜等制成的蔬菜有益。关于“非常清淡的肉类以及陆生动物的肉汤，刺茄、巴鲁沙、阿格尼曼塔、葡萄干，余甘子和苹果籽，荜茇和姜，乌苏孜、盐和碱，大多加入红糖和蜂蜜，烹饪或不烹饪”的说法，对于居住在陆地上的动物，如羚羊、兔子、白斑羚、鹧鸪、卡宾扎拉和库荣嘎等的肉汤，对患有瘟疫的人有益。 此外，根据刺茄等和疾病的具体情况进行调配，大多加入大量的红糖和蜂蜜等，可以烹饪（加入油等）或不烹饪（不加入油等）制成肉汤。正如总结中所说：“烹饪或不烹饪，指的是加入或不加入油等。”这就是所说的。将不酸的酸奶煮沸，使其可口且稀薄，并彻底煮沸。

【英语翻译】
Yes, similarly, rice that matures in sixty days is also beneficial for treating epidemics. Regarding the statement, "For those with excessive phlegm and dampness, remove the husks and cook porridge," for epidemics where phlegm and dampness are excessive and spreading, it is beneficial to cook barley or highland barley that has been de-husked and crushed into porridge. Regarding the statement, "Based on the strength of the disease and constitution, cook rice porridge with antipyretic medicine juice, filter two or three times, and administer accordingly," those rice grains should be based on the condition of the disease and the constitution, using the juice of the previously mentioned antipyretic medicine, according to the specific condition of the disease, cook rice porridge with the medicinal juice, wash and filter it two or three times, and then administer it according to the condition of the epidemic. Regarding the statement, "Mung beans and other lentils, in small amounts, also help eliminate epidemics," mung beans and others refer to mung beans, lentils, chickpeas, soybeans, flat beans, and black mung beans, etc. Cooking these beans into a small amount of light soup also helps to eliminate and treat epidemics. Regarding the statement, "Recommended are vegetables made from bitter gourd and other vegetables, as well as young radish sprouts, Trichosanthes kirilowii and eggplant, neem flowers and Trichosanthes kirilowii fruits and leaves, carefully cooked vegetables," for epidemics, vegetables made from bitter gourd and others are beneficial. Regarding the statement, "Very light meats and broths of land-dwelling animals, Solanum xanthocarpum, Oroxylum indicum, raisins, Emblica officinalis and apple seeds, long pepper and ginger, Usheer, salt and alkali, mostly with jaggery and honey, cooked or uncooked," for animals living on land, such as gazelles, rabbits, white-spotted antelopes, partridges, Kabinjala, and Kurunga, etc., their meat broths are beneficial for those suffering from epidemics. Furthermore, according to Solanum xanthocarpum and other ingredients and the specific condition of the disease, mostly with a large amount of jaggery and honey, etc., it can be cooked (with oil, etc.) or uncooked (without oil, etc.) to make meat broth. As stated in the summary: "Cooked or uncooked, refers to with or without oil, etc." That is what is said. Boil yogurt that is not sour, making it palatable and thin, and boil it thoroughly.

============================================================

==================== 第 338 段 ====================
【原始藏文】
ོལ་བའི་ཚོད་མ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།
ཚོད་མ་དེ་ཤིན་ཏུ་མི་སྨྱུར་བའི་དར་བ་དང་བསྐོལ་ཞིང་གཡོས་པ་དང༌། ཡི་ག་འབྱེད་ཅིང་ཡི་གར་འོང་བ་དང༌། སླ་ཞིང་དང་བ་དང༌། ལེགས་པར་བསྐོལ་བ་སྟེ། མེས་ཚོས་པར་བཙོས་ན་ཕན་པའོ། །དེ་ནི་བཏུང་བའི་ཕྱིར་ཡང་སྦྱིན། །ཆུ་བསྐོལ་བསྒྲངས་པར་གྱུར་པ་དང། །གོམས་པར་གྱུར་པའི་དབང་ལས་ནི། །ཆང་ཡང་བླུད་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚོད་མའི་ཁུ་བ་དེ་བཏུང་བའི་ཕྱིར་རམ། དོན་དུ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པ་གང་ཡིན་པ་ཡང་བཏུང་བ་སྟེ་འཚལ་ནན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང༌། གོམས་ཤིང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། ཆང་དག་ཀྱང་བཏུང་བའི་དོན་དུ་བླུད་ཅིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རིམས་དང་བཅས་པའམ་རིམས་བྲལ་བ། །དགོངས་ཀ་ཁ་ཟས་ཡང་བ་སྦྱིན། །དེ་ཚེ་བད་ཀན་མེ་དྲོད་འཕེལ། །ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་སྟོབས་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་དང་བཅས་ཤིང་རིམས་ཀྱི་ཤུགས་ཡོད་པའམ། རིམས་དང་བྲལ་ཞིང་རྩེ་ལེགས་པར་ཞི་བ་དག་ལ་དགོངས་ཀ་སྟེ། ཉི་མའི་དུས་སུའང་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཉི་མ་ནུབ་པའི་མཐར་ཁ་ཟས་ཡང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་བད་ཀན་མེད་ཅིང་ཟད་པས་མེ་དྲོད་རྣམ་པར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཁོང་པའི་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་ནུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ཡུལ་གོམས་དབང་ལས་ནི། །ཅི་རིགས་དུས་སུའང་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཅི་རིགས་ཤིང་ཇི་ལྟར་འཚམ་པའི་དུས་སུ་ཟས་སྦྱིན་པར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ཡུལ་གྱི་གོམས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། གང་གི་ཟས་དུས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་སྦྱིན་དུ་རུང་ངོ༌། །མེ་དྲོད་ཆུང་ལ་སྔར་ཟོས་ན། །ཟས་མ་ཞུ་བས་གཟིར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཅིའི་ཕྱིར་དགོངས་ཀ་ཟས་སྦྱིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ནང་པར་གྱི་དུས་སུ་མེ་དྲོད་སྟོབས་ཆུང་ཞིང་ཞན་པས། ཉི་མའི་ཆ་དང་པོ་ལ་སྔར་ཟན་ཟོས་ན་ཟན་མ་ཞུ་བས་ནད་པ་དེ་གཟིར་ཞིང་གནོན་པར་འགྱུར་རོ། །སྨན་བསྐོལ་ཁུ་བ་ཕན་ཟས་ཀྱིས། །ཞག་བཅུའི་བར་དུ་སྨྱུང་བ་བྱ། །བད་ཀན་བྲི་ནས་རླུང་མཁྲིས་ནི། །ཤས་ཆེའི་རིམས་ལ་ཞུན་མར་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།
གླ་སྒང་དང་པར་པ་ཏ་ལ་སོགས་པ་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཕན་པའི་ཟས་ཐུག་པ་དང༌། ཡུ་ཤ་ལ་སོགས་པས་དང་པོ་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་ཞག་བཅུ་འདས་པར་བྱ་ཞིང༌། ཚུལ་འདིས་སྨྱུང་བ་བྱས་པར་གྱུར་ནས། །སྨྱུང་བའི་རིམ་པས་བད་ཀན་བྲི་ཞིང་ཆུང་བར་གྱུར་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལྷ

【汉语翻译】
熬煮蔬菜有益。 意思是说：
蔬菜要用非常新鲜的嫩芽来熬煮，并且要煮烂、煮熟，使其开胃、可口，稀软易消化，充分煮透，用火煮熟最有益。 也可以为了饮用而施舍。 意思是说：煮开后放凉的水，以及习惯了某种饮食，也可以喂酒。 意思是说：蔬菜汤可以为了饮用而施舍，或者用于其他目的。 同样，煮开后放凉的水也可以饮用，应该郑重地施舍。 习惯并适应某种饮食后，也可以为了饮用而喂酒。
有热病或无热病，午餐给予清淡食物。 此时痰减少，火热增强，腹部火热有力。 意思是说：对于有热病且热病症状明显，或无热病且病情好转的人，午餐时也应给予食物。 日落时分应给予清淡的食物。 为什么呢？ 因为此时痰液减少，火热会明显增强，腹部的消化火热会变得强壮有力。 或者根据当地的习惯，在任何适当的时候给予食物。 意思是说：或者在任何适当的时候给予食物，这要根据当地的饮食习惯来决定，无论何时进食都是可以的。
火热弱时先吃东西，会导致食物不消化而难受。 意思是说：为什么午餐要给予食物呢？ 因为早上的时候消化能力较弱，如果在上午的第一段时间就吃东西，会导致食物不消化，病人会感到难受。
用药汤和有益的食物，禁食十天。 痰减少后，对于风热病盛者，给予炼制黄油。 意思是说：用爵床和须弥菊等药材熬制的药汤，以及有益的食物如粥和肉汤等，先让病人度过感染热病的最初十天，用这种方法禁食。 通过禁食，痰液会逐渐减少，

【英语翻译】
Boiling vegetables is beneficial. It means:
Vegetables should be boiled with very fresh and tender shoots, and they should be boiled until they are soft and well-cooked, making them appetizing and palatable, soft and easy to digest, and thoroughly cooked. Cooking them well with fire is most beneficial. It can also be given for drinking. It means: Water that has been boiled and cooled, as well as getting used to a certain diet, can also be used to feed alcohol. It means: Vegetable soup can be given for drinking, or for other purposes. Similarly, water that has been boiled and cooled can also be drunk, and should be given solemnly. After getting used to and adapting to a certain diet, alcohol can also be fed for drinking.
With fever or without fever, give light food for lunch. At this time, phlegm decreases and fire heat increases, and the abdominal fire heat is strong. It means: For those who have a fever and have obvious symptoms of fever, or those who do not have a fever and whose condition has improved, food should also be given at lunch. Light food should be given at sunset. Why? Because at this time, phlegm decreases, and the fire heat will obviously increase, and the digestive fire heat in the abdomen will become strong and powerful. Or, according to local customs, give food at any appropriate time. It means: Or give food at any appropriate time, which should be determined according to local eating habits, and it is okay to eat at any time.
If you eat before the digestive fire is weak, it will cause indigestion and discomfort. It means: Why should food be given for lunch? Because the digestive power is weak in the morning, if you eat food in the first period of the morning, it will cause indigestion, and the patient will feel uncomfortable.
Use medicinal soup and beneficial food to fast for ten days. After the phlegm decreases, give clarified butter to those with severe wind-heat disease. It means: Use medicinal soup made from herbs such as Justicia adhatoda and Fumaria officinalis, as well as beneficial foods such as porridge and broth, to first let the patient pass the first ten days of infection with fever, and fast in this way. Through fasting, phlegm will gradually decrease,

============================================================

==================== 第 339 段 ====================
【原始藏文】
ག་པར་ཤས་ཆེ་ཞིང་སྨྱུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་གཉིས་འཕེལ་བར་གྱུར་ནས་དེའི་ཞུན་མར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ནད་སྨིན་པ་ལ་བདུད་རྩི་ཡིན། །གཞན་དུ་དེ་ནི་དུག་དང་མཚུངས། །ཞག་བཅུ་འདས་པར་གྱུར་ཀྱང་ནི། །རིམས་ཀྱི་བླ་བརྣན་འཕེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཞུན་མར་དེ་ཡང་རིམས་ཀྱི་ནད་སྨིན་ཅིང་མ་སྨིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་ལ་བླུད་ན་ནི་བདུད་རྩི་དང་འདྲ་བར་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་རིམས་ནད་མ་སྨིན་ཞིང་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བའི་རིམས་ལ་མར་གསར་དེ་བྱིན་པ་ནི་དུག་དང་མཚུངས་པར་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཞག་བཅུ་འདས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ནད་མ་སྨིན་པ་དང་རླུང་ཤས་མེད་པ་ལ་བྱིན་པས་ནི་རིམས་ཀྱི་བླ་བརྣན་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་ལུད་པ་དང༌། ཡི་ག་འཆུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་མ་སྨིན་པའི་གནས་སྐབས་དེར་མར་བྱིན་ན་ནི་རིམས་དང་དེའི་བླ་བརྣན་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་རིམས། །བད་ཀན་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་རིམས་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བ་ལ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམས་ཕ་རོལ་ཁ་བ་དང་ལྡན་པའི་བར་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱ་ལ། དེ་ཡང་བད་ཀན་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་བྱ་སྟེ། རིམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་བད་ཀན་རྒྱས་པས་དུས་ཇི་སྲིད་ཀྱིས་ཟད་པར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་སྨྱུང་བ་བྱའོ། །ལུས་དང་ལུས་ཟུངས་སྟོབས་ཞན་པས། །རིམས་རྙིང་དུ་ཡང་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་སྟོབས་ཞན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང༌། ལུས་ཟུངས་སྟོབས་ཞན་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུས་རིམས་རྙིང་པར་འགྱུར་གྱི། རང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གྱིས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་དྲོད་རྩུབ་པས་རིམས་སྐྱེད་བྱེད། །མེ་དྲོད་རྩུབ་པར་གྱུར་པ་ལ། །སྒྱུག་སྨན་དུགས་དང་དུས་དང་ཆུ། །
བསྐོལ་དང་ཁ་ཟས་སྤངས་པ་ཡིས། །རླུང་གི་ཁམས་ནི་གྲོགས་གྱུར་པས། །གང་ཞིག་སྟོབས་ཆེན་གྱུར་པ་ལ། །དེ་ཡི་ཞི་བྱེད་ཞུན་མར་ཏེ། །ཁང་པ་འབར་ལ་ཆུ་བླུགས་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་མེ་དྲོད་རྩུབ་མོ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་མེ་དྲོད་ཅེས་བྱ་བའི་མཁྲིས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གཤེར་བ་དང་བྲལ་བས་མེ་དྲོད་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་རྩུབ་པ་ཡིན་ལ། མེ་དྲོད་རིམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་རྩུབ་པར་གྱུར་པས་ནད་པ་ཡང་རྩུབ་པར་བྱེད་ཅིང༌། སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་པས་ཉམས་སྨད་ཅིང་སྨྱུང་བ་བྱས་བའི་གསོ་བས་རྩུབ་པོར་བྱས་པ་དང༌། གང་རླུང་གི་རང་བཞིན་རྟག་

【汉语翻译】
在何处偏盛且禁食本身使二者增长后，应施予其陈旧的酥油。疾病成熟时是甘露，否则它与毒药相同。即使过了十天，也会使瘟疫的附庸增长。这指的是，如果将陈旧的酥油喂给瘟疫疾病成熟与未成熟之过失已除者，则如同甘露般有益。除此之外，对于瘟疫疾病未成熟且白喉和胆汁偏盛的瘟疫，给予新鲜的酥油则如同毒药般有害，即使过了十天，给予未成熟的疾病和无风偏盛者，则会使瘟疫的附庸，如前所述的痰液和食欲不振等增长和扩大。因此，在未成熟的状态下给予酥油，则会使瘟疫及其附庸增长。对此，禁食等瘟疫，应做到白喉耗尽为止。这指的是，对于白喉偏盛的瘟疫，应如前所述，进行禁食等与瘟疫对立且具有寒性的调治，并且应做到白喉耗尽为止，即因增长瘟疫的白喉增盛，直到何时耗尽为止，就应禁食到那时。身体和身体营养衰弱，也会变成旧瘟疫。这指的是，因为身体衰弱，以及身体营养衰弱的原因，会变成旧瘟疫，但并非由于其自身本性，这是所要表达的意思。火热粗糙会引发瘟疫，对于火热变得粗糙者，催吐药、熏蒸和时机与水，煮沸和禁食，风的元素成为帮助，对于变得非常强大者，其平息之法是陈旧的酥油，如同向燃烧的房屋泼水。这指的是，因为火热粗糙，使成熟的火热，即所谓的胆汁，因缺乏液体而变成火热本身，因此变得粗糙。火热引发瘟疫，变得粗糙，也会使患者变得粗糙，并且通过催吐药等使其衰弱，并通过禁食的治疗使其变得粗糙，以及风的自性恒常

【英语翻译】
Where it is more prevalent and fasting itself causes the two to increase, then its aged ghee should be given. When the disease is ripe, it is nectar, otherwise it is the same as poison. Even if ten days have passed, it will increase the plague's after-effects. This refers to, if that aged ghee is fed to one who is free from the faults of the plague disease being ripe or unripe, then it is beneficial like nectar. Other than that, giving fresh ghee to a plague disease that is unripe and where phlegm and bile are prevalent is harmful like poison, even if ten days have passed, giving it to an unripe disease and one without wind prevalence will increase and expand the plague's after-effects, such as the phlegm and loss of appetite mentioned before. Therefore, giving ghee in the unripe state will only increase the plague and its after-effects. Regarding that, fasting and other treatments for plague should be done until the phlegm is exhausted. This refers to, for a plague where phlegm is prevalent, one should, as previously explained, perform fasting and other treatments that are opposite to the plague and have coldness, and it should be done until the phlegm is exhausted, that is, because the phlegm that increases the plague is increasing, for as long as it is exhausted, one should fast until then. The body and the body's nutrients being weak will also turn into an old plague. This refers to, because the body is weak, and because the body's nutrients are weak, it will turn into an old plague, but not due to its own nature, this is what it means to show. Rough heat causes plague to arise, for one whose heat has become rough, emetic medicine, fumigation and timing and water, boiling and abstaining from food, the wind element becomes a friend, for one who has become very strong, its pacifier is aged ghee, like pouring water on a burning house. This refers to, because the heat is rough, making the ripening heat, that is, what is called bile, become rough because it lacks liquid and becomes heat itself. Heat causes plague to arise, becoming rough, it will also make the patient rough, and by weakening it with emetic medicine etc., and by making it rough with the treatment of fasting, and the nature of wind is constant

============================================================

==================== 第 340 段 ====================
【原始藏文】
ཏུ་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ་བར་བྱེད་པས་གྲོགས་དང་གསོས་བཏབ་པས་རླུང་གི་ཁམས་གང་ཡིན་པ་དེ་སྟོབས་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ལ་དེ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཐབས་ནི་ཞུན་མར་བླུད་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཁང་པ་འབར་བར་གྱུར་པ་ལ་ཆུ་བླུགས་པས་ཞི་བར་གྱུར་པ་དང་མཚུངས་སོ། །རླུང་མཁྲིས་སེལ་བའི་མཆོག་ཏུ་ནི། །སྦྱོར་བའི་དབང་ལས་གྱུར་པས་ན། །དེ་ཕྱིར་རང་གི་སྨན་དང་ནི། །ཇི་བཞིན་བསྐོལ་བ་དེ་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཞུན་མར་དེ་ཡང་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བའི་མཆོག་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་སྦྱོར་བའི་དབང་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའམ། །ཡང་ན་བདག་ཉིད་མཆོག་ཡིན་པའི་སྟེང་དུ་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་ཞིང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་འཕེལ་བ་དང༌། སྦྱོར་བ་གཞན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱེད་དེ། སྦྱོར་བ་གང་དང་འདྲེས་པ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་རང་གི་བྱ་བ་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་དྲང་སྲོང་ཙ་ར་ཀས། ཇི་ལྟར་ཞུན་མར་དང་འདྲ་བར། །སྣུམ་གཞན་དག་ནི་གང་ཡང་རུང༌། །སྦྱོར་བའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡིན། །དེ་བས་ཞུན་མར་སྣུམ་ཀུན་མཆོག །ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཞུན་མར་ནི་སྦྱོར་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་ཞུན་མར་དེ་ནད་གང་ཡིན་པ་དེའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་རང་གི་སྨན་དང་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐོལ་བའི་རིམས་རྙིང་པར་གྱུར་པ་ལ་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །རིམས་དྲོ་མི་མཐུན་པས་སེལ་ལ། །བསིལ་བས་མཁྲིས་བའང་སེལ་བར་བྱེད། །སྣུམ་པས་རླུང་སེལ་བད་ཀན་མར། །མཚུངས་ཀྱང་སྦྱོར་དང་གཡོས་པས་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་
ལ། རིམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་མར་གྱི་མཚན་ཉིད་མི་མཐུན་པ་རྩུབ་པ་དང༌། དྲོ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་མར་གྱི་བསིལ་བའི་ཡོན་ཏན་སྣུམ་བ་དང༌། བསིལ་བས་སེལ་བར་བྱེད་ལ། མཁྲིས་པའི་རྣམ་བ་ནི་མར་གྱི་བསིལ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་སེལ་བར་བྱེད་ཀྱི། སྣུམ་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་སེལ་བར་མི་བྱེད་དེ། མཁྲིས་པ་ནི་སྣུམ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རླུང་ནི་མར་གྱི་སྣུམ་བས་སེལ་བ་ཡིན་གྱི། བསིལ་བས་སེལ་བ་མ་ཡིན་གྱི། །རླུང་གི་རང་བཞིན་བསིལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྣུམ་པ་དང་བསིལ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བད་ཀན་དང་མར་ཡོན་ཏན་མཉམ་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། སྦྱོར་བ་དང་གཡོས་སུ་བྱས་པའི་དབང་ལས་བད་ཀན་སེལ་བར་བྱེད་དེ། དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་བད་ཀན་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་སྨན་དང་ལྷན་ཅིག་སྦྱོར་བའོ། །གཡོས་སུ་བྱས་པ་ནི། ཅི་ནས་ཀྱང་བད་ཀན་འཇོམས་པར་བྱེད་པའ

【汉语翻译】
因为运行和行走，给予帮助和滋养，使风的界变得强大，为了平息它，方法是灌注酥油。就像房屋燃烧起来，用水浇灌就能平息一样。对于消除风和胆汁最好的方法是：因为是混合的力量所致，因此，对于自己的药物，要像那样煎煮并给予。这里所说的酥油，也是消除风和胆汁的最好方法。那也是混合的力量而成为最好，或者是在自身是最好的基础上，与药物的混合相适应，并增长自身特性的力量，并且与其他混合相适应，与混合物混合后一起发挥作用。对此，正士扎拉卡说：就像酥油一样，其他的油也是如此，与混合物相适应，因此酥油是所有油中最好的。因此，酥油是与混合物相适应的，因此，酥油要像那样与成为疾病的对治的自己的药物和混合物一起煎煮，对于变成旧病的疾病要进行煎煮。用热性消除不调和，用凉性也能消除胆汁，用油性消除风，痰和酥油，虽然相同，但通过混合和烹调来消除。这里所说的是：疾病的特性和酥油的特性不一致，粗糙和热性，酥油的凉性、油性和凉性可以消除。胆汁的形态是用酥油的凉性来消除，而不是用油性来消除，因为胆汁是与油性一起的。这里所说的是：同样，风是用酥油的油性来消除，而不是用凉性来消除，风的自性是凉性的。这里所说的是：即使油性和凉性等功德的集合，痰和酥油的功德是相同的，但通过混合和烹调的力量，可以消除痰，对此，混合是指与消除痰的药物一起混合。烹调是指无论如何都要消除痰。

【英语翻译】
Because it moves and travels, giving help and nourishment, making the wind element strong, to pacify it, the method is to infuse ghee. Just as a house burns down, it can be extinguished by pouring water. The best way to eliminate wind and bile is: because it is due to the power of mixing, therefore, for one's own medicine, it should be decocted and given as it is. The ghee mentioned here is also the best way to eliminate wind and bile. That is also the best because of the power of mixing, or on the basis of being the best itself, it adapts to the mixing of medicines, and increases the power of its own characteristics, and adapts to other mixtures, working together with the mixture. In this regard, the righteous man Charaka said: Just like ghee, other oils are also like this, adapting to the mixture, so ghee is the best of all oils. Therefore, ghee is compatible with the mixture, so ghee should be decocted with its own medicine and mixture that is the antidote to the disease, and it should be decocted for diseases that have become chronic. Hotness eliminates disharmony, and coolness can also eliminate bile, oiliness eliminates wind, phlegm and ghee, although the same, are eliminated by mixing and cooking. What is said here is: the characteristics of the disease and the characteristics of ghee are inconsistent, roughness and heat, the coolness, oiliness and coolness of ghee can eliminate. The form of bile is eliminated by the coolness of ghee, not by the oiliness, because bile is with oiliness. What is said here is: Similarly, wind is eliminated by the oiliness of ghee, not by the coolness, the nature of wind is coolness. What is said here is: Even if the collection of qualities such as oiliness and coolness, the qualities of phlegm and ghee are the same, but through the power of mixing and cooking, phlegm can be eliminated, for this, mixing refers to mixing with medicines that eliminate phlegm. Cooking means eliminating phlegm in any way.

============================================================

==================== 第 341 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་ཞིང་སྐྱེད་པའི་ཚུལ་དུ་གཡོས་པའོ། །སྔར་གྱི་སྨན་ཁུ་མར་བཅས་པ། །ཐམས་ཅད་ནད་དམིགས་ཇི་བཞིན་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུ་དེ་བས་ན་གླ་སྒང་དང་པར་པ་ཏ་ལ་སོགས་པ་རིམས་ཀྱི་སྨན་སྔར་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་ཁུ་བ་དང་མར་དུ་བསྐོལ་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ནད་དམིགས་ཇི་ལྟ་བའི་ཚུལ་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་སྟེ་གཏང་ཞིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ནིམ་པའི་ཤུན། །ཤིང་མངར་བྲི་ཧ་ཏི་གཉིས་དང༌། །སྲན་ཆུང་འོ་མར་བཅས་བསྐོལ་བ། །མར་ལྡན་རིམས་དང་ལུད་པ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ནིམ་པའི་ཤུན་ལྤགས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྲན་ཆུང་གི་ལོ་མ་དང་བཅས་པ་བསྐོལ་ཏེ། སྨན་ཁུའི་སྦྱོར་བ་བྱས་བ་དང་མར་དང་བཅས་པ་ནི་རིམས་དང་ལུད་བ་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་སྨན་པ་རྒན་པོ་མཁས་པ་རྣམས་ནི་འབྲས་བུ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྤྱིར་སྲང་གཅིག །སྲན་ཆུང་གི་ལོ་མ་སྲང་གཅིག །མར་སྲང་ཕྱེད་དང་སྦྱར་ཏེ་སྟེར་བར་བྱེད་དོ། །བྲི་ཧ་ཏི་གཉིས་ནི་ཀཎྜ་ཀ་རི་དང༌། བྲི་ཧ་ཏི་སྟེ་གཉིས་སོ། །པི་པི་ལིང་དང་ཏིག་ཏ་དུག་མོ་ཡུངས། །ཀཎྜ་ཀ་རི་པུ་ཙེ་ཤེལ་ཐལ་ཏྲེས། །ཏ་མ་ལ་ཀ་སྐྱུ་རུ་ར་
བིལ་བ། །གླ་སྒང་ཙནྡན་ཀྱི་ལྕེ་པུ་ཤེལ་ཙེ། །རྒུན་འབྲུ་བོང་ང་ས་ལ་པརྞི་དང༌། །བསྐོལ་བའི་མར་གྱིས་རིམས་ཀྱི་ནད་དང་ནི། །མེ་དྲོད་མི་སྙོམས་ཧ་ལི་ས་ཀ་དང༌། །ཡི་ག་འཆུས་དང་མི་བཟད་ཚ་བ་དང༌། །སྙོམ་པའི་ནད་དང་རྩིབ་ལོགས་ན་བ་དང༌། །མགོ་ནད་སློན་ནི་མྱུར་དུ་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་མར་གྱི་བཞི་ཆ་དང༌། ཆུ་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་དང་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་གྱིས་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་ལ། མེ་དྲོད་མི་སྙོམས་པ་ནི་རླུང་གིས་མེ་དྲོད་མི་མཉམ་པར་བྱས་པ་ལུས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའོ། །ཧ་ལི་ས་ཀ་ནི་སྐྱ་རྦབ་ཀྱི་ནད་ཀྱི་སྐབས་སུ་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །སྨན་མར་བསྐོལ་བའི་ཚད་ནི་ལྡེ་གུ་དང་མར་བཞི་འགྱུར་དུ་བྱས་ཏེ། སྨན་མར་བསྐོལ་བའི་ཚད་བཤད་པ་སྨན་ལས་མར་ནི་བཞི་འགྱུར་ཞེས་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུའི་བཞི་འགྱུར་གྱི་མར་བསྐོལ་ལ། འདིར་ཆུ་མ་སྨོས་སུ་ཟིན་ཀྱང༌། མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་དུ་བྱ་བ་དང་ཐམས་ཅད་དུ་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྨན་བཏགས་པའི་ཆུ་དང་སྦྲུས་པ་ལ་སྣུམ་ཉི་ཚེ་དང་བསྐོལ་བ་ཆུ་མེད་པ

【汉语翻译】
是功德产生和增长的方式烹调的。以前的药汁和酥油等，全部都按照病症的指向给予。名为此。原因在于，因此，甘松和绿绒蒿等，对于瘟疫的药物，如前所述的药汁和用酥油熬制的，那些全部都根据病症的指向，按照其情况进行推测，给予和施舍。诃子、毗黎勒和庵摩罗果三种果实与楝树皮，甜树和两个小婆罗门参，小扁豆与牛奶一起熬煮，含酥油能消除瘟疫和痰液。名为此。三种果实和楝树皮等药物，与小扁豆的叶子一起熬煮，制作药汁的配方，与酥油一起，能消除瘟疫和痰液。这里，年老的有经验的医生们，对于三种果实等药物，一般用一两，小扁豆的叶子一两，与半两酥油混合后给予。两个小婆罗门参是刺茄和小婆罗门参，即两种。荜茇和苦堇菜毒蘑菇，刺茄、 পু tse、 石灰、 ᱛᱨེས།， ཏ་མ་ལ་ཀ་、 余甘子， ᱵᱤᱞ্ব， 甘松、檀香、 ཀྱི་ལྕེ་、 পু ཤེལ་ཙེ།， 葡萄、 བོང་ང་、 ས་ལ་པརྞི་等，用熬制的酥油能治疗瘟疫疾病，以及火候不调、哈利萨卡病，食欲不振和难以忍受的发烧，不调和的疾病和肋骨疼痛，头痛也能迅速消除。名为此。用荜茇等药物混合的药膏，用四分之一的酥油，以及四倍的水和酥油熬制的药用酥油，能消除瘟疫等疾病。火候不调是风使火候不调和，在身体的部位时已经说明了。哈利萨卡是在麻风病的章节中，用风和胆汁等理论来解释的。其他的就容易理解了。药用酥油熬制的量是药膏和酥油的四倍。说明药用酥油熬制的量，按照药物比酥油多四倍的方式混合。然后，用药物药膏的四倍的酥油熬制。这里虽然没有明确提到水，但要做成酥油的四倍，并且全部熬制。同样，用药物混合的水和油混合，稍微加点油并熬制，直到没有水

【英语翻译】
It is cooked in a way that qualities arise and grow. The previous medicinal juices and ghee, etc., should all be given according to the indication of the disease. This is called. The reason is that, therefore, galangal and parpata, etc., for epidemic medicines, the juices and ghee boiled as mentioned before, all of those should be given and donated by estimating according to the condition of the disease indication. Three fruits, neem bark, sweet tree, and two small nightshades, small lentils boiled with milk, ghee can eliminate epidemics and phlegm. This is called. Three fruits and neem bark and other medicines, boiled with small lentil leaves, make a medicinal juice formula, and with ghee, it eliminates epidemics and phlegm. Here, the old and experienced doctors generally use one ounce for three fruits and other medicines, one ounce for small lentil leaves, and give it mixed with half an ounce of ghee. The two small nightshades are thorny eggplant and small nightshade, that is, two kinds. Long pepper and bitter vegetables poison mushrooms, thorny eggplant, পু tse, lime, ᱛᱨེས།, Tamalaka, amla, ᱵᱤᱞ্ব, galangal, sandalwood, ཀྱི་ལྕེ་, পু ཤེལ་ཙེ།, grapes, བོང་ང་, sala parni, etc., the ghee boiled can treat epidemic diseases, as well as uneven heat, halisaka disease, loss of appetite and unbearable fever, unbalanced diseases and rib pain, headaches can also be quickly eliminated. This is called. The medicinal paste mixed with long pepper and other medicines, with a quarter of ghee, and medicinal ghee boiled with four times the water and ghee, can eliminate epidemics and other diseases. Uneven heat is when the wind makes the heat uneven, which has been explained in the section on the parts of the body. Halisaka is explained in the chapter on leprosy, using theories such as wind and bile. The rest is easy to understand. The amount of medicinal ghee to be boiled is four times the paste and ghee. Explain the amount of medicinal ghee to be boiled, mix it in a way that there is four times more medicine than ghee. Then, boil the ghee that is four times the amount of the medicinal paste. Although water is not explicitly mentioned here, it should be four times the amount of ghee, and all boiled. Similarly, mix the medicine with water and oil, add a little oil and boil until there is no water.

============================================================

==================== 第 342 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱའོ། །གང་དུ་ཚད་ནི་མ་སྨོས་པ། །དེར་ནི་སྨན་རྣམས་ཆ་མཉམ་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པའི་ཚིག་འདིས་ནི། ཚད་ཀྱི་ངེས་པ་མ་སྨོས་པ་འདི་དག་ཏུ་ནི་ཆ་མཉམ་པར་སྦྱར་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །གང་སྦྱོར་བ་ངེས་པར་མ་སྨོས་པ་དེར་ནི་ལྡེ་གུ་ཉིད་བྱའི་བསྐོལ་བར་ནི་མི་བྱའོ། །དེས་ན་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་སྲང་བརྒྱད་སྦྱར་ལ་མར་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་སྦྱར་ཏེ། ཆུ་སྲང་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ། རློན་པ་ཉིས་འགྱུར་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འདིར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འདི་དག་ཚད་མ་སྨོས་པའི་སྨན་མར་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཏམ་ལ་ཀ་ནི་པ་ཧུ་པ་ཏྲ་དང་ཨ་ཛ་དྲ་ཞེས་བྱའོ། །ས་ལ་པརྞི་སྨན་སྠི་ར་ཞེས་བྱའོ། །དུར་བྱིད་མ་གཏོགས་སེང་ཕྲོམ་མ་སོགས་བསྐོལ་མར། །
རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ་ནི་སེང་ཕྲོམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མར་རླུང་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་སེང་ཕྲོམ་སྲང་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞུང་གིས་བསྟན་པའི་སྨན་མར་ལས་དེར་སྨོས་པའི་ནང་ནས་དུར་བྱིད་མ་གཏོགས་པའི་ཤིང་དེ་བཏོན་ཏེ། སྨན་ལྷག་མ་བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་པ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པའི་རིམས་ལ་བུ་ཙེ་ཤེལ་དུག་མར། །ཀྱི་ལྕེ་བར་བསྐོལ་སྨན་མར་གང་ཡིན་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་བའི་རིམས་ལ་ནི། པུ་ཙེ་ཤེལ་གྱི་སྨན་མར་མཛེ་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་དང༌། དུག་གི་སྨན་མར་ཁྲག་མཁྲིས་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་དང༌། ཀྱི་ལྕེ་བའི་སྨན་མར་ཁོང་འབྲས་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པའི་སྨན་མར་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །བྱི་དང་ག་དང་དབྱི་མོང་ཁ་རུ་ཚ། །པ་ཐ་ཚ་བ་གསུམ་དང་ཙི་ཏྲ་ཀ །ལྕེ་མྱང་ཚ་དང་ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་བ། །འདི་རྣམས་ཆ་ནི་སྲང་རེར་བྱས་པ་དང༌། །མར་དང་འོ་མ་ཆ་ནི་མཉམ་བྱས་པ། །བྲེ་གང་བསྐོལ་བས་བད་ཀན་རིམས་རྙིང་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱི་དང་ག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཅུ་པོ་ཆ་སྲང་རེར་བྱས་པ་སྲང་བཅུ་དང། མར་བྲེ་གང་སྟེ། སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང༌། འོ་མ་ཡང་བྲེ་གང་སྟེ་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅས་པར་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་ནི་བད་ཀན་ལ་སོགས་པའི་རིམས་རྙིང་པ་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཆུ་མ་སྨོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་བྲེ་གསུམ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་འོ་མ་དང་ཆུ་སྤྱིར་བསྡུས་ན་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཆུ་མེད་པར་འོ་མ་འབའ་ཞིག་གིས་སྨན་གྱི་བཞི་འགྱུར་འབྱིན་

【汉语翻译】
ར་བྱའོ། 凡未言及用量的，就应将诸药等量混合。此句表明，凡未明确规定用量的，都应理解为等量混合。凡未明确说明配制方法的，则只能制成药膏，不能煎煮。因此，将八两药材制成药膏，加入三十二两酥油，再加入一百二十八两水煎煮。同样，对于“加入双倍的湿药材”等情况，也应在此处理解，即对于所有未明确规定用量的药油，都应如此处理。ཏམ་ལ་ཀ་ནི་པ་ཧུ་པ་ཏྲ་和ཨ་ཛ་དྲ་被称为ཏམ་ལ་ཀ་。ས་ལ་པརྞི་被称为སྨན་སྠི་ར་。煎煮药油时，除了དུར་བྱིད་，སེང་ཕྲོམ་等药油，对由风引起的瘟疫有益。意思是，对于由风引起的瘟疫，在治疗风病的药油中，如སེང་ཕྲོམ་八两等，按照医典所示的药油，从中取出དུར་བྱིད་这种树木，用剩余的药材煎煮药油服用，是有益的。对于胆汁引起的瘟疫，可以使用བུ་ཙེ་、ཤེལ་、དུག་药油。无论哪种ཀྱི་ལྕེ་བར་煎煮的药油都有益。意思是，对于胆汁引起的瘟疫，可以使用治疗麻风病的བུ་ཙེ་、ཤེལ་药油，以及治疗血胆病的དུག་药油，还有治疗腹部肿瘤的ཀྱི་ལྕེ་བའི་药油，服用这些药油都有益。བྱི་、ག་、དབྱི་མོང་、ཁ་རུ་ཚ། །པ་ཐ་、ཚ་བ་三种和ཙི་ཏྲ་ཀ། །ལྕེ་མྱང་ཚ་和麦芽灰。这些药材每种一份（一两），酥油和牛奶等量。煎煮一“བྲེ་”的量，可以消除陈旧的黏液性瘟疫。意思是，བྱི་、ག་等十种药材，每种一份（一两），共十两，加上一“བྲེ་”（相当于三十二两）的酥油，以及一“བྲེ་”（相当于三十二两）的牛奶，一起煎煮的药油，可以消除黏液等引起的陈旧瘟疫。虽然这里没有提到水，但也应加入三“བྲེ་”的水。这样，牛奶和水的总量就是酥油的四倍。如果没有水，仅用牛奶也能提取药物的四倍功效。

【英语翻译】
Ra bya'o. Wherever the quantity is not mentioned, the medicines should be mixed in equal parts. This statement implies that in cases where the exact quantity is not specified, it should be understood that they are to be mixed in equal proportions. Where the method of preparation is not explicitly stated, it should only be made into a paste and not decocted. Therefore, eight 'srang' of medicine should be made into a paste, mixed with thirty-two 'srang' of ghee, and then decocted with one hundred and twenty-eight 'srang' of water. Similarly, it should be understood here that things like "adding twice the amount of wet ingredients" should be done in this way for all ghee-based medicines where the quantity is not specified. Tam la ka is called Pa hu pa tra and A dza dra. Sa la parṇi is called sman sthi ra. Decocted ghee with Seng phrom and other medicines, excluding Dur byid, is praised for wind-borne epidemics. This means that for wind-borne epidemics, in the context of ghee-based medicines for treating wind disorders, such as eight 'srang' of Seng phrom, according to the ghee-based medicines indicated in the texts, the tree Dur byid should be removed from the ingredients mentioned there, and the remaining medicines should be decocted in ghee and administered, which is beneficial. For bile-borne epidemics, Bu tse, Shel, and Dug ghee can be used. Any ghee-based medicine decocted with Kyi lce ba is beneficial. This means that for bile-borne epidemics, the Bu tse and Shel ghee used in the context of treating leprosy, the Dug ghee used in the context of treating blood-bile disorders, and the Kyi lce ba ghee used in the context of treating abdominal tumors can be administered, and these ghee-based medicines are beneficial. Byi, ga, Dbyi mong, Kha ru tsha, Pa tha, three types of Tsha ba, and Tsi tra ka, Lce myang tsha, and barley husk ash. Each of these ingredients should be taken in one 'srang', and the ghee and milk should be in equal parts. Decoction of one 'bre' eliminates old phlegm-related epidemics. This means that the ten medicines Byi, ga, etc., each taken in one 'srang', totaling ten 'srang', plus one 'bre' (equivalent to thirty-two 'srang') of ghee, and one 'bre' (equivalent to thirty-two 'srang') of milk, when decocted together, the resulting ghee-based medicine eliminates old epidemics caused by phlegm, etc. Although water is not mentioned here, three 'bre' of water should be added. In this way, the total amount of milk and water will be four times the amount of ghee. Without water, milk alone can extract four times the potency of the medicine.

============================================================

==================== 第 343 段 ====================
【原始藏文】
པར་མི་ནུས་ཏེ། དེ་ཡང་བསྡུས་པ་ལས། འོ་མ་ལ་སོགས་བཅས་བསྐོལ་སྨན། །ཁུ་བ་ལེགས་པར་ཐོན་མི་འགྱུར། །ཞེས་སྨོས་པས་ན་སྨན་པ་མཁས་པའི་མན་ངག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཆུས་བསྐོལ་བའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། འོ་མ་ལ་སོགས་པས་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །སླེ་ཏྲེས་ཁུ་བ་ལྡེ་གུ་དང༌། །བ་ཤ་ཀ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ། །རྒུན་འབྲུ་དང་ནི་བ་ལ་དང༌། །བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་རིམས་ནད་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སླེ་
ཏྲེས་ཀྱི་ཁུ་བ་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་དང་བཅས་པའི་ལྡེ་གུ་བྱ་ན་ཡང་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བ་ཤ་ཀའི་ཁུ་བ་དང་ལྡེ་གུ་དང༌། འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་ཁུ་བ་དང་ལྡེ་གུ་དང༌། བ་ལེའི་ཁུ་བ་དང་ལྡེ་གུ་སོ་སོར་མར་དང་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་ནི་རིམས་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྨན་མར་འདི་དག་ནི་མར་ཁོ་ན་དང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་རིམས་ལ་ཕན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཞུན་མར་གྱི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མར་ཞུ་ནས་ནི་ཤ་འཇམ་ཁུ། །ཁ་ཟས་བཅས་པ་བཟའ་བར་བྱ། །དེས་ནི་སྟོབས་རབ་སྐྱེད་བྱེད་ཅིང༌། །ནད་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟད་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་སྨོས་པའི་སྨན་མར་དེ་དག་གང་ཡང་རུང་བ་བྱིན་ནས་དེ་ཞུ་བར་གྱུར་ཅིང་ལེགས་པར་ཞུ་ཟིན་པ་དང༌། ཤ་འཇམ་ཞིང་སྙི་བ་ལས་བྱས་པའི་ཤ་ཁུ་ཡང་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཤ་ཁུ་དེས་ནི་སྟོབས་རབ་ཏུ་སྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། སྟོབས་སྐྱེད་པས་ནི་ནད་ཟད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཀ་ར་བེ་ལ་སོགས་ཁུ་དང༌། །མུངྒ་བད་ཀན་མཁྲིས་འཇོམས་པས། །ཕལ་ཆེར་རླུང་ཤས་ཆེ་རིམས་ལ། །གཟེར་དང་བཤང་བ་འགགས་པ་ནི། །སྐྱེད་ཅིང་རིམས་ནི་འཕེལ་བར་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་དེ་ནི་བསྔགས་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་ཀར་བེ་ལ་ལ་སོགས་བའི་བུ་བ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ནི་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་ཞིང་ཤས་ཆེར་རླུང་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་རིམས་རྙིང་པ་རླུང་གི་ཤས་ཆེ་བ་ལ་སྦྱིན་པར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཟེར་ལ་སོགས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་པས་དེའི་ཕྱིར་བསྔགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ནི། །རིམས་ནི་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན། །སྦྱང་འོས་ལ་ནི་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་རིམ་བཞིན་དུ་བཅོས་ཤིང་སྨན་མར་བླུད་དུ་ཟིན་ཀྱང་གལ་ཏེ་རིམས་ཞི་ཞིང་བྱང་བར་མ་གྱུར་ན། དེའི་འོག་ཏུ་སྦྱང་བར་བྱ་བར་མི་འོས་པ་སྦྲུམ་མ་དང༌། ཁོང་རྩུབ་པ་དང༌། མེ་དྲོད་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པ་མ་གཏོགས་པ་སྐྱུག་སྨན་

【汉语翻译】
不能煮，那也是概括地说，用牛奶等煮药，药汁不能很好地出来。如是说，所以要遵循医生高明的秘诀，先用水煮，然后用牛奶等煮。蔓荆子的汁和稠粥，以及臭椿和三种果实，葡萄和巴拉，煮的药油能消除热病。其中，蔓荆子的汁液要加入四倍于酥油的量，同样，如果要做加水的稠粥，也要用四倍于酥油的量。同样，臭椿的汁和稠粥，以及三种果实的汁和稠粥，巴拉的汁和稠粥，分别与酥油一起煮的药油能消除热病。这些药油要只与酥油混合，因为这样对热病有益，而且是炼制酥油的时候。酥油融化后，要吃嫩肉汤和食物。这样能大大增强体力，并且能彻底消除疾病。其中，服用之前所说的那些药油中的任何一种，待其融化并完全融化后，也要给予用柔软嫩滑的肉制成的肉汤，因为肉汤能大大增强体力，增强体力就能消除疾病。药用糖果等的汁液，以及辣木能消除黏液和胆汁，所以大多对于风大的热病，会引起疼痛和便秘，并且会加剧热病。因此，那是不被赞扬的。其中，药用糖果等的汁液，以及辣木能消除黏液和胆汁，所以大多会增加风。因此，对于风大的老热病，不应给予，那是因为会引起疼痛等，所以不被赞扬。如果那样做了，热病也没有平息，就应对适合泻药的人进行泻药治疗。其中，那样依次治疗并灌注药油后，如果热病没有平息和清除，那么接下来，除了不适合泻药的孕妇、肠胃粗糙者和体温低者等之外，要用催吐药

【英语翻译】
It is not possible to boil, and that is also summarized by saying, "Boiling medicine with milk, etc., the juice will not come out well." As it is said, one should follow the skillful instructions of the physician and first boil with water, and then boil with milk, etc. The juice of Vitex negundo and thick gruel, as well as Ailanthus altissima and the three fruits, grapes and Bala, boiled medicinal oil eliminates fever. Among them, the juice of Vitex negundo should be added in a quantity four times that of ghee, and similarly, if making thick gruel with water, it should also be four times the amount of ghee. Similarly, the juice and thick gruel of Ailanthus altissima, and the juice and thick gruel of the three fruits, and the juice and thick gruel of Bala, each boiled with ghee, the medicinal oil eliminates fever. These medicinal oils should only be mixed with ghee, because it is beneficial for fever, and it is the time for refining ghee. After the ghee has melted, one should eat tender meat soup and food. This greatly increases strength and completely eliminates disease. Among them, after giving any of the previously mentioned medicinal oils, and it has melted and completely melted, one should also give meat soup made from soft and tender meat, because that meat soup greatly increases strength, and increasing strength eliminates disease. The juice of medicinal candies, etc., and Moringa eliminates mucus and bile, so mostly for fever with a lot of wind, it will cause pain and constipation, and will aggravate the fever. Therefore, that is not praised. Among them, the juice of medicinal candies, etc., and Moringa eliminates mucus and bile, so it mostly increases wind. Therefore, for old fever with a lot of wind, it should not be given, because it will cause pain, etc., so it is not praised. If it is done that way, but the fever does not subside, then those who are suitable for purgatives should be treated with purgatives. Among them, after treating in that order and instilling medicinal oil, if the fever does not subside and clear, then next, except for pregnant women, those with rough stomachs, and those with low body temperature, etc., who are not suitable for purgatives, emetics should be used.

============================================================

==================== 第 344 段 ====================
【原始藏文】
ལ་སོགས་པས་སྦྱང་བར་བྱ། སྐྱུག་སྨན་ནམ་འཁྲུ་སྨན་གང་ཡིན་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་སྐྱུག་སྨན་སྔར་བཤད་པ། །མ་ཞུ་བར་
ནི་གནས་ནད་ལ། །སྟོབས་ཅན་སྟོབས་ནི་བསྲུང་སྟེ་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ནད་ཅན་དེ་ལ་སྔར་བཤད་པའི་སྐྱུག་སྨན། པོ་སོན་ཆ་ཡི་སྙིང་པོར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལེའུ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་སྔར་བསྟན་པ་དག་བླུད་པར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་མ་ཞུ་བའི་གནས་ལ་གནས་ཤིང༌། དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ནད་ཕལ་ཆེར་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བའི་ནད་ལ་གཏང་བར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ནད་པ་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཉམས་སྟོབས་དེ་མ་ཉམས་པར་བསྲུངས་ལ་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །སྨིན་ཞིང་ནད་ནི་ལྷོད་གྱུར་བའམ། །ཆང་དང་དུག་ལས་བྱུང་རིམས་ལ། །ཤ་མ་དུར་བྱིད་འབྲས་བུ་གསུམ། །པི་པི་ལིང་དང་གེ་སར་དང༌། །ཡང་ན་ཚ་བ་གསུམ་སོགས་སྨན། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་སྨིན་ཅིང་མ་ཞུ་བ་མེད་པ་དང༌། ལྷོད་ཅིང་གནས་ལས་གཡོས་པར་གྱུར་པའམ། ཡང་ན་ཆང་ནད་དང་དྲུག་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ། ཤ་མ་དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་ལས་སྦྲུས་པའི་བཀྲུ་སྨན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆོ་ག་གྲུབ་པ་ལས། ཚ་གསུམ་དྲི་བཟང་གསུམ་གླ་སྒང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བས་བཤད་པའི་སྨན་སྦྲང་རྩི་དང་ཁ་ར་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ། རྒུན་འབྲུ་སྐྱུ་རུ་རའི་ཁུ་བ། །ཨ་རུ་ར་ནི་རྒུན་ཆུར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཀྲུ་སྨན་གྱི་ཕྱིར་རྒུན་འབྲུའི་ཁུ་བ་དང༌། སྐྱུ་རུ་རའི་ཁུ་བ་བླུད་པའམ། ཨ་རུ་རའི་ཕྱེ་མ་རྒུན་ཆུའི་ནང་དུ་བཏབ་སྟེ་བླུད་པར་བྱའོ། །དོང་ག་འོ་མར་བཅས་པའམ། །རྒུན་ཆུ་དང་ནི་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དོང་ག་དང་འོ་མར་སྦྱར་བའམ། རྒུན་ཆུ་དང་དོང་གར་སྦྱར་བའི་བཀྲུ་སྨན་བླུད་པར་བྱའོ། །འབྲས་བུ་གསུམ་མམ་ཀྱི་ལྕེ་བ། །འོ་མ་རིམས་དང་ལྡན་པས་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རིམས་དང་ལྡན་པའི་མིས་འབྲས་བུ་གསུམ་དང་འོ་མ་སྦྱར་བའམ། ཀྱི་ལྕེ་བ་དང་འོ་མར་སྦྱར་བ་བཏུང་བར་བྱའོ། །བཀྲུ་སྨན་བཏང་བའི་སྐབས་སུ་ཡང༌། །ཐུག་སླ་ལ་སོགས་རིམ་བཞིན་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བཀྲུ་སྨན་བཏང་བའི་སྐབས་སུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་ཡང་གི་སྒྲས་
སྐྱུག་སྨན་བཏང་བའི་སྐབས་སུ་ཡང་ཐུག་པ་སླ་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དང་པོར་འབྲས་ཐུག་སླ་པ་རྐྱང་རྐྱང་པོར་བྱིན་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་ཐུག་པ་དང་ཐུག་པ་གར་པོ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །

【汉语翻译】
等等进行净化。无论是催吐药还是泻药，都要使用。关于催吐药，之前已经说过：
“未消化之病位，
强壮者需护力而施。”
对于患有热病的人，要使用之前说过的催吐药，如“加入波森茶之精华”。要将本章之前所说的内容都灌输进去。而且，对于停留在未消化之位，并由此引起的疾病，大多是寒性疾病，要使用催吐药。而且，对于具有体力和力量的病人，要保护好体力，不要使其减弱，然后施用药物。 "成熟且疾病已松弛，或因酒和毒而引起的热病，诃子、毗黎勒、余甘子三果，荜茇和藏红花，或者三热药等药物，加入红糖蜂蜜一起给予。"对于疾病已经成熟，没有未消化的情况，疾病已经松弛并从病位移动的情况，或者因酒病和毒药引起的热病，要给予用诃子等药粉混合制成的泻药。或者，从已经完成的药物配方中，如“三热药、三香药、豆蔻”等所说的药物，要加入蜂蜜和红糖一起给予。同样地，“葡萄、余甘子的汁液，诃子加入葡萄汁”，对于泻药，要灌入葡萄汁和余甘子的汁液，或者将诃子的药粉加入葡萄汁中灌入。 "冬葵子与牛奶混合，或与葡萄汁混合灌入。"或者，将冬葵子与牛奶混合，或者将葡萄汁与冬葵子混合的泻药灌入。 "三果或龙胆草，与牛奶一起给热病患者饮用。"或者，患有热病的人要饮用三果与牛奶混合，或者龙胆草与牛奶混合的饮品。 "在施用泻药的时候，也要依次灌入稀粥等。"在施用泻药的时候，也要像施用催吐药的时候一样，给予稀粥等食物。首先给予单纯的稀米粥，然后在之后，按照顺序给予粥和浓粥等食物。

【英语翻译】
Etc., should be purified. Whether it is an emetic or a purgative, it should be used. Regarding emetics, it has been said before:
"For diseases located in the undigested,
For the strong, protect their strength and then administer."
For those with feverish diseases, use the emetics mentioned earlier, such as "including the essence of Poson tea." All that has been previously taught in this chapter should be infused. Moreover, for diseases that reside in the place of undigestion, and most of the diseases that arise from it are cold-natured diseases, emetics should be used. Moreover, for patients with physical strength and power, protect that physical strength and do not let it diminish, and then administer the medicine. "When the disease is ripe and relaxed, or fever caused by alcohol and poison, Haritaki, Vibhitaka, Amalaki three fruits, Pippali and Saffron, or the three hot medicines, etc., give with brown sugar and honey." For diseases that are ripe and have no undigestion, diseases that are relaxed and have moved from their location, or fever caused by alcohol disease and poison, give a purgative made from a mixture of Haritaki and other powders. Alternatively, from the completed medicine formula, such as the medicines mentioned in "three hot medicines, three fragrant medicines, cardamom," give with honey and brown sugar together. Similarly, "grape, Emblica juice, Haritaki with grape juice," for purgatives, infuse grape juice and Emblica juice, or add Haritaki powder to grape juice and infuse. "Donga mixed with milk, or mixed with grape juice, infuse." Alternatively, infuse Donga mixed with milk, or a purgative of grape juice mixed with Donga. "Three fruits or gentian, drink with milk for those with fever." Alternatively, people with fever should drink a mixture of three fruits and milk, or a drink of gentian and milk. "When administering purgatives, also gradually infuse thin porridge, etc." When administering purgatives, just like when administering emetics, give thin porridge and other foods. First give plain thin rice porridge, and then afterwards, give porridge and thick porridge and other foods in order.

============================================================

==================== 第 345 段 ====================
【原始藏文】
རིམ་གྱིས་དྲི་མ་གློངས་གཡོས་ཚེ། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་དགག་མི་བྱ། །ནད་ནི་ཁོང་པར་གནས་སྙེག་ནས། །སྨིན་ཀྱང་གནོད་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཀྱི་ཚ་བ་ལ་སོགས་པས་ནད་གློངས་ཤིང་བསྐྱོད་པས་སྟོད་དང་སྨད་དུ་གཡོས་ཤིང་བསྐྱོད་ནས་རིམ་གྱིས་བཤད་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དྲི་མ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་དེ་ལ་རྟག་ཏུ་དགག་ཅིང་བརྣག་པར་མི་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ནད་སྨིན་པར་གྱུར་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་མ་སྨིན་པ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། དེ་དག་བཀག་པར་གྱུར་ན་ཁོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གནས་སྙེག་ཅིང་འདུག་པའི་སྐབས་རྙེད་བས་དེས་ངེས་པར་ནད་ཀྱིས་གནོད་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཤིན་ཏུ་ཚབས་ཆེར་བྱུང་གྱུར་ན། །སྨིན་ནས་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བཤང་བ་ཚབས་ཆེར་འབྱུང་བའི་ནད་དེ་ཤིན་ཏུ་ཚབས་ཆེར་བྱུང་བར་གྱུར་ན་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱས་ནས། བཅད་ཅིང་དགག་པའི་ཉེས་པ་བྱའོ། །མ་སྨིན་བཀག་པའི་ཉེས་པ་ནི། །ནད་བཅོས་ཐབས་སུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲུ་བམ་སྨིན་པ་རང་ཉིད་འབྱུང་བར་གྱུར་པ་བཀག་ཅིང་བཅད་པ་ལས། ནད་ཀྱི་ཉེས་པ་གང་དག་བྱུང་བ་དེ་ནི་ནད་གསོ་བའི་ལེའུའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་དེ་ལས། སྟེང་ངམ་འོག་ཏུ་འབྱུང་བར་རྩོམ། །ནད་ནི་རང་ཉིད་བྱུང་བ་ན། །སྨན་ནི་ནད་ཀྱིས་མི་དགག་སྟེ། །བཀག་ན་དེ་ཉིད་ནད་སྐྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་རྨོངས་པས་མ་སྨིན་པའི། །རིམས་ལ་ནད་འབྱིན་སྨན་གཏོང་བ། །དེ་ནི་སྦྲུལ་ནག་གཉིད་ལོག་ལ། །ལག་པའི་རྩེ་མོས་རེག་དང་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་པ་གང་ཞིག་རྨོངས་ཤིང་མི་ཤེས་པས་ནད་མ་སྨིན་པའི་རིམས་ལ་ནད་འབྱིན་པའི་སྨན་བཀྲུ་སྨན་གྱི་རྣམ་པ་གཏོང་ཞིང་ལྡུད་པར་བྱེད་ན། སྨན་པ་དེ་ནི་བདག་ཉིད་ཕུང་ཀྲོལ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྦྲུལ་ནག་པོ་
ཉིད་ཀྱིས་གཉིད་ལོག་པར་གནས་པ་ལ། ལག་པའི་རྩེ་མོས་རེག་ན་དེ་སད་ནས་མ་རུངས་པར་བྱེད་པ་དང་མཚུངས་སོ། །རིམས་ཟད་པ་ལ་སློན་སྨན་དང༌། །བཀྲུ་སྨན་ཕན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་ལ་འམ་དག་གིས་ནི། །མས་གཏོང་བས་ནི་ནད་བསལ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཀྱིས་ཉམས་ཟད་པར་གྱུར་པའམ། རིམས་ཟད་པའི་མི་ལ་སློན་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བ་དག་ཕན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བཀྲུ་སྨན་གྱིས་བཅོས་དགོས་པའི་གནས་སྐབས་ལ་བབ་ན་དེ་ལ་འོ་མ་མས་གཏོང་བའི་ནི་རུ་ཧའམ། འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་པས་ནད་བསལ་བར་བྱའོ། །འོ་མ་ལ་གོམས་བད་ཀན་ཟད། །ལུས་ཚ་སྐོམ་དད་གཉིས་ཡོད་ན། །རླུང

【汉语翻译】
如果逐渐地污垢翻滚扰动时，对此不要总是禁止。疾病在腹部潜伏，即使成熟也会产生损害。对于这句话，由于瘟疫的热病等使疾病翻滚扰动，在上部和下部翻滚扰动，逐渐产生被称为排泄物的污垢，对此不要总是禁止和抑制。因为即使疾病成熟了，这句话的意思是未成熟的更不用说了。如果禁止这些，腹部，也就是身体的部位，会潜伏并找到机会，因此肯定会产生疾病的损害。如果非常严重地发生时，成熟后应该切断。对于这句话，或者说排泄物非常严重发生的疾病，如果非常严重地发生，就应该使未成熟的成熟，然后进行切断和禁止的措施。未成熟禁止的过失是，在疾病治疗方法中已经说明。对于这句话，腹泻或未成熟的自行发生，禁止和切断后，产生的疾病过失，已经在疾病治疗的章节中说明了。也就是在那里面说，开始在上部或下部发生，疾病是自行发生的，药物不能阻止疾病，如果阻止，那本身就会产生疾病。如果有人愚昧无知，对未成熟的瘟疫施用排病药物，这就像碰触沉睡的黑蛇的指尖一样。对于这句话，如果某个医生愚昧无知，对未成熟的瘟疫施用排病药物，也就是泻药的方式，那么这个医生就是在给自己制造灾难。例如，一条黑蛇自己处于沉睡状态，如果用指尖碰触它，它就会醒来并变得凶猛。对于瘟疫衰竭的人，催吐药和泻药是没有益处的。对于这种情况，应该用牛奶或油脂灌肠来消除疾病。对于这句话，对于因瘟疫而衰弱的人，或者对于瘟疫衰竭的人，使用催吐药和泻药是没有益处的。如果需要使用泻药治疗的情况，应该用牛奶或油脂灌肠来消除疾病。如果习惯了牛奶，痰液耗尽，身体发热，既有口渴又有出汗，风

【英语翻译】
If the dirt gradually rolls and stirs, do not always prohibit it. The disease lurks in the abdomen, and even if it matures, it will cause damage. Regarding this sentence, because the heat of the epidemic and other factors cause the disease to roll and stir, rolling and stirring in the upper and lower parts, gradually producing dirt called excrement, do not always prohibit and suppress this. Because even if the disease matures, this sentence means that it goes without saying that it is immature. If these are prohibited, the abdomen, that is, the part of the body, will lurk and find an opportunity, so it will definitely cause damage from the disease. If it happens very seriously, it should be cut off after it matures. Regarding this sentence, or the disease in which excrement occurs very seriously, if it happens very seriously, the immature should be made to mature, and then measures of cutting off and prohibiting should be taken. The fault of immature prohibition is that it has been explained in the treatment method of the disease. Regarding this sentence, diarrhea or immature self-occurrence, after prohibiting and cutting off, the resulting disease faults have been explained in the chapter on disease treatment. That is, it says in it, starting to occur in the upper or lower part, the disease occurs by itself, the medicine cannot stop the disease, and if it is stopped, it will produce the disease itself. If someone is ignorant and applies disease-expelling medicine to an immature epidemic, it is like touching the fingertip of a sleeping black snake. Regarding this sentence, if a doctor is ignorant and applies disease-expelling medicine, that is, the way of laxatives, to an immature epidemic, then this doctor is creating disaster for himself. For example, a black snake is in a sleeping state by itself, and if you touch it with your fingertip, it will wake up and become fierce. For people who are exhausted by the epidemic, emetics and laxatives are of no benefit. In this case, enemas with milk or oil should be used to eliminate the disease. Regarding this sentence, for people who are weakened by the epidemic, or for people who are exhausted by the epidemic, the use of emetics and laxatives is of no benefit. If there is a situation where laxative treatment is needed, enemas with milk or oil should be used to eliminate the disease. If you are accustomed to milk, phlegm is exhausted, the body is hot, and there is both thirst and sweating, wind

============================================================

==================== 第 346 段 ====================
【原始藏文】
་དང་མཁྲིས་པས་ཉེན་པ་ནི། །ཚད་པར་འཁྲུ་ཡང་འོ་མ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་འོ་མ་ལ་གོམས་ཤིང་དེ་སྦྱིན་པར་འོས་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་བད་ཀན་ཟད་ཅིང་བྱང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ལུས་ཚ་བ་དང་སྐོམ་དད་ཀྱི་ནད་གཉིས་ཡོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རླུང་དང་མཁྲིས་པས་ཉེན་པར་གྱུར་ན་དེ་ལ་འོ་མ་བླུད་ན་ཕན་ཏེ། དེ་ནི་གལ་ཏེ་ཚད་པར་འཁྲུ་བའི་ནད་ཡོད་པ་ལ་ཡང་ཕན་ན། གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། །དེ་ལུས་སྨྱུང་བས་གདུངས་པ་དག །མེས་ཚིག་པ་ཡི་ནགས་ལ་ནི། །ཆར་ཆུ་འབབས་པས་སྐྱེད་པ་ལྟར། །རིམས་ནི་མྱུར་དུ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འོ་མ་དེས་ལུས་སྨྱུང་བས་གདུངས་ཤིང་ལེན་པར་གྱུར་པ་དག་མྱུར་དུ་འཚོ་ཞིང་བརྟས་པར་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་མེས་ཚིག་ཅིང་བསྲེགས་པའི་ནགས་ལ་ཆར་པའི་ཆུ་འབབ་པས་སྐྱེད་ཅིང་སླར་མྱུ་གུ་སྐྲུན་པར་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བར་འོ་མ་བླུད་པར་འོས་པའི་ནད་པ་རིམས་ཀྱིས་ལུས་ཟད་པར་བྱས་པ་ལ། འོ་མ་བླུད་ན་ནི་རིམས་དེ་མྱུར་དུ་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བས་འོ་མ་སྦྱར་ཏེ་བསྐོལ། །དྲོ་བའམ་བསྒྲངས་པའམ་བཞོས་མ་ཐག །དུས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཤེས་ཏེ་སྦྱིན། །དེ་ལས་གཞན་དུ་རིམས་ཅན་གསོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བས་འོ་མ་དེ་ནི་རྫས་གཞན་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྐོལ་བ་དྲོ་བའམ་བསྒྲངས་པ། ཡང་ན་བཞོས་མ་ཐག་གང་ཡིན་པ་དེ་ཇི་ལྟར་འོས་ཤིང་རིགས་པ་དང་དུས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཤེས་ཤིང་བརྟགས་པ་བྱས་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱིན་པར་འོས་པའི་ཡུལ་ལ་སྦྱིན་པར་
བྱའི། དེ་ལས་གཞན་དུ་དེ་དང་མི་འཚམ་ཞིང་གནོད་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཡུལ་ལ་འོ་མ་བླུད་པར་གྱུར་ན། རིམས་ནད་ཅན་གྱི་ནད་པ་དེ་གསོད་པར་འགྱུར་རོ། །འོ་མ་བཅའ་སྒ་འབྲ་གོར་བཅས། །རྒུན་འབྲུ་ཁ་ར་མར་ལྡན་པར། །བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པར་སྦྲང་རྩི་བཏབ། །སྐོམ་དད་ལུས་ཚ་རིམས་འཇོམས་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འོ་མ་བཅའ་སྒ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་ཞིང་བཙོས་ཏེ་བསྒྲངས་པར་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་ནི་སྐོམ་དད་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་པ་ལ་རྒུན་ཤིང་མངར། །ཙནྡན་ཐལ་ཏྲེས་པི་པི་ལིང། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་འོ་མ་དེ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་པས་དེ་བཞིན་ཏེ། བ་ལ་དང་རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་བསྒྲངས་པ་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པས་ནི་སྐོམ་དད་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་མའི་བཞི་འགྱུར་ཆུར་བསྐོལ་བའམ། །པི་པི་ལིང་དང་བསྐོལ་བ་ནི། །རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པས་འཐུངས་ན་ནི། །ཀླད་གཟེར་ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ།

【汉语翻译】
以及黄水病侵扰时，对于发热而腹泻者，牛奶有益。这是说，病人习惯于牛奶，且适合给予牛奶，特别是对于寒症耗尽且已清除干净的人，若有身体发热和口渴两种疾病，以及同样地，如果受到风和黄水病的侵扰，给他们喂牛奶是有益的。如果对于发热而腹泻的疾病也有益，那对其他情况更不用说了。这能消除因身体虚弱而引起的痛苦，就像雨水降落在被火烧毁的森林上，使其生长一样，能迅速消除热病。这是说，牛奶能迅速滋养和强壮那些因身体虚弱而痛苦并需要补充的人。例如，就像雨水降落在被火烧毁的森林上，使其生长并重新长出新芽一样，对于适合喂牛奶的病人，如果热病已经耗尽了身体，喂牛奶就能迅速消除和摧毁热病。因此，将牛奶与其他物质混合煮沸，无论是温热的、冷却的，还是刚挤的，都要了解时间的差异，并给予适当的施用。否则，会杀死患有热病的人。这是说，因此，将牛奶与其他物质混合煮沸，无论是温热的、冷却的，还是刚挤的，都要了解如何适当和合理，以及时间的差异，并进行检查。应该以这种方式给予适合给予的对象。否则，如果将牛奶喂给不适合且有害的颠倒对象，就会杀死患有热病的病人。将牛奶与姜黄、余甘子、葡萄干、糖和黄油一起煮沸，冷却后加入蜂蜜，能消除口渴、身体发热和热病。这是说，将牛奶与姜黄等一起煮沸，煮熟冷却后加入蜂蜜，能消除口渴等。同样地，还有牛奶、葡萄藤的甜味、檀香、灰藓和长胡椒。这是说，与前面所说的牛奶相同，因此是同样的。将牛奶与白茅根和葡萄等一起煮沸，冷却后加入蜂蜜，能消除口渴等。将四倍于牛奶的水煮沸，或者与长胡椒一起煮沸，如果被热病侵袭后饮用，能缓解头痛、痰液和呼吸不畅。

【英语翻译】
And when afflicted by bile disorders, milk is beneficial for those with fever and diarrhea. This means that patients who are accustomed to milk and are suitable to be given milk, especially those whose phlegm has been exhausted and cleared, and who have both fever and thirst, and similarly, if afflicted by wind and bile disorders, feeding them milk is beneficial. If it is also beneficial for the disease of fever and diarrhea, what need is there to mention other situations? It can eliminate the suffering caused by physical weakness, just as rain falls on a forest burned by fire, causing it to grow, and it can quickly eliminate fever. This means that milk can quickly nourish and strengthen those who are suffering from physical weakness and need replenishment. For example, just as rain falls on a forest burned by fire, causing it to grow and sprout again, for patients who are suitable to be fed milk, if fever has exhausted the body, feeding milk can quickly eliminate and destroy the fever. Therefore, boil milk mixed with other substances, whether warm, cooled, or freshly milked, understand the differences in time, and administer it appropriately. Otherwise, it will kill people with fever. This means that therefore, boil milk mixed with other substances, whether warm, cooled, or freshly milked, understand how to be appropriate and reasonable, as well as the differences in time, and examine it. It should be given in this way to those who are suitable to be given. Otherwise, if milk is fed to unsuitable and harmful reversed objects, it will kill patients with fever. Boiling milk with turmeric, emblica, raisins, sugar, and butter, and adding honey after cooling, can eliminate thirst, fever, and fever. This means that boiling milk with turmeric, etc., and adding honey after cooking and cooling, can eliminate thirst, etc. Similarly, there are milk, the sweetness of grapevines, sandalwood, lichen, and long pepper. This means that it is the same as the milk mentioned earlier, so it is the same. Boiling milk with valerian and grapes, etc., and adding honey after cooling, can eliminate thirst, etc. Boiling four times the amount of milk in water, or boiling it with long pepper, if drunk after being attacked by fever, can relieve headache, phlegm, and difficulty breathing.

============================================================

==================== 第 347 段 ====================
【原始藏文】
 །རྩིབ་ལོགས་གཟེར་རིམས་རྙིང་ལས་ཐར། །རྩ་བ་ལྔ་བསྐོལ་དེ་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་བརྟག་པ་གཞན་དུ་ན་འོ་མའི་བཞི་འགྱུར་གྱི་ཆུའི་ནང་དུ་བསྐོལ་ནས་གདུས་པའི་འོ་མ་བཏུང་བའམ། པི་པི་ལིང་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ། འོ་མ་དེ་འཐུངས་ན་རིམས་ནད་ཅན་དེ་ཀླད་གཟེར་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐར་བུར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྩ་བ་ལྔ་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་སྨན་པ་མཁས་པའི་ལུང་བཞིན་དུ་འཐུངས་ན་ཡང་ཀླད་པ་གཟེར་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་རྩ་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་འཐུངས་ན་ཡང་ཡོན་ཏན་དེ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །རིམས་རྙིང་པ་ནི་རིང་ཞིག་ཏུ་གནས་པའི་རིམས་ལ་བྱའོ། །ཨེ་རཎྜའི་རྩ་བསྐོལ་བའམ། །བིལ་བ་གཞོན་ནུ་དང་བསྐོལ་བའམ། །བཞོས་མ་ཐག་གི་འོ་མ་འཐུངས། །རླུང་གི་རིམས་ཀྱིས་ཕྱི་ས་འགགས། །ཁྲག་བཅས་སྦྱིན་བག་ཚད་འཁྲུ་དང༌། །སྐོམ་དད་གཟེར་བཅས་འཁྲུ་ལས་ཐར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་འོ་མ་ཨེ་རཎྜའི་རྩ་བ་དང་བསྐོལ་བའམ། བིལ་བ་གཞོན་ནུ་དང་ལྷན་ཅིག་བསྐོལ་བའམ། །
བཞོས་མ་ཐག་པའི་འོ་མ་འཐུངས་ན་མི་དེ་རིམས་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཡང་རླུང་གི་རིམས་ཀྱིས་ཕྱི་ས་འགགས་ཤིང་སྲི་བར་གྱུར་པ་དེ་ལས་ཐར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་རིམས་གང་ཁྲག་དང་བཅས་པའི་སྦྱིན་བག་ནལ་ནལ་བོར་འཁྲུ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཚད་བར་འཁྲུ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐོམ་དད་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའི་འཁྲུ་བ་ལས་ཀྱང་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །བཅའ་སྒ་བ་ལ་བྱ་གྲི་དང༌། །གཟེ་མ་བུ་རམ་འོ་མར་བཙོས། །བསྐོལ་འཐུངས་སྐྲངས་བཤད་གཅིན་དང་འཕྱེན། །འགགས་དང་རིམས་དང་ལུད་པ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བཅའ་སྒ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་འཐུངས་ན་ཡང་རིམས་ནད་ཅན་གྱི་སྐྲངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །བྲི་ཤྩི་བ་དང་བིལ་བ་དང༌། །བར་ཤ་བྷུ་དང་བསྐོལ་བ་ཡིས། །རིམས་ཀྱི་སྐྲངས་ནད་སེལ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྲིཤྩི་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་འཐུངས་ན་ཡང་རིམས་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲངས་ནད་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བྲི་ཤྩི་བ་དང་བར་ཤ་བྷུ་གཉིས་ཀ་ཡང་བུ་ན་རྣ་བ་ཡིན་ཏེ། བྲི་ཤྩི་བ་ནི་པུ་ན་རྣ་བ་རྩ་བ་ནི་པུ་ན་རྣ་བ་རྩ་བ་དཀར་བ་ཅན་ལ་བྱའོ། །བར་ཤ་བྷུ་ནི་པུ་ན་རྣ་བ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཅན་ལ་བྱ་སྟེ། མིང་གི་རྣམ་གྲངས་གཞན་དུ་ན་སི་ནི་ན་ཏི་ཀ་ཞེས་བྱའོ། །ཤིང་ཤ་པ་ཡི་སྙིང་པོ་དང༌། །འོ་མ་དག་ཏུ་བསྐོལ་བ་ནི། །རིམས་ནི་མྱུར་དུ་འཇོམས་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤི

【汉语翻译】
从肋部疼痛的旧热病中解脱。煎煮五根，与此相同。如是说。又在其他的检验中说，将牛奶在四倍量的水中煎煮，饮用煮过的牛奶，或者饮用与荜茇一起煎煮的牛奶。如果饮用那种牛奶，那么患热病的人就能从脑部疼痛等疾病中解脱出来。同样，按照精通医术的医生的说法，饮用与五根一起煎煮的牛奶，也能从脑部疼痛等疾病中解脱出来。或者，饮用与五大根一起煎煮的牛奶，也具有相同的功效。旧热病是指持续很长时间的热病。煎煮蓖麻的根，或者与嫩海棠果一起煎煮，或者饮用刚挤出的牛奶。因风热病而外窍闭塞。摆脱带血的稀薄腹泻、中度腹泻，以及伴有口渴和疼痛的腹泻。如是说。或者，将牛奶与蓖麻的根一起煎煮，或者与嫩海棠果一起煎煮。
如果饮用刚挤出的牛奶，那么这个人就能从热病中解脱出来，并且也能从因风热病而外窍闭塞和僵硬的状态中解脱出来。同样，也能从伴有血液的稀薄腹泻的热病中解脱出来，也能从中度腹泻中解脱出来，也能从伴有口渴等症状的腹泻中解脱出来。将姜黄等香料与鸟爪草一起，加入红糖在牛奶中煮。煎煮后饮用，可以消除肿胀、呕吐、小便不畅、闭塞、热病和痰液。如是说。同样，饮用与姜黄等香料一起煎煮的牛奶，也能消除热病患者的肿胀等疾病。用甘蔗和海棠果，以及长柄千斤拔一起煎煮。可以消除热病的肿胀。如是说。饮用与甘蔗等一起煎煮的牛奶，也能消除和抑制由热病引起的肿胀疾病。其中，甘蔗和长柄千斤拔都是 পুনर्नবা (梵文天城体：punarnava，梵文罗马拟音：punarnavā， पुनर्नवा，复生) 。甘蔗是指白根的 पुनर्नবা (梵文天城体：punarnava，梵文罗马拟音：punarnavā， पुनर्नवा，复生) 根。长柄千斤拔是指红花的 पुनर्नবা (梵文天城体：punarnava，梵文罗马拟音：punarnavā， पुनर्नवा，复生) 。在其他的名称分类中，也叫做斯尼那提卡。将红木的心材，在牛奶中煎煮。能迅速消除热病。如是说。将红

【英语翻译】
Relief from chronic fever with rib pain. Decoction of five roots is similar to this. It is said. Also, in another examination, it is said that drinking milk boiled in four times the amount of water, or drinking milk boiled with long pepper, if one drinks that milk, then the person with fever will be freed from diseases such as headache. Similarly, according to the words of a skilled doctor, drinking milk boiled with five roots will also be freed from diseases such as headache. Or, drinking milk boiled with five large roots also has the same benefits. Chronic fever refers to a fever that lasts for a long time. Decoction of castor root, or decoction with young bael fruit, or drink freshly milked milk. Wind fever blocks the outer orifices. Relief from diarrhea with blood, moderate diarrhea, and diarrhea with thirst and pain. It is said. Or, boil milk with castor root, or boil it together with young bael fruit.
If one drinks freshly milked milk, then that person will be freed from fever, and also freed from the blockage and stiffness of the outer orifices caused by wind fever. Similarly, one will be freed from fever with bloody, thin diarrhea, and also freed from moderate diarrhea, and also freed from diarrhea with thirst and other symptoms. Boil turmeric and other spices with bird's claw grass, add brown sugar to milk. Boiling and drinking it eliminates swelling, vomiting, urinary incontinence, blockage, fever, and phlegm. It is said. Similarly, drinking milk boiled with turmeric and other spices also eliminates diseases such as swelling in fever patients. Boil sugarcane and bael fruit, and long-stalked Desmodium gangeticum together. It eliminates swelling caused by fever. It is said. Drinking milk boiled with sugarcane and others also eliminates and suppresses swelling diseases caused by fever. Among them, both sugarcane and long-stalked Desmodium gangeticum are पुनर्नवा (Sanskrit Devanagari: punarnava, Sanskrit Romanization: punarnavā, पुनर्नवा, rejuvenation). Sugarcane refers to पुनर्नवा (Sanskrit Devanagari: punarnava, Sanskrit Romanization: punarnavā, पुनर्नवा, rejuvenation) root with white roots. Long-stalked Desmodium gangeticum refers to पुनर्नवा (Sanskrit Devanagari: punarnava, Sanskrit Romanization: punarnavā, पुनर्नवा, rejuvenation) with red flowers. In other name classifications, it is also called Sninatika. Boil the heartwood of red sandalwood in milk. It quickly eliminates fever. It is said. Boil the red

============================================================

==================== 第 348 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཤ་པའི་སྙིང་པོ་ནི་ནང་གི་སྙིང་པོའི་སྲ་བ་ལ་བྱ་སྟེ། སྙིང་པོ་དེ་དང་འོ་མར་བསྐོལ་བ་འཐུངས་ན་རིམས་མྱུར་དུ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨན་རྣམས་ཀྱི་ཚད་དང་ཆུའི་ཚད་དང་བསྐོལ་བའི་ལྷག་མ་ལུས་པའི་ཚད་དང་འོ་མའི་ཚད་ནི་སྨན་པ་རྒན་པོ་མཁས་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་ལུང་དང་རིགས་པ་དང༌། སྨན་དཔྱད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རྩ་བ་ལས་བཤད་པའི་ཚུལ་ལ་བརྟེན་ནས་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ན་དང་པོར་སྨན་གྱི་ཆུ་དང་བསྐོལ་བར་བྱས་ལ། ཆུ་དེ་དང་ནི་འོ་མར་བསྐོལ་བར་བྱས་པ་ནི་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཆུ་དང་སྨན་གྱི་ཚད་ནི་སྨན་དཔྱད་གྱི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པས་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རྒྱུད་གཞན་ལས། གང་དུ་ཟས་སྐོམ་
སྨན་རྣམས་ནི། །སྦྱོར་བ་བྱེད་པར་འདོད་པ་དང༌། །ནས་ཐུག་ཤ་ཁུ་ཡུ་ཤ་དང༌། །ཤ་ཁུ་ཡང་དང་བཏུང་བ་སོགས། །དེར་ནི་ཚད་དག་སྦྱར་བྱ་བ། །འཇིག་རྟེན་གྲགས་ལས་ཅི་རིགས་བྱ། །ཡང་ན་ཇི་ཙམ་རན་པ་དང༌། །ཤིན་ཏུ་སྨན་རགས་མི་འགྱུར་བྱ། །གང་དུ་ཟས་དང་སྐོམ་ལ་ནི། །ཁྱབ་དྲོ་དེ་ཙམ་སྨན་གཞུག་གོ །དེ་ལས་གཞན་དུ་ནས་ཐུག་སོགས། །ཉེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ཤེས་པ་དག་འདི་སྐད་ཅེས་འཆད་དེ། འདིར་སྨན་གྱིས་ཤས་ཆེར་ཁྱབ་ཅིང་གྲགས་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ཙམ་དུ་བཞག་པ་ནི་རན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཆད་དོ། །དེ་ནས་ཆུ་འོ་མའི་ཆིག་འགྱུར་རམ། ཉིས་འགྱུར་རམ། སུམ་འགྱུར་རམ། བཞི་འགྱུར་གྱིས་འོ་མའི་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པ་དབྲི་ཞིང་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ནད་དམིགས་ཇི་ལྟ་བ་ལས་དཔྱད་དེ་འོ་མ་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འོ་མ་བསྐོལ་བའི་སྦྱོར་བའི་ཁྲོད་དུ་སྨན་གང་དག་སྨོས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཆུར་བསྐོལ་ནས། ཆུ་དེས་འོ་མ་བསྐོལ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། གཞན་དུ་ན་མར་དང་འོ་མ་ཤ་ཁ་ར་ལ་སོགས་པ་སྨན་ལ་ལ་ནི་མ་བསྐོལ་བར་དེ་ཉིད་དང་འོ་མ་བསྲེས་ལ་འོ་མ་དེ་བསྐོལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་འོ་མ་བསྐོལ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། །དེ་ལྟར་འོ་མ་བསྐོལ་བར་བྱའོ་ཞེས་འཆད་དོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟར། གླ་སྒང་འོ་མར་བསྐོལ་བ་ནི། །ཉི་ཤུ་འོ་མའི་སུམ་འགྱུར་ཆུར། །བསྐོལ་ཏེ་འོ་མ་ལུས་པ་བཏུང༌། །མ་ཞུ་ནད་དང་བཅས་པ་འཇོམས། །ཞེས་བཤད་པ་འདི་ལ་འོ་མ་ནི་དངོས་སུ་དགོས་པའི་ཕྱིར་དང༌། སྦྱོར་བའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ། སྒོག་སྐྱ་སྐམ་པོ་འབའ་ཞིག་ནི། །སྲང་བཞི་བཙོས་པར་གྱུར་པ་ལ། །འོ་མ་

【汉语翻译】
肉蔻的精华指的是内部精华的坚硬部分。如果将该精华与牛奶一起煮沸后饮用，可以迅速消除瘟疫。这里，药物的剂量、水的剂量、煮沸后剩余物的剂量以及牛奶的剂量，应该根据经验丰富的年老医生的常用方法、道理以及医学典籍的根本论述中所述的方式进行研究。因此，首先将药物用水煮沸，然后用该水与牛奶一起煮沸，这是合理的。这里，水和药物的剂量应该遵循医学典籍进行验证。此外，在其他经典中说：无论何时想要调制食物、饮料和药物，如大麦粥、肉汤、肉汁、肉汤等，都应根据世俗的习惯来确定剂量，或者以适当的量，使其不会过度或不足。对于食物和饮料，加入与热度相适应的药物。除此之外，大麦粥等会引起疾病。这是所说的。智者们对经典的理解是这样解释的：在这里，药物的比例应该控制在不会过度扩散和显眼，这样才是合适的。然后，为了减少或增加牛奶的重量等功效，可以使用一倍、两倍、三倍或四倍的水牛奶。应该根据疾病的具体情况来判断并煮沸牛奶。在煮牛奶的配方中，所有提到的药物都应该用水煮沸，而不是用这些水来煮牛奶。否则，酥油、牛奶、糖等一些药物不应该煮沸，而是直接与牛奶混合，然后煮沸牛奶。这些是关于煮牛奶的仪轨的说明。应该这样煮牛奶。例如，关于煮甘草牛奶，经文中说：二十份甘草用三倍的水煮沸，饮用剩余的牛奶，可以消除消化不良和各种疾病。这段话表明，牛奶是必需的，并且由于配方的需要，它是主要的。同样，只有干大蒜四两煮熟后，加入牛奶

【英语翻译】
The essence of nutmeg refers to the hard part of the inner essence. If this essence is boiled with milk and consumed, it can quickly eliminate plagues. Here, the dosage of medicines, the amount of water, the amount of residue left after boiling, and the amount of milk should be studied based on the common practices, reasoning, and the methods described in the root texts of medical treatises used by experienced elderly doctors. Therefore, it is reasonable to first boil the medicine with water and then boil it with milk using that water. Here, the dosage of water and medicine should be verified by following the medical treatises. Furthermore, it is said in other classics: Whenever one wants to prepare food, drinks, and medicines, such as barley porridge, meat broth, meat juice, meat broth, etc., the dosage should be determined according to worldly customs, or in an appropriate amount, so that it is neither excessive nor insufficient. For food and drinks, add medicine in proportion to the heat. Other than that, barley porridge, etc., will cause diseases. This is what is said. The wise who understand the scriptures explain it this way: Here, the proportion of medicine should be controlled so that it does not spread excessively and become conspicuous; that is appropriate. Then, in order to reduce or increase the potency of milk, such as the weight, one can use one, two, three, or four times the amount of water to milk. The milk should be judged and boiled according to the specific condition of the disease. In the milk-boiling recipes, all the medicines mentioned should be boiled in water, and the milk should not be boiled with that water. Otherwise, some medicines such as ghee, milk, sugar, etc., should not be boiled, but directly mixed with milk, and then the milk should be boiled. These are the instructions on the ritual of boiling milk. Milk should be boiled in this way. For example, regarding boiling licorice in milk, the scriptures say: Twenty parts of licorice are boiled in three times the amount of water, and drinking the remaining milk eliminates indigestion and various diseases. This passage indicates that milk is essential and, due to the needs of the recipe, it is the main ingredient. Similarly, only four ounces of dried garlic are cooked, then added to milk.

============================================================

==================== 第 349 段 ====================
【原始藏文】
ཆུ་ཡི་བརྒྱད་འགྱུར་བྱས། །འོ་མ་ལྷག་མ་ལུས་པ་བཏུང༌། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་སྨིན་ཞུ་བའི་གནས་སོང་ལ། །མས་གཏོང་དྲག་པོས་མེ་སྟོབས་སྐྱེད། །རིམས་བྲལ་སེམས་དགའ་ཡི་ག་འབྱེད། །མྱུར་དུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་སྨིན་པར་འགྱུར་བ་ཞུ་བའི་གནས་ལྟེ་བ་མན་ཆད་དུ་སོང་ཞིང་ཕྱིན་པ་ལ་བཀྲུ་
སྨན་དྲག་པོ་དང་ནི་རུ་ཧ་བཏང་བར་གྱུར་ན་མེའི་དྲོད་བསྐྱེད་པ་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཉམས་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་དང༌། རིམས་དང་བྲལ་ཞིང་སེལ་བ་དང༌། སེམས་དགའ་ཞིང་རངས་པ་དང༌། ཡི་ག་འབྱེད་ཅིང་ཟས་ལེན་པར་བྱེད་དོ། །བཀྲུ་སྨན་མཁྲིས་པའམ་བད་མཁྲིས་འདྲེས། །མཁྲིས་པའི་གནས་སུ་ཞུགས་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཀྲུ་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་བཏུང་བས་ནི། མཁྲིས་པའི་ནད་མཁྲིས་པའི་གནས་ན་གནས་ཤིང་བརྟེན་པའམ། བད་ཀན་མཁྲིས་པའི་གནས་སུ་ཞུགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །འཇམ་རྩིས་ནད་ནི་གསུམ་ཆར་དག །ཞུ་བའི་གནས་ལ་བརྟེན་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཇམ་རྩི་བཏང་བས་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གསུམ་ཆར་ཞུ་བའི་གནས་ལྟེ་བ་མན་ཆད་ལ་བརྟེན་པ་སེལ་ལོ། །འོ་མས་བད་ཀན་མཁྲིས་པ་དག །མཇུག་ཏོ་རྒྱབ་དང་རྐེད་པ་ན། །མེ་དྲོད་ཆེ་ལ་རྟུག་འགགས་པ། །འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་འདིར་འོ་མས་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་དང་ལྡན་པའི་ནད་པ་མཇུག་ཏོ་ལ་སོགས་པ་ན་བར་འགྱུར་གྱི། མེ་དྲོད་ཆེ་བར་གྱུར་པས་རྟུག་པ་འགགས་ཤིང་སྲི་བར་གྱུར་ན་སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ནིམ་པ་པ་ཏོ་ལའི་ལོ་མ། །པུ་ཙེ་ཤེལ་དང་དོང་ག་དང༌། །སྠི་ར་བ་ལ་པོ་སོན་ཆ། །གཟེ་མ་པུ་ཤེལ་བ་ལ་ཀ །འོ་མའམ་ཆུར་ནི་བསྐོལ་བ་དང༌། །འོ་མ་ལྷག་མ་ལུས་པ་ལ། །གླ་སྒང་ཤིང་མངར་པོ་སོན་ཆ། །པི་པི་ལིང་དང་དུག་མོ་ཡུངས། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་བསྲེས་པ་ཡི། །འཇམ་རྩི་བཏང་ན་རིམས་འཇོམས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནིམ་པའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་འོ་མའམ་ཆུ་དང་བསྐོལ་བ་འོ་མ་ལྷག་མ་ལུས་པ་ལ་གླ་སྒང་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུ་དང་བསྲེས་ལ། མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་འཇམ་རྩི་བཏང་བ་ནི་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཤིང་སེལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དེ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱད་འགྱུར་གྱི་འོ་མ་དང༌། ཆུ་ཡང་ཚད་དེ་ཙམ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། བསྐོལ་བའི་ལྷག་མ་སྨོས་པས་སྨན་གྱི་བཞི་འགྱུར་བྱ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོ་མའི་ལྷག་མ་ཞེས་སྨོས་པས་བཞི་འགྱུར་དུ་མི་བྱའོ། །འདིར་ལྡེ་གུ་ནི་སྐ་བའི་བརྒྱད་
ཆ་

【汉语翻译】
做了水的八倍量。
喝光剩余的牛奶。
如是说。
病熟前往融化处，
猛烈下泻生火候，
远离瘟疫心欢喜，
迅速生发能开胃。
如是说，疾病成熟融化之处，到了肚脐以下的地方，如果用了猛烈的泻药和灌肠，就能生起火的热力，生起身体的精力和体力，远离和消除瘟疫，内心欢喜和高兴，能够开胃和摄取食物。
泻药胆汁或痰胆混合，
消除进入胆汁处。
如是说，饮用泻药的合剂，能够消除胆病停留在胆的位置上，或者消除痰进入胆的位置。
柔性药能治三种病，
消除依附融化之处。
如是说，服用柔性药能够消除风等三种疾病依附在融化之处，即肚脐以下的地方。
牛奶能除痰胆病，
尾骶背部和腰部痛，
火候大且大便秘结，
应合用下泻柔性药。
如是说，在此瘟疫时期，牛奶对于患有痰和胆病的病人，会引起尾骶等部位的疼痛，如果火候过大导致大便秘结，则应合用油性的下泻柔性药。
楝树叶子诃子叶，
补骨脂和地胆草，
紫铆花和波松草，
蒺藜补骨脂和婆罗树。
用牛奶或水来煎煮，
喝光剩余的牛奶后，
豆蔻冰片和樟脑等，
荜茇和有毒的毛茛。
混合酥油和蜂蜜后，
服用柔性药能平息瘟疫。
如是说，用楝树叶等药物和牛奶或水煎煮，喝光剩余的牛奶，再混合豆蔻等香料，与酥油和蜂蜜混合后服用的柔性药，能够平息和消除所有的瘟疫疾病。
这里，楝树等药物要加入八倍量的牛奶，水也要加入同样的量。虽然说了煎煮后的剩余物是药物的四倍，但因为说了牛奶的剩余物，所以不能做成四倍量。这里，香料是药量的八分之一。

【英语翻译】
Make eight times the amount of water.
Drink the remaining milk completely.
Thus it is said.
When the disease ripens and goes to the place of dissolution,
A strong purgative increases the fire element,
Free from epidemics, the mind is joyful,
It quickly promotes appetite.
Thus it is said, when the disease ripens and the place of dissolution goes below the navel, if a strong purgative and enema are used,
it increases the heat of the fire, increases the body's strength and vitality, frees and eliminates epidemics, the mind is joyful and happy, and it can open the appetite and take food.
A purgative for bile or a mixture of phlegm and bile,
Eliminates what has entered the place of bile.
Thus it is said, drinking a compound of purgatives can eliminate bile diseases that reside and depend in the place of bile, or eliminate phlegm that has entered the place of bile.
A mild medicine cures all three diseases,
Eliminates what depends on the place of dissolution.
Thus it is said, taking a mild medicine can eliminate all three diseases, such as wind, that depend on the place of dissolution, below the navel.
Milk eliminates phlegm and bile diseases,
When the tailbone, back, and waist hurt,
When the fire element is high and the stool is blocked,
A mild purgative should be combined with a downward-moving agent.
Thus it is said, in this time of epidemic, milk for patients with phlegm and bile diseases can cause pain in the tailbone and other areas. If the fire element is too high and the stool is blocked and hardened, a mild oily purgative should be combined with a downward-moving agent.
Neem leaves, Patola leaves,
Puce shell and Dongga,
Sthiravala, Posoncha,
Gzema, Puce shell, Balaka.
Boil in milk or water,
After drinking the remaining milk completely,
Cardamom, camphor, and other spices,
Long pepper and poisonous buttercup.
After mixing ghee and honey,
Taking a mild purgative subdues the epidemic.
Thus it is said, boil neem leaves and other medicines with milk or water, drink the remaining milk completely, then mix with cardamom and other spices, and the mild purgative taken after mixing with ghee and honey can subdue and eliminate all epidemic diseases.
Here, the neem and other medicines should be added to eight times the amount of milk, and the same amount of water should also be added. Although it is said that the remaining substance after boiling is four times the amount of the medicine, because it is said that the remaining substance is milk, it should not be made into four times the amount. Here, the spice is one-eighth of the amount of the medicine.

============================================================

==================== 第 350 段 ====================
【原始藏文】
གཞུག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཚོད་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཤིན་ཏུ་སྐ་བ་འམ། སླ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་དུ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་སོ་སོར་ནི། །སྲང་གསུམ་ཙམ་གྱི་ཚོད་དུ་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནིམ་པ་དང་པ་ཏོ་ལ་གཉིས་ཀྱི་ནི་ལོ་མ་ལ་བྱའོ། །སྠི་ར་ནི་ས་ལ་པརྞིའོ། །པརྞི་བཞི་དང་ཤིང་མངར་དང༌། །པོ་སོན་ཆ་དང་པུ་ཤེལ་ཙེ། །དོང་ག་རྣམས་ནི་བསྐོལ་བ་རུ། །ཤིང་མངར་ཤ་ཏ་པུཥྤ་དང༌། །པྲི་ཡང་ཀུ་དང་པོ་སོན་ཆ། །གླ་སྒང་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་ལ། །བུ་རམ་དང་ནི་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །འཇམ་རྩིས་རིམས་ནི་སེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་ཤ་པརྞི་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བའི་སྦྱོར་བས་བསྐོལ་བར་ཤིང་མངར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་འཇམ་རྩིའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ལྟར་ལྡེ་གུ་བྱས་པ་དང་སྦྱར་ཞིང་བུ་རམ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་མར་དང་བཅས་པའི་འཇམ་རྩིས་ནི་རིམས་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་པརྞི་བཞི་ནི་མ་ཤ་པརྞི་དང༌། མུངྒ་པརྞི་དང༌། ཀྲྀཥྞ་པརྞི་དང༌། ས་ལ་པརྞིའོ། །པོ་སོན་ཆ་ནི་མ་ད་ལ་ན་ཕ་ལའོ། །དོང་ག་ནི་ཨ་རག་ག་ཏའོ། །ཛི་བན་ཏི་དང་པོ་སོན་ཆ། །མེད་ཤིང་མངར་པི་པི་ལིང༌། །ཤུ་དག་རིད་དྷི་ར་སྣ་དང༌། །བ་ལ་དང་ནི་བིལ་བ་དང༌། ཤུ་ཏི་དང་ནི་ཉེའུ་ཤིང་རྣམས། །མར་དང་ཏིལ་མར་འོ་མ་དང༌། །ཆུ་དང་བཏགས་ཏེ་ལྷན་ཅིག་བསྐོལ། །སྣུམ་ནི་ནད་དང་རྗེས་མཐུན་པའི། །འཇམ་རྩི་རིམས་ལ་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཛི་བན་ཏི་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རྣམས་མར་དང་ཏིལ་མར་དང༌། འོ་མ་ཆུ་དང་ལྷན་ཅིག་བཏགས་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་ཏེ་ལྷན་ཅིག་བསྐོལ་བའི་འཇམ་རྩི་རིམས་ནད་ལ་གཏང་བར་བྱའོ། །འདིར་ནི་ཏིལ་མར་དང་ཞུན་མར་ནི་ཆ་མཉམ་པར་བྱའོ། །ཆུ་དང་འོ་མ་ནི་སྣུམ་གྱི་ཉིས་འགྱུར་བྱའོ། །སྨན་སྤྱིར་བསྡུས་པའི་བཞི་ཆའི་སྣུམ་དང་སྦྱར་ལ་སྣུམ་གྱི་བཞི་ཆའི་ལྡེ་གུ་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང༌། སྣུམ་དེ་ཡང་ནད་ཀྱི་ཤས་གང་ཆེ་བ་ལས་དཔགས་ཏེ་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཞུན་མར་རམ་ཏིལ་མར་གཞུག་པར་བྱའོ། །གང་ཡང་ཆོག་གྲུབ་པ་ལས། །རིམས་སེལ་བར་ནི་བཤད་པ་ཡི། །འཇམ་རྩི་དག་ཀྱང་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆོ་ག་གྲུབ་པའི་གནས་ལས་
འཇམ་རྩིའི་སྐབས་སུ་འཇམ་རྩི་གང་ཞིག་རིམས་སེལ་བར་བཤད་པ་དེ་ཡང་རིམས་ནད་ཅན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྣ་ཡི་བཀྲུ་སྨན་རིམས་རྙིང་ལ། །བཏང་ན་ཡི་ག་འབྱེད་བྱད་ཅིང༌། །མགོ་ནི་ལྕི་ཞིང་བད་ཀན་ཆེ། །སེལ་ཞིང་དབང་པོ་གསལ་བྱེད་ལ། །སྣུམ་གྱི་སྣ་སྨན་མགོ་སྟོང་སྙམ། །ལུས

【汉语翻译】
应当加入。或者，加入适量的酥油和蜂蜜，使其既不太稠也不太稀。或者，如所说：酥油和蜂蜜各自，应当是三两左右的量。应当这样理解。尼姆巴和帕多拉二者指的是叶子。斯提拉是萨拉帕尔尼。四叶草、甘草和，波松恰和普舍尔泽，栋嘎等都要煎煮。甘草、沙塔普什帕和，普里扬古和波松恰，加入豆蔻做成糊状物，加入红糖和蜂蜜，药膏能消除瘟疫。也就是说，用玛莎帕尔尼等药材煎煮的配方煎煮，将甘草等药材按照药膏的制作方法等形式做成糊状物并混合，加入红糖、蜂蜜和酥油的药膏能消除瘟疫。其中，四叶草是玛莎帕尔尼和，蒙嘎帕尔尼和，克里什纳帕尔尼和，萨拉帕尔尼。波松恰是玛达拉纳帕拉。栋嘎是阿拉嘎嘎达。吉万提和波松恰，无甘草、荜茇，舒达、瑞迪拉、斯纳和，巴拉和比尔瓦和，舒提和涅乌辛等，与酥油、芝麻油、牛奶和，水一起捣碎煎煮。油是与疾病相符的，药膏可以用于治疗瘟疫。也就是说，将吉万提等药材与酥油、芝麻油和，牛奶、水一起捣碎，做成糊状物一起煎煮的药膏可以用于治疗瘟疫。这里，芝麻油和炼制酥油应当等量。水和牛奶应当是油的两倍。将所有药材混合成四分之一的油，加入四分之一油的糊状物，并且，根据疾病的严重程度来估计，加入与之相符的炼制酥油或芝麻油。无论从哪个仪轨完成的地方，凡是说到能消除瘟疫的，药膏也应当使用。也就是说，从仪轨完成的地方，在药膏的情况下，凡是说到哪种药膏能消除瘟疫，也应当给予瘟疫患者。鼻腔滴药对于陈旧性瘟疫，如果使用能打开食欲，头部沉重且痰液过多，消除并使感官清晰，油性鼻药感觉头部空虚，身体

【英语翻译】
It should be added. Alternatively, add enough ghee and honey so that it is neither too thick nor too thin. Or, as it is said: Ghee and honey, respectively, should be about three liang. It should be understood in this way. Nimba and Patola both refer to leaves. Sthira is Salaparni. Four-leaf clover, licorice, and, Bosongcha and Pushelze, Dongga, etc. should be decocted. Licorice, Shatapushpa, and, Priyangu and Bosongcha, add cardamom to make a paste, add brown sugar and honey, and the ointment can eliminate the plague. That is to say, decoct with the formula of decocting Mashaparni and other medicinal materials, make licorice and other medicinal materials into a paste and mix them according to the method of making ointment, etc., and the ointment with brown sugar, honey and ghee can eliminate the plague. Among them, the four-leaf clover is Mashaparni and, Munggaparni and, Krishna Parni and, Salaparni. Bosongcha is Madalanapala. Dongga is Alagagada. Jivanti and Bosongcha, no licorice, long pepper, Shuda, Ridhira, Sna and, Bala and Bilva and, Shuti and Nieuxin, etc., mashed and decocted with ghee, sesame oil, milk and, water. The oil is compatible with the disease, and the ointment can be used to treat the plague. That is to say, mash Jivanti and other medicinal materials with ghee, sesame oil, milk and water, make a paste and decoct together, and the ointment can be used to treat the plague. Here, sesame oil and refined ghee should be equal in quantity. Water and milk should be twice the amount of oil. Mix all the medicinal materials into a quarter of the oil, add a quarter of the oil paste, and, depending on the severity of the disease, estimate and add refined ghee or sesame oil that is compatible with it. No matter which ritual is completed, any ointment that is said to eliminate the plague should also be used. That is to say, from the place where the ritual is completed, in the case of ointment, any ointment that is said to eliminate the plague should also be given to plague patients. Nasal drops for chronic plague, if used can open the appetite, the head is heavy and there is too much phlegm, eliminate and clear the senses, oily nasal medicine feels the head is empty, the body

============================================================

==================== 第 351 段 ====================
【原始藏文】
་ཚ་མཁྲིས་པ་སེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་རྙིང་པར་གྱུར་པ་ལ་སྣའི་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་ཡི་ག་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། མགོ་ནད་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། རིམས་རྙིང་པར་གྱུར་པ་མགོ་བོ་སྟོང་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་ལ་ནི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་མཁས་པའི་སྨན་པས་སྣུམ་གྱི་སྣ་སྨན་བཏང་ཞིང༌། ལུས་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་སྣ་སྨན་ཡང་གཏང་བར་བྱའོ། །དུད་བརྔུབ་མཁུར་བཀང་མཁུར་བ་སྤོ། །ནད་དམིགས་ཇི་བཞིན་སྦྱར་བར་བྱ། །ཆམ་པས་ཁས་རོ་མི་ཚེར་དང༌། །མགོ་དང་ལྐོག་ནད་སེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རིམས་རྙིང་པ་ལ་ནི་དུད་པ་བརྔུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་མདོའི་གནས་ལས་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དག་ནད་དམིགས་ཀྱི་ཚུལ་དང་སྦྱར་ཞིང་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་ཆམ་པ་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡི་ག་འཆུས་ལ་ཁ་ལུང་གི །གེ་སར་མར་དང་རྒྱམ་ཚར་བཅས། །ཡང་ན་རྒུན་འབྲུ་སྐྱུ་རུ་ར། །ཁ་རའི་ལྡེ་གུ་མཁུར་བར་བཅང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་རྙིང་པ་ལ་ཡི་ག་འཆུས་པའི་ནད་བྱུང་བར་གྱུར་པ་ན། ཁ་ལུང་ཞེས་བྱ་བ་མ་དུ་ལུང་གའི་གེ་སར་མར་དང་རྒྱམ་ཚར་སྦྱར་བའམ། རྒུན་འབྲུམ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་བཏགས་སུ་བྱས་པའི་ལྡེ་གུ་མཁུར་བར་བཅང་ཞིང་ཁར་གཞག་པར་བྱའོ། །རིམས་རྙིང་པགས་པ་ལ་བརྟེན་ལ། །རེག་ན་ཇི་ལྟར་བདེར་འགྱུར་བའི། །སྨན་པ་སིལ་དྲོ་བ་ལས་སྦྱར་བའི། །བསྐུ་བྱུག་ཆུ་བླུགས་ལ་སོགས་བྱ། །མིག་སྨན་དུད་པའི་སྦྱོར་བའང་བྱ། །གློ་བུར་བྱུང་ལ་དེ་དེ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་རྙིང་པ་པགས་པ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཞིང་གནས་པའི་ལྷག་མ་ལུས་པ་ལ་རེག་ན་ཅི་ནས་བདེ་ཞིང་ཕན་པར་འགྱུར་བའི་སྨན་བསིལ་བ་དང༌། འཕྲོ་དམ་བདེ་བ་དང་འཕྲོད་པ་ཅི་རིགས་པ་ལས་བདེ་བ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང་མི་འགལ་
བའི་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ། སྨན་དེ་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིམས་རྙིང་པ་པགས་པ་ལ་གནས་པ་ལ་མིག་སྨན་དང་དུད་པའི་སྦྱོར་བ་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དག་ཀྱང་བྱའོ། །གློ་བུར་དུ་བྱུང་བའི་རིམས་གདོན་དང་དུག་ལས་བྱུང་བ་ལ་ཡང་རེག་ན་ཇི་ལྟར་བདེ་བའི་སྨན་ལ་སྦྱར་བའི་བསྐུ་བ་དང༌། བྱུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཚ་ལ་ལན་སྟོང་བཀྲུས་པ་ཡི། །མར་གྱིས་བསྐུ་བ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་རྙིང་པ་ལུས་ཆེ་བ་དང་བཅས་པ་ལ་ལན་སྟོང་ཞེས་པའི་མཚོན་པ་ལན་མང་དུ་ཆུའི་ནང་དུ་བཀྲུས་ཤིང་མཉེས་པའི་མར་གྱིས་བསྐུ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དང་པོར་མ་བསྲུབ

【汉语翻译】
能消除热和胆病。对于变成旧病的瘟疫，应该使用鼻腔冲洗药物，这能打开食欲，消除头痛等疾病。对于变成旧病的瘟疫，感觉头部空虚，精通临时差别的医生应使用油性滴鼻剂，也应使用消除身体肿大等的滴鼻剂。吸烟、填满面颊、移动面颊，应如疾病目标一样调配。能消除感冒引起的口中无味以及头部和颈部的疾病。同样，对于旧病，应将吸烟等调配方法，按照经部所说的那样，与疾病目标的方式相结合并使用，这能消除感冒等疾病。对于食欲不振，使用“卡隆”的，藏红花油和盐，或者葡萄干、余甘子，将酸味的药丸含在面颊中。对于旧病，如果发生食欲不振的疾病，应将名为“卡隆”的马杜隆嘎的藏红花油和盐混合，或者将葡萄干等加水制成的药丸含在面颊中并放在口中。对于依赖于旧病皮肤的，接触后如何变得舒适的，用冷热药物调配的，涂抹、清洗等，也做眼药和烟熏的调配。对于突然发生的，也同样。对于依赖于旧病皮肤并停留的残留物，接触后无论如何都能变得舒适和有益的药物，应使用凉性药物，以及根据各自情况舒适和适宜的，不违背产生舒适的药物调配，应进行药物涂抹等各种方法。同样，对于停留在皮肤上的旧病，也应进行如前所述的眼药和烟熏调配。对于突然发生的由瘟疫、邪魔和毒物引起的疾病，也应使用接触后如何舒适的药物调配的涂抹等方法。用千次清洗的热水，涂抹酥油应该使用。对于伴有身体肿大的旧病，应使用名为“千次”的象征，多次在水中清洗和揉搓的酥油进行涂抹，并且首先不要搅拌。

【英语翻译】
It eliminates heat and bile diseases. For epidemics that have become chronic, nasal lavage medicine should be used, which opens the appetite and eliminates headaches and other diseases. For epidemics that have become chronic and feel empty in the head, doctors who are proficient in temporary differences should use oily nasal drops, and nasal drops that eliminate body swelling, etc., should also be used. Smoke, fill the cheeks, move the cheeks, and prepare according to the disease target. It can eliminate tastelessness in the mouth caused by colds, as well as diseases of the head and neck. Similarly, for chronic diseases, smoking and other preparations should be combined with the disease target and used as described in the Sutra, which can eliminate colds and other diseases. For loss of appetite, use "Kalong", saffron oil and salt, or raisins, emblica, and hold sour pills in the cheeks. For chronic diseases, if loss of appetite occurs, mix saffron oil and salt from Madulunga called "Kalong", or hold pills made of raisins and other ingredients in the cheeks and place them in the mouth. For those who rely on the skin of chronic diseases, how to become comfortable after contact, use cold and hot medicines, apply, wash, etc., and also make eye medicine and fumigation preparations. The same goes for sudden occurrences. For residues that rely on the skin of chronic diseases and stay, drugs that can become comfortable and beneficial no matter what after contact should use cooling drugs, as well as comfortable and suitable drugs according to their respective conditions, and should not violate the production of comfortable drug preparations. Various methods such as drug application should be carried out. Similarly, for chronic diseases that stay on the skin, eye medicine and fumigation preparations as described above should also be carried out. For sudden diseases caused by epidemics, demons, and poisons, application methods such as application of drugs that are comfortable after contact should also be used. Use hot water that has been washed thousands of times, and ghee should be applied. For chronic diseases accompanied by body swelling, ghee that has been washed and rubbed many times in water with the symbol "thousand times" should be used for application, and it should not be stirred at first.

============================================================

==================== 第 352 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཆུའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལན་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མར་ཡང་དང་ཡང་དུ་མཉེ་བར་བྱའོ། །མདོ་གནས་ལས་བཤད་སྨན་གྱི་སྡེ། །མངར་དང་སྐྱུར་དང་བསྐ་བ་དང༌། །དཱུར་བ་ལ་སོགས་རླུང་མཁྲིས་འཇོམས། །སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་སྡེ་ཚན་བཤད། །ནུས་པ་བསིལ་ཞིང་རེག་ན་གྲང༌། །བསྐོལ་དང་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། །ཏིལ་མར་འོ་མར་བཅས་བསྐོལ་བ། །བསྐུས་ན་འཕྲལ་དུ་ཚ་རིམས་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་མདོའི་གནས་སུ་བཤད་པའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་མངར་བ་དང་སྐྱུར་བ་དང་བསྐ་བའི་སྨན་མངར་བའི་སྡེ་ཚན་ནི། མར་དང་བུ་རམ་དང་གསེར་ལ་སོགས་པ་དང༌། སྐྱུར་བའི་སྡེ་ཚན་སྐྱུ་རུ་ར་དང་སྟར་བུ་ལ་སོགས་པ་དང༌། བསྐ་བའི་སྡེ་ཆེན་ཨ་རུ་ར་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྡེ་ཚན་དེ་དག་བསྐོལ་བར་བྱ་བའམ། ལྡེ་གུར་བྱ་བའམ། ཏིལ་མར་བསྐོལ་བའམ། །ཡང་ན་དཱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ། དཱུར་བ་དང་ནི་བྱི་ཚེར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པ་ཐལ་ཏྲེས་ཀྱིས་མཐར་ཐུག་པ་དང༌། ཏིལ་མར་བསྐོལ་བར་བྱ་བའམ། །སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་བསྡུས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ནུས་པ་བསིལ་བ་རེག་ན་གྲང་བ་སྟེ་འཕྲལ་གྱི་རེག་པ་དང༌། ཞུ་བའི་ནུས་པ་གཉིས་ཀ་ཡང་བསིལ་བར་གྱུར་པ་དེ་བསྐོལ་བ་དང༌། ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། ཏིལ་མར་འོ་མ་དང་བཅས་པར་བསྐོལ་བ་དེས་བསྐུས་ན་འཕྲལ་དུ་དེ་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པའི་དུས་སུ་ཚ་བའི་རིམས་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །འདིར་བསྐོལ་བ་
སྨོས་པས་ནི་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་ལ། ལྡེ་གུ་སྨོས་པས་ནི་ལྡེ་གུ་དང་སྦྱར་ཏེ། ཏིལ་མར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་གྱི་འོ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཙོས་པ་བསྐུ་བར་བྱའོ། །མགོ་དང་ལུས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ནི། །ཅུང་ཟད་རྩིང་པར་བཏགས་པས་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་གྱི་སྡེ་དེ་དག་དང་ཏིལ་མར་བསྐོལ་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། །ཚ་བའི་རིམས་དེ་དག་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨན་དེ་དག་ཅུང་ཟད་རྩིང་དུ་བཏགས་ཏེ། ཧ་ཅང་ཞིབ་མོར་བཏགས་པ་མ་ཡིན་པས་མགོ་དང་ལུས་བསྐུ་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྨན་འདི་དག་ཤིན་ཏུ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ཏེ་བསྐུས་ན་སླར་ཞིང་ཆེ་བ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ནི་རིགས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གཞུང་ལས། ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ཤིང་རྟག་བསྐུས་ན། །ལྤགས་གནས་དྲོད་ནི་བཀག་པའི་ཕྱིར། །ཙནྡན་གྱིས་ཀྱང་ཚ་མི་སེལ། །གཞན་དུ་ཨ་ཀ་རུས་སེལ་བསྐྱེད། །དེ་བསྐོལ་ཆུ་ནི་བླུགས་པ་དང༌། །ལུས་འབྱིང་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྡེ་ཚན་དེ་དག་ཉིད་བསྐོལ་བའི་ཆུ་དྲོ་འཇམ་ལུས་ལ་བླུགས་པ་དང༌།

【汉语翻译】
将任何泥土放入水中，用双手成百上千次地反复揉搓。出自《根本医典》所说的药物分类。甜、酸、涩，以及杜若等能消除隆、赤巴。催吐药等分类已述。其性凉，触之冷。煎煮和制成药膏，以及用芝麻油、牛奶一起煎煮，涂抹能立即消除热病。如是说。以前在《根本医典》中所说的药物分类，甜、酸、涩的药物，甜味的药物分类是：酥油、红糖、黄金等；酸味的分类是：余甘子、山楂等；涩味的分类是：诃子等。这些分类应该煎煮，或者制成药膏，或者用芝麻油煎煮。或者杜若等的分类，如杜若和枳椇。如是等等经典所说，以灰末为究竟，或者用芝麻油煎煮。或者在归纳催吐药等分类时所说，其性凉，触之冷，即直接接触和消化的能力都变得凉性，将其煎煮，或者制成药膏，或者用芝麻油、牛奶一起煎煮，用其涂抹能立即，即不会拖延很久的时间，消除热病。此处提到煎煮，是指与药物的汁液混合。提到药膏，是指与药膏混合，与两倍于芝麻油的牛奶混合后煮熟涂抹。头和身体也是如此。稍微粗糙地捣碎后涂抹。如是说。不仅是用那些药物和芝麻油煎煮，为了平息那些热病，将那些药物稍微粗糙地捣碎，不是捣得很细，用来涂抹头和身体。如果将这些药物捣得很细来涂抹，反而会使病情加重，这是理所当然的。对此，经典中说：如果捣得很细并经常涂抹，因为阻碍了皮肤的热量，即使用檀香也无法消除热，反而会使阿魏的消除作用增强。将那些煎煮的水倒入，也可以用于泡澡。

【英语翻译】
Put any soil into the water and rub it repeatedly with both hands hundreds of times. From the classification of medicines mentioned in the Root Tantra. Sweet, sour, and astringent, as well as Durva, etc., eliminate Lung and Bile. Emetic medicines and other categories have been described. Its potency is cooling and cold to the touch. Decoction and making into ointment, as well as boiling with sesame oil and milk, applying it immediately eliminates fever. As it is said. The classification of medicines mentioned in the Root Tantra, the sweet, sour, and astringent medicines, the sweet medicine category is: butter, brown sugar, gold, etc.; the sour category is: Amla, hawthorn, etc.; the astringent category is: Haritaki, etc. These categories should be decocted, or made into ointment, or boiled with sesame oil. Or the category of Durva, etc., such as Durva and Ziziphus. As the scriptures say, ending with ash powder, or boiling with sesame oil. Or when summarizing the classification of emetic medicines, it is said that its potency is cooling and cold to the touch, that is, both direct contact and digestive ability become cooling, decocting it, or making it into ointment, or boiling it with sesame oil and milk, applying it immediately, that is, without much delay, eliminates fever. Here, mentioning decoction refers to mixing with the juice of the medicine. Mentioning ointment refers to mixing with ointment, cooking it with twice the amount of milk as sesame oil and applying it. The head and body are also the same. Grind it slightly coarsely and apply it. As it is said. Not only decocting those medicines and sesame oil, but in order to calm those fevers, grind those medicines slightly coarsely, not grinding them very finely, and use them to apply to the head and body. If these medicines are ground very finely and applied, it will only aggravate the condition, which is only reasonable. In this regard, the scriptures say: If it is ground very finely and applied regularly, because it blocks the heat of the skin, even sandalwood cannot eliminate the heat, but will enhance the elimination effect of Asafoetida. Pour in the decocted water, and it can also be used for bathing.

============================================================

==================== 第 353 段 ====================
【原始藏文】
 སྨན་ཆུ་དེས་སྣོད་ཆེན་པོ་བཀང་ལ་དེར་ལུས་བྱིང་བ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྐྱུར་རྩབས་ཆུ་དང་འོ་མ་ཚ། །མར་ལ་སོགས་པའང་དེ་བཞིན་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རང་སྐྱུར་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་བླུགས་པ་དང། ལུས་འབྱིང་བའི་སྦྱོར་བ་ཡང་བྱ་སྟེ། དེས་ཀྱང་པགས་པར་གནས་པའི་རིམས་རྙིང་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །བིལ་རྐང་ཁ་ལུང་ཨ་མྲ་དང༌། །སེའུ་འབྲུ་སེང་ཕྲོམ་བི་ད་རི། །ཤུ་དག་ལོ་མ་ལས་བྱུང་བའམ། །ལུང་ཐང་གི་ནི་ཝུ་བ་ཡིས། །ལུས་བསྐུས་ཆེ་ན་རྨོངས་བག་དང། །སློན་དང་སྐོམ་དད་ཞི་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བིལ་བའི་རྐང་དེ་བིལ་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཇི་སྙེད་པ་ལས་རེ་རེ་འམ། མ་ལུས་པའི་ལྡེ་གུས་ལུས་བསྐུས་ན། ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་ནད་གསོའི་ཐབས་སུ་བཤད། །མཁྲིས་པ་སེལ་བའི་རིམ་པ་དེ། །བསྟེན་པར་བྱས་ན་མྱུར་དུ་ནི། །ཚ་དང་བཅས་པའི་རིམས་སེལ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གསོ་བའི་ལེའུའི་སྐབས་སུ་མཁྲིས་པ་བསལ་བའི་ཆོ་ག་དག་སྔར་བཤད་པ། མཁྲིས་པ་ལ་ནི་མར་སར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་
པའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པ་དེ་བ་སྟེན་ཅིང་གོམས་པར་བྱས་ནས་ཚ་བ་དང་བཅས་པའི་རིམས་སེལ་ཅིང་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ནུས་པ་དྲོ་ཞིང་རེག་ན་དྲོ། །རྒྱ་སྤོས་གུར་གུམ་ཨ་ག་རུ། །རུ་རྟ་རྡོ་དྲེག་སྟོན་ཡ། །སར་ལ་དང་ཐང་ཤིང་དང༌། །ཆུ་སྲིན་སེན་མོར་སྣ་དང༌། །གུ་གུལ་ཤུ་དག་ལྕ་བ་དང༌། །སུག་སྨེལ་གཉིས་དང་ཙ་རོང་དང༌། །ཙནྡན་སིབ་དང་བྱེའུ་རུག་པ། །ཤི་ཀྲུ་སྤོང་སྤོས་བྱ་མ་ཀ །ཡུངས་ཀར་རྩ་བ་བཅུ་པ་དང༌། །སླེ་ཏྲེས་ཨེ་རཎྜ་གཉིས་དང༌། །བ་རུ་ར་དང་རོ་ཧི་ཤ་།ཏ་མ་ལ་ཡི་ལོ་མ་དང༌། །པུ་ཏིག་དང་ས་ལ་ཀི །འུ་སུ་ཨ་ཟ་མོ་ཏ་དང༌། །ཤུ་ཏི་མ་ཤ་ཀུ་ལངྠ། །ཙིཏྲ་ཀ་དང་པྲ་ཀི་དྱ། །ན་ཀུ་ལ་ནི་རྣམ་གཉིས་དང༌། །གཞན་ཡང་དེ་འདྲའི་བསིལ་བའི་སྨན། །བསྐོལ་དང་ལྡེ་གུར་བྱས་ནས་ནི། །ཆང་དང་སྐྱུར་རྩབས་ལ་སོགས་སྦྱར། །ཏིལ་མར་བསྐོལ་བ་གྲང་རིམས་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནུས་པ་ཡང་དྲོ་ཞིང་རེག་པ་ཡང་དྲོ་བ་སྟེ། ཨ་ག་རུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ནུས་པ་དང་རེག་པ་གཉི་ག་དྲོ་བ་དང་ལྡན་པ་དེ་དག་བསྐོལ་བའི་སྨན་གྱི་ཆུ་དང༌། ཆང་དང་སྐྱུར་རྩབས་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་ལ། ཏིལ་མར་དང་བསྐོལ་བ་དག་གྲང་བའི་རིམས་ལ་སྦྱར་ཞིང་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྨན་ལྔ་ཡན་ཆད་ནི་སྣུམ་དང་མཉམ་པར་བྱའོ། །ཆང་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་རྙེད་པ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྟོ་ནེ་ཡ་ནི་ཙ་

【汉语翻译】
用药水将大容器装满，也要在那里浸泡身体。酸味发酵水和奶茶，酥油等也同样混合。意思是说，同样地，用自生酸等灌注，也要做身体浸泡的混合，那样也能消除停留在皮肤上的旧病。枇杷梗、诃梨勒、庵摩罗果，苹果、果核、僧帽菌、菱角，从石榴叶中产生的，或是龙胆的蔓生茎，涂抹在身体上，能消除昏厥、呕吐和口渴。意思是说，枇杷的梗，也就是叫做枇杷的精华等等的，无论多少种药物，各自或者全部的药膏涂抹在身上，就能消除发热等的疾病。任何作为医治疾病的方法所说的，消除胆汁的次第，如果依循而行，迅速地，就能消除伴随发热的瘟疫。意思是说，在医治疾病的章节里，以前所说的消除胆汁的仪轨，胆汁则用酥油来滋养，像这样等经文所指示的，如果依循并习惯，就能消除并平息伴随发热的瘟疫。效能温热，接触也温热。藏香、藏红花、沉香，芸香、石灰华、杜鹃，沙棘和桃木，鳄鱼爪和象鼻，没药、石榴、豆蔻和樟脑，檀香、肉桂和杜鹃花，石竹、白胶香、毕麻咖，芥子、十大根，草果、蓖麻两种，巴鲁拉和罗希沙，塔玛拉的叶子，布迪克和萨拉基，乌苏、阿杂莫达，舒提玛沙库兰塔，赤地利和普拉基迪亚，那库拉两种，以及其他类似的清凉药物，煎煮或制成药膏后，与酒和酸味发酵物等混合，芝麻油煎煮后与寒性瘟疫混合。意思是说，效能温热，接触也温热，沉香等任何药物，凡是效能和接触都具有温热的，那些煎煮的药水，与酒和酸味发酵物等混合，芝麻油和煎煮物与寒性瘟疫混合后服用。而且五种以上的药物要与油混合。酒等则与任何能找到的混合。

【英语翻译】
Fill a large vessel with medicinal water and also apply it to immerse the body in it. Sour fermented water and milk tea, ghee, etc., should also be mixed in the same way. It means that, similarly, pouring in self-generated acid and so on, and also performing the mixture of immersing the body, that will also eliminate the old diseases residing in the skin. Bael stalk, haritaki, amla, apple, seed, sangtrom, vidari, pomegranate leaves, or gentian creeper, if applied to the body, will alleviate fainting, vomiting, and thirst. It means that the bael stalk, which is called the essence of bael, etc., whatever number of medicines, each or all of the ointments applied to the body, will eliminate diseases such as fever. Whatever is said as a method of healing diseases, the procedure for eliminating bile, if followed, will quickly eliminate epidemics accompanied by fever. It means that in the chapter on healing diseases, the ritual for eliminating bile previously described, bile is nourished with ghee, etc., as indicated by the scriptures, if followed and practiced, will eliminate and pacify epidemics accompanied by fever. Potency is warm, and touch is warm. Costus, saffron, agarwood, rue, tufa, rhododendron, sea buckthorn and peach wood, crocodile claws and elephant trunks, guggul, pomegranate, cardamom and camphor, sandalwood, cinnamon and rhododendron, dianthus, frankincense, bimaka, mustard, ten roots, tsa-rong, castor two types, barura and rohisha, tamala leaves, putik and salaki, usu, ajamoda, shutimasha kulantha, chitraka and prakidya, nakula two types, and other similar cooling medicines, after decocting or making into ointments, mix with alcohol and sour ferments, etc., sesame oil decoction mixed with cold epidemics. It means that the potency is warm, and the touch is also warm, agarwood, etc., any medicine that has both warm potency and touch, those decocted medicinal water, mixed with alcohol and sour ferments, etc., sesame oil and decoctions mixed with cold epidemics and administered. Moreover, five or more medicines should be mixed with oil. Alcohol, etc., should be mixed with whatever is found.

============================================================

==================== 第 354 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཏི་དང་ཏ་ལེ་པ་ཏ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་གིས་བསྟན་པའོ། །རྡོ་དྲེག་ནི་ཤེ་ལ་པུཥྤའོ། །ས་ར་ལ་ནི་ཤིང་གི་དབྱེ་བ་ཅི་ལ་ཞེས་བྱའོ། །ཐང་ཤིང་ནི་དེ་བ་ད་རུ་ཞེས་བྱའོ། །སུག་སྨེལ་གཉིས་ནི་སུག་སྨེལ་དང་ཨེ་ལ་སྦོམ་པོའོ། །ཙ་རོང་ནི་ཙོ་ར་ཀཻའོ། །སི་བ་ནི་ཧི་མ་གུ་བ་ཏྲའོ། །བྱ་མ་ཀ་ནི་བྲ་བ་དག་དའོ། །རྩ་བ་བཅུ་པ་ནི་རྩ་བ་ཆུང་དུ་ལྔ་པོ་དང༌། རྩ་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་བསྡུས་པའོ། །ཨེ་རཎྜ་གཉིས་ནི་ཨེ་རཎྜ་དཀའ་པོ་དང༌། ཨེ་རཎྜ་དམར་པོའོ། །བ་དུ་ར་ནི་མ་སྱ་ཀཥ་ཞེས་བྱའོ། །པུ་ཏི་ཀ་ནི་ཀ་ཏྲི་ནའོ། །ས་ལ་ཀི་ནི་མོ་ཙའི་ཐང་ཆུ་དྲི་ཞིམ་པའོ། །འུ་སུ་ནི་འུ་སུའི་འབྲས་བུའོ། །ཨ་ཟ་མོ་ཏ་ནི་དི་བྱ་ཀཻའོ། །ཤུ་ཏི་ནི་ཤ་ཏ་པུཥྤའོ། །པྲ་ཀི་དྱ་ནི་པུ་ཏི་ཀ་རཉྫའོ། །ན་ཀུ་ལ་གཉིས་ནི་ཙ་བི་ཀ་དང༌། སར་བ་སུ་གནྡྷའོ། །དེ་དྲོ་འཇམ་གྱིས་བསྐུ་བ་དང༌།
ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པས་བྱུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་དེ་དང་སྦྱར་བའི་ཏིལ་མར་དེ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དུ་བྱས་པ་ནི་གྲང་བའི་རིམས་ལ་བསྐུ་བར་བྱ་ལ། རྒྱ་སྤོས་ལ་སོགས་པ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པས་ནི་རིམས་ནད་ཅན་དེ་ལ་བྱུག་པར་བྱའོ། །ཅུང་ཟད་དྲོ་བས་བླུགས་པ་དང༌། །ལུས་འབྱིང་བར་ཡང་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱ་སྤོས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དེ་དག་ཉིད་བསྐོལ་བའི་ཚུ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དུ་བྱས་པས་ནི་གྲང་བའི་ལུས་ལ་བླུགས་པ་དང༌། ལུས་འབྱིང་པའི་སྦྱོར་བ་ཡང་བྱའོ། །ཚ་དང་བ་གཅིན་ཞོ་ག་ཆུ། །འབའ་ཞིག་གིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གྲང་བའི་རིམས་རྙིང་པ་ལ་ནི་ཚ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་འབའ་ཞིག་སྟེ། སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་མ་བྱས་པ་དག་གིས་ཀྱང་ལུས་ལ་བླུགས་པ་དང༌། ལུས་འབྱིང་བའི་སྦྱོར་བདེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དོང་ག་ལ་སོགས་སྡེ་ཡིས་ཀྱང༌། །བཏུང་དང་བསྐུ་དང་བྱུག་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་མདོའི་གནས་སུ་དོང་ག་དང༌། དུག་མོ་ཡུངས་དང༌། པ་ཏ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དག་གིས་ཀྱང་བཏུང་བལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །བསྐུ་བ་ཡང་དེ་ཉིད་དང་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུལ། བྱུག་པ་ཡང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དང་བཏགས་པ་དག་གིས་བྱའོ། །བདུག་པ་ཨ་ཀ་རུ་ལས་བྱུང༌། །འོག་ནས་བཤད་པའི་རིམས་ལ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གྲང་བའི་རིམས་ལ་དུད་པས་བདུག་པ་ཨ་ཀ་རུའི་སྦོས་ལས་བྱུང་བའི་དུད་པས་བདུག་པར་བྱ་བ་དང༌། འོག་ནས་བཤད་པའི་བདུག་པ་ལའང༌། ཀ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མི་བཟད་པའི་རིམས་ལ་གཏང་བར་བྱ་བ་དེ་ཡང་གྲང་བའི་རིམས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ད

【汉语翻译】
名为拉蒂和达莱巴达嘎等等所指。石头苔藓是希拉普什帕。萨拉拉是树木的种类，名为基拉。唐辛是德瓦达茹。两种豆蔻是豆蔻和大的艾拉。匝荣是措拉凯。斯瓦是希玛古瓦德拉。嘉玛嘎是扎瓦达嘎达。十根是五小根和五大根的集合。两种埃兰达是难埃兰达和红埃兰达。瓦杜拉名为玛西亚卡夏。布迪嘎是嘎德里纳。萨拉吉是莫扎的香水。乌苏是乌苏的果实。阿匝莫达是迪比亚凯。舒迪是夏达普什帕。扎吉迪亚是布迪嘎然扎。两种纳古拉是匝维嘎和萨尔瓦苏甘达。用温和的热度涂抹，
仔细研磨后涂抹。意思是说，将与药物混合的芝麻油加热至温和的程度，用于涂抹寒性疾病。将麝香等仔细研磨后，涂抹于患有疾病的人身上。稍微加热后倒入，
也可以进行身体浸泡。意思是说，将麝香等药物煮沸，使其温度适中，然后倒入寒冷的身体中，也可以进行身体浸泡的疗法。热尿酥油酸奶水，
仅用这些也可以这样做。意思是说，对于陈旧的寒性疾病，仅用热尿等这些，即不使用药物的配方，也可以像那样进行身体灌注和身体浸泡的疗法。冬嘎等类别也，
可以饮用、涂抹和涂敷。意思是说，以前在根本的章节中，冬嘎和毒芥菜以及巴达里等类别，也可以进行饮用等的疗法。涂抹也可以用那些和煮沸的芝麻油来涂抹。涂敷也可以用水等和研磨物来进行。熏香源于沉香木，
与下文所述的疾病结合使用。意思是说，对于寒性疾病，用沉香木的烟雾进行熏香，并且下文所述的熏香，也用于治疗卡夏等令人不悦的疾病，也应与寒性疾病结合使用。

【英语翻译】
It is indicated by names such as Rati and Talepataka. Stone moss is Shela Pushpa. Sarala is a type of tree called Kila. Tangshing is Devadaru. The two cardamoms are cardamom and large Ela. Tsarong is Tsora Kai. Siwa is Hima Guvadra. Jamaka is Zawa Dagada. The ten roots are a collection of the five small roots and the five large roots. The two Erandas are difficult Eranda and red Eranda. Wadura is called Masya Kasha. Putika is Katrina. Salaki is Moza's fragrant water. Usu is the fruit of Usu. Aza Mota is Dibya Kai. Shuti is Shata Pushpa. Praki Dya is Putika Ranjha. The two Nakulas are Tsavika and Sarva Sugandha. Apply with gentle warmth,
Apply after careful grinding. It means that sesame oil mixed with the medicine is heated to a gentle temperature and used to apply to cold diseases. After carefully grinding musk and the like, apply it to the person suffering from the disease. Pour in with a little warmth,
Body soaking can also be done. It means that the musk and other medicines are boiled to a moderate temperature, and then poured into the cold body, and body soaking therapy can also be performed. Hot urine ghee yogurt water,
It can also be done in the same way with only these. It means that for old cold diseases, only these such as hot urine, that is, without using drug formulations, body infusions and body soaking therapies can be performed in the same way. Donga and other categories also,
Can be drunk, smeared and applied. It means that in the previous fundamental chapter, Donga and mustard greens and Badari and other categories can also be used for drinking and other therapies. Application can also be done with those and boiled sesame oil. Application can also be done with water and the like and ground materials. Incense comes from Agarwood,
Used in conjunction with the diseases described below. It means that for cold diseases, incense is fumigated with the smoke from Agarwood, and the incense described below is also used to treat unpleasant diseases such as Kasha, and should also be used in conjunction with cold diseases.

============================================================

==================== 第 355 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་ནི་མེས་བྱས་མེས་མ་བྱས། །དུགས་ཀྱི་སྨན་དང་ཁ་ཟས་བསྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུགས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་བཤད་པའི་དུགས་མེ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། མེས་མ་བྱས་པ་དག་ཀྱང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། མེས་བྱས་པ་ནི་མི་བདེ་བ་དང༌། ཁ་རླངས་དང༌། ཆུའི་དུགས་ལ་སོགས་པའོ། །མེས་མ་བྱས་པ་ནི་རླུང་མེད་པའི་ཁང་བ་དང༌། དྲག་ཤུལ་གྱི་རྩོད་པ་དང༌། གོས་མཐུག་པོ་བགོ་བ་དང༌། འཇིགས་པ་དང༌། བཅིངས་པ་དང༌། འཐབ་པ་དང༌།
ཉི་ཚན་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྟེན་པའོ། །དུགས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་སྨན་དང་ཁ་ཟས་ནི་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཟས་དང༌། སྨན་རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་དང༌། མོན་སྲན་གྲེའུ་དང༌། ནིས་པ་པའི་ཁ་ཟས་དང༌། རླན་ཅན་གྱི་ཤ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དག་བསྟེན་ཟར་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཁང་སྦྲུམ་ས་ཕུག་ཏུ་ཉལ་ཞིང༌། །ལ་བ་དྲེའུ་རྡོག་རེའུ་སྣམ་བགོ །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གྲང་པའི་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པ་དག་ནི། །ཁང་པ་ཉིས་རིམ་དུ་བྱས་པའི་ཆང་སྦྲུམ་དང༌། ཕུག་ཀྱི་ནང་དུ་ཉལ་དུ་ཞུགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལ་བ་དང༌། དྲེའུ་རྡོག་ལ་སོགས་པ་འདིང་ཞིང་བགོ་བར་བྱའོ། །དུ་བ་མེད་པའི་མདག་མས་གང༌། །ཞུགས་ཤིང་དག་ནི་བསྟེན་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཞུགས་ཤིང་དུ་བ་མེད་ཅིང་ཅུང་ཟད་འབར་བའི་མདག་མས་གང་བ་དག་བསྟེན་ཅིང་འདེ་བར་མི་བྱའོ། །ཆང་ནི་ཚ་བ་གསུམ་བཅས་དང༌། །དར་བ་རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ། །འབྲུ་དང་ཀོ་ཏྲ་བ་དག་ཀྱང༌། །འདར་བའི་རིམས་ཅན་དེ་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གྲང་བའི་རིམས་ནད་ཀྱིས་ལུས་འདར་ཞིང་གྲང་བའི་མི་དེ་ལ་ཚ་བ་གསུམ་དང་བཅས་པའི་སྨན་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། ཚ་བ་གསུམ་ནི་པི་པི་ལིང་དང༌། ན་ལེ་ཤམ་དང༌། བཅའ་སྒའོ། །ཡང་ན་དར་བ་ལ་ཚ་བ་གསུམ་བཏབ་བ་བླུད་བའམ། རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་ཚ་བ་གསུམ་དང་བཅས་པར་སྦྱིན་བར་བྱའོ། །གྲང་བའི་རིམས་ནད་ཅན་དེ་ལ། །ཆུང་མ་ནུ་མ་རྒྱས་པ་དང༌། །རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་བཞག་པ་དང༌། །ལང་ཚོས་རྒྱགས་ཤིང་ཆང་གིས་མྱོས། །བུད་མེད་ཀྱིས་དེ་འཁྱུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་དེ་གྲང་བའི་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པ་དེ་ལ་ཆུང་མ་ནུ་མ་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་དག་གིས་ཀྱང་འཁྱུད་པར་བྱའོ། །གྲང་དང་བྲལ་བར་ཤེས་ནས་ནི། །དེ་ནས་དེ་སླར་བསལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གྲང་བའི་འདར་ནད་དང་ལྡན་པ་དེ་གྲང་བ་དང་བྲལ་ཞིང་གྲང་བས་ཉེན་པ་མེད་པར་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་ནས། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བུད་མེད་དེ་ལས་བསལ་ཞིང་བྲལ་བར་བྱའོ། །ནད་གཅིག་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། །འགྲིབ་པའམ་ལྡང་བ

【汉语翻译】
焐是火作及非火作， 焐之药和食物应依止。 所谓者，焐之品中说，焐有火生及非火生，亦应合用。火作者，如不适、口蒸气、水焐等。非火作者，如无风之室、剧烈之争、着厚衣、怖畏、捆缚、争斗及日晒等应依止。作焐业之药和食物者，如增胆之食，药为རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），蒙豆གྲེའུ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），尼色巴之食物及湿肉等，彼等应依止食用。房暖地窖中眠卧， 牦牛毛、骡毛、毡衣应穿着。 所谓者，又寒性疫病所染者，于二层楼房之暖室及地窖中应入眠卧，如是牦牛毛、骡毛等应铺垫穿着。 无烟之微燃柴， 应入内且应依止。 所谓者，入内应依止无烟且稍燃之微燃柴，不应靠近。 酒和三热物， 酥油རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）， 谷物和谷子等， 应施与颤抖疫病者。 所谓者，寒性疫病致身颤抖且寒冷之人，应灌注含三热物之药，所谓三热物者，即为荜茇、甘松和姜。或于酥油中加入三热物灌注，或རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等亦应和三热物施与。 患寒性疫病者， 娇妻乳房隆， 装饰庄严令安卧， 青春丰满酒沉醉， 妇女应拥抱于彼。 所谓者，凡为寒性疫病所染者，亦应令具娇妻乳房隆等特点者拥抱之。 知晓离寒之后已， 彼时自彼应遣离。 所谓者，知晓且了知具寒性颤抖病者，已离寒且无寒冷之侵扰后，彼时于其后应自彼妇女处遣离之。 一病增长且， 减少或增盛

【英语翻译】
Fomentation is done with fire and without fire. Medicines and foods for fomentation should be relied upon. As it is said, in the chapter on fomentation, fomentation is born of fire and not born of fire, and should also be combined. Those made with fire are discomfort, mouth steam, water fomentation, and so on. Those not made with fire are windless rooms, violent disputes, wearing thick clothes, fear, bondage, fighting, and sunbathing, etc., should be relied upon. The medicines and foods that do the work of fomentation are foods that increase bile, and the medicines are rgya sran ku lang tha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), Mon bean gre'u (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), Niseba's food, and moist meat, etc., these should be relied upon for consumption. Sleeping in a warm room and cellar, yak hair, mule hair, and felt clothes should be worn. As it is said, those who are infected with cold epidemic diseases should sleep in the warm room of a two-story building and in the cellar, and likewise, yak hair, mule hair, etc., should be spread and worn. Filled with smokeless, slightly burning firewood, one should enter and rely on it. As it is said, one should enter and rely on smokeless and slightly burning firewood, and should not approach it. Wine with three hot substances, butter rgya sran ku lang tha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), grains and millet, etc., should be given to the one with trembling epidemic disease. As it is said, medicine with three hot substances should be poured into the person whose body is trembling and cold due to cold epidemic disease. The three hot substances are long pepper, valerian, and ginger. Or, three hot substances should be added to butter and poured, or rgya sran ku lang tha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), etc., should also be given with three hot substances. For the one with cold epidemic disease, a beautiful wife with full breasts, adorned with ornaments, should be placed to rest, full of youth and intoxicated with wine, a woman should embrace him. As it is said, whoever is infected with cold epidemic disease should also be embraced by those who have the characteristics of a beautiful wife with full breasts, etc. Knowing that he is free from cold, then he should be separated from her. As it is said, knowing and understanding that the one with cold trembling disease is free from cold and is not threatened by cold, then after that, he should be separated from that woman. One disease increases and decreases or increases

============================================================

==================== 第 356 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྱུར་པའམ། །མཉམ་གནས་ནད་ནི་བད་ཀན་
གྱི། །གནས་ཀྱི་རིམ་པས་བསལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཆ་མི་མཉམ་པ་དང་ནད་ཆ་མཉམ་པར་འདུས་པ་ལས། ནད་གཅིག་འཕེལ་བས་ནད་གཅིག་བྲི་བར་གྱུར་ན། ཤས་ཆེ་བའི་ནད་དེ་བསལ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ནད་གཅིག་འཕེལ་བར་གྱུར་པ་དེར་ནི་གཉིས་འབྲི་བར་གྱུར་ན་གཅིག་པུ་གསོ་བར་བྱ་སྟེ། གང་དུ་གཉིས་འཕེལ་བ་དེར་ནི་གཅིག་འབྲི་བར་གྱུར་ལ། གང་དུ་གཅིག་འཕེལ་བར་གྱུར་པ་དེར་ནི་གཉིས་འབྲི་བར་འགྱུར་རོ། །མཉམ་པར་གནས་པའི་བད་ཀན་གྱི་གནས་ཀྱི་རིམ་པས་བསལ་བར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་ཁོ་ནར་ནི་བད་ཀན་གྱི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ནི་མཁྲིས་པ་བསལ་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ནི་རླུང་བསལ་བར་བྱ་སྟེ། བད་ཀན་གྱི་གནས་ན་གནས་པའི་རིམ་པ་དེས་མཉམ་པར་གནས་པའི་ནད་གསོ་བར་བྱའོ། །འདུས་པའི་རིམས་ཀྱི་ཐ་མར་ནི། །གང་གི་རྣ་བའི་རྩ་བ་རུ། །མི་བཟད་སྐྲང་པ་བྱུང་གྱུར་ན། །འགའ་ཞིག་ཐར་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདུས་པའི་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་ཐ་མ་དེར་འདུས་པའི་རིམས་ཀྱིས་ལུས་ཟད་པར་བྱས་པའི་མི་ལ་རྣ་བའི་རྩ་བར་མི་བཟད་པར་ན་བའི་སྐྲང་བ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་དབང་གིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། འབྱུང་བ་དེ་ཡང་སྟེས་དབང་གིས་ནད་པ་འགའ་ཞིག་ཐར་ཞིང་མི་འཆི་བར་འགྱུར་བ་སྲིད་ཀྱི། ཕལ་ཆེར་ནི་འཆི་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་གཏར་གས་དབྱུང་བ་དང༌། །ཞུན་མར་བླུད་པས་མྱུར་བསལ་ཏེ། །བད་མཁྲིས་སེལ་བའི་སྨན་བསྐུ་དང༌། །སྣ་སྨན་མཁུར་བ་བཀང་བས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲངས་པ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་གཏར་ག་གང་བ་སྟེ་ཁྲག་དབྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཞུན་མར་བླུད་ཅིང་སྦྱིན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བའི་སྨན་གྱིས་བསྐུ་བ་དང༌། སྨན་དེ་དག་གིས་སྣ་སྨན་གཏང་བ་དང་མཁུར་བ་བཀང་ཞིང་སྤོ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་མྱུར་ཞིང་རིངས་པར་གསོ་ཞིང་བསལ་བར་བྱའོ། །གང་གི་རིམས་ནི་བསིལ་དྲོད་དང༌། །སྣུམ་རྩུབ་སོགས་ཀྱིས་ཞི་མི་འགྱུར། །ཡན་ལག་ཞེན་པ་དེ་རིམས་བཞིན། །ལག་ངར་ལས་ཁྲག་མྱུར་དུ་དབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིང་གང་གི་རིམས་ཡན་ལག་ལ་
ཞེན་ཞིང་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་དེ་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་བསིལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱིས་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན། དེ་ལ་མྱུར་དུ་ལག་ངར་ལ་གཏར་ག་བྱ་ལ། དེ་ཡང་རིམ་གྱིས་བྱའི། ལག་ངར་གཉིས་ལ་ཅིག་ཅར་ནི་མི་བྱའོ། །ཆོ་ག་འདི་ནི་མི་བཟད་པའི། །རིམས་ལའང་ནད་དམིགས་ཇ

【汉语翻译】
或者变成那样。同时存在的疾病，是寒症的，要按部位的顺序消除。意思是说，从病症不均衡和病症均衡聚集的情况来看，一种疾病增多导致另一种疾病减少时，应该消除占优势的疾病。或者，如果一种疾病增多，导致两种疾病减少，就应该只治疗增多的那一种。哪里两种疾病增多，就有一种疾病减少；哪里一种疾病增多，就有两种疾病减少。对于同时存在的寒症，要按照部位的顺序消除，首先要服用成为寒症对治的药物。之后要消除胆热症。之后要消除隆病。要用寒症的部位存在的顺序来治疗同时存在的疾病。混合时疫的最后，谁的耳朵根部，出现难忍的肿胀，有些人才能幸免于难。意思是说，在混合时疫侵袭的最后阶段，混合时疫使身体衰竭的人，耳朵根部出现难以忍受的疼痛肿胀，会由于各种原因而发生。发生这种情况，也可能因为偶然的原因，有些病人能够幸免于难，不会死亡。但大多数情况下，只会导致死亡。那是通过放血、灌注融化的酥油来迅速消除，用消除寒热的药物涂抹，用鼻药填满脸颊来治疗。意思是说，对于那样的肿胀，要进行放血，同样要灌注和给予融化的酥油，同样要用消除寒症和胆热症的药物涂抹，用那些药物进行鼻药治疗，用填满和移动脸颊的方法来迅速而及时地治疗和消除。谁的时疫，用清凉、温热以及油腻、粗糙等都无法平息，依附于肢体的时疫，要像对待时疫一样，从前臂迅速放血。意思是说，任何人的时疫依附于肢体，并跟随身体的营养，如果用成为所有疾病对治的清凉等药物都无法平息，就要迅速在前臂进行放血，而且要按顺序进行，不要同时在两个前臂上进行。这个方法对于难以忍受的，时疫也适用，疾病的征兆。

【英语翻译】
Or it becomes like that. Simultaneous diseases are those of cold diseases, which should be eliminated according to the order of their location. It means that from the situation where the symptoms are unbalanced and the symptoms are evenly gathered, when one disease increases and causes another disease to decrease, the dominant disease should be eliminated. Or, if one disease increases, causing two diseases to decrease, then only the one that has increased should be treated. Where two diseases increase, one disease decreases; where one disease increases, two diseases decrease. For simultaneous cold diseases, they should be eliminated according to the order of their location. First, medicine that is an antidote to cold diseases should be administered. After that, heat diseases should be eliminated. After that, wind diseases should be eliminated. The simultaneous diseases should be treated with the order of the location where the cold diseases reside. At the end of the combined epidemic, if an unbearable swelling occurs at the root of someone's ear, some may escape. It means that at the end of the combined epidemic, for people whose bodies have been exhausted by the combined epidemic, unbearable painful swelling occurs at the root of the ear, which will occur due to various reasons. When this happens, it is also possible that some patients may escape and not die due to chance. But in most cases, it will only lead to death. That is to quickly eliminate it by drawing blood through venesection and infusing melted butter, applying medicine to eliminate cold and heat diseases, and filling the cheeks with nasal medicine for treatment. It means that for such swelling, venesection should be performed, and melted butter should be infused and given. Similarly, medicine to eliminate cold and heat diseases should be applied, nasal medicine should be administered with those medicines, and treatment and elimination should be done quickly and promptly by filling and moving the cheeks. Whose epidemic, which cannot be calmed by coolness, warmth, greasiness, roughness, etc., the epidemic that clings to the limbs, should be treated like an epidemic, and blood should be drawn quickly from the forearm. It means that if anyone's epidemic clings to the limbs and follows the body's nourishment, and cannot be calmed by coolness and other medicines that are antidotes to all diseases, then venesection should be performed quickly on the forearm, and it should be done in order, not on both forearms at the same time. This method is also applicable to unbearable epidemics, the signs of the disease.

============================================================

==================== 第 357 段 ====================
【原始藏文】
ི་བཞིན་བྱ། །རླུང་སོགས་རིམ་གྱིས་ཆ་ཕྱེ་ལ། །ཕྱིས་བཤད་གང་ཡིན་དག་ཀྱང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ནི་མི་བཟད་པའི་རིམས་དང་རྟག་པའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ཡང་ནད་དམིགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟ་བའི་ཚུལ་ལས་རྗེས་སུ་དཔགས་ནས་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་བཤད་པ་དེ་དག་ཀྱང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །པ་ཏོ་ལ་དང་པུ་ཙེ་ཤེལ། །གླ་སྒང་ཤིང་མངར་ཨ་རུ་ར། །གཉིས་སམ་གསུམ་མམ་ལྔ་བསྐོལ་བ། །མི་བཟད་རིམས་ནི་འཇོམས་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པ་ཏོ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གསུམ་གསུམ་མམ། བཞི་བཞི་འམ། ལྔ་ལྔ་བསྐོལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེས་མི་བཟད་པའི་རིམས་དང་རྟག་པའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་སེང་ཞིང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཨ་རུ་ར། །སླེ་ཏྲེས་པི་པི་ལིང་སོ་སོར། །ཆོ་ག་དེ་དང་སྦྱར་བའམ། །གོ་བྱེ་བུ་རམ་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་བུ་གསུམ་པའི་སྨན་ཆོ་གའི་སྦྱོར་བའི་ཁུ་བ་ལྡེ་གུ་དང་བསྐོལ་བ་དང༌། བསྒྲངས་པ་སྐྱོ་མར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྨན་མར་དང་བལྡག་པ་དང༌། ཕྱེ་མ་དང་རི་ལུར་བྱ་བ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་ཆོ་ག་ལས་བཤད་པའི་སྦྱོར་བས་ཀྱང་སོ་སོར་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ནད་དམིགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་དཔགས་ནས། ལན་འགའ་ནི་འབྲས་བུ་གསུམ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ལན་འགའ་ནི་ཨ་རུ་ར་ཉི་ཚེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ལན་འགའ་ནི་སླེ་ཏྲེས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ལན་འགའ་ནི་པི་པི་ལིང་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་སོ་སོའི་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་མི་བཟད་པའི་རིམས་ལ་བུ་རམ་དང་བཅས་པའི་གོ་བྱེ་སྟེ། གསེར་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་པའི་ཉིན་ཞག་ལ། །ཉམས་སྨད་པའམ་ཉམས་བརྟ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་བཟད་པའི་རིམས་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་དག་ལ་
ཉིན་ཞག་གང་གི་ཚེ། རིམས་འོང་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཉིན་ཞག་དེ་ལ་ཉམས་སྨད་ཅིང་སྨྱུང་བས་གསོ་བར་བྱ་བའམ། ཉམས་ཤིན་ཏུ་བརྟ་ཞིང་ལུས་འཕེལ་བར་འགྱུར་བའི་གསོ་བ་དག་ནད་དམིགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་ལྟོས་ཏེ་བྱའོ། །ནད་པར་ཏིལ་མར་སྒོག་སྐྱ་བཅས། །བཟའ་བའམ་ཡང་ན་མར་རྙིང་ངམ། །དེ་བཞིན་ཞོ་དང་འོ་མ་སྦྱིན། །ཞུན་མར་སྲང་དྲུག་པ་དང་ནི། །དགེ་བ་ཆེན་པོའམ་བའི་རྣམ་ལྔ། །ཏིག་ཏ་དུག་དང་བསྐོལ་ཏེ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་བཟད་པའི་རིམས་ལ་ནང་པར་རམ་ཟས་ཀྱི་ཐོག་མར་ཏིལ་མར་སྒོག་སྐྱ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ནང་པར་རམ་ཟས་ཀྱི་སྔོན་ལ་མར་རྙིང་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན

【汉语翻译】
应当如是做。风等依次分部分，之后所说任何也当做。如是说，之前所说的仪轨，对于不耐之疫和常疫等，也如疾病征兆一样。风等疾病的差别，从如何的状况来推测而做。因为所说那些也应当合用。诃梨勒和补涩伽，甘草香青阿如拉（藏文：ཨ་རུ་ར།，梵文天城体：हरीतकी，梵文罗马拟音：harītakī，汉语字面意思：诃梨勒）。二或三或五煮熬，不耐疫病乃调伏。如是说，诃梨勒等的药，三三或四四或五五煮熬，无论哪个，都能平息和调伏不耐之疫和常疫等。三种果和阿如拉（藏文：ཨ་རུ་ར།，梵文天城体：हरीतकी，梵文罗马拟音：harītakī，汉语字面意思：诃梨勒）。荜茇荜茇各各，与彼仪轨合用或，菖蒲红糖一起施。如是说，三种果的药，仪轨合用的汁液、膏剂和煮熬，以及滤渣做成稀粥，同样地，药油和丸剂，粉末和药散，从摄取精华的仪轨中所说的合用方法，也应当各自合用。根据疾病征兆的情况，有时应当施与三种果。有时应当只施与阿如拉（藏文：ཨ་རུ་ར།，梵文天城体：हरीतकी，梵文罗马拟音：harītakī，汉语字面意思：诃梨勒）。有时应当施与荜茇。有时应当施与荜茇，这些是各自词语的含义。或者对于不耐之疫，施与与红糖一起的菖蒲，即金树的果实。疫病侵袭的日夜里，衰损或增长做。如是说，对于不耐之疫、常疫等四种，在哪个日夜，疫病到来和发生的日夜里，或者通过衰损和禁食来治疗，或者通过非常增长和身体滋养的治疗，都应当根据疾病征兆的情况来观察。给病人芝麻油和大蒜，食用或者陈旧酥油，同样酸奶和牛奶施与。六两炼制酥油和，大善根或五种牛乳，与苦参乌头煮熬施。如是说，对于不耐之疫，在早上或食物的开始，应当施与芝麻油和大蒜。或者在早上或食物之前，施与陈旧的酥油。或者

【英语翻译】
It should be done accordingly. Divide the wind and so on into parts in order, and whatever is said later should also be done. As it is said, the ritual previously described, for intolerable epidemics and constant epidemics, etc., is also the same as the symptoms of the disease. The difference between wind and other diseases should be inferred from the condition of how it is. Because those that are said should also be combined. Haritaki and Vibhitaka, licorice, Aquilaria agallocha, and Arura (Tibetan: ཨ་རུ་ར།, Sanskrit Devanagari: हरीतकी, Sanskrit Romanization: harītakī, Chinese literal meaning: Haritaki). Boil two or three or five, intolerable epidemics are subdued. As it is said, the medicine of Haritaki, etc., boiled in threes, or fours, or fives, whichever it is, can calm and subdue intolerable epidemics and constant epidemics, etc. Three fruits and Arura (Tibetan: ཨ་རུ་ར།, Sanskrit Devanagari: हरीतकी, Sanskrit Romanization: harītakī, Chinese literal meaning: Haritaki). Piper longum, Piper longum, each separately, combine with that ritual, or give calamus with brown sugar together. As it is said, the medicine of the three fruits, the juice, ointment, and decoction combined with the ritual, and the residue made into thin porridge, similarly, medicinal oil and pills, powder and medicinal powder, from the combination method described in the ritual of taking essence, should also be combined separately. According to the condition of the disease symptoms, sometimes the three fruits should be given. Sometimes only Arura (Tibetan: ཨ་རུ་ར།, Sanskrit Devanagari: हरीतकी, Sanskrit Romanization: harītakī, Chinese literal meaning: Haritaki) should be given. Sometimes Piper longum should be given. Sometimes Piper longum should be given, these are the meanings of the respective words. Or for intolerable epidemics, give calamus with brown sugar, that is, the fruit of the gold tree. In the days and nights when the epidemic strikes, do weakening or increasing. As it is said, for the four types of intolerable epidemics, constant epidemics, etc., on which day and night, on the day and night when the epidemic comes and occurs, either treat by weakening and fasting, or treat by greatly increasing and nourishing the body, all should be observed according to the condition of the disease symptoms. Give sesame oil and garlic to the patient, to eat or old ghee, similarly give yogurt and milk. Six measures of clarified butter and, great virtue or five kinds of milk, boil with bitter gentian and aconite and give. As it is said, for intolerable epidemics, in the morning or at the beginning of food, sesame oil and garlic should be given. Or in the morning or before food, old ghee should be given. Or

============================================================

==================== 第 358 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་བཞིན་དུ་ཞོ་དང་འོ་མ་ནང་པར་རམ་ཟས་ཀྱི་སྔར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཞུན་མར་སྲང་དྲུག་དང༌། ཚ་བ་ལྔ་དང༌། ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བ་བཅོས་པ་སྨན་མར་གཅོང་ཆེན་པོ་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པའམ། དགེ་བ་ཆེན་པོའི་སྨན་མར་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་གདོན་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའམ། བའི་རྣམ་ལྔའི་སྨན་མར་བརྗེད་བྱེད་ཀྱི་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའམ། །ཏིག་ཏའི་སྨན་མར་མཛེ་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའམ། དུག་གི་སྨན་མར་ཁྲག་མཁྲིས་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ནང་པར་རམ་ཟས་ཀྱི་ཐོག་མར་ནད་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལས་བརྟགས་ཏེ་སོ་སོར་ཅི་རིགས་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་རྒྱ་ཤུག་དང༌། །ཨག་ནི་མན་ཐ་བསྐོལ་བ་རུ། །ཞོ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་དག་ཏུ། །སེང་ཕྲོམ་ཤུན་ལྤགས་ལྡེ་གུ་བཏབ། །མི་བཟད་རིམས་ནི་འཇོམས་པའི་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་བུ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་མར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་དང་ཞོའི་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་དང༌། མར་བསྐོལ་ཏེ་སེང་ཕྲོམ་གྱི་ཤུན་ལྤགས་ཀྱི་ལྡེ་གུ་མར་གྱི་བཞི་ཆ་བཅུག་ལ་མར་དེ་བླུད་པ་ནི་མི་བཟད་པའི་རིམས་འཇོམས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །འབྲུ་ཆང་དང་ནི་ཆང་རྙིང་རྣོ། །རྨ་བྱ་གོང་མོ་སྲེག་ཁྱིམ་བྱ། །རླན་ཅན་ཤ་ནི་དྲོད་སྐྱེད་པ། །ཟས་བཅས་དག་ནི་ཅི་འདོད་པར། །བསྟེན་ལ་དེ་བཞིན་གཉིད་ལོག་པའམ། །ཡང་ན་སླར་ནི་སྐྱུག་ཏུ་གཞུག །ཡང་ན་ཞུན་མར་ཚད་ཆེན་པོ། །བླུད་དེ་སླར་
ཡང་སྐྱུག་ཏུ་གཞུག །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཆང་ལ་སོགས་པ་འཐུངས་ཤིང་ཟོས་པར་བསྟེན་ལ། དེའི་ཉིན་ཞག་གཉིད་ལོག་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཆང་ལ་སོགས་པ་འཐུངས་ཤིང་ཟོས་ནས་དེའི་ཞག་ཉིད་སླར་སྐྱུག་སློན་དུ་གཞུག་གོ །ཡང་ན་ཞུན་མར་ཚད་ཆེན་པོ་བླུད་དེ་ཉིན་ཞག་གཅིག་གིས་ཞུ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ཙམ་གྱི་ཚད་འཐུངས་ལ་དེ་སླར་སྐྱུག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཨ་ཛ་གན་དྷ་ནི་ལི་ནི། །དུར་བྱིད་དང་ནི་པུ་ཙེ་ཤེལ། །རིམས་ཀྱིས་འདེབས་ཚེ་སྣུམ་དང་དུགས། །ལེགས་པར་བྱས་ཏེ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨ་ཛ་གནྡྷ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དག་ཀྱང་རྟག་པའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་འོང་ཞིང་འདེབས་པའི་དུས་སུ་ལྡེ་གུར་བྱས་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྣུམ་དང་དུགས་ལེགས་པར་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བླུད་པར་བྱའོ། །ལྡོང་རོས་རྒྱམ་ཚ་པི་པི་ལིང༌། །ཏིལ་མར་དང་སྦྱར་མིག་སྨན་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མི་བཟད་པའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྡོང་རོས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཏིལ་མར་དང་སྦྱར་བ་མིག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཤ

【汉语翻译】
同样的，酸奶和牛奶也要在饭前或食物之前施用。或者，六两融化的黄油，五两白菖蒲，以及用大麦灰调制的药用黄油，如治疗严重消耗性疾病时所说的那样；或者，治疗癫狂邪魔的大善药用黄油时所说的那样；或者，治疗健忘症的五种精华药用黄油时所说的那样；或者，治疗麻风病的苦味药用黄油时所说的那样；或者，治疗血胆的毒药药用黄油时所说的那样，也要同样在饭前或食物之前，根据疾病等情况进行判断，分别给予适当的施用。三果和杜松，以及，阿格尼曼塔煮沸后，在酸奶和煮沸的黄油中，加入樟树皮的糊状物，能摧毁难忍的瘟疫，被称为殊胜之法。也就是说，将三果等的汁液制成黄油的两倍量和酸奶的两倍量，煮沸黄油，加入樟树皮的糊状物，占黄油的四分之一，然后灌入这种黄油，这是摧毁难忍瘟疫的殊胜之法。谷物酒和陈年烈酒，孔雀和雌雉，烤家禽，湿润的肉能产生热量，以及各种食物，随心所欲地享用，然后入睡，或者，再次引吐。或者，灌入大量的融化黄油，然后再次引吐。也就是说，像这样饮用和食用酒等，然后在当天入睡。或者，饮用和食用酒等之后，当天就再次引吐。或者，灌入大量的融化黄油，饮用足够一天一夜才能消化的量，然后再次引吐。阿扎甘达尼里尼，以及，杜尔比和普策谢，当瘟疫侵袭时，用油和蒸汽，好好地处理后灌入。也就是说，阿扎甘达等药物，在出现和侵袭慢性瘟疫等疾病时，制成糊状物后灌入。并且，在好好地用油和蒸汽处理后，在其后灌入。用蜂斗菜、姜黄、长胡椒，与芝麻油混合，作为眼药使用。也就是说，对于难忍的瘟疫等疾病，将蜂斗菜等的药物与芝麻油混合，作为眼药使用。

【英语翻译】
Similarly, yogurt and milk should also be given before meals or before food. Or, six measures of melted butter, five measures of sweet flag, and medicinal butter prepared with ash from burnt barley, as described in the context of curing severe consumptive diseases; or, medicinal butter of great virtue as described in the context of curing madness-inducing demons; or, medicinal butter of the five essences as described in the context of curing forgetfulness; or, bitter medicinal butter as described in the context of curing leprosy; or, poisonous medicinal butter as described in the context of curing blood bile, should also be given in the same way before meals or before food, judging according to the condition of the disease, etc., and administering appropriately. Three fruits and juniper, and, Agnimantha boiled, in yogurt and boiled butter, add a paste of camphor bark, it destroys unbearable epidemics, it is called supreme. That is, make the juice of three fruits, etc., twice the amount of butter and twice the amount of yogurt, boil the butter, add a paste of camphor bark, one-fourth of the butter, and then infuse that butter, it is the supreme method of destroying unbearable epidemics. Grain alcohol and old strong alcohol, peacock and hen pheasant, roasted poultry, moist meat that generates heat, and all kinds of food, as desired, enjoy and then sleep, or, induce vomiting again. Or, infuse a large amount of melted butter, and then induce vomiting again. That is, in this way, drink and eat alcohol, etc., and then sleep on that day. Or, after drinking and eating alcohol, etc., on that day, induce vomiting again. Or, infuse a large amount of melted butter, drink enough to be digested in one day and one night, and then induce vomiting again. Aja-gandha-nilini, and, Durbhi and Putse-she, when the plague strikes, with oil and steam, treat well and infuse. That is, Aja-gandha and other medicines, when chronic plagues and other diseases appear and strike, make a paste and infuse. And, after treating well with oil and steam, infuse after that. With coltsfoot, turmeric, long pepper, mixed with sesame oil, use as eye medicine. That is, for unbearable plagues and other diseases, mix coltsfoot and other medicines with sesame oil and use as eye medicine.

============================================================

==================== 第 359 段 ====================
【原始藏文】
ིང་ཀུན་སྟག་ཚིལ་ཆ་སྙོམས་བྱ། །རྒྱམ་ཚར་བཅས་པའི་སྣ་སྨན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་ཀུན་དང་སྟག་གི་ཚིལ་ཆ་མཉམ་པར་བྱས་པ་ལ། རྒྱམ་ཚ་ཅུང་ཟད་བཅུག་པའི་སྣ་སྨན་དུ་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་མར་རྙིང་སེང་གེའི་ཚིལ། །རྒྱམ་ཚ་དག་དང་སྦྱར་ཏེ་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མར་རྙིང་པ་གཅིག་པུ་དག་ཀྱང་སྣ་སྨན་དུ་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེང་གེའི་ཚིལ་རྒྱམ་ཚ་དང་སྦྱར་བ་ཡང་སྣ་སྨན་དུ་གཏང་བར་བྱའོ། །པ་ལ་ཀ་ས་ནིམ་པའི་ལོ། །ཤུ་དག་རུ་རྟ་ཨ་རུ་ར། །ཡུངས་ཀར་ནས་བཅས་མར་སྦྱར་བའི། །བདུག་པའམ་བྱི་ལའི་རྟུག་པས་བདུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། །པ་ལ་ཀ་ས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མར་དང་སྦྱར་ཞིང་མར་གྱིས་བསྐུས་པ་ཡང་མི་བཟད་པའི་རིམས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་བྱི་ལའི་རྟུག་པ་འབའ་ཞིག་གི་བདུག་པས་བདུག་པར་བྱའོ། །གུ་གུལ་ཤུ་དག་བྱ་མ་ཀ །ས་རྫ་ར་ས་ནི་མ་པ་དང༌། །ཨརྐ་དང་ནི་ཨ་རུ་ར། །ཐང་ཤིང་བཅས་པའི་སྤོས་སྦྱར་བ། །འདི་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི། །བདུག་པ་ཡིན་ཏེ་རིམས་ཀུན་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གུ་གུལ་
ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བའི་བདུག་སྤོས་ནི་མིང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་ཡིན་པས་ཀུན་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྤོས་བདུག་སྣ་སྨན་གཏང་བྱ་བ། །སེམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བར་གང་བཤད་དང༌། །འཕགས་པ་ལ་བརྟེན་སྨན་གྱིས་ནི། །རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཞན་ཡང་སྤོས་ལ་སོགས་པ་སེམས་བསྒྱུར་བ་སྟེ། འབྱུང་པོའི་གདོན་དང༌། བརྗེད་བྱེད་དང་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་གང་དག་བཤད་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་རིམས་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ཀུན་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཕགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་སྨན་ཏེ་སྔགས་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་དང༌། གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་དང༌། སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་དང༌། སྨྱུང་བ་བྱ་བ་དང༌། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ་བ་དང༌། ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས་རིམས་ཐམས་ཅད་སེལ་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །མཆོག་ཏུ་ཕལ་ཆེར་མི་བཟད་རིམས། །དེ་ནི་གློ་བུར་འོང་རྗེས་འབྲེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཆོག་གམ་ཁྱད་པར་དུ་རྟག་པའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་ནི་འཕགས་པ་ལ་བརྟེན་པ་ལྟར་སྨན་གཞན་གྱིས་དེ་ལྟར་སེལ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མི་བཟད་པའི་རིམས་དེ་དག་ནི། གློ་བུར་དུ་འོང་བ་ཡིན་ཞིང༌། །གདོན་ཞུགས་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལས་བྱུང་བ་དེར་ནི་འཕགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཁོ་ན་

【汉语翻译】
青稞和虎油要等量，加入少许岩盐做成滴鼻药。意思是说，将青稞和虎油等量混合，加入少许岩盐，制成滴鼻药。同样，陈旧的酥油和狮子的脂肪，与岩盐混合后使用。意思是说，同样地，单独使用陈旧的酥油也可以作为滴鼻药。同样地，将狮子的脂肪与岩盐混合也可以作为滴鼻药。翅荚决明、印度楝树的叶子，臭蒿、芸香、余甘子，芥子粉和大麦一起与酥油混合，用烟熏或猫粪熏。意思是说，翅荚决明等药物与酥油混合并涂抹酥油，也可以用于治疗顽固的瘟疫。或者，仅用猫粪的烟熏进行熏蒸。没药、臭蒿、毕钵迦，土碱、萝藦和余甘子，以及檀香一起混合制成熏香。这是一种其他方法无法比拟的熏香，可以消除所有瘟疫。意思是说，与没药等混合的熏香被称为其他方法无法比拟的，因为它能消除所有瘟疫，所以应该普遍使用。熏香、滴鼻药的使用，以及用心念转变所说的内容，以及依靠圣者的药物，可以消除所有瘟疫。意思是说，此外，熏香等用心念转变的方法，即在治疗鬼神附体、失忆和疯狂时所说的那些方法，也可以消除瘟疫，所以应该普遍使用。同样地，依靠圣者的药物，即咒语、火供、布施食子、安住于戒律、斋戒、忏悔罪业、举行吉祥仪式、顶礼膜拜、皈依等等善行，可以消除所有瘟疫，并且不会再发生。特别是对于大多数顽固的瘟疫，它只能突然发生并与鬼神有关。意思是说，特别是对于顽固的瘟疫等，不像依靠圣者那样，其他药物无法消除，因为这些顽固的瘟疫是突然发生的，并且与鬼神附体有关，所以只能依靠圣者的行为。

【英语翻译】
Mix barley and tiger fat in equal parts. Make a nasal medicine with rock salt. This means that barley and tiger fat are mixed in equal parts, and a little rock salt is added to make a nasal medicine. Similarly, old butter and lion fat, mixed with rock salt, are used. This means that, similarly, old butter alone can also be used as a nasal medicine. Similarly, lion fat mixed with rock salt can also be used as a nasal medicine. Cassia alata, neem leaves, wormwood, rue, amla, mustard powder, and barley mixed with butter, fumigate with smoke or cat feces. This means that cassia alata and other medicines mixed with butter and smeared with butter can also be used to treat stubborn epidemics. Alternatively, fumigate only with the smoke of cat feces. Guggul, wormwood, bibhitaki, natron, arka, and amla, and sandalwood mixed together to make incense. This is an incense that cannot be matched by other methods, and it can eliminate all epidemics. This means that incense mixed with guggul and other ingredients is called unmatched by other methods, because it can eliminate all epidemics, so it should be used universally. The use of incense, nasal medicine, and what is said by transforming the mind, as well as relying on the medicine of the noble ones, can eliminate all epidemics. This means that, in addition, methods such as incense that transform the mind, that is, those methods that are said in the treatment of spirit possession, amnesia, and madness, can also eliminate epidemics, so they should be used universally. Similarly, relying on the medicine of the noble ones, that is, mantras, fire offerings, offering tormas, abiding in vows, fasting, confessing sins, performing auspicious rituals, prostrating, taking refuge, and other virtuous deeds, can eliminate all epidemics and will not occur again. Especially for most stubborn epidemics, it can only happen suddenly and be related to spirits. This means that, especially for stubborn epidemics and the like, unlike relying on the noble ones, other medicines cannot eliminate them in this way, because these stubborn epidemics happen suddenly and are related to spirit possession, so one can only rely on the actions of the noble ones.

============================================================

==================== 第 360 段 ====================
【原始藏文】
སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་མཐུ་ཆེ་བ་ཡིན་གྱི། གཞན་དག་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །མི་བཟད་རིམས་ཞིར་མ་གྱུར་ན། །རང་གི་གཏར་ག་ཇི་བཞིན་གདབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མི་བཟད་པའི་རིམས་གྲང་བ་དང་དྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་གསོ་བས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན། རང་གི་གཏར་ག་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་བཞིན་དུ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཉིན་གསུམ་པར་ནི་ཁྲག་འཚམ་གདབ། །ཉིན་བཞི་པ་ལ་ལྷག་པའི་འོག །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔར་མདོའི་གནས་སུ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དངས་མ་ལ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ། །སྐྱུག་སྨན་གཏང་དང་སྨྱུང་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་བཟད་པའི་རིམས་ཉིན་བཞི་བའི་བར་དུ་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་ནང་ན་དངས་མ་ལ་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་སྐྱུག་
སྨན་གཏང་བ་དང༌། སྨྱུང་བར་བྱ་བ་དག་བྱའོ། །ཁྲག་ལ་གནས་པ་སྨན་ཆུ་བླུགས། །བསྐུ་དང་བྱུག་དང་གཏར་ག་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལ་གནས་པའི་རིམས་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་སྨན་ཆུ་བླུགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཤར་གནས་བཀྲུ་སྨན་རྣོན་པོ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་ལ་གནས་པའི་རིམས་ཐམས་ཅད་ནི་བཀྲུ་སྨན་རྣོན་པོས་ཁྲུས་བྱའོ། །ཚིལ་གནས་ཚིལ་ནི་དབྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིལ་ལ་གནས་པའི་རིམས་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཚིལ་དབྲི་བའི་ཆོ་ག་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་བྱའོ། །རུས་པར་གནས་ལ་རླུང་ཞི་བའི། །བསྐུ་དང་དུགས་དང་མཉེ་བ་བྱ། །རིམས་དེར་རླུང་ནད་ཞི་བྱ་དང༌། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་འཇམ་རྩི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རུས་པ་ལ་གནས་པའི་རིམས་རྣམས་ལ་ནི་རླུང་ནད་ཞི་བའི་ཐབས་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་ནི་སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །མ་འདྲེས་རླུང་དང་མེ་དབལ་དང༌། །འབྲུམ་བུས་གནོད་གྱུར་རིམས་ལ་ནི། །ཞུན་མར་བླུད་ཅིང་ཙནྡན་བྱུག །སྨན་ཆུ་བླུགས་ཤིང་ཤ་ཁུ་སྦྱིན། །རང་གི་དཔྱད་ནི་ཇི་སྐད་བཤད། །གཏར་ག་ལ་སོགས་དག་གིས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་མ་འདྲེས་པ་འབའ་ཞིག་ལ་སོགས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ་ནི་ཞུན་མར་བླུད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་དང༌། རང་གི་དཔྱད་རང་རང་གི་ལེའུའི་སྐབས་སུ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་མེ་དབལ་ལ་གཏར་ག་གདབ་པ་ལ་སོགས་པའི་གསོ་དཔྱད་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་གིས་གསོ་ཞེས་དཔྱད་དུ་བྱའོ། །གདོན་བྱུང་འབྱུང་པོའི་རིག་པར་བཤད། །གཏོར་མ་སྔགས་ལ་སོགས་པས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གདོན་ལས་བྱུང་ཞིང་དེ་ལས་གྱུར་པའི་རིམས་ལ་ནི། འབྱུང་པོའི་རིག་པར་བཤད་ཅིང་འབྱུང་པོ་ལྡོག་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དང༌། གཏོར་མ་དང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་གསོ་བ

【汉语翻译】
具有力量且威力强大，其他则不是这样。如果难忍的瘟疫没有平息，就按照自己的放血方法进行。这指的是，如果难忍的瘟疫通过寒热等各种治疗方法都无法平息，就应该按照前面所说的方法进行放血，即第三天进行止血，第四天在残留部位之下进行。像这样，按照之前在根本论中所说的那样进行。对于所有位于清液中的，要进行催吐和斋戒。这指的是，对于难忍的瘟疫在第四天之前，位于身体营养液中的所有情况，都要进行催吐药物的施用和斋戒等措施。对于位于血液中的，要灌注药水，涂抹和放血。这指的是，对于所有位于血液中的瘟疫，要进行灌注药水等措施。对于位于肌肉中的，要使用强效的清洗药物。这指的是，对于所有位于肌肉中的瘟疫，要用强效的清洗药物进行清洗。对于位于脂肪中的，要减少脂肪。这指的是，对于所有位于脂肪中的瘟疫，要按照前面所说的减少脂肪的仪式进行。对于位于骨骼中的，要进行平息风的涂抹、熏蒸和按摩。对于那种瘟疫，要平息风病，特别是要使用柔和的油剂。这指的是，对于位于骨骼中的瘟疫，要使用平息风病的涂抹等方法。此外，特别要进行用油进行柔和涂抹的仪式。对于未混合的风、火热以及痘疹所造成的瘟疫，要灌注融化的酥油，涂抹檀香，灌注药水，给予肉汤。按照自己所说的治疗方法，通过放血等方式进行治疗。这指的是，对于仅仅由未混合的风等引起的瘟疫，要进行灌注融化的酥油等措施，并且按照各自章节中所说的，对于火热进行放血等治疗方法，无论是什么样的治疗方法，都要用那些方法进行治疗。对于鬼神引起的，要按照驱魔的知识进行解释，用朵玛和咒语等进行治疗。这指的是，对于由鬼神引起并由此产生的瘟疫，要按照驱魔的知识进行解释，使用能够驱除鬼神的明咒形式，以及朵玛和咒语的结合等方法进行治疗。

【英语翻译】
It is powerful and mighty, others are not like that. If the unbearable epidemic does not subside, then apply your own bloodletting method. This refers to the fact that if the unbearable epidemic cannot be completely subsided by treatments such as cold and heat, then bloodletting should be performed as mentioned before, that is, hemostasis on the third day, and below the remaining part on the fourth day. Like this, it should be done as described in the root text before. For all that resides in the clear fluid, emetics and fasting should be administered. This refers to the fact that for all cases where the unbearable epidemic resides in the body's nutrients before the fourth day, emetic drugs should be administered and fasting should be done. For those residing in the blood, medicinal water should be infused, and anointing and bloodletting should be performed. This refers to the fact that for all epidemics residing in the blood, medicinal water infusion and other measures should be performed. For those residing in the muscles, strong cleansing medicines should be used. This refers to the fact that for all epidemics residing in the muscles, cleansing should be done with strong cleansing medicines. For those residing in the fat, the fat should be reduced. This refers to the fact that for all epidemics residing in the fat, the ritual of reducing fat as mentioned before should be performed. For those residing in the bones, soothing wind anointing, fumigation, and massage should be performed. For that epidemic, wind diseases should be calmed, and in particular, gentle oil should be used. This refers to the fact that for epidemics residing in the bones, methods such as soothing wind anointing should be used. In addition, in particular, the ritual of gentle anointing with oil should be performed. For epidemics caused by unmixed wind, heat, and smallpox, melted butter should be infused, sandalwood should be applied, medicinal water should be infused, and meat broth should be given. According to your own stated treatment methods, treatment should be performed through bloodletting and other methods. This refers to the fact that for epidemics caused only by unmixed wind, etc., measures such as infusing melted butter should be performed, and according to what is said in each chapter, bloodletting for heat and other treatment methods, whatever the treatment method, should be used to treat them. For those caused by demons, it should be explained according to the knowledge of exorcism, and treated with tormas and mantras, etc. This refers to the fact that for epidemics caused by demons and arising from them, it should be explained according to the knowledge of exorcism, using the forms of clear mantras that can exorcise demons, as well as the combination of tormas and mantras, etc.

============================================================

==================== 第 361 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱའོ། །སྨན་དྲི་ལས་བྱུང་མཁྲིས་པ་ནི། །ཞི་བྱ་དུག་སྐྱེས་དུག་གིས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་གྱི་དྲིས་ཕོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ལ་ནི་མཁྲིས་པ་ཞི་བའི་ཐབས་གང་དག་ཡིན་པ་དེས་གསོ་བར་བྱའོ། །དུག་ལས་སྐྱེས་པའི་རིམས་ལ་ནི། །དུག་ཞི་བའི་ཐབས་གང་ཡིན་པས་གསོ་བར་བྱའོ། །
འདོད་དོན་ཇི་ལྟར་ཡིད་འཐད་དང༌། །ནད་ནི་ཇི་ལྟར་ཞི་གྱུར་བ། །ཕན་དང་མི་ཕན་ལ་མཁས་པས། །ཁྲོས་སོགས་ལས་བྱུང་རིམས་བསལ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲོ་བ་དང་འཇིགས་པ་དང༌། མྱ་ངན་དང་འདོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་གང་དག་ཡིན་པ་དང་ཕྲད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་ཡིད་འཐད་ཅིང་སེམས་དགའ་བར་བྱས་པས་བསལ་བར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནད་དམིགས་ཇི་ལྟར་ཞི་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྨན་བསྟེན་པ་དང༌། ཕན་པ་དང་མི་ཕན་པ་སྟེ་རིག་པའི་ཚུལ་ལ་མཁས་པས་རིམས་དེ་བསལ་བར་བྱའོ། །ཁྲོས་བྱུང་འདོད་པས་ཞི་བར་འགྱུར། །འདོད་བྱུང་ཁྲོས་པས་ཞི་བར་འགྱུར། །མྱ་ངན་འཇིགས་བྱུང་དེ་གཉིས་ཀྱིས། །འཇིགས་དང་མྱ་ངན་བྱུང་ཅིག་ཤོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲོས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ནི་འདོད་པའི་ཡུལ་དང་ཕྲད་ཅིང་བསྟེན་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །འདོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ནི་ཆགས་པའི་ཡུལ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཁྲོ་བ་བསྐྱེད་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །མྱ་ངན་དང་འཇིགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ནི་ཁྲོས་པ་དང་འདོད་པ་ཞི་བས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །འཇིགས་པའི་ཡུལ་དང་ཁྲོས་པའི་ཡུལ་ལ་ནི་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས། ལན་འགའ་ནི་ཁྲོ་བ་འབྱུང༌། ལན་འགའ་ནི་འདོད་པ་འབྱུང་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཅིག་ཤོས་ཏེ་འདོད་པ་དང་ཁྲོ་བ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ནི་མྱ་ངན་དང་འཇིགས་པ་ལས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དམོད་པ་མངོན་སྤྱོད་སྔགས་ལས་བྱུང༌། །འཕགས་པའི་དོན་ལ་བརྟེན་པས་ཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲང་སྲོང་ལ་སོགས་པས་དམོད་པ་བཏབ་པ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིམས་ལ་ནི་འཕགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོ་ག་བཟླས་བརྗོད་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་དང༌། སྔགས་དང་ནོར་བུ་ལ་སོགས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །རིམས་དེ་ཐོག་མར་མ་འདྲེས་ལ། །དེ་འོག་དྲི་མས་ཁྱབ་བར་བྱེད། །དེ་བས་ནད་དང་རྗེས་མཐུན་པར། །དེ་ལ་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བློ་བུར་བའི་རིམས་འདི་དག་ལ་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁ་ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་དང༌། སྨན་ནད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་
ཞིང་ནད་ལ་ཕན་པ་ཉིད་དུ་སྦྱར་ཞིང་བརྟག་པར་བྱའོ། 

【汉语翻译】
应如是做。药物气味所生之胆病，以息胆、毒生以毒治。此句之意为，因药物气味侵袭所生的瘟疫，应以息胆之法治疗。因毒所生的瘟疫，应以息毒之法治疗。

欲事如何心悦意，病症如何得平息，精通利害之智者，消除嗔等所生瘟疫。此句之意为，由嗔怒、恐惧、悲伤和欲望所生的瘟疫，应与所期望的事物相遇，并使内心愉悦，从而消除。同样，应通过观察病症如何平息的方式来用药。精通利害之道的智者应消除这些瘟疫。嗔生以欲而平息，欲生以嗔而平息，悲伤恐惧生起时，以彼二者（嗔与欲）平息，恐惧与悲伤生起时，以另一方（欲与嗔）平息。此句之意为，由嗔怒所生的瘟疫，与欲望之境相遇并依止，即可平息。由欲望所生的瘟疫，对所贪恋之境生起嗔怒，即可平息。由悲伤和恐惧所生的瘟疫，通过平息嗔怒和欲望即可平息。对于恐惧之境和嗔怒之境，应根据境的形态等因素，有时会生起嗔怒，有时会生起欲望。同样，另一种情况，即由欲望和嗔怒所生的瘟疫，可以通过悲伤和恐惧来平息。诅咒、恶行、咒语所生，依仗圣者之理而息灭。此句之意为，由仙人等诅咒所生，以及由恶行之业，即猛烈的火供所生的瘟疫，应依靠圣者的仪轨，如念诵、火供、供养天神，以及咒语和珍宝等来消除。瘟疫最初未混合，其后污垢遍布。因此，应与疾病相符，对此施以饮食等。此句之意为，对于这些突发的瘟疫，应施以饮食等，即饮食和行为，以及药物，使其与疾病相符，并以对疾病有益的方式进行调配和观察。

【英语翻译】
It should be done like this. Bile disease caused by the smell of medicine, pacify bile, poison-born treat with poison. The meaning of this sentence is that the epidemic caused by the invasion of the smell of medicine should be treated with the method of pacifying bile. For the epidemic caused by poison, it should be treated with the method of pacifying poison.

How the desired matter pleases the mind, How the disease is pacified, The wise who are proficient in the advantages and disadvantages, Eliminate the plagues caused by anger, etc. The meaning of this sentence is that the plagues caused by anger, fear, sorrow, and desire should be met with the desired things and made the mind happy, so as to eliminate them. Similarly, medicine should be used by observing how the disease is pacified. The wise who are proficient in the way of advantages and disadvantages should eliminate these plagues. Anger arises and is pacified by desire, desire arises and is pacified by anger, when sorrow and fear arise, they are pacified by the two (anger and desire), when fear and sorrow arise, they are pacified by the other (desire and anger). The meaning of this sentence is that the plague caused by anger can be pacified by meeting and relying on the realm of desire. The plague caused by desire can be pacified by generating anger towards the realm of greed. The plague caused by sorrow and fear can be pacified by pacifying anger and desire. For the realm of fear and the realm of anger, one should look at the form of the realm and other factors, sometimes anger arises, sometimes desire arises. Similarly, in another case, the plague caused by desire and anger can be pacified by sorrow and fear. Curses, evil deeds, spells are born, rely on the truth of the saints to extinguish. The meaning of this sentence is that the plagues caused by the curses of immortals, etc., and by the karma of evil deeds, that is, the fierce fire offerings, should be eliminated by relying on the rituals of the saints, such as recitation, fire offerings, offerings to the gods, as well as spells and treasures. The plague was not mixed at first, and then the dirt spread. Therefore, it should be in accordance with the disease, and food and drink should be applied to it. The meaning of this sentence is that for these sudden plagues, food and drink, that is, food and behavior, as well as medicine, should be applied to them, so that they are in accordance with the disease, and they should be prepared and observed in a way that is beneficial to the disease.

============================================================

==================== 第 362 段 ====================
【原始藏文】
།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གློ་བུར་བའི་རིམས་དེ་ནི་ཐོག་མར་ཏེ་ཇེ་དང་པོར་ཚ་བའི་རྣམ་པ་འབའ་ཞིག་ཙམ་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ལས། དེའི་འོག་ཏུ་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་དྲི་མས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་ནད་དེ་སེལ་ཞིང་ཕན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྦྱར་ཞིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རླུང་སོགས་རྒྱུ་ལ་མ་བརྟེན་པར། །རིམས་ནི་རྗེས་འབྲེལ་གནས་མི་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་རིམས་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་ལ་མ་བརྟེན་པར་རྗེས་སུ་འབྲེལ་ཞིང་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་མི་འགྱུར་གྱི། རིམས་འདི་ལ་རླུང་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བར་གནས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རིམས་ཀྱི་དུས་དྲན་བྱུང་དེ་ལ། །ཡིད་འཕྲོག་ཡུལ་གྱིས་བརྗེད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཀྱི་དུས་དང༌། ཤུགས་སེམས་ཤིང་དྲན་པ་ན། རིམས་འདི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལ་ཡིད་འཕྲོག་པའི་ཡུལ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དག་གིས་རིམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་དུས་དེ་བརྗེད་ཅིང་མི་དྲན་པར་ཡེངས་པར་བྱའོ། །སྙིང་རྗེས་བརླན་ཅིང་སེམས་དག་པ། །རིམས་ཀུན་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་སྙིང་རྗེ་བ་སྟེ། གཞན་ལ་སྙིང་བརྩེ་བའི་ཕྱིར་ཤུགས་ཀྱིས་བརླན་ཅིང་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པ་དག་ལ་ནི་རིམས་ཐམས་ཅད་འཇིག་ཅིང་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཉམས་སྟོབས་རྫོགས་པར་འགྱུར་གྱི་བར། །རྩོལ་དང་ཁྲུས་དང་ཉལ་པོ་དང༌། །ཟས་ལྕི་མ་གོམས་ཚ་བྱེད་དང༌། །གང་གཞན་རིམས་སྐྱེད་བྱེད་པ་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཀྱིས་བཏབ་ཅིང་ཉེན་པར་གྱུར་པའི་མིས་ནི་ལུས་ཀྱི་ཉམས་སྟོབས་ཇི་སྲིད་རྫོགས་ཤིང་བརྟས་པར་གྱུར་བ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་རྩོལ་བའི་དྲག་ཤུལ་དང༌། ལུས་ཁྲུས་བྱ་བ་དང༌། བུད་མེད་ལ་ཉལ་པོ་བྱ་བ་དང༌། ཟས་ལྕི་བ་དང༌། སྔར་མ་གོམས་པར་གྱུར་པ་དང༌། ཚ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དག་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་མ་སྨོས་ཀྱང་སྤྱིར་རིམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཟས་སྐོམ་དང༌། སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །རིམས་བྲལ་གྱུར་ཀྱང་འཕྲལ་དུ་ནི། །ཟས་ཀུན་བསྟེན་པར་མི་བྱ་སྟེ། །
རིམས་ནི་མྱུར་དུ་ཟློག་བྱེད་ནས། །ཉམ་ཆུང་མི་ནི་མྱུར་གསོད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་དང་བྲལ་ཞིང་རིམས་ནད་བྱང་བར་གྱུར་ཀྱང་འཕྲལ་དུ་སྟེ། །དེའི་མོད་ལ་ཟས་ཀུན་འདྲེན་མར་བསྟེན་ཞིང་བཟའ་བར་མི་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཟས་འཆོལ་པར་ཟོས་པས་རིམས་དང་བྲལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་སླར་ལྡོག་པར་བྱེད་

【汉语翻译】
为什么呢？因为突发的瘟疫最初只是表现为发热的症状，之后会被风等疾病的污垢所蔓延。因此，食物等应该消除该疾病并使其有益，之后应协调一致地结合并给予。不依赖于风等因素，瘟疫不会持续存在。这是说，瘟疫如果不依赖于风等疾病的变化因素，就不会持续存在很长时间，瘟疫与风等因素是相互关联而存在的。当瘟疫的时期被回忆起来时，应该用迷人的事物来遗忘它。这是说，当瘟疫的时期和强烈的思念被记起时，为了使瘟疫不会发生，应该用迷人的事物，如声音等各种各样的东西，来遗忘和不记起瘟疫发生的时期，使其处于分心的状态。用慈悲滋润并净化心灵，可以摧毁一切瘟疫。这是说，心的本性是慈悲的，因为对他人慈爱，所以被慈悲所滋润并具有爱心的人，所有的瘟疫都会被摧毁和消失。在体力和力量恢复之前，应该避免剧烈的劳动、沐浴、性行为、油腻的食物、不习惯的食物和引发发热的因素，以及其他任何引发瘟疫的因素。这是说，被瘟疫侵袭并处于危险之中的人，在身体的体力和力量完全恢复之前，应该避免剧烈的劳动、身体的沐浴、与女性的性行为、油腻的食物、以前不习惯的食物和引发发热的因素。同样，即使这里没有提到，一般来说，也应该避免引发瘟疫的食物、饮料和行为等。即使摆脱了瘟疫，也不应该立即食用所有食物。瘟疫会迅速复发，并迅速杀死虚弱的人。这是说，即使摆脱了瘟疫，瘟疫的疾病已经痊愈，也不应该立即食用所有食物，因为如果随意进食，即使已经摆脱了瘟疫，它也会再次复发。

【英语翻译】
Why is that? Because sudden epidemics initially manifest only as fever symptoms, and then they are spread by the impurities of diseases such as wind. Therefore, food and other things should eliminate the disease and make it beneficial, and afterwards they should be harmoniously combined and given. Without relying on factors such as wind, epidemics do not persist. This is saying that epidemics, if they do not rely on the changing factors of diseases such as wind, will not persist for a long time, and epidemics are interconnected with factors such as wind. When the time of the epidemic is remembered, it should be forgotten with charming things. This is saying that when the time of the epidemic and intense thoughts are remembered, in order to prevent the epidemic from occurring, the time of the epidemic should be forgotten and not remembered with charming things, such as sounds and various other things, so that it is in a distracted state. To moisten with compassion and purify the mind is to destroy all epidemics. This is saying that the nature of the mind is compassionate, and because of love for others, for those who are moistened with compassion and have love, all epidemics will be destroyed and disappear. Until physical strength and power are fully restored, one should avoid strenuous labor, bathing, sexual activity, greasy food, unfamiliar food, and factors that cause fever, as well as anything else that causes epidemics. This is saying that a person who has been afflicted by the epidemic and is in danger should avoid strenuous labor, bathing the body, sexual activity with women, greasy food, previously unfamiliar food, and factors that cause fever until the body's physical strength and power are fully restored. Similarly, even if it is not mentioned here, in general, one should also avoid food, drink, and behaviors that cause epidemics. Even if one is free from the epidemic, one should not immediately consume all foods. The epidemic can quickly recur and quickly kill the weak. This is saying that even if one is free from the epidemic, and the disease of the epidemic has been cured, one should not immediately consume all foods, because if one eats indiscriminately, even if one has gotten rid of the epidemic, it will recur.

============================================================

==================== 第 363 段 ====================
【原始藏文】
ནས་སྔར་ལུས་དང་ཟུངས་ཉམ་ཆུང་བར་བྱས་པ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་མི་དེ་མྱུར་དུ་གསོད་པར་བྱེད་དོ། །གང་ཕྱིར་མྱུར་དུ་གསོད་འགྱུར་བས། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །གནས་སྐབས་དེ་དང་དེ་དག་ཏུ། །སྨན་དཔྱད་དེ་དང་དེ་དག་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་དེའི་རིམས་ལྡོག་པར་གྱུར་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། ཟས་སྐོམ་ལ་སོགས་པ་འཆོལ་བའི་རྒྱུས་སླར་བཟློག་ཅིང་ཟློས་པའི་རིམས་དེ་ནི་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་མྱུར་དུ་གསོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་བས། རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་ཟློས་པའི་རིམས་དེ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་ནད་གཞན་དག་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱ་བ་ཡིན་པས་མ་སྨིན་ཞིང་གཏིང་ནས་མཐོང་བའི་གནས་སྐབས་སམ། ནད་སྨིན་པ་དང་མ་སྨིན་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཕྱེ་ལ། སྨན་དཔྱད་ཀྱི་རྣམ་པ་སྨྱུང་བ་དང༌། དུགས་བྱ་བ་དང༌། ནས་ཐུག་དང༌། སྨན་ཁུ་བ་དང༌། ཤ་ཁུ་དང༌། སྨིན་པར་བྱ་བ་དང༌། འོ་མ་དང་ཞུན་མར་བཏུང་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདིར་བཤད་པ་དང༌། མ་བཤད་པའི་སྨན་དང་དཔྱད་ཀྱི་རྣམ་པ་གང་ཡོད་པ་དེ་དང་དེ་དག་འབད་དེ་བྱའོ། །སྨན་དང་ནོར་བུ་སྔགས་དང་བཅས་པ་དང༌། །དམ་པ་བླ་མ་བྲམ་ཟེ་དཀོན་མཆོག་མཆོད། །ཡིད་ནི་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ཡུལ་བརྟེན་པས། །ཁྱབ་འཇུག་གིས་བྱས་མ་རུངས་རིམས་ཀྱང་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་ལ་སོགས་པས་ནི་ཁྱབ་འཇུག་གིས་བྱས་པའི་རིམས་མ་རུངས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་གདུག་པ་དག་ཀྱང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་སྨན་དང་ནོར་བུ་དང་སྔགས་ནི་སྤྱི་བོར་གདགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དམ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཅན་དག་གོ །བླ་མ་ནི་ཕ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དཀོན་མཆོག་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་མཆོད་པར་འོས་པ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་མཆོད་པ་དང༌། ཡིད་དགའ་ཞིང་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་ཡུལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་བརྟེན་ཞིང་གནས་པར་
བྱེད་པའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་དང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཁྲག་མཁྲིས་གསོ་བའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསོ་བའི་རིམ་པས་འདིར་ཁྲག་མཁྲིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་མཁྲིས་བདེ་བའི་དུས་སུ་འབྱུང༌། །སྟོབས་ལྡན་སྟོད་འབྱུང་ཤུགས་དལ་ལ། །ཉེས་གཅིག་ལས་བྱུང་གསར་དུ་བཏབ། །བླ་བརྣན་མེད་པ་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་གང་བཅོས་ན་བདེ་བའི་དུས་དག

【汉语翻译】
因为先前身体和营养已经衰弱，超过了那个程度，所以会迅速杀死那个人。因为什么会迅速杀死呢？因此，对于那个（人），特别地，在那些时候，做那些医药治疗。就像这样说，因为他的瘟疫即使已经消退，由于饮食等不节制的原因，再次复发和重复的瘟疫，不会拖延很久，会迅速杀死（他）。因此，因为这个原因，复发的瘟疫是特别的，也就是最重要的是，要比其他的疾病更加特别地对待，所以在未成熟且从深处看到的阶段，或者通过区分疾病成熟和未成熟的阶段，进行医药治疗的方式，如禁食、熏蒸、大麦粥、药汁、肉汤、使其成熟，以及饮用牛奶和酥油等，这里所说的和未说的医药和治疗的方式，都要努力去做。药物和珍宝与咒语一起，以及尊敬的上师、婆罗门、三宝进行供养。因为依赖使心欢喜的对境，也能摧毁遍入天所造的凶猛瘟疫。就像这样说，通过药物等，也能摧毁遍入天所造的凶猛且非常恶毒的瘟疫。对此，药物、珍宝和咒语应该戴在头顶。对此，尊敬的人是指具有佛法品性的人。上师是指父母等。三宝是指世间应供养的佛等，对他们进行供养，并且依赖和安住于使心欢喜和满足的对境，如悦意的色等。
《八支心要释·词义月光》这部论典，是学徒月官 निश्चित（梵文天城体：निश्चित，梵文罗马拟音：niścita，汉语字面意思：确定的）结合而成的。这是医方第一品的解释。

然后将要讲述治疗血胆的章节。就像这样说，因为医治的顺序，这里显示了血胆，所以创作了这个章节。血胆在舒适的时候出现。强壮者在上部出现，力量缓慢。由单一病因引起，新近发生。没有其他因素影响的，可以治疗。就像这样说，无论治疗哪种血和胆的疾病，都是在舒适的时候。

【英语翻译】
Because the body and nutrition have been weakened before, exceeding that extent, it will quickly kill that person. Why will it quickly kill? Therefore, for that (person), especially, in those times, do those medicinal treatments. As it is said, because his plague, even if it has subsided, due to the reasons of intemperate diet and so on, the recurring and repeating plague will not be delayed for long and will quickly kill (him). Therefore, for this reason, the recurring plague is special, that is, most importantly, it should be treated more specially than other diseases, so in the immature and deeply seen stage, or by distinguishing the stages of disease maturity and immaturity, perform the methods of medicinal treatment, such as fasting, fumigation, barley porridge, medicinal juice, meat soup, making it mature, and drinking milk and ghee, etc., what is said here and the unsaid methods of medicine and treatment, all should be done diligently. Medicine and jewels together with mantras, and offering to the venerable guru, Brahmin, and Three Jewels. Because relying on the objects that make the mind happy, it can also destroy the fierce plague created by Vishnu. As it is said, through medicine etc., it can also destroy the fierce and very malicious plague created by Vishnu. For this, medicine, jewels, and mantras should be placed on the crown of the head. For this, the venerable person refers to those who have the qualities of Dharma. The guru refers to parents and so on. The Three Jewels refer to the Buddha etc. who are worthy of offering in the world, offering to them, and relying and dwelling on the objects that make the mind happy and satisfied, such as pleasing forms etc.
This treatise, "The Essence of the Eight Limbs Explained: Moonbeam of the Meaning of Words," is निश्चित（梵文天城体：निश्चित，梵文罗马拟音：niścita，English literal meaning: certain）combined by the student Moon Official. This is the explanation of the first chapter of the medical section.

Then the chapter on treating blood bile will be discussed. As it is said, because of the order of healing, blood bile is shown here, so this chapter was composed. Blood bile occurs in comfortable times. The strong appear in the upper part, the strength is slow. Caused by a single cause, newly occurred. Those without other factors can be treated. As it is said, whichever disease of blood and bile is treated, it is in a comfortable time.

============================================================

==================== 第 364 段 ====================
【原始藏文】
ུན་སྟོད་དང་དགུན་སྨད་ཀྱི་ཚེ་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དང༌། མི་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ལ་ལུས་ཀྱི་སྟོད་དུ་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དང༌། ནད་ཀྱི་ཤུགས་དལ་ཞིང་དྲག་ཏུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། ནད་གཞིའི་ཉེས་པ་གཅིག་ལས་བྱུང་གི །གཉིས་ཡན་ཆད་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། གསར་དུ་བཏབ་པ་དེ་བྱུང་ནས་རིང་པོ་མ་ལོན་པ་དང༌། བླ་བརྣན་མེད་པ་སྟེ་ལུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ལེའུའི་སྐབས་སུ་ཁྲག་མཁྲིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པའི་ནད་ཀྱི་བླ་ཐབས་ཀྱི་སྐྱོན་མེད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི་ནད་དེ་ལྟ་བུ་ནི་གསོ་སླ་བ་ཡིན་པས་གསོ་བར་བྱའོ། །ཁྲག་གང་ནད་གཞི་གཉིས་ལས་སྐྱེས། །ཞི་ཞིང་ཞི་ཞིང་སླར་ལྡང་དང༌། །ལམ་ནས་ལམ་གཞན་འགྲོ་བ་གང༌། །ཐུར་དུ་འབྱུང་བ་གསོ་བ་ཙམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་གཞི་གཉིས་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་ཡང་མིན་ཙམ་དུ་གསོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཞི་ཞིང་ཞི་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་སླར་ལྡོག་ཅིང་བདེ་བར་འགྱུར་ནས་ཡང་དང་ཡང་དུ་སླར་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་དེ་ཡང་མི་ན་ཙམ་དུ་གསོར་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལམ་གཞན་ནས་གཞན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། ཁ་དང་སྣ་དང་མིག་དང་རྣ་བ་དང་བྲང་དང་འོག་ནས་རྒྱུ་བའི་ལམ་བཤད་སྒོ་དང༌། གཅིན་སྒོ་དང༌། མངལ་གྱི་གནས་དག་ཏུ་སྤོ་ཞིང་འགྲོ་བ་སྟེ། སྟོད་ནས་ཐུར་དུ་རྒྱུ་ལ། ཐུར་དུ་འགོ་ནས་ཀྱང་སྟོད་དུ་འགྲོ་བ་དེ་དག་ཀྱང་གསོ་བ་ཙམ་དུ་བྱ་བ་ཡིན་
ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི་ནད་གང་ཐུར་དུ་འབྱུང་ཞིང༌། འོག་གི་ལམ་ཉི་ཚེ་ནས་ཤུགས་རན་པར་འབྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་རེ་ཞིག་མི་ན་བར་འཚོ་བ་ཙམ་དུ་གསོར་རུང་ངོ༌། །ཤས་ཆེར་འབྱུང་ཞིང་མེ་དྲོད་ཉམས། །ཉེས་གསུམ་ལམ་གཉིས་ལས་བྱུང་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྟོད་ཀྱི་ལམ་མམ། སྨད་ཀྱི་ལམ་ནས་ཤས་ཆེར་འབྱུང་ཞིང་འབྱུང་བའི་ཤུགས་དྲག་པོའི་ཁྲག་མཁྲིས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་གསོར་མི་རུང་སྟེ་སྤང་བར་བྱ་སྟེ། ཁྲག་ཤས་ཆེར་བྱུང་བས་མི་ལྡོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁོང་པ་མེ་དྲོད་ཞན་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་སྟེང་ངམ་འོག་ནས་ཁྲག་ཤས་ཆེར་བྱུང་བ་དེ་ཡང་སྤང་བར་བྱ་སྟེ། མི་དྲོད་ཞན་པ་ལ་ནི་སྨན་སྐྱུར་པ་དང་ཚ་བ་ཕན་ན། དེ་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལ་གནོད་པས་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་གསོར་མི་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་ལས་བྱུང་བ་དང༌། སྟེང་འོག་གི་ལམ་གཉིས་ཀ་ལས་དུས་གཅིག་བྱུང་བ་དེ་ཡང་སྤང་བར་བྱ་སྟེ། གསོར་མི་རུང་ངོ༌། །ནད་གཞི་ཟས་དང་གནས་དང

【汉语翻译】
在冬季初和冬季末所生的，以及未衰弱且具力量者，于身体上部所生的，以及疾病的势头缓慢且非剧烈的，以及仅由一种病因所生的，而非由两种或两种以上病因所生的，以及新近发生的，发生后不久的，以及没有附着物，即在了解身体变化的章节中，如血液胆汁等经典所说的，没有疾病附着物的过失，像那样的血液胆汁疾病是容易治疗的，所以应当治疗。何为血由二病生，平息平息复又起，从道转入他道者，向下流者仅可治。如是说。由血液和胆汁两种病因所生的，也仅可稍微治疗。同样，平息平息，即复发且变得舒适后，又再三复发且紊乱的，也仅可治疗到不生病。同样，从一道转入他道，即从口、鼻、眼、耳、胸和下部流动的通道、排泄口和子宫等处转移流动，从上向下流动，以及从下部开始也向上流动，那些也仅可稍微治疗。
并且，哪种血液胆汁疾病向下流，从下部的通道稍微地适度流出，那也仅可暂时治疗到不生病。大量发生且火热衰退，三病二道生者弃。如是说。从上部通道或下部通道大量发生，且发生的势头强烈的血液胆汁，那也是不可治疗的，应当舍弃，因为血液大量发生是不可逆转的。对于腹部火热衰弱的人，从上部或下部大量出血，那也应当舍弃，因为对于火热衰弱者，酸味和热性的药物有益，但那对血液和胆汁有害，因为互相矛盾，所以那也是不可治疗的。同样，由三种病因全部产生的，以及从上下两个通道同时发生的，那也应当舍弃，是不可治疗的。病因食物和住所等

【英语翻译】
Those that occur in the early and late winter, and those that are not weakened and have strength, those that occur in the upper part of the body, and those whose disease force is slow and not severe, and those that arise from only one cause, and not from two or more causes, and those that are newly established, not long after they occur, and those that have no attachments, that is, in the chapter on understanding the changes of the body, as stated in the scriptures such as blood bile, there is no fault of disease attachment, such blood bile disease is easy to treat, so it should be treated. What blood is born from two diseases, pacifies and pacifies and rises again, who goes from one path to another, what flows downwards can only be treated. Thus it is said. What is born from the two causes of blood and bile can only be treated slightly. Likewise, pacifying and pacifying, that is, recurring and becoming comfortable, and then repeatedly recurring and becoming disordered, can also be treated only to the point of not getting sick. Likewise, moving from one path to another, that is, moving and flowing from the channels flowing from the mouth, nose, eyes, ears, chest and lower part, the excretory openings and the uterus, flowing from top to bottom, and also flowing upwards from the bottom, those can also only be treated slightly.
And, what kind of blood bile disease flows downwards, and flows moderately from the lower channel, that can also only be temporarily treated to the point of not getting sick. Occurring in large quantities and the heat declining, those born from three diseases and two paths should be abandoned. Thus it is said. What blood bile occurs in large quantities from the upper channel or the lower channel, and the momentum of occurrence is strong, that is also untreatable and should be abandoned, because the large occurrence of blood is irreversible. For a person whose abdominal heat is weak, if there is a large amount of bleeding from the upper or lower part, that should also be abandoned, because for those whose heat is weak, sour and hot medicines are beneficial, but that is harmful to blood and bile, because they contradict each other, so that is also untreatable. Likewise, what arises from all three causes, and what occurs simultaneously from both the upper and lower channels, that should also be abandoned, it is untreatable. The causes are food and dwelling, etc.

============================================================

==================== 第 365 段 ====================
【原始藏文】
་ནི། །ནད་ཀྱི་གྲོགས་དང་སྟོབས་དག་དང༌། །ཡུལ་དང་དུས་ཀྱི་གནས་སྐབས་སོགས། །ཤེས་བྱ་དང་པོར་སྨྱུང་བ་འམ་བརྟ། །དེ་བཞིན་སྦྱང་དང་ཞི་བྱ་བས། །ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་སྟོད་དུ་འབྱུང་བའམ། སྨད་དུ་འབྱུང་བའི་མཁྲིས་པ་ལ་ཐོག་མར་ཏེ་དང་པོ་ཁོ་ནར་སྨྱུང་བར་བྱས་པའམ། ཡང་ཉམས་བརྟས་པར་བྱ་བའམ། ཡང་སྦྱང་བའམ། ཞི་བའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །དེ་ལ་ནད་གཞི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཚ་ཞིང་རྣོ་བའི་ཟས་ལ་སོགས་པའོ། །གནས་ནི་སྟེང་དང་འོག་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །ནད་ཀྱི་གྲོགས་ནི་གཙོ་བོ་མཁྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་གྲོགས་རླུང་དང་བད་ཀན་གྱིས་བྱས་པའོ། །སྟོབས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་དག་དང༌། ཡུལ་དང༌། དུས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡུལ་ནི་གཉིས་ཏེ། ལུས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ཡུལ་དང༌། ས་གཞིའི་ཡུལ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་དག་གོ །དུས་ནི་གྲང་བ་དང༌། ཚ་བ་དང༌། ཆར་གྱི་དུས་ཏེ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་དང༌། ཟས་ཀྱི་རྣམ་པ་དང༌། ཉམས་སྟོབས་དང༌།
གོམས་པའི་དབང་དང༌། རང་བཞིན་དང༌། སྙིང་སྟོབས་དང༌། ན་ཚོད་ཀྱི་རྣམ་པའི་གནས་སྐབས་གང་དག་ཡིན་པ་ཤེས་པར་བྱས་ལ། སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་གསོ་བའི་ལས་བྱའོ། །བརྟ་བ་ལས་བྱུང་སྟོབས་ལྡན་པ། །ནད་གཞི་མང་པོ་ལས་བྱུང་བ། །གྱེན་འབྱུང་བཀྲུ་སྨན་གཏོང་བས་གསོ། །ཐུར་འབྱུང་སྐྱུག་སྨན་གྱིས་གསོ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཉམས་བརྟ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་ཡང་ཡིན་ཞིང་ནད་པ་དེ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཡང་ཡིན་ལ། ནད་གཞི་མང་པོ་ལས་བྱུང་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །གྱེན་དུ་བྱུང་བ་ཡང་ཡིན་ན་བཀྲུ་སྨན་བཏང་བས་གསོ་ཞིང་བཅོས་པར་བྱའོ། །ཡང་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་དག་གིས་ཁྲག་མཁྲིས་ཐུར་དུ་བྱུང་ན་སྐྱུག་སྨན་བཏང་སྟེ་དྲངས་པས་གསོ་བར་བྱའོ། །སྨྱུང་བྱ་བརྟ་བྱ་ལ་ལྟོས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་དག་ཀྱང་སྨྱུང་བ་བྱ་ཞིང་ཉམས་དབྲི་བར་བྱ་བའམ། བརྟ་བར་བྱ་ཞིང་ཉམས་འཚག་བསྐྱེད་པར་བྱ་བར་འོས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ལ་ལྟོས་ནས་དེ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །སྟོད་དུ་བྱུང་བ་ཁ་བ་དང༌། །བསྐ་བའི་སྨན་ཁུ་སྨྱུང་བ་དང༌། །ཡན་ལག་དྲུག་སྨན་བཅའ་སྒ་མེད། །འཐུངས་ན་ཞི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་ལུས་ཀྱི་སྟོད་དུ་བྱུང་བ་ལ་ནི་ཁ་བ་དང༌། བསྐ་བའི་སྨན་གྱི་ཁུ་བས་ཞི་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྨྱུང་བས་ཞི་བར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཡན་

【汉语翻译】
是这样的。疾病的助伴和力量等，以及地域和时节的情况等，首先要知道应该禁食还是增补。同样，通过泻法和缓和法，可以治疗血和胆。也就是说，要了解疾病等的状态，然后在之后，对于发生在身体上部或下部的胆病，首先，也就是一开始就要禁食，或者进行增补，或者进行泻法，或者进行缓和的仪式。其中，病因是非常热和锐利的食物等。位置是具有上和下特征的。疾病的助伴，主要是指胆，风和培根是它的助伴。力量有三种，要知道这些以及地域和时节的情况。地域有两种，身体的位置的地域和地面的地域，如前所述。时节有寒冷、炎热和雨季三种。等等的词语包括，要知道肠胃的火候、食物的种类、营养、习惯的影响、体性、心力、年龄的状态等情况，然后进行禁食等治疗方法。通过增补而产生力量，由多种疾病引起，向上发生的，通过泻药来治疗。向下发生的，通过催吐药来治疗。也就是说，通过增补而产生的血和胆增多，患者也变得强壮，也是由多种疾病引起的。如果是向上发生的，就用泻药来治疗。同样，如果血胆向下发生，就用催吐药来引导出来治疗。应该禁食还是增补，要看情况而定。也就是说，对于应该禁食而减少营养，或者应该增补而增加营养的情况，要根据具体情况来决定。发生在身体上部的，用冰片和涩味的药汁以及禁食来治疗。以及不含姜的六味汤，饮用后可以平息。也就是说，对于发生在身体上部的血和胆的疾病，可以用冰片和涩味的药汁来平息。同样，可以用禁食来平息，同样，用

【英语翻译】
It is like this. The companions and strength of the disease, etc., as well as the circumstances of the region and season, etc., one must first know whether to fast or supplement. Similarly, through purgation and pacification, one can treat blood and bile. That is to say, one must understand the state of the disease, etc., and then, for bile diseases that occur in the upper or lower part of the body, first, that is, at the beginning, one must fast, or supplement, or perform purgation, or perform a pacification ritual. Among them, the cause of the disease is very hot and sharp foods, etc. The location has the characteristics of above and below. The companion of the disease mainly refers to bile, and wind and phlegm are its companions. There are three types of strength, and one must know these as well as the circumstances of the region and season. There are two types of region, the region of the body's location and the region of the ground, as mentioned earlier. There are three seasons: cold, hot, and rainy. The words "etc." include knowing the fire of the stomach, the type of food, nutrition, the influence of habits, constitution, mental strength, the state of age, etc., and then performing treatments such as fasting. Strength is produced through supplementation, caused by many diseases, and if it occurs upwards, it is treated with laxatives. If it occurs downwards, it is treated with emetics. That is to say, blood and bile produced through supplementation increase, and the patient also becomes strong, and it is also caused by many diseases. If it occurs upwards, it is treated with laxatives. Similarly, if blood and bile occur downwards, they are treated by inducing them out with emetics. Whether to fast or supplement depends on the situation. That is to say, for situations where one should fast and reduce nutrition, or where one should supplement and increase nutrition, one must decide based on the specific situation. For those that occur in the upper part of the body, treat with camphor and astringent medicinal juice and fasting. And the six-flavored soup without ginger, when drunk, can be pacified. That is to say, for diseases of blood and bile that occur in the upper part of the body, one can pacify them with camphor and astringent medicinal juice. Similarly, one can pacify with fasting, similarly, with

============================================================

==================== 第 366 段 ====================
【原始藏文】
ལག་དྲུག་པའི་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་བཅའ་སྒ་མེད་པའི་ལྷག་མ་བསྐོལ་བ་འཐུངས་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ཐུར་དུ་འབྱུང་བའི་ཁྲག་མཁྲིས་ལ། །སྨན་ཁུ་མངར་བས་བརྟ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཀྱི་སྨད་དུ་ཐུར་དུ་འབྱུང་ཞིང་རྒྱུ་བའི་ཁྲག་མཁྲིས་གང་ཡིན་པ་དག་ལ་ནི། སྨན་གྱི་ཁུ་བ་མངར་བས་བརྟ་ཞིང་ཞི་བར་བྱའོ། །སྟོད་འབྱུང་དང་པོར་སྐྱོ་མ་བླུད། །སྨད་འབྱུང་དང་པོར་ཐུག་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སྟོད་དུ་བྱུང་བ་ལ་ནི་དང་པོ་ཁོ་ནར་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་སྐྱོ་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །སྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལ་ནི་དང་པོར་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །སྟོབས་ལྡན་ཟ་ནུས་མ་དག་ཁྲག །བྱུང་ཡང་མི་དགག་དེས་ནད་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མི་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་ཁ་ཟས་ཟ་བར་
ནུས་པའི་སྐྱེས་བུའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ནད་ཅན་འབྱུང་བ་ལ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་དག་མ་དག་ཅིང་ཁྲག་ནད་ཅན་ཡིན་ན་འབྱུང་བ་དེ་དགག་ཅིང་གཅད་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ནད་ཁྲག་དེ་གཅད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་དེས་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་དྲང་སྲོང་ཙ་ར་ཀས། །སྟོབས་དང་ཤ་ནི་མ་ཟད་ཅིང༌། །ཟ་བར་ནུས་པའི་ཁྲག་མཁྲིས་དག །ནད་ཀྱིས་ཉེན་པས་གློངས་གྱུར་པ། །ཐོག་མ་ཉིད་དུ་གཅད་མི་བྱ། །ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བཀག་ན་ནི། །ལྐོག་ནད་དང་ནི་ཤ་ལྷག་དང༌། །རྨྱ་རིམས་དང་ནི་ཡི་ག་འཆུས། །སྐྲན་དང་མཁལ་ནད་ལྟོ་སྦོས་དང༌། །ཤ་ཁྲག་གཅིན་ནི་ཕྲི་བ་དང༌། །མཛེ་དང་གཞང་འབྲུམ་མེ་དབལ་དང༌། །མདོག་ཉམས་མཚན་པར་རྡོལ་བ་དང༌། །གློ་དང་དབང་པོ་འགགས་པ་སྐྱེད། །དེ་བས་ལས་བསྒྲུབ་འདོད་པ་ཡིས། །དང་པོར་ཁྲག་མཁྲིས་འབྱུང་བ་ལ། །ཉམས་སྟོབས་ནད་དམིགས་བརྟགས་ནས་ནི། །སྟོབས་ཅན་མི་ལ་དགག་མི་བྱ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་གཞན་དུ་མེ་ལྟ་བུར། །མྱུར་གསོད་བྱེད་པས་གཅད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་དེ་མ་ཉམས་ཤིང་སྟོབས་ཆུང་བ་དང༌། ཟ་མི་ནུས་པ་དང༌། ནད་ཁྲག་མེད་པ་རྣམས་ནི་གཅད་ཅིང་དགག་པར་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་མ་བཅོས་པར་ཡལ་བར་བོར་ན། མེ་ལྟར་མྱུར་དུ་གསོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དུར་བྱིད་པྲི་ཡང་ཆུ་བསྐོལ་དང༌། །ལྡེ་གུ་ཁ་རར་བཅས་པ་དག །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དེ་ལ་ནི། །ཞོ་གཉིས་ཙམ་དུ་བལྡག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུར་བྱིད་དང་པྲི་ཡང་ཀུ་ནི་དུར་བྱིད་དང་པྲི་ཡང་ཀུ་སྟེ། དེ་གཉིས་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང༌། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་ཀའི་ལྡེ་གུ་ཁ་ར་དང་བཅས་པ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྦྱ

【汉语翻译】
服用六味药的汤剂，去除姜黄后煎煮剩余部分，可以平息疾病。对于向下流动的血胆，用甜药汤来滋养。也就是说，对于身体下部向下流动和运行的任何血胆，都应该用甜药汤来滋养和平息。对于向上流动的，首先喂米汤；对于向下流动的，首先喂粥。也就是说，对于向上流动的血液和胆汁，首先只喂食含有药物成分的米汤。对于向下流动的血液和胆汁，首先喂食粥。体格强壮且能进食的人，如果出现不纯净的血液，即使出现也不要阻止，因为这会引发疾病。也就是说，对于体格强壮且能进食的人，如果出现疾病引起的血液和胆汁，如果是不纯净的血液疾病，就不要阻止或切断它的流动。为什么呢？因为如果对这种病血进行切断的治疗，反而会引发疾病。对此，贤者查拉卡说：力量和体力没有耗尽，能够进食的血胆，因疾病威胁而变得虚弱，一开始就不要切断。如果一开始就阻止，就会引发隐疾、残留的肉、恶性疟疾、食欲不振、肿瘤、肾病、腹胀、肉血尿减少、麻风病、痔疮、火疖子、肤色变差、阴部溃烂、肺部和感官阻塞。因此，想要完成事业的人，在最初出现血胆时，要检查虚弱、体力、疾病的征兆，不要阻止体格强壮的人。这就是所说的。对于另一种像火一样，迅速杀死的，应该切断。也就是说，对于没有虚弱、体力弱、不能进食、没有病血的血胆疾病，应该切断和阻止。为什么呢？因为如果不治疗就放任不管，就像火一样迅速地杀死人。用鬼臼和樱桃煮水，加入蜂蜜和糖，按照仪式，每次喂食两勺左右。也就是说，鬼臼和樱桃，就是鬼臼和樱桃。用这两种药煮的汤，以及两者的蜂蜜和糖，按照仪式混合。

【英语翻译】
Taking a decoction of six-flavored medicine, boiling the residue after removing the turmeric, will pacify the disease. For blood bile flowing downwards, nourish with sweet medicinal soup. That is to say, for any blood bile that flows downwards and runs in the lower part of the body, it should be nourished and pacified with sweet medicinal soup. For upward flowing, first feed rice soup; for downward flowing, first feed porridge. That is to say, for blood and bile flowing upwards, first feed only rice soup containing medicinal ingredients. For blood and bile flowing downwards, first feed porridge. If a person is strong and able to eat, if impure blood appears, do not stop it even if it appears, because this will cause disease. That is to say, for a person who is strong and able to eat, if blood and bile caused by disease appear, if it is an impure blood disease, do not stop or cut off its flow. Why? Because if you treat this diseased blood by cutting it off, it will cause disease instead. In this regard, the sage Charaka said: If strength and physical strength are not exhausted, blood bile that can be eaten, weakened by the threat of disease, should not be cut off at the beginning. If you stop it at the beginning, it will cause hidden diseases, residual meat, malignant malaria, loss of appetite, tumors, kidney disease, abdominal distension, reduced meat, blood and urine, leprosy, hemorrhoids, boils, poor complexion, genital ulcers, and blockage of the lungs and senses. Therefore, a person who wants to accomplish a career must check the signs of weakness, physical strength, and disease when blood bile first appears, and do not stop a strong person. That's what is said. For another one that kills quickly like fire, it should be cut off. That is to say, for blood bile diseases that are not weak, have weak physical strength, cannot eat, and have no diseased blood, they should be cut off and stopped. Why? Because if you leave it unattended without treatment, it will kill people quickly like fire. Boil water with Gynostemma pentaphyllum and cherry, add honey and sugar, and feed about two spoons each time according to the ritual. That is to say, Gynostemma pentaphyllum and cherry are Gynostemma pentaphyllum and cherry. The soup boiled with these two medicines, as well as the honey and sugar of both, are mixed according to the ritual.

============================================================

==================== 第 367 段 ====================
【原始藏文】
ར་ལ། ལྡེ་གུ་དེ་ལ་ཞོ་གཉིས་ཙམ་གྱི་ཚད་དུ་བྱས་པ་བལྡག་པར་བྱའོ། །དུར་བྱིད་བྲི་ཡང་འབྲས་བུ་གསུམ། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་པི་པི་ལིང༌། །སྦྲུས་པ་འདུས་བྱུང་སྟོད་དུ་བྱུང༌། །ཁྲག་རིམས་འོར་ནད་སེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མཁྲིས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཤ་ཁར་ཚད་ལས་ལྷག་པར་བཅུག་ལ་སྦྲང་རྩིས་སྦྲུས་ཏེ་སྦྱར་བ་ནི་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲག་སྟོད་དུ་བྱུང་བ་དང༌། རིམས་ནད་དང་འོར་ནད་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་
ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུར་བྱིད་ཁ་རར་མཉམ། །པི་པི་ལིང་ནི་བཞི་ཚར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུར་བྱིད་དང་ཁ་ར་ཆ་མཉམ་པར་བྱས་པ་ལ། པི་པི་ལིང་དུར་བྱིད་ཀྱི་བཞི་ཆ་དང་བཅས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྲུས་ཏེ་སྦྱར་བ་ནི་ཕན་ཡོན་གོང་མ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐྱུག་སྨན་ཕྱིར་ནི་པོ་སོན་ཆ། །ཁར་སྦྲང་རྩིར་བཅས་སྐྱོ་མ་འམ། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་པོ་སོན་ཆ། །ཆུར་བཅས་པའམ་ཤིང་མངར་ཆུ། །འོ་མའམ་བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྨད་དུ་འབྱུང་བར་བྱེད་པའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལ་སྐྱུག་སྨན་གྱི་དོན་དུ་པོ་སོན་ཆ་དང༌། ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པའི་སྐྱོ་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་པོ་སོན་ཆ་ཆུ་དང་བཅས་པར་སྦྱར་ཞིང་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཤིང་མངར་ཆུ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་འོ་མ་པོ་སོན་ཆ་དང་སྦྱར་བའི་སྐྱུག་སྨན་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་པོ་སོན་ཆའི་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་བའི་སྐྱུག་སྨན་བླུད་པར་བྱའོ། །སྦྱངས་པའི་རྗེས་ལ་ཆོ་ག་ནི། །ཐུག་སླ་ལ་སོགས་ཇི་བཞིན་དུ། །བླུད་ཅིང་སྟོབས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་བཀྲུ་སྨན་བཏང་བར་བྱ་བའམ། སྐྱུག་སྨན་བཏང་བས་སྦྱངས་ཤིང་དག་པར་གྱུར་པ་དང༌། དེའི་རྗེས་ལ་སྨད་དུ་འབྱུང་བའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལ་ནི་ཐུག་པ་སླ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཆོ་གས་སྨན་པས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བླུད་ཅིང་ནད་པའི་སྟོབས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྟོད་དུ་འབྱུང་བ་ལ་ནི་སྐྱོ་མ་ལ་སོགས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །སྐྱོ་མ་རིམས་སྐབས་བཤད་རྒུན་སོགས། །ཡང་ན་མཁྲིས་འཇོམས་འབྲས་བུར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱོ་མ་ནི་རིམས་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་རྒུན་འབྲུ་དང༌། ཤིང་མངར་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བ་དང༌། ཡང་ན་མཁྲིས་པ་འཇོམས་པའི་འབྲས་བུ་རྒུན་འབྲུ་དང༌། སྐྱུ་རུ་ར་དང་ཏང་པ་ལ་དང༌། མ་དུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བ

【汉语翻译】
ར་ལ། ལྡེ་གུ་དེ་ལ་ཞོ་གཉིས་ཙམ་གྱི་ཚད་དུ་བྱས་པ་བལྡག་པར་བྱའོ། །将酸奶做到大约两勺的量来舔舐。
དུར་བྱིད་བྲི་ཡང་འབྲས་བུ་གསུམ། །杜尔བྱིད་བྲི་ཡང་和三种果实，
ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་པི་པི་ལིང༌། །白糖、蜂蜜和长胡椒，
སྦྲུས་པ་འདུས་བྱུང་སྟོད་དུ་བྱུང༌། །混合后对聚集而成的上部有效，
ཁྲག་རིམས་འོར་ནད་སེལ་བྱེད་ཡིན། །是治疗血液、瘟疫和瘰疬的。
ཞེས་བྱ་བ་ལ། 关于这个，
དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མཁྲིས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཤ་ཁར་ཚད་ལས་ལྷག་པར་བཅུག་ལ་སྦྲང་རྩིས་སྦྲུས་ཏེ་སྦྱར་བ་ནི་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲག་སྟོད་དུ་བྱུང་བ་དང༌། རིམས་ནད་དང་འོར་ནད་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །为了清除胆汁，在杜尔བྱིད་等药物中加入超过量的糖，用蜂蜜混合后服用，可以清除聚集而成的上部血液，并能治疗和消除瘟疫和瘰疬。
དེ་བཞིན་དུར་བྱིད་ཁ་རར་མཉམ། །同样，杜尔བྱིད་和白糖等量，
པི་པི་ལིང་ནི་བཞི་ཚར་བཅས། །长胡椒是四分之一的量。
ཞེས་བྱ་བ་ལ། 关于这个，
དུར་བྱིད་དང་ཁ་ར་ཆ་མཉམ་པར་བྱས་པ་ལ། པི་པི་ལིང་དུར་བྱིད་ཀྱི་བཞི་ཆ་དང་བཅས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྲུས་ཏེ་སྦྱར་བ་ནི་ཕན་ཡོན་གོང་མ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །将杜尔བྱིད་和白糖等量混合，长胡椒是杜尔བྱིད་的四分之一，像之前一样混合后服用，效果和之前一样。
སྐྱུག་སྨན་ཕྱིར་ནི་པོ་སོན་ཆ། །为了催吐，使用བོ་སོན་ཆ།
ཁར་སྦྲང་རྩིར་བཅས་སྐྱོ་མ་འམ། །或者加入白糖和蜂蜜的酸奶，
ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་པོ་སོན་ཆ། །白糖、蜂蜜和བོ་སོན་ཆ།
ཆུར་བཅས་པའམ་ཤིང་མངར་ཆུ། །加入水或者甘蔗汁，
འོ་མའམ་བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་བླུད། །或者牛奶，或者红糖甘蔗汁。
ཅེས་བྱ་བ་ལ། 关于这个，
སྨད་དུ་འབྱུང་བར་བྱེད་པའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལ་སྐྱུག་སྨན་གྱི་དོན་དུ་པོ་སོན་ཆ་དང༌། ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པའི་སྐྱོ་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །对于向下流动的血液和胆汁，为了催吐，要服用བོ་སོན་ཆ་，或者加入白糖和蜂蜜的酸奶。
ཡང་ན་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་པོ་སོན་ཆ་ཆུ་དང་བཅས་པར་སྦྱར་ཞིང་བླུད་པར་བྱའོ། །或者将白糖、蜂蜜和བོ་སོན་ཆ་与水混合后服用。
ཡང་ན་ཤིང་མངར་ཆུ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །或者与甘蔗汁混合后服用。
ཡང་ན་འོ་མ་པོ་སོན་ཆ་དང་སྦྱར་བའི་སྐྱུག་སྨན་བླུད་པར་བྱའོ། །或者将牛奶与བོ་སོན་ཆ་混合后服用催吐药。
ཡང་ན་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་པོ་སོན་ཆའི་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་བའི་སྐྱུག་སྨན་བླུད་པར་བྱའོ། །或者将红糖甘蔗汁与བོ་སོན་ཆ་的汁液混合后服用催吐药。
སྦྱངས་པའི་རྗེས་ལ་ཆོ་ག་ནི། །净化后的仪式是，
ཐུག་སླ་ལ་སོགས་ཇི་བཞིན་དུ། །像稀粥等一样，
བླུད་ཅིང་སྟོབས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། །服用并保护体力。
ཞེས་བྱ་བ་ལ། 关于这个，
དེ་ལྟར་བཀྲུ་སྨན་བཏང་བར་བྱ་བའམ། སྐྱུག་སྨན་བཏང་བས་སྦྱངས་ཤིང་དག་པར་གྱུར་པ་དང༌། དེའི་རྗེས་ལ་སྨད་དུ་འབྱུང་བའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལ་ནི་ཐུག་པ་སླ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཆོ་གས་སྨན་པས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བླུད་ཅིང་ནད་པའི་སྟོབས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །像这样服用泻药，或者服用催吐药后净化干净，之后对于向下流动的血液和胆汁，要像稀粥等一样，按照下面所说的仪式，医生要像那样服用，为了保护病人的体力而给予。
སྟོད་དུ་འབྱུང་བ་ལ་ནི་སྐྱོ་མ་ལ་སོགས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །对于向上流动的情况，要服用酸奶等。
སྐྱོ་མ་རིམས་སྐབས་བཤད་རྒུན་སོགས། །酸奶在治疗瘟疫时可以加入葡萄等，
ཡང་ན་མཁྲིས་འཇོམས་འབྲས་བུར་སྦྱར། །或者加入消除胆汁的果实。
ཞེས་བྱ་བ་ལ། 关于这个，
སྐྱོ་མ་ནི་རིམས་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་རྒུན་འབྲུ་དང༌། ཤིང་མངར་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བ་དང༌། ཡང་ན་མཁྲིས་པ་འཇོམས་པའི་འབྲས་བུ་རྒུན་འབྲུ་དང༌། སྐྱུ་རུ་ར་དང་ཏང་པ་ལ་དང༌། མ་དུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བ

【英语翻译】
ra la. The yogurt should be made to a size of about two spoons to be licked.
dur byid bri yang 'bras bu gsum. Dur byid bri yang and three fruits,
kha ra sbrang rtsi pi pi ling. White sugar, honey and long pepper,
sbrus pa 'dus byung stod du byung. Mixed, it is effective for the upper part that has gathered,
khrag rims 'or nad sel byed yin. It is for treating blood, plague and scrofula.
zhes bya ba la. About this,
dur byid la sogs pa'i sman mkhris pa bsal ba'i phyir sha khar tshad las lhag par bcug la sbrang rtsis sbrus te sbyar ba ni 'dus pa las byung ba'i khrag stod du byung ba dang. rims nad dang 'or nad sel zhing 'joms par byed pa yin no. To clear bile, add more sugar than the amount in dur byid and other medicines, mix with honey and take it, which can clear the upper blood that has gathered, and can treat and eliminate plague and scrofula.
de bzhin dur byid kha rar mnyam. Similarly, dur byid and white sugar are equal,
pi pi ling ni bzhi tshar bcas. Long pepper is a quarter of the amount.
zhes bya ba la. About this,
dur byid dang kha ra cha mnyam par byas pa la. pi pi ling dur byid kyi bzhi cha dang bcas pa de bzhin du zhes bya ba snga ma bzhin du sbrus te sbyar ba ni phan yon gong ma dang 'dra ba yin no. Mix dur byid and white sugar in equal amounts, long pepper is a quarter of dur byid, mix and take it like before, the effect is the same as before.
skyug sman phyir ni po son cha. For emesis, use bo son cha.
khar sbrang rtsir bcas skyo ma'am. Or yogurt with white sugar and honey,
kha ra sbrang rtsi po son cha. White sugar, honey and bo son cha,
chur bcas pa'am shing mngar chu. Add water or sugarcane juice,
o ma'am bu ram shing khu blud. Or milk, or brown sugar sugarcane juice.
zhes bya ba la. About this,
smad du 'byung bar byed pa'i khrag dang mkhris pa la skyug sman gyi don du po son cha dang. kha ra dang sbrang rtsir bcas pa'i skyo ma blud par bya'o. For blood and bile flowing downwards, for the purpose of emesis, take bo son cha, or yogurt with white sugar and honey.
yang na kha ra dang sbrang rtsi dang po son cha chu dang bcas par sbyar zhing blud par bya'o. Or mix white sugar, honey and bo son cha with water and take it.
yang na shing mngar chu dang sbyar ba blud par bya'o. Or mix with sugarcane juice and take it.
yang na o ma po son cha dang sbyar ba'i skyug sman blud par bya'o. Or mix milk with bo son cha and take emetic medicine.
yang na bu ram shing gi khu ba po son cha'i khu ba dang sbyar ba'i skyug sman blud par bya'o. Or mix brown sugar sugarcane juice with bo son cha juice and take emetic medicine.
sbyangs pa'i rjes la cho ga ni. The ritual after purification is,
thug sla la sogs ji bzhin du. Like thin porridge, etc.,
blud cing stobs ni bsrung bar bya. Take and protect physical strength.
zhes bya ba la. About this,
de ltar bkru sman btang bar bya ba'am. skyug sman btang bas sbyangs shing dag par gyur pa dang. de'i rjes la smad du 'byung ba'i khrag dang mkhris pa la ni thug pa sla ba la sogs pa ji lta ba bzhin du 'og nas bshad pa'i cho gas sman pas ji lta ba bzhin du blud cing nad pa'i stobs bsrung ba'i phyir sbyin par bya'o. Like this, take laxatives, or purify after taking emetics. After that, for blood and bile flowing downwards, like thin porridge, etc., according to the ritual described below, the doctor should take it like that, and give it to protect the patient's physical strength.
stod du 'byung ba la ni skyo ma la sogs pa blud par bya'o. For upward flow, take yogurt, etc.
skyo ma rims skabs bshad rgun sogs. Yogurt can be added with grapes, etc. when treating plague,
yang na mkhris 'joms 'bras bur sbyar. Or add fruits that eliminate bile.
zhes bya ba la. About this,
skyo ma ni rims nad gso ba'i skabs su bshad pa rgun 'bru dang. shing mngar la sogs pa dang sbyar ba dang. yang na mkhris pa 'joms pa'i 'bras bu rgun 'bru dang. skyu ru ra dang tang pa la dang. ma du ka la sogs pa dang sbyar ba blud par b

============================================================

==================== 第 368 段 ====================
【原始藏文】
ྱའོ། །སྦྲང་རྩི་འབྲ་གོ་རྒུན་འབྲུ་དང༌། །པ་རུ་ཤ་ཀ་ཁ་རའི་ཆུ། །སྙིང་པོ་ལྔ་ཡི་སྐྱོ་མ་ནི། །འབྲས་ཡོས་ཕྱེ་ནི་མར་བཅས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྙིང་པོ་ལྔའི་སྐྱོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་རྒྱུར་བཅས་པ་འབྲས་ཡོས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་མར་
དང་བཅས་པ་སྦྱར་བ་བཏབ་པའི་ཕྱེ་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མེ་དྲོད་ཆུང་ཞིང་སྐྱུར་ལ་སྲེད། །སེའུ་འབྲུ་སྐྱུ་རུ་ར་སྐྱུར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཆུང་ཞིང་སྐྱུག་བག་ལ་སྲེད་པ་དག་ལ་སེའུ་འབྲུ་དང་སྐྱུ་རུ་ར་དང་སྦྱར་བའི་སྐྱོ་མ་སྐྱུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །པདྨ་ཨུཏྤལ་གེ་སར་དང༌། ཀྲྀཥྞ་པརྞི་པྲི་ཡང་ཀུ། །པུ་ཤེལ་ཙེ་དང་སེང་ཕྲོམ་དཀར། །བཅའ་སྒ་དང་ནི་ཙནྡན་དམར། །བྱི་ཚེར་ད་ཏ་ཀའི་མེ་ཏོག །བ་ལ་ཀ་དང་བིལ་བའི་རྐང༌། །ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་བཤད་ཐུག་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཐུག་པ་ནི་པདྨ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་ཀྱིས་རྫོགས་པར་བྱས་པའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་གསུམ་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་གསུམ་པོ་ནི། །ཐུར་དུ་འབྱུང་བའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །གེ་སར་ནི་པད་མའི་གེ་སར་དང༌། ཨུཏྤ་ལའི་གེ་སར་ཏེ་གཉིས་ཀ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །པྲི་ཡང་ཀུ་ནི་པྲི་ཡང་ཀུའོ། །བ་ལ་ཀ་ནི་དྷི་བ་རའོ། །གཞན་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །རྩ་མཁྲིས་གླ་སྒང་པུ་ཤེལ་ཙེ། །སྲན་ཆུང་ཀྲྀཥྞ་པརྞི་སྦྱར། །མུངྒ་གན་དྷ་བི་ད་རི། །ཧ་རེ་ཎུ་ཀ་བ་ལ་མར། །ཚིག་རྐང་གཅིག་གིས་བཤད་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་མཁྲིས་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་རྐང་པ་རེ་རེས་བཤད་པའི་ཐུག་པ་བཞི་བཤད་པ་དག་ཀྱང་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། རྩ་མཁྲིས་ནི་བུ་ནིམ་པ་དང་ཀ་ར་ཏ་ཏིག་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །པུ་ཤེལ་ཙེ་ནི་ཨུ་ཤི་རའོ། །གན་དྷ་བི་ད་རི་ནི་ས་ལ་པརྞིའོ། །ཧ་རེ་ཎུ་ཀ་ནི་ས་ཏི་ནའོ། །ནུས་པ་བསིལ་བ་དེ་རྣམས་ནི། །སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཤ་དག་དང༌། །ཆུར་ནི་སོ་སོར་བསྐོལ་བ་ཡི། །ཁུ་བར་ནས་ཐུག་སྦྱར་བ་བསྒྲངས། །ཁར་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཐུག་པ་དང་སྦྱར་བའི་སྨན་དུ་བཤད་པ་དེ་དག་སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་དང་ཆུར་སོ་སོར་བསྐོལ་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཁུ་བ་དེ་ལས་ནས་ཐུག་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་བསྒྲངས་ལ་བསིལ་བར་གྱུར་བ་དང༌། ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཤ་ཁུ་དང༌། །ཅུང་ཟད་སྐྱུར་དང་སྐྱུར་མིན་པ། །མར་བརྔོས་ཁ་ར་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཤ་ཁུ་བསྐོལ་བར་ཐུག་པ་ཅུང་ཟད་སྐྱུར་བར་བྱས་པ་ནི་སྐྱུར་བ་ལ་སེམས་པ་ལ

【汉语翻译】
呀哦！蜂蜜、庵摩罗果、葡萄等，巴茹夏嘎、卡卡茹的水，五种精华的粥，米、青稞面粉与酥油一起施予。名为此。又，名为五种精华的粥，蜂蜜等的水流，米、青稞的面粉与酥油一起混合，施予搅拌的糌粑。火候小且喜酸，苹果、余甘子、酸涩的。名为此。对于肠胃火候小且喜欢酸味的人，施予苹果、余甘子混合的酸粥。莲花、乌巴拉花的花蕊等，कृष्णापर्णी (kṛṣṇaparṇī，梵文天城体，kṛṣṇaparṇī，梵文罗马拟音，黑叶)，प्रियंगु (priyaṃgu，梵文天城体，priyaṃgu，梵文罗马拟音，香青)，पुष्कर (puṣkara，梵文天城体，puṣkara，梵文罗马拟音，青莲花)策和白豆蔻，菖蒲以及红旃檀，刺山柑、达塔卡的鲜花，吉祥草和木橘的茎，以半颂词解释，加入汤中。名为此。汤是莲花等，以半颂词圆满的三种药物种类混合的这三种汤。用于治疗向下流动的血液和胆汁。花蕊是莲花的花蕊和乌巴拉花的花蕊，两者都应混合。प्रियंगु (priyaṃgu，梵文天城体，priyaṃgu，梵文罗马拟音，香青)是प्रियंगु (priyaṃgu，梵文天城体，priyaṃgu，梵文罗马拟音，香青)。吉祥草是དྷི་བ་རའོ。其他容易理解。根胆、菝葜、पुष्कर (puṣkara，梵文天城体，puṣkara，梵文罗马拟音，青莲花)策，小豆、कृष्णापर्णी (kṛṣṇaparṇī，梵文天城体，kṛṣṇaparṇī，梵文罗马拟音，黑叶)混合，मुद्ग (mudga，梵文天城体，mudga，梵文罗马拟音，绿豆) गन्धर्व (gandharva，梵文天城体，gandharva，梵文罗马拟音，香神) बिदारी (bidārī，梵文天城体，bidārī，梵文罗马拟音，裂开)，हरेणुका (hareṇukā，梵文天城体，hareṇukā，梵文罗马拟音，哈列努卡)吉祥草酥油。以一句颂词解释后加入。名为此。根胆等，以颂词的每一句解释的四种汤也应加入。根胆是苦楝子、卡拉塔、提克塔等。पुष्कर (puṣkara，梵文天城体，puṣkara，梵文罗马拟音，青莲花)策是乌希拉。गन्धर्व (gandharva，梵文天城体，gandharva，梵文罗马拟音，香神) बिदारी (bidārī，梵文天城体，bidārī，梵文罗马拟音，裂开)是萨拉帕尼。हरेणुका (hareṇukā，梵文天城体，hareṇukā，梵文罗马拟音，哈列努卡)是萨蒂纳。那些具有清凉功效的，陆地动物的肉，在水中分别煮沸，在汤中加入大麦汤。加入糖和蜂蜜。名为此。将与汤混合的药物煮沸陆地动物的肉和水，之后在汤中加入大麦汤。将其煮沸冷却，加入糖和蜂蜜。同样地，肉汤，稍微酸和不酸的，用酥油煎炸，加入糖施予。名为此。同样地，将肉汤煮沸，使汤稍微变酸，这是为了考虑酸味

【英语翻译】
Ya o! Honey, amla fruit, grapes, etc., water of Parushaka, Kakhara, porridge of five essences, rice, barley flour with ghee are given. This is called. Also, the porridge called the five essences, the water flow of honey, etc., the flour of rice and barley mixed with ghee, is given as stirred tsampa. The fire is small and loves sour, apples, emblic myrobalan, sour. This is called. For those whose stomach fire is small and who like sour taste, give sour porridge mixed with apples and emblic myrobalan. Lotus, utpala flower stamens, etc., kṛṣṇaparṇī (Sanskrit Devanagari, kṛṣṇaparṇī, Sanskrit Roman transliteration, black leaf), priyaṃgu (Sanskrit Devanagari, priyaṃgu, Sanskrit Roman transliteration, fragrant green), puṣkara (Sanskrit Devanagari, puṣkara, Sanskrit Roman transliteration, blue lotus) ce and white cardamom, calamus and red sandalwood, caper, dataka flowers, vetiver and bael stalks, explain with half a verse, add to the soup. This is called. The soup is lotus, etc., the three kinds of medicines completed with half a verse are mixed, these three soups. Used to treat downward flowing blood and bile. The stamens are the stamens of the lotus and the stamens of the utpala flower, both should be mixed. priyaṃgu (Sanskrit Devanagari, priyaṃgu, Sanskrit Roman transliteration, fragrant green) is priyaṃgu (Sanskrit Devanagari, priyaṃgu, Sanskrit Roman transliteration, fragrant green). Vetiver is དྷི་བ་རའོ. Others are easy to understand. Root bile, sarsaparilla, puṣkara (Sanskrit Devanagari, puṣkara, Sanskrit Roman transliteration, blue lotus) ce, lentils, kṛṣṇaparṇī (Sanskrit Devanagari, kṛṣṇaparṇī, Sanskrit Roman transliteration, black leaf) mixed, mudga (Sanskrit Devanagari, mudga, Sanskrit Roman transliteration, mung bean) gandharva (Sanskrit Devanagari, gandharva, Sanskrit Roman transliteration, celestial musician) bidārī (Sanskrit Devanagari, bidārī, Sanskrit Roman transliteration, split), hareṇukā (Sanskrit Devanagari, hareṇukā, Sanskrit Roman transliteration, hareṇukā) vetiver ghee. Explain with one verse and add. This is called. Root bile, etc., the four soups explained with each line of the verse should also be added. Root bile is neem, karata, tiktata, etc. puṣkara (Sanskrit Devanagari, puṣkara, Sanskrit Roman transliteration, blue lotus) ce is ushira. gandharva (Sanskrit Devanagari, gandharva, Sanskrit Roman transliteration, celestial musician) bidārī (Sanskrit Devanagari, bidārī, Sanskrit Roman transliteration, split) is salaparni. hareṇukā (Sanskrit Devanagari, hareṇukā, Sanskrit Roman transliteration, hareṇukā) is satina. Those with cooling effects, the meat of land animals, boiled separately in water, add barley soup to the soup. Add sugar and honey. This is called. Boil the medicine mixed with the soup, the meat and water of land animals, then add barley soup to the soup. Boil it and cool it, add sugar and honey. Similarly, broth, slightly sour and not sour, fried with ghee, give with sugar. This is called. Similarly, boil the broth, make the soup slightly sour, this is to consider the sour taste.

============================================================

==================== 第 369 段 ====================
【原始藏文】
་སྦྱིན་ལ། དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པ་དག་ལ་ནི་སྐྱུར་བ་མ་ཡིན་པ་མངར་བ་ཉིད་སྦྱིན་པར་བྱ་
ཞིང་ཐུག་པ་དེ་ཡང་མར་དང་བརྔོས་པ་དང་ཁ་ར་དང་བཅས་ཤིང་བཏབ་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཟས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་ཤེས་པ་རུ། །ཡང་དང་བསིལ་བར་གང་བཤད་པའི། །གྲ་མ་གང་བུ་ཅན་འབྲུ་དང༌། །ཚོད་མ་ཁྲག་ལ་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་ཀྱི་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ལེའུའི་ནང་དུ་གྲ་མ་ཅན་གྱི་འབྲུ་དང༌། གང་བུ་ཅན་གྱི་འབྲུ་གང་དག་བཤད་པ་ལས་ཡང་བ་དང་བསིལ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཚོད་མ་ཡང་བ་དང༌། བསིལ་བར་བཤད་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་ལ་བསྔགས་ཤིང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །སྔར་བཤད་པ་ཡི་ཆུ་དག་གམ། །རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ་བསྐོལ་ཏེ། །བསྒྲངས་པའམ་སྦྲང་རྩིའི་ཆུའམ་ནི། །འབྲས་བུ་མཉེས་པའི་ཆུ་བླུད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་སྨན་ཆུ་ལས་བཅའ་སྒ་མེད་པ་དག་བཏུང་བར་བྱ་བའམ་ཡང་ན་རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ་དང་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པའི་ཆུའམ། ཆུ་འབའ་ཞིག་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པའམ། ཡང་ན་སྦྲང་རྩིའི་ཆུ་བླུད་པའམ། ཡང་ན་འབྲས་བུའི་ཆུ་སྟེ་མཁྲིས་པ་འཇོམས་པའི་འབྲས་བུ་རྒུན་འབྲུ་དང༌། འབྲ་གོ་ལ་སོགས་པ་ཆུར་མཉེས་ཏེ་བཙགས་ནས་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་ནས་བླུད་པར་བྱའོ། །བཤང་འགགས་རྒྱ་སྣེའུ་རི་བོང་ཤ །རླུང་ཤས་ཆེ་ལ་སྲེག་པའི་ཤ །ཨུ་དུམ་ཝཱ་རའི་ཁུ་བ་ནི་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི་ནད་བཤང་བ་འགགས་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི། འགག་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རྒྱ་སྣེའུ་དང་བཅས་པའི་རི་བོང་གི་ཤ་བྱིན་ན་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི་ནད་རླུང་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པ་ལ་ནི་སྲེག་པའི་ག་ཨུ་དུམ་བ་རའི་ཁུ་བར་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་བ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་བླ་ག་ཤ་རྨ་བྱའི་ཤ །ནྱ་གྲོ་དྷ་དང་ཁྱིམ་བྱའི་ཤ །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ཤས་ཆེ་བའི་ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི་ནད་ལ་ནི་ཤིང་བླག་ཤའི་ཁུ་བར་རྨ་བྱའི་ཤ་བཙོས་པ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷའི་ཁུ་བར་ཁྱིམ་བྱའི་ཤ་བཙོས་པ་ཡང་སྔ་མ་འདྲ་བར་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི་ནི་ནད་གཞི་ནི། །གང་ཅིའང་རུང་བ་དེ་སྤང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་
པའི་ནད་གཞིར་གྱུར་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་རྣོ་བའི་ཁ་ཟས་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྤང་བར་བྱའོ། །བ་ཤ་ཀའི་ཁུ་བྲི་ཡང་ཀུ། །ས་ནག་དང་ནི་སྐྱེར་ཁཎྜ། །སེང་ཕྲོམ་དང་ནི་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར། །འཐུངས་ན་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་འཇོམས

【汉语翻译】
也应给予。对于不是这种情况的，应给予不酸的甜食，那样的粥也应加入酥油、炒过的食物、红糖并调味后给予。关于食物的种类要知道：凡是所说的轻和凉的，以及含有谷粒和豆类的食物，还有蔬菜，对血病有益。在关于了解食物种类的章节中，凡是所说的含有谷粒和豆类的食物，凡是所说的具有轻和凉的性质的，以及同样所说的轻和凉的蔬菜，对血病和胆病都有益。或者饮用之前所说的水，或者用五小根（药材）熬煮，滤过的水，或者蜂蜜水，或者水果水。意思是，将能消除胆病的水果，如葡萄、石榴等，在水中揉搓，过滤后熬煮，滤过后饮用。对于大便闭塞的血胆病，为了消除闭塞，给予加入菝蕜的兔肉，是有益的。对于风大的血胆病，将烤过的乌昙跋罗的汁液熬煮后饮用，是有益的。同样，对于风大的血胆病，在木棉树的汁液中加入煮熟的孔雀肉，是有益的。同样，在榕树的汁液中加入煮熟的家禽肉，也如之前一样，是有益的。对于血胆病的病源，任何会导致病情加重的食物都应避免。婆娑迦的汁液，以及小豆蔻，黑土和枣椰糖，姜黄和蜂蜜混合后饮用，能消除血病和胆病。

【英语翻译】
should also be given. For those that are not like that, sweet things that are not sour should be given, and that porridge should also be given with butter, fried food, and brown sugar and seasoned. Regarding the types of food, it should be known: whatever is said to be light and cool, and grains and legumes, and vegetables, are beneficial for blood diseases. In the chapter on understanding the types of food, whatever is said to be light and cool among the grains and legumes, and similarly, whatever vegetables are said to be light and cool, are beneficial for blood and bile diseases. Or drink the water mentioned earlier, or boil with the five small roots (medicinal herbs), filtered water, or honey water, or fruit water. Meaning, fruits that can eliminate bile diseases, such as grapes, pomegranates, etc., are rubbed in water, filtered, boiled, filtered, and then drunk. For blood and bile diseases with constipation, giving rabbit meat with Smilax china to eliminate the constipation is beneficial. For blood and bile diseases with excessive wind, boiling the juice of roasted Udumbara and drinking it is beneficial. Similarly, for blood and bile diseases with excessive wind, it is beneficial to add boiled peacock meat to the juice of Bombax ceiba. Similarly, adding boiled domestic fowl meat to the juice of Ficus benghalensis is also beneficial as before. For the source of blood and bile diseases, any food that can aggravate the condition should be avoided. Drinking the juice of Vasa, as well as cardamom, black soil and date palm sugar, turmeric and honey mixed together, can eliminate blood and bile diseases.

============================================================

==================== 第 370 段 ====================
【原始藏文】
། །ཡང་ན་བ་ཤ་ཀ་ཡི་ནི། །ཁུ་བ་ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་དང༌། །བཅས་པར་འཐུངས་པ་དེ་བཞིན་ཏེ། །བ་ཤ་ཀ་ནི་འབའ་ཞིག་དང༌། །བསྐོལ་བས་ཁྲག་ནི་མྱུར་སེལ་ཏེ། །དེ་ནི་འདི་ཡི་སྨན་མཆོག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བ་ཤ་ཀའི་ཁུ་བ་དང་བསྐོལ་བ་པྲི་ཡང་ཀུ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བ་འཐུངས་ན་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་འཇོམས་ཤིང་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཚད་འབྲིང་དག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི། །སྨན་གྱི་ཁུ་བ་སྲང་བཞི་ལ། །བཏགས་པ་ཞོ་གཉིས་བཏབ་བྱ་སྟེ། །གཤེར་བ་དེ་ནི་སྲང་གསུམ་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པའི་ཚིག་འདི་ནི་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་སྲང་བཞིར་ཕྱེ་མ་ཞོ་གཉིས་གཞུག་པར་བྱའོ། །ས་ནག་ནི་སོ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བའི་སའོ། །ཡང་ན་བ་ཤ་ཀ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་འཐུངས་ན་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་བ་ཤ་ཀ་འབའ་ཞིག་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་འཐུངས་པས་ཀྱང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་བ་ཤ་ཀ་བརྡུངས་ཏེ་བཙིར་བའི་ཁུ་བས་ཀྱང་ཁྲག་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བ་ཤ་ཀ་དེས་ནི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་སྨན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ན་མཆོག་གམ་དམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །པ་ཏོ་ལ་དང་མ་ལ་ཏི། །ནིམ་པ་ཤུག་པ་ཙནྡན་གཉིས། །སེང་ཕྲོམ་བ་ཤ་ཏན་ཏུ་ལི། །ས་ནག་མད་ཡན་ཏི་ཀ །ཉེའུ་ཤིང་དང་ཐལ་ཏྲེས་དང༌། །རམ་ཉེ་བ་གཉིས་ཤིང་མངར་རྣམས། །བསྐོལ་བ་གསུམ་པོ་ཁ་ར་དང༌། །སྦྲང་རྩིར་བཅས་པས་ཁྲག་མཁྲིས་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པ་ཏོ་ལ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་གསུམ་པོ་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་ནི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །མ་ལ་ཏི་ནི་མེ་ཏོག་ཛཱ་ཏིའོ། །ཙནྡན་གཉིས་ནི་ཙནྡན་དཀར་པོ་དང་དམར་པོའོ། །ཏན་ཏུ་ལི་ནི་ཚོད་མའི་རྩ་ཙ་བུ་ལ་ཡི་ཞེས་བྱའོ། །ས་ནག་པོ་ནི་སོར་ཏིའོ། །མད་
ཡན་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་འདི་ཉིད་ཀྱི་མིང་དུ་གྲགས་པའོ། །བ་ཤ་ནི་བ་ཤ་ཀའོ། །ཐལ་ཏྲེས་ནི་ཤ་རི་བའོ། །ར་མཉེ་བ་གཉིས་ནི་ཀ་ཀོ་ལི་དང༌། ཀྵི་ར་ཀ་ཀོ་ལི་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱ་སྐྱེགས་ཤིང་ཀུན་བསྐོལ་བ་ནི། །ལེགས་བསྒྲངས་ཁ་ར་བཏབ་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱ་སྐྱེགས་ཤིང་ནི་པ་ལའི་ཤིང་སྟེ། ཀིང་ཤུ་ཀ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། དེའི་ཤུན་པ་བསྐོལ་བ་ལེགས་པར་བསྒྲངས་ནས་ཁ་ར་བཏབ་པ་ནི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་སྦྲང་རྩི་མར་བཅས་པའམ། །ལྕི་བརྟ་སྤངས་བཙིར་ཁུ་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་དང་རྟ་

【汉语翻译】
又或者，婆沙迦的汁液，与糖、蜂蜜一起服用，也是如此。婆沙迦是唯一的，煮沸后能迅速清除血液。那是此药中的上品。名为此。服用婆沙迦的汁液和煮沸的，与普里扬古等混合，能平息并清除血液和胆汁的疾病。中等剂量中所示的是：药的汁液四两，加入粉末二两，液体应该是三两。所说的这些话是指，药的汁液四两中加入粉末二两。黑土是名为索拉蒂的土地。又或者，服用煮沸的婆沙迦汁液，与糖和蜂蜜一起，也如先前一样，能平息血液和胆汁。又或者，仅服用煮沸的婆沙迦汁液，也能清除血液和胆汁。又或者，用捣碎挤压的婆沙迦汁液，也能清除血液。那是因为什么呢？因为婆沙迦是所有能清除和平息血液和胆汁的药物中，最上等或最殊胜的。波托拉和玛拉蒂，宁巴、松树、旃檀两种，森弗罗姆、婆沙、丹度利，黑土、玛德延提卡，纽树和塔尔特雷斯，拉姆涅瓦两种、甜木等，煮沸的三种，与糖和蜂蜜一起，能平息血液和胆汁。名为此。对于波托拉等，用两段诗句所示的药的汁液三种，与糖和蜂蜜一起，能清除和平息血液和胆汁。玛拉蒂是茉莉花。旃檀两种是白旃檀和红旃檀。丹度利是蔬菜的根，名为查布拉伊。黑土是索尔蒂。名为玛德延提，这个词本身就是它的名字。婆沙是婆沙迦。塔尔特雷斯是沙里巴。拉姆涅瓦两种是卡科里和希拉卡科里。煮沸所有印度苦楝树，良好过滤后加入糖有益。名为此。印度苦楝树是巴拉树，也叫金舒卡，将其树皮煮沸，良好过滤后加入糖，能清除血液和胆汁。又或者，与蜂蜜和黄油一起，或者，牛粪和马

【英语翻译】
Or, the juice of Vasa, taken with sugar and honey, is also the same. Vasa alone, when boiled, quickly clears the blood. That is the best medicine for this. It is called this. Taking the juice of Vasa and boiled, mixed with Priyangu etc., pacifies and clears diseases of blood and bile. What is shown in the medium dose is: four ounces of medicinal juice, add two ounces of powder, the liquid should be three ounces. These words mean that two ounces of powder are added to four ounces of medicinal juice. Black soil is the land called Sorati. Or, taking the boiled juice of Vasa, with sugar and honey, also as before, can pacify blood and bile. Or, just taking the boiled juice of Vasa can also clear blood and bile. Or, the juice of Vasa, crushed and squeezed, can also clear the blood. Why is that? Because Vasa is the best or most excellent of all medicines that clear and pacify blood and bile. Patola and Malati, Nimba, pine, two types of sandalwood, Senphrom, Vasa, Tantuli, black soil, Madayantika, Niu tree and Thaltres, Ramnyeva two types, sweet wood etc., the three boiled, with sugar and honey, pacify blood and bile. It is called this. For Patola etc., the three types of medicinal juice shown in two verses, with sugar and honey, can clear and pacify blood and bile. Malati is jasmine. The two types of sandalwood are white sandalwood and red sandalwood. Tantuli is the root of the vegetable, called Chaburai. Black soil is Solti. Called Madayanti, this word itself is its name. Vasa is Vasa. Thaltres is Shariba. The two types of Ramnyeva are Kakoli and Shirakakoli. Boiling all Indian neem trees, adding sugar after good filtration is beneficial. It is called this. The Indian neem tree is the Bala tree, also called Kingshuka, boiling its bark, adding sugar after good filtration, can clear blood and bile. Or, with honey and butter, or, cow dung and horse

============================================================

==================== 第 371 段 ====================
【原始藏文】
སྤངས་བཙིར་བའི་ཁུ་བ་མར་དང༌། སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་འཐུངས་ན་ཡང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཁྲག་ནད་མདུད་པ་ཅན་འདྲར་འབྱུང༌། །ཕུག་རོན་རྟུག་པ་སྦྲང་རྩིས་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ནད་ཅེས་བྱ་བ་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་རྨེའུ་ལྟ་བུ་འམ། མདུད་པ་ལྟ་བུར་བྱུང་བ་ལ། བྱ་ཕུག་རོན་གྱི་རྟུག་པ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་འཐུངས་ན་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་ནི་ཤས་ཆེར་བྱུང་བ་ན། །སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཁྲག་དང་ནི། །སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་འམ་མར་ཡི་ནི། །མཆིན་པ་མཁྲིས་བཅས་རློན་པ་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ཤས་ཆེར་འབྱུང་ཞིང་འཛག་པར་གྱུར་པ་ལ་སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་དང༌། སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཁྲག་ཤས་ཆེར་འབྱུང་བ་ལ། རའི་མཆིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཁྲིས་པ་དང་བཅས་པ་རློན་པ་བཟའ་བར་བྱའོ། །ཙནྡན་གླ་སྒང་པུ་ཤེལ་ཙེ། །འབྲས་ཡོས་མུངྒ་པི་པི་ལིང༌། །ནས་ནི་བ་ལའི་ཆུར་སྦངས་པ། །ཁུ་བ་ཁྲག་མཁྲིས་སེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་བ་ལ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བསྒྲངས་བ་སྲང་དྲུག་གི་ནང་དུ་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྲང་གཅིག་མཚན་མོ་སྦངས་ལ། ཕྱི་དེ་ཉིན་བཙགས་པའི་ཁུ་བ་གྲང་མོ་ནི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཙནྡན་པདྨ་པུ་ཤེལ་ཙེ། །ཁུ་བར་བོང་པ་བསྲེགས་བཅུག་ལ། །རབ་བསྒྲངས་ཁར་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །ཁྲག་ནི་ཤས་ཆེར་འབྱུང་བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དེ་དག་བཏགས་ཏེ་ཆུའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་དཀྲུགས་ཏེ་བཞག་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་བྱུང་བའི་དངས་མ་ལེགས་པར་
བསྒྲངས་པ་ལ། ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་ནི་ཁྲག་ཤས་ཆེར་འབྱུང་ཞིང་བདོ་བ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །བོང་བ་བསྲེགས་པ་བཅུག་པ་ནི་སོ་ཕག་བསྲེགས་པ་བཅུག་པའོ། །བུ་རམ་ཤིང་ནི་ཆུ་མང་སྦངས། །རྫ་བུམ་གསར་པར་དེ་བཞག་ནས། །མཚན་མོ་ཕྱི་རོལ་དབེན་པར་བཞག །ནང་པར་ཆུ་ནི་བཙགས་ནས་སུ། །སྦྲང་རྩི་བཏབ་ནས་པདྨ་ནི། །ཁ་ཕྱེའི་ཕྲེང་རྒྱན་ཆུ་དེ་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་རམ་ཤིང་དུམ་བུར་གཏུབས་ཏེ་ཆུ་མང་པོའི་ནང་དུ་སྦངས་ལ། རྫ་མའི་བུམ་པ་གསར་པའི་ནང་དུ་ཚུད་བཞག་ནས། མཚན་མོ་ཕྱི་རོལ་དུ་དབེན་པའི་ཕྱོགས་སུ་དཔྱངས་ཏེ་བཞག་ལ། ནང་པར་རས་ལ་སོགས་པས་བཙགས་ཏེ་སྦྲང་རྩི་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། པདྨ་མེ་ཏོག་ཁ་ཕྱེ་བའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་ལ་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པར་བྱས་པའི་ཆུ་དེ་ཡང་ཡོན་ཏན་སྔར་བཤད་པ་དེ་དང་འདྲ་སྟེ་ཁྲག་ཤས་ཆེར་འབྱུང་བ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་མཁྲིས་པའི་རིམས་

【汉语翻译】
榨出的油是酥油，喝了蜂蜜等物，也能消除血和胆。血病会像结节一样出现，鸽子粪便加蜂蜜有益。所谓血病，是指血和胆的疾病，像疖子一样，或者像结节一样出现。用鸽子的粪便和蜂蜜混合后服用，会有益处。如果血过多，就用陆生动物的血和蜂蜜混合，或者用羊的肝脏，连同胆一起生吃。旃檀、豆蔻、小豆蔻、稻米、大麦、胡椒。将大麦泡在水里，汁液能消除血和胆。意思是，将药材用煮开的婆罗树水过滤后，取六两，将一两旃檀等药材在晚上浸泡。第二天早上过滤出来的冷汁，能消除血和胆。旃檀、莲花、小豆蔻，在汁液中加入烧过的砖头，充分过滤后，加入糖和蜂蜜，能消除血过多。意思是，将旃檀等药材捣碎放入水中搅拌，静置。将上面澄清的液体充分过滤后，加入糖和蜂蜜，能消除血过多且旺盛的情况。加入烧过的砖头，就是加入烧过的砖头。将红糖木块在大量水中浸泡，放入新的陶罐中。晚上放在室外僻静的地方。第二天早上将水过滤出来，加入蜂蜜。用盛开的莲花花环装饰，再用香气扑鼻的花环装饰，这样的水也具有与之前所说的相同的功效，能消除血过多。还有胆热病

【英语翻译】
The oil that is squeezed out is ghee, and drinking it with honey and other things can also eliminate blood and bile. Blood diseases can appear like nodules, and pigeon droppings with honey are beneficial. The so-called blood disease refers to diseases of blood and bile, like boils, or appearing like nodules. Mixing pigeon droppings with honey and taking it will be beneficial. If there is too much blood, then mix the blood of land animals with honey, or eat the raw liver of a sheep, along with its bile. Sandalwood, cardamom, small cardamom, rice, barley, pepper. Soaking barley in water, the juice can eliminate blood and bile. It means that the medicinal materials are filtered with boiled Butea monosperma water, take six liang, and soak one liang of sandalwood and other medicinal materials at night. The cold juice filtered out the next morning can eliminate blood and bile. Sandalwood, lotus, small cardamom, add burnt bricks to the juice, after fully filtering, add sugar and honey, can eliminate excessive blood. It means that the medicinal materials such as sandalwood are crushed and put into water and stirred, and let it stand. After fully filtering the clear liquid on top, adding sugar and honey can eliminate the condition of excessive and vigorous blood. Adding burnt bricks means adding burnt bricks. Soak brown sugar wood blocks in a lot of water and put them in a new earthenware pot. Place it outdoors in a secluded place at night. Filter the water out the next morning and add honey. Decorate with a garland of blooming lotus flowers, and then decorate with a fragrant garland, such water also has the same effect as previously mentioned, and can eliminate excessive blood. There is also bile fever.

============================================================

==================== 第 372 段 ====================
【原始藏文】
སྐབས་བཤད། །སྨན་ཁུ་དེ་ཡང་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་གྱི་ཁུ་བ་གང་རིམས་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་མཁྲིས་པའི་རིམས་ལ་ཕན་པར་བསྟན་པ། མཁྲིས་པར་གླ་སྒང་དུག་མོ་ཡུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཤད་པའི་ཁུ་བ་དེ་ཡང་བླུད་པར་བྱའོ། །སྨན་ཁུ་སྣ་ཚོགས་འདི་ཡིས་ནི། །མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པས་བད་ཀན་ཟད། །གལ་ཏེ་ཁྲག་མཁྲིས་མ་ཞི་ན། །དེ་ལ་རླུང་ཤས་ཆེར་ཕན་པའི། །ར་ཡི་འོ་མ་བསྐོལ་བ་བླུད། །དེ་བཞིན་བ་ཡི་འོ་མ་ནི། །ལྔ་འགྱུར་ཆུས་བསྐོལ་གདུས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་འདི་དག་གིས་མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་གྱུར་པས་བད་ཀན་བསལ་ཅིང་ཟད་པར་གྱུར་ལ། གལ་ཏེ་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ནི་ཟད་པར་མ་གྱུར་ན། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་དེ་ལ་རླུང་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་པའི་རའི་འོ་མ་བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བའི་འོ་མ་ཆུ་ལྔ་འགྱུར་དང་བསྲེས་པ་བསྐོལ་ཏེ་གདུས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །རྩ་བ་ལྔ་པ་ཆུང་ངུ་དང༌། །སྦྲང་རྩི་ཁ་ར་བསྐོལ་བའང་རུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་ཁ་ར་དཀར་པོ་བཏབ་སྟེ་བླུད་པར་བྱའོ། །རྒུན་འབྲུ་བཅའ་སྒ་ཛི་བ་ཀ །བ་ལ་གཟེ་མ་ཟངས་རྩི་བ། །རེ་རེ་འོ་མར་བསྐོལ་བའམ། །འོ་མ་ཁ་
ར་མར་བསྐོལ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རེ་རེ་དང༌། བ་འམ་རའི་འོ་མར་བསྐོལ་བ་མར་དང་བཅས་པ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ཏེ། ལན་འགའ་ནི་རྒུན་འབྲུ་དང་བསྐོལ་བ་ནས། ལན་འགའ་ནི་ཟངས་རྩི་བའི་མར་དང་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་མར་དང་ཁ་ར་དང༌། འོ་མ་མར་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །གཟེ་མ་ཉེའུ་ཤིང་བསྐོལ་བའམ། །དེ་བཞིན་འདབ་བཞི་འོ་མར་བསྐོལ། །ཁྲག་ནི་ནད་བཅས་མྱུར་དུ་སེལ། །མཆོག་ཏུ་མཚན་ནས་འབྱུང་ལ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཟེ་མ་དང་ཉེའུ་ཤིང་འོ་མར་བསྐོལ་བའམ། ཡང་ན་འདབ་མ་བཞི་པ་མ་ཤ་དང༌། མུངྒ་དང་ཀྲིཥྞ་དང༌། ས་ལ་པརྞི་བཞིའི་ལོ་མ་དང་བཅས་པར་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་ནི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལས་ཀྱང་མཆོག་གམ་ཁྱད་པར་དུ་ནི་གཅིན་གྱི་ལམ་ཕོ་མཚན་དང༌། མོ་མཚན་ལས་བྱུང་བ་ལ་ཕན་ནོ། །རྐུབ་ལས་བྱུང་ལ་ཁྱད་པར་དུ། མོ་ཙ་ར་ས་བླུད་ན་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བའི་ལམ་ནས་བྱུང་བའི་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལ་ནི་མོ་ཙ་ར་ས་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །དེ་ལ་མོ་ཙ་ར་ས་ནི། །ཤལ་མ་ལིའི་ཐང་ཆུ་གང༌། །དེ་ནི་མོ་ཙ་ར་སར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་མྱུ་གུའམ

【汉语翻译】
སྐབས་བཤད།（章节讲述） 药汁也应灌服。 所谓“药汁也应灌服”，是指在治疗瘟疫时，对胆病有益的药汁。 胆病用甘草、毒药等所说的药汁也应灌服。 各种药汁，能生火热，消除培根。 如果血胆不消退，对于风盛有益的，灌服山羊奶煮沸的。 同样，牛奶用五倍水煮沸后灌服。 所谓“五小根及蜂蜜冰糖煮沸也好”，或者用五小根，加入煮沸的酥油和白糖灌服也好。 葡萄干、姜黄、紫菀、牛膝、菱角粉。 各自用牛奶煮，或者牛奶冰糖酥油煮有益。 所谓“葡萄干等”，每种药和牛奶或羊奶一起煮，加入酥油一起灌服也有益。 有时用葡萄干煮，有时用菱角粉的酥油煮。 或者酥油和冰糖，牛奶酥油煮后灌服有益。 牛膝、杜仲煮，或者四叶用牛奶煮。 迅速消除血病，尤其对生殖器出血有益。 所谓“牛膝、杜仲煮”，或者四叶，即马沙、木瓜、黑豆、沙罗波尼四种叶子一起煮的牛奶，能消除血胆病。 其中，尤其对尿道、阴茎和阴道出血有益。 特别是对肛门出血，灌服莫扎拉萨有益。 所谓“特别对肛门出血”，对从排泄道出来的血和胆，灌服莫扎拉萨和煮沸的牛奶有益。 所谓莫扎拉萨，就是木棉花的汤水。 这就是所谓的莫扎拉萨。 或榕树的嫩芽

【英语翻译】
Chapter Explanation: The medicinal juice should also be administered. What is meant by "the medicinal juice should also be administered" is that the medicinal juice that is shown to be beneficial for bile fever during the treatment of epidemics. For bile diseases, the juice mentioned with licorice, poison, etc., should also be administered. These various medicinal juices generate fire heat, eliminating and depleting phlegm. If blood and bile do not subside, then for those with excessive wind, it is beneficial to administer boiled goat's milk. Similarly, boil cow's milk mixed with five times the amount of water and administer the decoction. What is meant by "five small roots and honey rock candy boiled is also good" is that it is also good to administer five small roots with boiled butter and white sugar added. Raisins, turmeric, aster, cow's knee, Trapa bispinosa. Boil each one in milk, or boiling milk with rock candy and butter is beneficial. What is meant by "raisins, etc." is that it is also beneficial to boil each medicine with cow or goat milk, adding butter and administering it. Sometimes boil with raisins, sometimes boil with Trapa bispinosa butter. Or boil butter and rock candy, milk and butter, and administer, it is beneficial. Boil cow's knee and Eucommia ulmoides, or boil four leaves in milk. It quickly eliminates blood diseases, especially beneficial for bleeding from the genitals. What is meant by "boil cow's knee and Eucommia ulmoides" is that the milk boiled with four leaves, namely the leaves of Masha, papaya, black bean, and Salaparni, eliminates blood and bile diseases. Among them, especially beneficial for bleeding from the urethra, penis, and vagina. Especially for bleeding from the anus, administering Mozarasa is beneficial. What is meant by "especially for bleeding from the anus" is that for blood and bile coming from the excretory tract, it is beneficial to administer Mozarasa and boiled milk. What is Mozarasa is the soup of Kapok flower. This is what is called Mozarasa. Or the sprouts of the Banyan tree.

============================================================

==================== 第 373 段 ====================
【原始藏文】
། །འདབ་མ་གཞོན་པའམ་བཅའ་སྒ་དང༌། །ཨུ་ཤི་ར་དང་ཨུཏྤལ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷའི་མྱུ་གུ་གཞོན་ནུའམ། ནྱ་གྲོ་དྷའི་འདབ་མ་དང་པོ་བྱུང་བ་དང༌། འོ་མར་བསྐོལ་བ་དེ་བཤང་བའི་ལམ་ནས་ཁྲག་འབྱུང་བ་ལ་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་བཅའ་སྒ་དང༌། ཨུ་ཤི་ར་དང༌། ཨུཏྤལ་འོ་མར་བསྐོལ་བ་དེ་ཐུར་དུ་འབྱུང་བའི་ཁྲག་མཁྲིས་ལ་ཕན་ནོ། །ཁྲག་གི་ཚད་འཁྲུ་གཞང་འབྲུམ་གྱི། །གསོ་བ་དག་ཀྱང་འདིར་སྦྱར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་བཤད་པའི་ལམ་ནས་འབྱུང་བའི་སྐབས་འདིར་ཁྲག་གི་ཚད་པར་འཁྲུ་བའི་གསོ་བ་གང་ཡིན་པ་དང༌། ཁྲག་གི་གཞང་འབྲུམ་གྱི་གསོ་བ་གང་ཡིན་པ་དག་ཀྱང་ནད་དམིགས་ཀྱི་ཚུལ་འདིར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྨན་ཁུ་འོ་མ་འཐུངས་ནས་ནི། །བཟའ་བའང་འོ་མ་ཉིད་དང་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་ཁུའི་སྦྱོར་བ་སྔར་བཤད་པ་དང༌། འོ་མ་འཐུངས་ནས་བཟའ་བའི་རྣམ་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དང་བཟའ་
ཞིང་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །སྨན་ཁུའི་སྦྱོར་བ་འདི་དག་ཉིད། །བསྐོལ་བའི་མར་ནི་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་སྨན་ཁུ་བསྐོལ་བའི་སྦྱོར་བ་ཅི་རིགས་པར་བསྐོལ་བ་འདི་དག་ཉིད་དང༌། མར་དུ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་ཡང་བཏུང་ཞིང་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །བ་ཤ་ཀ་རྩ་རྩེར་བཅས་བརྡུངས། །ཆུ་ནི་བརྒྱད་འགྱུར་ནང་དུ་ནི། །བསྐོལ་ཏེ་བརྒྱད་ཆ་ལུས་གྱུར་པ། །དེ་དང་མར་ནི་བཙོ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་མེ་ཏོག་ནང་བཅུག་བསྒྲངས། །སྦྲང་རྩིར་བཅས་པས་ཁྲག་མཁྲིས་དང༌། །མཁྲིས་སྐྲན་རིམས་དང་དབུགས་མི་བདེ། །ལུད་པ་སྙིང་ནད་མིག་སེར་དང༌། །རབ་རིབ་མགོ་འཁོར་མེ་དབལ་དང༌། །སྐད་འགགས་པ་ནི་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བ་ཤ་ཀའི་རྩ་བ་དང༌། ཡལ་ག་དང་ལོ་མ་དང༌། རྩེ་མོར་བཅས་པ་དེ་གཏུན་གྱི་ནང་དུ་བརྡུངས་ལ། སྨན་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས། ཆུ་སྲང་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ། དེ་ལས་བརྒྱད་ཆ་སྟེ། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལུས་པ་དང༌། དེའི་ནང་དུ་མར་སྲང་བརྒྱ་བཙོས་ལ་མར་གྱི་བཞི་ཆར་བ་ཤ་ཀའི་མེ་ཏོག་ནང་དུ་བཅུག་ལ། དེ་བསྒྲངས་པར་སྦྲང་རྩི་བཏབ་སྟེ་བཟའ་བར་བྱའོ། །ཟོས་པས་ནི་ཁྲག་མཁྲིས་ལ་སོགས་པའི་ནད་སྐྱེས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །པ་ལ་ཤ་ཡི་མྱུ་གུའི་ཁུར། །དེ་བཅུག་མར་ནི་བསྐོལ་བ་དང༌། །སྦྲང་རྩིར་བཅས་པས་ཁྲག་ནད་སེལ། །ཀྱི་ལྕེ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལས། པ་ལ་ཤའི་མྱུ་གུ་ཁམ་བྱེ་བ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་འདིར་ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་མ་སྨོས་པ་ལས་ནི་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་བྱས་པ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ན

【汉语翻译】
。年轻的叶子或菖蒲，乌尸罗和睡莲有益。也就是说，或者树木榕树的新芽，或者榕树最初生长的叶子，用牛奶煮沸后，对从排泄道出血有益。或者菖蒲，乌尸罗和睡莲用牛奶煮沸后，对向下流动的血胆有益。血的灼热腹泻痔疮的，治疗方法也在此处应用。也就是说，在血液和胆汁从排泄道流出的情况下，对于血液的灼热所引起的腹泻的治疗方法，以及血液的痔疮的治疗方法，也应按照疾病的具体情况在此处应用。喝了药汁牛奶后，食物也和牛奶一起吃。也就是说，先前所说的药汁的配方，以及喝了牛奶后食物的种类，也应该和牛奶一起食用和享用。这些药汁的配方，用熬制的酥油来滋养。也就是说，先前所说的药汁熬制的各种配方，以及用酥油熬制的药用酥油，也应该饮用和享用。婆娑迦连根带梢捣碎，加入八倍的水中，煮至八分之一，然后和酥油一起熬制。加入它的花朵并计数，加入蜂蜜后，可以消除血胆，胆囊肿瘤，热病和呼吸不畅，痰液，心脏病，黄疸，眼花，头晕，火毒和声音嘶哑。也就是说，婆娑迦的根，树枝，叶子和顶梢一起，在研钵中捣碎，用药材三十两二，水二百五十六两煮沸，煮至八分之一，即三十二两，然后在其中加入一百两酥油熬制，在酥油的四分之一中加入婆娑迦的花朵，计数后加入蜂蜜食用。吃了之后，可以消除由血胆等引起的疾病。用紫矿树的嫩芽汁，加入其中熬制酥油，加入蜂蜜后可以消除血液疾病。吉祥草也是如此。

【英语翻译】
。Young leaves or calamus, ushira and water lily are beneficial. That is to say, either the young shoots of the banyan tree, or the first leaves of the banyan tree, boiled in milk, are beneficial for bleeding from the excretory tract. Or calamus, ushira and water lily boiled in milk are beneficial for downward flowing blood bile. For blood heat diarrhea hemorrhoids, treatments should also be applied here. That is to say, in the case of blood and bile flowing out of the excretory tract, the treatment for diarrhea caused by blood heat, and the treatment for blood hemorrhoids, should also be applied here according to the specific condition of the disease. After drinking the medicinal juice milk, the food is also eaten with milk. That is to say, the previously mentioned formula of medicinal juice, and the type of food after drinking milk, should also be eaten and enjoyed with milk. These medicinal juice formulas are nourished with boiled ghee. That is to say, the various formulas of medicinal juice boiled as mentioned earlier, and the medicinal ghee boiled with ghee, should also be drunk and enjoyed. Vasa root with branches and leaves pounded, add eight times the water, boil to one-eighth, then boil with ghee. Add its flowers and count, add honey to eliminate blood bile, gallbladder tumors, fever and difficulty breathing, phlegm, heart disease, jaundice, dizziness, vertigo, fire poison and hoarseness. That is to say, the roots, branches, leaves and tops of Vasa are pounded together in a mortar, boiled with thirty-two taels of medicinal materials and two hundred and fifty-six taels of water, boiled to one-eighth, that is, thirty-two taels, and then add one hundred taels of ghee to boil, add Vasa flowers to one-quarter of the ghee, add honey after counting and eat. After eating, it can eliminate diseases caused by blood bile, etc. Use the juice of the tender shoots of the palasha tree, add it to boil ghee, and add honey to eliminate blood diseases. The kusha grass is also the same.

============================================================

==================== 第 374 段 ====================
【原始藏文】
ང་དུ་པ་ལ་ཤའི་ཕྱེ་མ་མར་གྱི་བཞི་ཆ་བཅུག་ལ་དྲང་སྲོང་ཤན་ཀས་བཤད་པའི་ཚད་བཞིན་དུ། སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་མར་གྱི་བརྒྱད་ཆ་བཅུག་ལ། ཤ་ན་ཀས་བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤན་ཀས་བཤད་པའི་ཚུལ་ནི། །སྨན་གྱི་ཁུ་བ་བསྐོལ་རིམ་གྱིས། །ཆུང་ངུ་སྣུམ་ནི་དག་པ་ཡིན། །ལྡེ་གུ་བཞི་ཆ་དྲུག་པ་དང༌། །བརྒྱད་ཆ་དང་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྨན་མར་ཏེ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་ཟོས་པས་ནི་ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་བཞིན་ཀྱི་ལྕེ་བའི་རང་གི་ཁུ་བ་དང༌། ལྡེ་གུའི་ནང་དུ་མར་བཅུག་སྟེ་བསྐོལ་བ་དེ་ཡང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་འཇོམས་
པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲག་ནི་སྤྱི་བག་བད་ཀན་བཅས། །མདུད་པར་ཆགས་ནད་མགུལ་པར་བྱུང༌། །ཨུཏྤལ་སྡོང་བུ་བསྲེགས་ཐལ་བ། །ཞུན་མར་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་བལྡགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མགུལ་པའི་ལམ་ནས་བྱུང་བའི་ཁྲག་སྤྱི་བག་དང་བཅས་པར་འབྱུང་ཞིང་བད་ཀན་དང་འདྲེན་མར་བྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མདུད་པར་ཆགས་པ་སྟེ། ཁྲག་གི་ནང་དུ་མདུད་པ་ཤའི་རྨེན་བུ་ལྟ་བུ་ཆགས་པའི་ནད་ལ་ནི། ཨུཏྤ་ལའི་སྡོང་བུ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་ཞུན་མར་དུ་སྦྱར་ཏེ་བལྡགས་ན་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །པདྨ་ཨུཏྤ་ལ་གེ་སར་དང༌། །པྲི་ཡང་ཀུ་དང་མ་དུ་ཀ །རེ་རེའི་སྦྱོར་བ་དེ་བཞིན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་པདྨ་གེ་སར་གྱི་ཐལ་བ་དང༌། ཨུཏྤ་ལའི་གེ་སར་གྱི་ཐལ་བ་དང༌། པྲི་ཡང་ཀུ་སྟེ་གན་དྷ་བྲི་ཡང་ཀུ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང༌། མ་དུ་ཀའི་ཐལ་བ་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་ཞུན་མར་དང༌། སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་བལྡགས་ན་ཕན་ཡོན་སྔ་མ་དང་འདྲ་སྟེ། གྲེ་བ་ནས་ཁྲག་འབྱུང་བ་སྤྱི་བག་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཁྲག་ནི་བཤང་བའི་ལམ་ནས་ནི། །འབྱུང་བར་བྱེད་ལ་ཁྱད་པར་དུ། །འཇམ་རྩི་བཏང་བ་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བའི་ལམ་ནས་འབྱུང་བའི་ཁྲག་གི་ནད་ལ་ཁྱད་པར་རམ་མཆོག་ཏུ་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བའི་ཆོ་ག་བྱས་བ་སྔགས་པ་ཡིན་ལ། འཇམ་རྩི་དེ་ཡང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བའི་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བའི་ལས་བྱའོ། །སྣ་ནས་ནད་ཅན་ཁྲག་བྱུང་ན། །སྣ་སྨན་གཏང་ཞིང་བླུགས་པར་བྱ། །སྔར་བཤད་སྨན་ཁུའི་སྦྱོར་བ་དང༌། །འོ་མ་བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་བླུགས། །འོ་མ་སོགས་ཆུ་ཁ་རར་བཅས། །ཡང་ན་ཆུ་ནི་འབའ་ཞིག་ཕན། །སེའུ་འབྲུའི་མེ་ཏོག་ཁུ་བའམ། །ཨ་མྲའི་རུས་པ་དཱུར་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྣ་ནས་བྱུང་བའི་ཁྲག་ནད་བ

【汉语翻译】
将杜巴拉夏的粉末四分之一放入酥油中，按照正士香喀所说的量。将药物的酥油八分之一放入，按照香喀所说的方法饮用。香喀所说的方法是：药物的汁液按顺序煎熬，小而油腻的就是纯净的。将酥油四分之六和八分之一混合。这就是了。像这样的药用酥油，加上蜂蜜食用，就能消除血胆之病。又按照同样的方法，将舌头的汁液和酥油放入酥油中煎熬，也能消除血和胆。血与痞块痰相结合，结成肿块，病在颈部发生。将乌 উৎপལ་（梵文，utpala，睡莲）树烧成的灰烬，与炼酥和蜂蜜混合后舔食。这是说，从颈部出现的血，与痞块一起出现，并且与痰混合出现，同样地，结成肿块，即血液中结成肿块，像肉的腺体一样的病，将乌 উৎপལ་（梵文，utpala，睡莲）树烧成的灰烬与蜂蜜和炼酥混合后舔食，就能消除。莲花乌 উৎপལ་（梵文，utpala，睡莲）花蕊和，ᱯྲི་ཡང་ཀུ་（梵文天城体，priyaṅku，梵文罗马拟音，priyaṅku，气味草）和མ་དུ་ཀ（梵文天城体，madhuka，梵文罗马拟音，madhuka，甘草），各自的配方也同样制作。这是说，同样地，莲花花蕊的灰烬和，乌 উৎপལ་（梵文，utpala，睡莲）花蕊的灰烬和，ᱯྲི་ཡང་ཀུ་（梵文天城体，priyaṅku，梵文罗马拟音，priyaṅku，气味草），即गंधབྲི་ཡང་ཀུ་（气味草）烧成的灰烬和，མ་དུ་ཀ（梵文天城体，madhuka，梵文罗马拟音，madhuka，甘草）的灰烬，每一种都与炼酥和蜂蜜混合的酥油舔食，其益处与之前相同，能消除从喉咙出血，具有痞块等特征的疾病。血从排泄的途径流出时，特别地，赞扬使用泻药。这是说，对于从排泄的途径流出的血病，特别或最好是进行泻药的治疗是值得赞扬的，而泻药也应是具有消除血和胆的药物配方。如果从鼻子流出疾病之血，就应进行鼻药的滴入和灌注。用之前所说的药汁配方和，牛奶、红糖、树汁灌注。牛奶等与盐水混合，或者仅仅用水也有益处。或者用苹果花的汁液，或者用芒果核的杜尔瓦有益处。这是说，从鼻子出现的血病

【英语翻译】
Mix one-fourth of Dūpalaśā powder with ghee, according to the measure stated by the righteous Śaṅka. Mix one-eighth of the medicinal ghee with ghee, and drink it according to the method stated by Śanaka. The method stated by Śaṅka is: By gradually boiling the juice of the medicine, the small and oily one is pure. Mix one-fourth, six parts, and one-eighth of the ghee. That's it. Such medicinal ghee, when eaten with honey, eliminates diseases of blood and bile. Also, according to the same method, boiling the juice of one's own tongue and ghee in ghee also eliminates blood and bile. Blood combined with lumps and phlegm, forming lumps, the disease occurs in the neck. Licking the ashes of the burnt Utpala (Sanskrit, উৎপལ་, utpala, water lily) tree mixed with clarified butter and honey. This means that the blood that comes out of the neck comes out with lumps and is mixed with phlegm, and similarly, it forms lumps, that is, the disease in which lumps form in the blood, like meat glands, licking the ashes of the burnt Utpala (Sanskrit, উৎপལ་, utpala, water lily) tree mixed with honey and clarified butter can eliminate it. Lotus Utpala (Sanskrit, উৎপལ་, utpala, water lily) stamen and, Priyaṅku (Sanskrit Devanagari, priyaṅku, Sanskrit Roman transliteration, priyaṅku, fragrant grass) and Madhuka (Sanskrit Devanagari, madhuka, Sanskrit Roman transliteration, madhuka, licorice), each formula is also made in the same way. This means that, similarly, the ashes of the lotus stamen and, the ashes of the Utpala (Sanskrit, উৎপལ་, utpala, water lily) stamen and, Priyaṅku (Sanskrit Devanagari, priyaṅku, Sanskrit Roman transliteration, priyaṅku, fragrant grass), that is, the ashes of Gandhabri Priyaṅku (fragrant grass) and, the ashes of Madhuka (Sanskrit Devanagari, madhuka, Sanskrit Roman transliteration, madhuka, licorice), each mixed with clarified butter and honey, licking the ghee has the same benefits as before, it can eliminate diseases with characteristics such as bleeding from the throat and lumps. When blood flows out through the excretory path, in particular, it is praised to use laxatives. This means that for blood diseases that flow out through the excretory path, it is especially or best to carry out the treatment of laxatives, which is praiseworthy, and the laxatives should also be a medicinal formula that eliminates blood and bile. If diseased blood flows out of the nose, nasal medicine should be dripped and infused. Infuse with the previously mentioned medicinal juice formula and, milk, brown sugar, and tree sap. Milk, etc., mixed with saline water, or just water is also beneficial. Or the juice of apple blossoms, or the Durva of mango kernels is beneficial. This means that blood disease that appears from the nose

============================================================

==================== 第 375 段 ====================
【原始藏文】
སལ་བ་ལ་ནི་སྨན་སྣ་ནས་གཏང་བའི་ཆོ་ག་འོ་མ་བླུགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔར་བཤད་པའི་སྨན་ཁུའི་སྦྱོར་བ་དང༌། གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བའི་སྨན་ཡང་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཁར་དང་བཅས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་དང་ཁ་རར་བཅས་པའམ། ཡང་ཆུ་འབའ་ཞིག་བླུགས་པ་
བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་སེའུ་འབྲུའི་མེ་ཏོག་གི་ཁུ་བ་སྣར་བླུད་ན་ཕན་པའམ། དེ་བཞིན་དུ་ཨ་མྲའི་རུས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའམ། ཡང་ན་རྩ་དཱུར་བའི་ཁུ་བ་སྣ་ལས་ནད་ཁྲག་ཕྱུང་བ་ལ་ཕན་ནོ། །བསིལ་སྨན་སྡེ་ཚན་གཏོགས་པ་དག །བསྐུ་དང་བྱུག་ལ་སོགས་ལས་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བསིལ་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་དག་ཀྱང་ཁྲག་མཁྲིས་སེལ་བ་ཡིན་ཏེ། སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་ལས་སྨོས་པའི་དཱུར་བ་དང་བྱི་ཚེར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་བསྐུ་བ་དང་བྱུག་པ་ལས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་སྨན་ཆུ་བླུགས་པ་དང༌། ལུས་བཅིང་བ་དང༌། སྨན་མར་བཙོ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ། །མཁྲིས་པའི་རིམས་སེལ་བཤད་པ་གང༌། །ཕྱི་ནང་ལས་བཏུང་སྨན་དེ་དང༌། །གློ་རྡོལ་བར་ནི་གང་ཕན་པ། །དེ་ཡང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པར་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་མཁྲིས་པའི་རིམས་སེལ་བའི་སྨན་ཕྱི་ནས་བསྐུ་བ་དང་ནང་ནས་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པའི་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གློ་རྡོལ་བ་ལ་ཕན་པའི་སྨན་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བ་ཡིན་པས་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས་གསོ་བའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ལུད་པ་གསོ་བའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ད་ནི་འདིའི་གསོ་བའི་རིམ་པ་འདི་སྐབས་ཡིན་པས་ན། འདིའི་གསོ་བ་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །ལུད་པ་མ་འདྲེས་རླུང་ལས་བྱུང༌། །དང་པོར་སྣུམ་གྱིས་གསོ་བྱ་ཞིང༌། །ཤ་ཁུ་ཐུག་པ་ཡུ་ཤ་སོགས། །རླུང་འཇོམས་སྨན་བསྐོལ་སྣུམ་པ་དང༌། །དུད་བདུགས་ལྡེ་གུ་བསྐུ་དང་དུགས། །ཆུ་བླུགས་ལུས་བཅིང་དག་གིས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་ནད་གཞི་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པར་རླུང་འབའ་ཞིག་ལས་བྱུང་བ་ནི། དང་པོར་ཞུན་མར་ལ་སོགས་པའི་སྣུམ་གྱི་སྦྱོར་བས་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤ་ཁུ་ལ་སོགས་པ་རླུང་འཇོམས་པའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བ་སྣུམ་བག་དང་བཅས་པས་གསོ་བར་བྱ་བ་དང༌།
དེ་བཞིན་ད

【汉语翻译】
对于萨拉病，应使用药物进行治疗，如加入牛奶等。同样，也应使用先前所述的药液配方，以及单一配方的药物。同样，加入牛奶等食物，同样，加入水和糖，或者仅加入水，都是值得称赞的。或者，将苹果花的花汁滴入鼻中，会有益处。同样，煮沸芒果核的汁液，或者，将根茎植物的汁液滴入鼻中，对于排出鼻中的病血有益。属于清凉药物类别的药物，可以用于涂抹等。意思是说，清凉药物类别也能够消除血液和胆汁。呕吐药物等类别中提到的杜尔瓦和枸杞等药物，可以用于涂抹等。提到“等”字，包括了药水灌注、身体捆绑和药油熬制等。关于消除胆汁热病的论述，以及内外服用的药物，以及对肺部疾病有益的药物，这些都对血液和胆汁有益。意思是说，在治疗热病时，用于消除胆汁热病的药物，无论是外用涂抹还是内服，都对血液和胆汁疾病有益。同样，对肺部疾病有益的药物，也能够消除血液和胆汁，因此有益。名为《八支概要集释·词义月光》的著作，是导师月喜所著，这是治疗篇第二章的注释。接下来将讲述治疗痰病的章节。意思是说，现在这个治疗的顺序正当时，所以开始了对痰病的治疗。痰液未与其他病症混合，仅由风引起，首先应使用油类进行治疗，如肉汤、粥、肉汁等，以及用消除风的药物熬制的油性汤剂，以及熏蒸、药膏涂抹和热敷，以及药水灌注和身体捆绑等方法进行治疗。意思是说，痰液这种疾病未与其他疾病混合，仅由风引起时，首先应使用酥油等油性配方进行治疗。同样，用肉汤等食物，以及用消除风的药物熬制的油性汤剂进行治疗，

【英语翻译】
For Salva disease, treatment should be administered with medicines, such as adding milk, etc. Similarly, the previously mentioned medicinal liquid formulations should also be used, as well as single-ingredient medicines. Similarly, adding milk and other foods, similarly, adding water and sugar, or just adding water, are all commendable. Alternatively, dripping the juice of apple blossoms into the nose can be beneficial. Similarly, the juice of boiled mango kernels, or the juice of root vegetables, dripped into the nose, is beneficial for draining diseased blood from the nose. Medicines belonging to the cooling medicine category can be used for application and smearing, etc. This means that the cooling medicine category can also eliminate blood and bile. Medicines such as Durva and Lycium barbarum mentioned in the emetic medicine category can be used for application and smearing. The mention of "etc." includes medicinal water infusion, body binding, and medicinal oil decoction, etc. Regarding the discussion of eliminating bile fever, and the medicines taken internally and externally, as well as the medicines that are beneficial for lung diseases, these are all beneficial for blood and bile. This means that in the treatment of fever, the medicines used to eliminate bile fever, whether applied externally or taken internally, are beneficial for blood and bile diseases. Similarly, the medicines that are beneficial for lung diseases can also eliminate blood and bile, thus being beneficial. The work called "Detailed Explanation of the Essence of the Eight Branches: Moonlight on the Meaning of Words" was written by the teacher Zla-ba-la-dga', this is the commentary on the second chapter of the treatment section. Next, the chapter on treating phlegm disease will be discussed. This means that now this sequence of treatment is timely, so the treatment of phlegm disease is initiated. Phlegm is not mixed with other diseases, but caused only by wind. First, treatment should be done with oils, such as meat broth, porridge, meat juice, etc., as well as oily decoctions boiled with wind-eliminating medicines, and fumigation, ointments, application, and fomentation, as well as medicinal water infusion and body binding, etc. This means that when phlegm disease is not mixed with other diseases, but caused only by wind, first, treatment should be done with ghee and other oily formulations. Similarly, treatment with meat broth and other foods, as well as oily decoctions boiled with wind-eliminating medicines,

============================================================

==================== 第 376 段 ====================
【原始藏文】
ུ་དུད་པས་བདུགས་པ་དང༌། ལྡེ་གུ་དང་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་ཀྱང་ལུད་པའི་ནད་གསོ་བར་བྱའོ། །བཤང་རླུང་འགགས་ལ་འཇམ་རྩིས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་དང་འཕྱེན་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་ཐུར་དུ་འབྱུང་བ་འགགས་བར་འགྱུར་བའི་ནད་ལ་ནི། འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བས་གསོ་བར་བྱའོ། །མཁྲིས་བཅས་ཞུན་མར་འོ་མ་ནི། །ཟས་ཀྱི་སྔོན་བཏང༌། ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་དང་བཅས་པའི་རླུང་ལས་གྱུར་བའི་ལུད་པ་ལ་ནི་ཞུན་མར་དང་འོ་མ་ཟས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བཏང་ཞིང་འཐུངས་པས་གསོ་བར་བྱའོ། །བད་ཀན་བཅས། སྣུམ་བཅས་བཀྲུ་སྨན་བཏང་བས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་བཅས་པའི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ལ་ནི་སྣུམ་དང་བཅས་པའི་བཀྲུ་སྨན་བཏང་བས་གསོ་བར་བྱའོ། །སླེ་ཏྲེས་ཀཎྜ་ཀ་རི་གཉིས། །རེ་རེ་སྲང་སུམ་ཅུའི་ཁུ་བར། །མར་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བསྐོལ། །རླུང་གི་ལུད་སེལ་མེ་དྲོད་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སླེ་ཏྲེས་དང་ཀཎྜ་ཀ་རི་གཉིས་པོ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་སུམ་ཅུ་སུམ་ཅུ་བསྐོལ་བའི་ཆོ་གས་བསྐོལ་ལ། བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དེའི་ནང་དུ་མར་ཁུ་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཅུག་ལ། བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་སྨན་མར་གྱིས་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་སེལ་ཞིང་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཀྵ་ར་ར་སྣ་ཤུ་དག་དང༌། །ཤིང་ཀུན་པ་ཏ་ཤིང་མངར་དང༌། །འུ་སུ་ཞོ་གཉིས་མར་བྲེ་གང༌། །ཆེ་བ་ལྔ་དང་བཅས་པ་དང༌། །རྩ་བ་བཅུ་བའི་ཁུ་བར་བསྐོལ། །འཐུངས་རྗེས་ཐུག་པ་བླུད་གྱུར་ན། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བཅས་སྙིང༌། །རྩིབ་ལོགས་ཕོ་བའི་སྐྲན་ནད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡབ་ཀྵ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཞོ་གཉིས། ཞུན་མར་བྲེ་གང་ཞེས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། ཚབ་ལྔ་དང་བཅས་པར་བསྐོལ་ཞིང་རྩ་བ་བཅུ་པའི་ཁུ་བར་མར་གྱི་བཞི་ཆ་སྲང་བརྒྱད་ཅུ་ལ་བསྐོལ་ཏེ་མར་སྲང་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་དེ་ལས་ཅི་རན་ཙམ་འཐུངས་པའི་རྗེས་ལ་ཐུག་པ་བླུད་པར་གྱུར་ན། དེས་ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་བའོ། །འདིར་ཚ་བ་ལྔ་ནི་རེ་རེ་ཞིང་ཞོ་གཉིས་གཉིས་གཞུག་གོ །ར་སྣ་ཉེའུ་ཤིང་རྩ་བ་བཅུ། །སྲང་ནི་བཅུ་གཉིས་ཚད་དུ་བྱ། །རྒྱ་སྲན་རྒྱ་ཤུག་ནས་དག་ནི། །
ར་ཤ་སྲང་ནི་ལྔ་བཅུ་དང༌། །ཆུ་སྲང་ལྔ་བརྒྱ་བཅུ་གཉིས་བསྐོལ། །དེ་དང་མར་ནི་བྲེ་བཞི་བསྐོལ། །འོ་མ་མར་མཉམ་ཛི་བན་ཏི། །ལ་སོགས་སྲང་ཆར་བྱས་ཏེ་བརྟག །རླུང་གི་ནད་ལ་བླུད་པ་དང༌། །སྣར་བཏང་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་སྦྱར། །ལུད་པ་རྣམ་ལྔ་མགོ་འདར་དང༌། །མོ་མཚན་ཆུ་སོར་ན་བ་དང༌། །ལ

【汉语翻译】
也要用烟熏和涂油等方法来治疗痰病。所谓“大便不通则用柔和药”，就是说，对于大便和屁股（འཕྱེན་）等向下排泄的气不通畅的疾病，要用柔和的药物来治疗。所谓“胆病用酥油牛奶，先于饮食”，就是说，对于由胆病引起的气痰，要先于饮食服用酥油和牛奶来治疗。所谓“培根病用油性泻药”，就是说，对于由培根引起的气痰，要用油性泻药来治疗。所谓“刺山柑和苦茄，各取三十两汁，加入三十二两酥油熬制，可消除气痰，增强胃火”，就是说，将刺山柑和苦茄各取三十两，熬制取汁，在汁中加入三十二两酥油，用这种药油可以消除气痰，增强胃火。所谓“沙拉拉、拉萨那、须达等，蔓荆子、巴塔、甜木等，乌苏二肖，酥油一布热，加上五大，在十根汤中熬制，饮用后若喝粥，可消除痰、呼吸不畅、心脏、肋骨、胃部的肿瘤等疾病”，就是说，将雅布沙拉等药材二肖，酥油一布热（即三十二两）放入其中，加上五大一起熬制，在十根汤中加入四分之一的酥油，即八十两，熬制后，从这八十二两酥油中取出适量饮用，然后喝粥，这样可以消除痰等疾病。这里所说的五大，每一种都要加入二肖。拉萨那、尼乌木、十根汤，用十二两作为标准。红豆、圆柏、青稞等，肉重五十两，水重五百一十二两熬制。与此一起加入四布热酥油熬制。牛奶和酥油混合，加入吉万提等，按两来衡量。对于气病，可以灌肠，滴鼻，配合柔和药使用。可以治疗五种痰病，头抖动，女性阴部和手指疼痛，以及

【英语翻译】
Also, fumigation with smoke and application of oil, etc., should be used to treat phlegm diseases. The saying, "If the stool is blocked, use gentle medicine," means that for diseases where the downward flow of air, such as stool and farts (འཕྱེན་), is blocked, gentle medicine should be used for treatment. The saying, "For bile diseases, use ghee and milk before meals," means that for phlegm caused by bile diseases, ghee and milk should be taken before meals for treatment. The saying, "For Bacon diseases, use oily laxatives," means that for phlegm caused by Bacon, oily laxatives should be used for treatment. The saying, "Take thirty measures each of caper and bitter eggplant juice, add thirty-two measures of ghee and boil, which can eliminate air phlegm and enhance stomach fire," means that thirty measures each of caper and bitter eggplant should be taken and boiled to extract juice, and thirty-two measures of ghee should be added to the juice. This medicinal oil can eliminate air phlegm and enhance stomach fire. The saying, "Sharara, Rasna, Shudha, etc., Vitex trifolia, Bata, sweet wood, etc., Usu two sho, ghee one bhre, plus the five great ones, boiled in the ten-root decoction, if porridge is drunk after drinking, it can eliminate phlegm, difficulty breathing, heart, ribs, tumors of the stomach, etc.," means that Yabshara and other medicinal materials two sho, ghee one bhre (i.e., thirty-two measures) are put into it, plus the five great ones are boiled together, and a quarter of the ghee, i.e., eighty measures, is added to the ten-root decoction. After boiling, take an appropriate amount from these eighty-two measures of ghee and drink it, then drink porridge, which can eliminate diseases such as phlegm. Here, each of the five great ones should be added with two sho. Rasna, Niumu, ten-root decoction, use twelve measures as the standard. Red beans, juniper, barley, etc., meat weight fifty measures, water weight five hundred and twelve measures are boiled. Add four bhre of ghee and boil with it. Mix milk and ghee, add Jiwanti, etc., and measure by the measure. For air diseases, enemas can be used, nasal drops can be used, and gentle medicine can be used in combination. It can treat five types of phlegm diseases, head shaking, pain in the female genitals and fingers, and

============================================================

==================== 第 377 段 ====================
【原始藏文】
ུད་ཀུན་ལུས་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ནད། །མཆིན་བཅས་སྟོད་ཀྱི་རླུང་ནད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་ར་སྣ་དང༌། ཉེའུ་ཤིང་དང༌། རྩ་བ་བཅུ་པ་སྟེ། སྨན་སྣ་བཅུ་གཉིས་པོ་སྲང་རེ་གཞལ་བའི་སྲང་བཅུ་གཉིས་དང༌། རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་དང༌། །རྒྱ་ཤུག་དང༌། ནས་ཏེ་གསུམ་པོ་སྲང་བརྒྱད་བརྒྱད་དང༌། ར་ཤ་སྲང་ལྔ་བཅུ་ཆུ་སྲང་ལྔ་བརྒྱ་རྩ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ། བསྐོལ་བ་དེ་ལས་བཞི་ཆ་ལུས་པ་དེ་དང་མར་དང༌། འོ་མ་བྲེ་བཞི་བཞི་སྟེ། སྲང་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང༌། ཛི་བན་ཏི། ར་མཉེ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རེ་རེའི་ཆར་བྱས་པ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་དེ་བརྟ་བར་བྱེད་ནུས་པ་ཉིད་དུ་ལེགས་པར་བརྟགས་ཤིང་ཤེས་པར་བྱས་ལ། རླུང་གི་ནད་ལ་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་པས་ལུད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་སེལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། མགོ་འདར་ཞིང་འདམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་ཁྱབ་པ་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ཁྱབ་པའི་རླུང་གི་ནད་སྣ་ཚོགས་དང༌། མཆིན་པའི་ནད་དང་བཅས་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །བི་ད་རི་སོགས་སྡེ་ཚན་བསྐོལ། །ལྡེ་གུ་མར་བསྐོལ་ལུད་པ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བི་ད་རི་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་དང༌། ལྡེ་གུ་མར་གྱི་བཞི་ཆ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་དེ་ནི་ལུད་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་མངར་ཨ་ཤྭ་ཀའི་ས་བོན། །བྱི་དང་ག་དང་སྐྱེར་ཁཎྜ། །ཤུག་པ་ཁ་རུ་ཚ་མར་བསྐོལ། །ཡང་ན་དེ་ཕྱེ་མར་དང་སྦྲུས། །ལྡེ་གུ་བྱིན་ལ་ར་ཡི་ནི། །འོ་མ་བླུད་ན་ལུད་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་མངར་དང་ཨ་ཤྭ་ཀའི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་སྨན་ཁ་རུ་ཚ་དང་བཅས་པར་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་གྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་འཐུངས་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་འོ་མ་བླུད་ན་ལུད་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཤིང་མངར་ལ་སོགས་པ་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་མར་དང་སྦྲུས་ཏེ་
ལྡེ་གུར་བྱས་པ་བལྡགས་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་རའི་འོ་མ་འཐུངས་ན་ཡང་ལུད་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དོང་ག་ར་སྣ་བྱི་དང་ག །ཤིང་ཀུན་རྒྱམ་ཚ་པི་པི་ལིང༌། །བར་གྱི་ཀྵ་ར་དེའི་ཕྱེ་མའམ། །མར་དང་རན་ཙམ་བླུད་གྱུར་ན། །རླུང་གྱུར་བད་ཀན་བཅས་ལུད་པ། །དབུགས་མི་བདེ་དང་སྐྱིགས་བུ་དང༌། །མེ་དྲོད་ཆུང་བ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དོང་ག་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་འམ། མར་གྱིས་ཚད་ནད་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལས་ལྟོས་ཏེ་བླུད་པར་གྱུར་ན། རླུང་ལས་གྱུར་བའི་བད་ཀན་བཅས་པའི་ལུད་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །བྱི་ཚེར་བ་དང་བཅའ་སྒ་དང༌

【汉语翻译】
谓“诸身一偏病，并治肝之上部风病”者，药材有药草、松萝，及十大根，此十二种药材各量一两，共十二两，以及印度豆蔻、印度杉木、大麦三种各八两，羊肉五十两，以五百一十二两水煎煮。煎煮至剩余四分之一时，加入酥油和牛奶各四 bre，共一百二十八两，以及耆婆迦等，每种药材皆制成丸剂，与煎煮后的酥油充分混合，仔细观察并了解其效用。用于治疗风病，如饮用等，可消除五种痰病，以及头部颤抖、昏厥等疾病，并能治疗遍布全身肢体、身体一侧的风病，以及伴随的肝脏疾病。

谓“煎煮毗陀罗等组分，丸剂酥油煎煮可除痰”者，煎煮毗陀罗等组分的汁液为酥油的四倍量，将丸剂酥油以四分之一的量煎煮，此药酥油可消除痰病。

谓“甜木阿输迦子，榅桲诃梨勒羯拘陀，杜松苦盐酥油煎，或彼粉末与酥合，丸剂服后饮羊乳，可除痰”者，将甜木和阿输迦子等药材与苦盐一起煎煮，煎煮后的汁液为酥油的四倍量，以此煎煮的药酥油服用后，再饮用牛奶，即可消除痰病。或者将甜木等药材制成粉末，与酥油混合制成丸剂服用，之后饮用羊奶，也能消除痰病。

谓“当药药草榅桲诃，秦艽盐木胡椒，中药诃梨勒之粉末，或与酥油适量服，可除风生痰涎，呼吸不畅及呃逆，并能增益火热力”者，当药等的粉末，或根据酥油的量来调整用量服用，即可消除风引起的痰涎。

谓“榅桲刺果干姜”者，

【英语翻译】
Regarding "All body one-sided disease, also cures upper body wind diseases including liver," the medicinal ingredients include medicinal herbs, Usnea, and the Ten Roots. These twelve medicinal ingredients are each measured at one srang, totaling twelve srangs, along with Indian cardamom, Indian fir, and barley, each at eight srangs, fifty srangs of mutton, boiled in five hundred and twelve srangs of water. Boil until one-fourth remains, then add ghee and milk, each four bre, totaling one hundred and twenty-eight srangs, and Jivaka, Ramnye, and other medicines, each made into pills, thoroughly mixed with the boiled ghee, carefully examined and understood for their effectiveness. Used to treat wind diseases, such as drinking, it can eliminate the five types of phlegm, as well as diseases such as head tremors and fainting, and can treat wind diseases that spread throughout the limbs, one side of the body, and associated liver diseases.

Regarding "Decoction of Vidari and other groups, pill ghee decoction eliminates phlegm," the juice from decocting Vidari and other groups is four times the amount of ghee, and the pill ghee is decocted at one-fourth the amount. This medicinal ghee eliminates phlegm.

Regarding "Sweet wood Ashoka seeds, quince Haritaki Kutaja, juniper bitter salt ghee decoction, or that powder mixed with ghee, pill given and drink goat's milk, can eliminate phlegm," the juice from decocting sweet wood and Ashoka seeds and other medicinal ingredients with bitter salt is four times the amount of ghee. After drinking this medicinal ghee, drinking milk will eliminate phlegm. Alternatively, the powder of sweet wood and other medicinal ingredients can be mixed with ghee to make pills, which are then consumed, followed by drinking goat's milk, which can also eliminate phlegm.

Regarding "Gentian medicinal herbs quince, gentian salt wood pepper, middle medicine Haritaki powder, or with ghee appropriate amount given, can eliminate wind-born phlegm, difficulty breathing and hiccups, and can increase heat," the powder of gentian and other ingredients, or adjusting the dosage according to the amount of ghee, can eliminate phlegm caused by wind.

Regarding "Quince thorn fruit ginger,"

==================== 第 378 段 ====================
【原始藏文】
། །ཟུར་པ་རྒུན་འབྲུ་ཁར་དཀར། །ཀར་ཀ་ཏ་ཡི་སྲིང་གི་ནི། །ཏིལ་མར་དང་ནི་ལྡེ་གུར་སྦྱར། །རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱི་ཚེར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཏིལ་མར་དང་ལྡེ་གུར་སྦྱར་བ་བལྡགས་པས་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །བྱི་ཚེར་གླ་སྒང་པི་པི་ལིང༌། །བར་གྱི་ཟུར་པ་ཀར་ཀ་ཏི། །བུ་རམ་རྙིང་དང་ཏིལ་མར་དང༌། །ལྡེ་གུར་བྱས་པ་བལྡག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱི་ཚེར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཕྱེ་མར་བཏགས་པ་དང༌། བུ་རམ་རྙིང་པ་དང༌། ཏིལ་མར་དང་ལྡེ་གུར་སྦྱར་ཏེ་བལྡགས་ན་ཡང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །བཅའ་སྒ་པི་པི་ལིང་དེ་བཞིན། །ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཅའ་སྒ་དང་པི་པི་ལིང་བུ་རམ་དང་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུས་ཀྱང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་སེལ་ཏོ། །ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་གི་ཞེས་བྱ་བའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ལུད་པ་སེལ་ཏོ། །ཆུ་དྲོན་དག་དང་པི་པི་ལིང༌། །ལྕེ་མྱང་ཆེ་དང་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་དང་ལྕེ་མྱང་ཚ་གཉིས་ཆུར་བསྐོལ་བ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དང་སྦྱར་བས་ཀྱང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་སེལ་ཏོ། །བཅའ་སྒ་ཁར་ཞོ་ག་ཆུའམ། །པི་པི་ལིང་ཕྱེ་ཞོར་བཏབ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བཅའ་སྒ་ཁ་ར་དང་བཅས་པ་ཞོ་ག་ཆུ་དང་སྦྱར་བའམ། པི་པི་ལིང་གི་ཕྱེ་མ་ཞོར་བཏབ་པ་བླུད་ན་ཡང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་སེལ་ཏོ། །རྒྱ་ཤུག་ཚི་གུ་ཆང་ངམ་ཞོ། །ཞོ་ག་ཆུ་དང་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱ་ཤུག་གི་རྩ་བ་ཚི་གུ་ཕྱེ་མར་བཏགས་
ལ། ཆང་ངམ་ཞོ་ག་ཆུ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་འཇོམས་སོ། །ཡང་ན་པི་པི་ལིང་ལྡེ་གུ། །མར་བརྔོས་རྒྱམ་ཚར་བཅས་པའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་པི་པི་ལིང་གི་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་མར་དང་བརྔོས་ཏེ་རྒྱམ་ཚར་བཏབ་པ་ཆང་ངམ་ཞོ་འམ་ཞོ་ག་ཆུ་དང་སྦྱར་བས་ཀྱང་རླུང་ལ་ཕན་ནོ། །ལུད་པ་ཆམ་བཅས་དུད་པ་ནི། །སྣུམ་བཅས་ཆོ་གས་བདུག་པ་དང༌། །སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ་དུད་བརྔུབ། །འོ་མ་ཤ་ཁུར་བཅས་པ་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་ཆམ་པ་ལ་ནི་འོ་མ་དང་ཤ་ཁུ་དང་ལྡན་པར་བཟའ་བ་དང་བཅས་པར་སྔར་དུད་པས་བདུག་པའི་ཆོ་གའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྣུམ་གྱི་དུད་པ་དེ་ཉིད་དུ་བཤད་པའི་ཆོ་གས་བརྔུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་འོག་ནས་བཤད་པའི་དུད་པ་དེ་ཡང་འོ་མ་དང་ཤ་ཁུ་དང་བཅས་པར་ཟོས་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་བརྔུབ་པར་བྱའོ

【汉语翻译】
། །祖尔巴葡萄白糖。 卡卡塔的精华。 与芝麻油和姜黄混合。 消除因风引起的痰液。 意思是说，用刺柏等药物与芝麻油和姜黄混合后舔舐，可以消除因风引起的痰液。 刺柏、拉岗、荜茇。 中间的祖尔巴、卡卡塔。 老红糖和芝麻油。 加入姜黄后舔舐。 意思是说，将刺柏等药物磨成粉末，加入老红糖、芝麻油和姜黄混合后舔舐，也可以消除因风引起的痰液。 姜黄、荜茇也是如此。 卡卡塔精华也是如此。 意思是说，姜黄和荜茇与红糖混合的姜黄也可以消除因风引起的痰液。 卡卡塔精华的药物制成姜黄也可以同样消除痰液。 用温水和荜茇。 加入长胡椒后服用。 意思是说，将荜茇和长胡椒两种药物用水煎煮，加入温热的水服用，也可以消除因风引起的痰液。 姜黄卡拉或酸奶水。 加入荜茇粉末后服用。 意思是说，将姜黄与卡拉混合后加入酸奶水，或者将荜茇的粉末加入酸奶中服用，也可以消除因风引起的痰液。 红豆杉果实酒或酸奶。 与酸奶水混合后服用。 意思是说，将红豆杉的根部果实磨成粉末，与酒或酸奶水混合后服用，也可以消除因风引起的痰液。 或者荜茇姜黄。 用酥油炒后加入盐也有益处。 意思是说，或者将荜茇制成姜黄，用酥油炒后加入盐，与酒、酸奶或酸奶水混合后也有益于风症。 痰液伴随感冒时使用烟熏。 用含油的仪式进行熏蒸。 打嗝、呼吸不畅时吸入烟雾。 食用牛奶和肉汤。 意思是说，对于痰液伴随感冒，食用含有牛奶和肉汤的食物，并结合之前在烟熏仪式中描述的含油烟雾，按照之前描述的仪式进行吸入。 同样，对于治疗打嗝和呼吸不畅，也食用牛奶和肉汤，然后在食用后吸入下面将要描述的烟雾。

【英语翻译】
། །Zur pa grape white sugar. The essence of Karkata. Mix with sesame oil and turmeric. Eliminate phlegm caused by wind. It means that licking medicine such as Zitherba mixed with sesame oil and turmeric can eliminate phlegm caused by wind. Zitherba, Lagang, Pippali. The middle Zurpa, Karkata. Old brown sugar and sesame oil. Lick after adding turmeric. It means that grinding medicines such as Zitherba into powder, adding old brown sugar, sesame oil and turmeric and licking it can also eliminate phlegm caused by wind. Turmeric and Pippali are the same. Karkata essence is also the same. It means that turmeric mixed with brown sugar and Pippali can also eliminate phlegm caused by wind. Making turmeric from Karkata essence medicine can also eliminate phlegm in the same way. With warm water and Pippali. Take with long pepper. It means that decocting Pippali and long pepper in water and adding warm water can also eliminate phlegm caused by wind. Turmeric Kara or yogurt water. Take after adding Pippali powder. It means that mixing turmeric with Kara and adding yogurt water, or adding Pippali powder to yogurt can also eliminate phlegm caused by wind. Yew fruit wine or yogurt. Take after mixing with yogurt water. It means that grinding the root fruit of yew into powder and mixing it with wine or yogurt water can also eliminate phlegm caused by wind. Or Pippali turmeric. It is also beneficial to add salt after frying with ghee. It means that making Pippali into turmeric, frying it with ghee and adding salt, mixing it with wine, yogurt or yogurt water is also beneficial for wind diseases. When phlegm is accompanied by a cold, use fumigation. Fumigate with an oily ritual. Inhale smoke when hiccuping or breathing uncomfortably. Eat milk and broth. It means that for phlegm accompanied by a cold, eat food containing milk and broth, and combine it with the oily smoke described earlier in the fumigation ritual, and inhale according to the ritual described earlier. Similarly, for treating hiccups and difficulty breathing, also eat milk and broth, and then inhale the smoke that will be described below after eating.

============================================================

==================== 第 379 段 ====================
【原始藏文】
། །གྲོང་ཆུ་རླན་ཅན་སྲོག་ཆགས་ཤ །སཱ་ལུ་ནས་གྲོ་དྲུག་ཅུ་པའམ། །མ་ཤ་ཨད་མ་ཀུབ་ཏ་ཡི། །ཡུ་ཤ་དག་དང་ཟོས་ན་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གྲོང་ན་གནས་པའི་སྲོག་ཆགས་དང་ཆུ་ན་གནས་པའི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ཁུ་དང༌། སཱ་ལུ་ལ་སོགས་པ་ཟོས་ན་ཡང་ལུད་པ་ཆམ་པ་ཅན་ལ་ཕན་ནོ། །ལ་ལ་ཕུད་དང་པི་པི་ལིང༌། །བྱིལ་རྐང་དོང་ག་ཙི་ཏྲ་ཀ །ར་སྣ་ཟི་ར་པ་ལ་ཤ །ཀྲིཥྞ་པརྞི་ཟུར་པ་དང༌། །མ་ནུ་བསྐོལ་བར་སྣུམ་སྐྱུར་དང༌། །ལན་ཚྭར་བཅས་ཐུག་རླུང་གྱུར་བླུད། །རྐེད་པ་ལྟོ་སྙིང་རྩིབ་ལོགས་ན། །དབུགས་མི་བདེ་དང་སྐྱིགས་བུ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལ་ལ་ཕུད་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་དང་སྐྱུར་བག་དང་ལན་ཚྭར་བཅས་པའི་ཐུག་པ་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ཅན་ལ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་བ་དང་རྐེད་པའི་ནད་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །རྩ་བ་བཅུ་པའི་ཁུ་བར་ནི། །ཚ་བ་ལྔ་དང་བུ་རམ་བཅས། །ཏིལ་དང་བཅས་པའི་ཐུག་པ་བླུད། །ཡང་ན་འོ་ཐུག་རྒྱམ་ཚར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་ཚ་བ་ལྔ་དང་བུ་རམ་བཏབ་པ་ལ་ཏིལ་མར་འབྲས་བཙོས་པའི་ཐུག་པ་དང་སྐྱུར་བ་དང༌། །ལན་ཚྭ་དང་
བཅས་པ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་དང༌། རྐེད་པ་ན་བ་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་འབྲས་འོ་མར་བཙོས་པའི་འོ་ཐུག་ལ་རྒྱམ་ཚ་བཏབ་པ་བླུད་ན་ཡང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་དང༌། རྐེད་པ་ན་བ་ལ་སོགས་པ་སེལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཉ་དང་ཁྱིམ་བྱ་ཕག་རྒོད་ཤ །མར་དང་རྒྱམ་ཚར་བཅས་པའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཉ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་མར་དང་རྒྱམ་ཚ་དང་བཅས་པ་འཐུངས་ན་ཡང་ཕན་ཡོན་གོང་མ་དང་འདྲའོ། །ཚོད་མ་རྒྱ་སྣེའུ་པ་ཡ་སྱེ། །ནི་ཤན་ན་ཀ་ལུད་པ་འཇོམས། །ཀཎྜ་ཀ་རིའི་ལོ་འབྲས་དང༌། །ལ་ཕུག་གཞོན་ནུ་སྐོམ་པོའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱ་སྣེའུ་ལ་སོགས་པའི་ཚོད་མ་ཡང་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ལུད་པ་ལ་ཕན་ནོ། །ཏིལ་མར་སོགས་སྣུམ་འོ་མ་དང༌། །བུ་རམ་བུ་རམ་ཤིང་ཁུའི་ཟས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ལ་ཏིལ་མར་ལ་སོགས་པའི་སྣུམ་སྟེ། ཏིལ་མར་དང༌། ཞག་དང༌། རྐང་དང༌། ཞུན་མར་དང༌། འོ་མ་དང༌། བུ་རམ་དང༌། བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་དང་གཡོས་པའི་ཁ་ཟས་ཟོས་ན་ཕན་ནོ། །ཞོ་ག་ཆུ་ཞོ་རང་སྐྱུར་ཆང༌། །འབྲས་བུ་སྐྱུར་ཆུ་བླུད་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ལ་ནི་ཞོ་ག་ཆུ་དང༌། ཞོ་དང་རང་སྐྱུར་ཏེ་ཀན་ཛི་དང༌། ཆང་དང་འབྲས་བུ་སྐྱུར་པོ་

【汉语翻译】
། །城镇水湿生灵肉，或以谷物六十种，或以豆粉等调和，与油等同食有益。此谓之，食用城镇或水中生物之肉汤，或食用稻米等，对痰湿感冒者有益。姜黄与荜茇，白胡椒及画眉草，阿魏白芥子，克什那草及醋，加入油和酸，佐以盐，用于治疗因风引起的痰液。腰痛腹胀心闷肋痛时，呼吸不畅及呃逆皆可消除。此谓之，姜黄等物，与煮沸的汤、酸味物及盐一同服用，可用于治疗因风引起的痰液，能消除因风引起的痰液及腰部疾病等。十药之汤中，加入五辛与红糖，佐以芝麻汤服用。或以乳粥佐盐服用。此谓之，在煮沸的十药汤中，加入五辛和红糖，再加入芝麻油、米粥和酸味物，以及盐等，也如前法服用，能消除因风引起的痰液和腰痛等。或者，用牛奶煮米粥，加入岩盐服用，也能消除因风引起的痰液和腰痛等。鱼类家禽野猪肉，佐以酥油岩盐亦有益。此谓之，食用鱼类等肉，佐以酥油和岩盐，其益处与前述相同。蔬菜姜黄巴雅色，尼善那可除痰。刺茄之叶果，及嫩萝卜汤亦有益。此谓之，食用姜黄等蔬菜，对风等引起的痰液有益。芝麻油等油类乳，红糖红糖树汁食。此谓之，对于因风引起的痰液，食用芝麻油等油类，即芝麻油、脂肪、骨髓、融化的酥油、牛奶、红糖以及红糖树的汁液烹制的食物有益。酸奶水酸奶自生酸酒，酸果汁饮用有益。此谓之，对于因风引起的痰液，饮用酸奶水，酸奶和自生酸，即康济，酒和酸果汁

【英语翻译】
। । The flesh of creatures from towns, water, and damp places, or sixty kinds of grains, or a mixture of bean flour, etc., together with oil, is beneficial when eaten. This means that consuming the broth of animals living in towns or water, or consuming rice, etc., is beneficial for those with phlegm and colds. Turmeric and long pepper, white pepper and Artemisia vulgaris, asafoetida and white mustard, Krishna grass and vinegar, added to oil and sour substances, seasoned with salt, are used to treat phlegm caused by wind. When there is lower back pain, abdominal distension, chest tightness, and rib pain, difficulty breathing and hiccups can be eliminated. This means that turmeric and other substances, taken with boiled soup, sour substances, and salt, can be used to treat phlegm caused by wind, and can eliminate phlegm caused by wind and lower back diseases, etc. In the decoction of ten roots, add five spices and brown sugar, and take it with sesame soup. Or take milk porridge with salt. This means that in the boiled decoction of ten roots, add five spices and brown sugar, then add sesame oil, rice porridge, and sour substances, as well as salt, etc., and take it as before, which can eliminate phlegm caused by wind and lower back pain, etc. Alternatively, cooking rice porridge with milk and adding rock salt can also eliminate phlegm caused by wind and lower back pain, etc. Fish, poultry, and wild boar meat, seasoned with ghee and rock salt, are also beneficial. This means that consuming fish and other meats, seasoned with ghee and rock salt, has the same benefits as mentioned above. Vegetables such as turmeric and payasye, Nishanna can eliminate phlegm. The leaves and fruits of thorny eggplant, and young radish soup are also beneficial. This means that consuming vegetables such as turmeric is beneficial for phlegm caused by wind, etc. Sesame oil and other oils, milk, brown sugar, and brown sugar tree sap food. This means that for phlegm caused by wind, consuming oils such as sesame oil, namely sesame oil, fat, marrow, melted ghee, milk, brown sugar, and food cooked with the sap of the brown sugar tree is beneficial. Yogurt water, sour yogurt, self-generated sour wine, and sour fruit juice are beneficial to drink. This means that for phlegm caused by wind, drinking yogurt water, yogurt and self-generated sour, namely Kanji, wine, and sour fruit juice

============================================================

==================== 第 380 段 ====================
【原始藏文】
སེའུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་སྐྱུར་པོའི་ཁུ་བར་རྒྱམ་ཚ་བཏབ་པ་བླུད་ན་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པའི་ལུད་པ་བད་ཀན་བཅས། །ཞུན་མར་གྱིས་ནི་སྐྱུག་སྨན་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་བད་ཀན་དང་བཅས་པ་ལ་ནི་སྐྱུག་སྨན་ཞུན་མར་བླུད་ལ་སློན་དུ་གཞག་པ་ཕན་ནོ། །དེ་བཞིན་པོ་སོན་ཆ་ཏང་པ་ལ། །མ་དུ་ཀ་ནི་བསྐོལ་ཆུས་སམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རྣམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་བའི་ལུད་པ་བད་ཀན་དང་བཅས་པ་ལ་ནི། པོ་སོན་ཆ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ཆུ་བླུད་ལ་སློན་དུ་གཞུག་པ་ཕན་ནོ། །ཤིང་མངར་པོ་སོན་ཆའི་ལྡེ་གུ། །བི་དབུ་རམ་ཤིང་ཁུར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཤིང་མངར་དང་པོ་སོན་ཆ་ལྡེ་གུ་བྱས་ཤིང་ཆུ་འཐགས་སུ་བྱས་པ་ལ། བི་ད་རིའི་ཁུ་བ་དང༌། བུ་རམ་
ཤིང་གི་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་དེ་སློན་དུ་གཞུག་པ་ཕན་ནོ། །མཁྲིས་ལུད་བད་ཀན་ཤས་ཆུང་ལ། །དུར་བྱིད་མངར་བའི་སྨན་སྦྱར་བཏང༌། །བད་ཀན་ཤས་ཆེར་ཁ་བའི་སྨན། །སྐྱུག་སྨན་ཕྱིར་ནི་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་བད་ཀན་ཤས་ཆུང་ཞིང་སྲ་བ་ལ་ནི་དུར་བྱིད་རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མངར་བ་དང་སྦྱར་བ་དག་བཀྲུ་སྨན་གྱི་དོན་དུ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཁྲིས་པའི་ལུད་པ་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བ་ལ་ནི་དུར་བྱིད་པུ་ཤེལ་ཙེ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཁ་བ་དང་སྦྱར་བ་སྐྱུག་སྨན་གྱི་ཕྱིར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ནད་སྦྱངས་ནས་ནི་ཐུག་པ་སོགས། །བསིལ་དང་མངར་དང་སྣུམ་པ་སྤྱད། །བད་ཀན་ཤས་ཆེར་ཁ་བ་དང༌། །རྩུབ་པ་དང་སྦྱར་གྲང་ཐུག་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུག་སྨན་བཀྲུ་སྨན་གཉིས་ཀྱིས་ནད་སྦྱངས་པར་གྱུར་ནས་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་སྤྱད་པར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་བསིལ་བ་དེ་ལེགས་པར་བསྒྲངས་པ་དང༌། མངར་བའི་རོ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྣུམ་ཞིང་རྩུབ་བད་མེད་པར་སྤྱད་པར་བྱ་ལ། བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བའི་མཁྲིས་པའི་ནད་ལ་ནི་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་སྨན་ཁ་བ་དང་སྦྱར་ཞིང་སྣུམ་མེད་པའི་རྩུབ་བག་བླུད་པར་བྱའོ། །མཁྲིས་གྱུར་ཁ་ར་སྐྱུ་རུ་ར། །རྒུན་འབྲུ་ཨུཏྤལ་ཙནྡན་དཀར། །སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་སྦྱིན། །བད་ཀན་བཅས་ལ་ན་ལེ་ཤམ། །གླ་སྒང་དང་ནི་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་འབའ་ཞིག་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ལ་ནི་ཁ་ར་དང་སྐྱུ་རུ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་བད་ཀན་དང་བཅས་པ་ལ་ནི་ན་ལེ་ཤམ་དང་གླ་སྒང་དང་བཅས་པའི་སྨན་ཁ་ར་ལ་སོགས་པ་

【汉语翻译】
将塞吾子等酸味果实的汁液中加入碱，服用有益。胆汁痰液兼有粘液时，用炼乳作为催吐药有益。也就是说，对于胆汁引起的痰液兼有粘液，服用催吐药炼乳并使其呕吐是有益的。同样，对于波森恰当巴，用马杜卡煮水吗？也就是说，同样，对于胆汁引起的痰液兼有粘液，服用波森恰等药物的水并使其呕吐是有益的。甜木波森恰的汤剂，与毗陀罗木糖树汁混合。也就是说，或者将甜木和波森恰制成汤剂，并与毗陀罗的汁液和糖树的汁液混合，服用并使其呕吐是有益的。胆汁痰液粘液较少时，服用杜鹃等甜味药混合物。粘液较多时，服用苦味药。为了催吐而服用。也就是说，对于胆汁引起的痰液粘液较少且坚硬时，将杜鹃、葡萄等甜味药物混合，作为泻药服用。同样，对于胆汁引起的痰液粘液较多时，将杜鹃、蓝宝石等苦味药物混合，为了催吐而服用。疾病清除后，食用粥等。食用清凉、甜味和油腻的食物。粘液较多时，服用苦味药。与粗糙物混合，服用冷粥。也就是说，用催吐药和泻药两种药物清除疾病后，应食用粥等食物。而且，要食用清凉且充分冷却的、具有甜味的、油腻且无粗糙粘液的食物。对于粘液较多的胆汁疾病，应将粥等食物与苦味药混合，并服用无油的粗糙食物。胆汁引起的诃梨勒、余甘子，葡萄、乌 উৎপལ་（梵文天城体：उत्पल，梵文罗马转写：utpala，汉语字面意思：乌 উৎপལ་）、白檀香。与蜂蜜混合制成汤剂服用。兼有粘液时，服用甘松。与豆蔻一起服用。也就是说，对于纯粹由胆汁引起的痰液，应服用诃梨勒、余甘子等药物制成的汤剂。对于胆汁引起的痰液兼有粘液，应服用甘松和豆蔻等药物，诃梨勒等。

【英语翻译】
It is beneficial to administer alkali mixed with the juice of sour fruits such as Se'u 'bru. For bile phlegm with mucus, emetic ghee is beneficial. That is to say, for phlegm caused by bile with mucus, it is beneficial to administer emetic ghee and induce vomiting. Similarly, for Poson Cha Tangpa, should Madhuka be boiled in water? That is to say, similarly, for phlegm caused by bile with mucus, it is beneficial to administer water of Poson Cha and other medicines and induce vomiting. A decoction of sweet wood Poson Cha, mixed with the juice of Vidari sugar tree. That is to say, or make a decoction of sweet wood and Poson Cha, and mix it with the juice of Vidari and the juice of the sugar tree, administer it and induce vomiting. When bile phlegm has less mucus, administer a mixture of sweet medicines such as Durbyid. When there is more mucus, administer bitter medicine. Administer for the purpose of inducing vomiting. That is to say, when phlegm caused by bile has less and harder mucus, mix sweet medicines such as Durbyid and grapes, and administer them as a purgative. Similarly, when phlegm caused by bile has more mucus, mix bitter medicines such as Durbyid and sapphire, and administer them for the purpose of inducing vomiting. After the disease is cleared, eat porridge etc. Use cool, sweet and oily food. When there is more mucus, take bitter medicine. Mix with roughage and take cold porridge. That is to say, after clearing the disease with both emetics and purgatives, one should eat porridge and other foods. Moreover, one should eat cool and well-cooled, sweet-tasting, oily and non-rough mucus-free food. For bile diseases with more mucus, porridge and other foods should be mixed with bitter medicine, and rough, oil-free food should be taken. For bile caused by Haritaki, Amla, grapes, Utpala (梵文天城体：उत्पल，梵文罗马转写：utpala，汉语字面意思：Utpala), white sandalwood. Administer a decoction mixed with honey. When there is mucus, administer Nalesham. Administer with cardamom. That is to say, for phlegm caused purely by bile, a decoction made of Haritaki, Amla and other medicines should be administered. For phlegm caused by bile with mucus, medicines such as Nalesham and cardamom, Haritaki etc.

============================================================

==================== 第 381 段 ====================
【原始藏文】
དང་སྦྱར་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རླུང་ནད་ལ་ནི་མར་བཅས་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནད་དང་བཅས་པའི་མཁྲིས་པའི་ལུད་པ་ལ་ནི་ན་ལེ་ཤམ་དང་གླ་སྒང་མེད་པའི་ཁ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དེ་དག་མར་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་ནོ། །མར་དང་ཏིལ་མར་དང་བུ་རམ་དང་ཤ་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་ནི་ནད་གཞི་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལས་ལྟོས་ཏེ་ཚད་ཅི་རིགས་སུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རྒུན་འབྲུ་ལྔ་བཅུ་པི་པི་ལིང༌། །
སུམ་ཅུ་ཁ་ར་སྲང་གཅིག་སྦྱར། །སྦྲང་རྩི་འམ་བ་ཡི་ལྕི་བའམ། །བེའུ་གཞོན་ལྕི་ཁུར་ལྡེ་གུར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒུན་འབྲུ་ནི་གོ་ཏ་ན་ཞེས་བྱ་བ་བླང་གི་ནུ་སོར་འདྲ་བའི་རྒུན་འབྲུ་སྦོམ་པོ་ཞིག་ཡོད་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེའི་རྡོག་མ་ལྔ་བཅུ་དང༌། པི་པི་ལིང་རྡོག་མ་སུམ་ཅུ་དང༌། ཁ་ར་སྲང་གཅིག་སྟེ་འདི་དག་སྦྱར་བ་སྦྲང་རྩི་དང་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་སྦྱིན་པའམ། བའི་ལྕི་བའི་ཁུ་བའམ། བེའུ་གཞོན་ནུ་ནུ་ཞོ་འཐུངས་པའི་ལྕི་བའི་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཤིང་ཚ་སུག་སྨེལ་ཚ་བ་གསུམ། །རྒུན་འབྲུ་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །མ་ནུ་འབྲས་ཡོས་གླ་སྒང་དང༌། །ཟུར་པ་དཀར་དང་ར་སྣ་དང༌། །སྐྱུ་རུ་ར་དང་བ་རུ་ར། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་ཞུན་མར་སྦྱར། །ལྡེ་གུས་སྙིང་ནད་ལུད་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་ཚ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་སྦྱར་བ་ནི་སྙིང་ནད་ལ་སོགས་པའི་ལུད་པ་སེལ་བ་ཡིན་ནོ། །མངར་བའི་སྨན་དང་སྲོག་ཆགས་ནི། །སྐམ་སའི་ཤ་དང་ནས་དང་ནི། །ཁྲེ་དང་ཁྲེ་རྒོད་མུངྒ་སོགས། །ཡུ་ཤ་དང་ནི་ཚོད་མ་དང༌། །ཁ་བ་ཚད་ལྡན་སྦྱར་ལྡེ་གུ། །ཁ་བ་དང་ནི་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །བད་ཀན་ཤས་ཆེའི་ནད་ལ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བའི་ལུད་པ་ལ་ནི་སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་ཁུ་དང༌། སྨན་མངར་པོ་རྒུན་འབྲུ་དང༌། བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ནད་ལ་སོགས་པའི་ཚད་དང་ལྡན་པར་སྦྱར་བ་བྱིན་ན་ཕན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་པུ་ཤེལ་ཙེ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་དང༌། མོན་སྲན་མུངྒ་ཞེས་བྱ་བ་མོན་སྲན་སྡེའུ་ཡུ་ཤ་ལ་སོགས་པའི་ཚོད་མ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྨན་ཁ་བ་དང༌། སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ཤས་ཆུང་སཱ་ལུ་དང༌། །དྲུག་ཅུ་པའི་ཆན་ཤ་ཁུ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ཤས་ཆུང་བའི་མཁྲིས་པའི་ལུད་པ་ལ་ནི་འབྲས་སཱ་ལུ་དང༌། འབྲས་དྲུག་ཅུ་པའི་སྨན་ཤ་ཁུ་དང་བཟའ་བ་ཕན་ནོ། །བཏུང་བར་ཁ་རའམ་རྒུན་ཆུ་འམ། །བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་འམ་འོ་མ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པ་ལ་བཏུང་བ་ནི་ཁར་དང་རྒུན

【汉语翻译】
然后混合制成药膏给予。对于肺病，与黄油一起有益。也就是说，对于伴有肺病的胆汁痰液，给予不含娜列香和豆蔻的红糖等药物，并与黄油一起。将黄油、芝麻油、红糖、冰糖、蜂蜜混合制成的药膏，应根据疾病等情况，按适当的剂量混合。葡萄五十，荜茇三十，红糖一两混合。蜂蜜或母牛的粪便水，或小牛犊喝奶后粪便水混合制成药膏。也就是说，葡萄是指一种叫做“果达那”的，像母牛乳头一样的大葡萄。取其五十个，荜茇三十个，红糖一两，将这些混合后，与蜂蜜制成药膏给予，或与母牛的粪便水，或小牛犊喝奶后粪便水混合给予。肉桂、小豆蔻、三种荜茇，葡萄、荜茇根，诃子、稻芽、豆蔻，白樟脑、阿魏，余甘子和毗醯勒，红糖、蜂蜜、炼制黄油混合。药膏消除心脏病痰液。也就是说，将肉桂等药物混合制成药膏，可以消除心脏病等的痰液。甜味药物和动物，旱地肉和青稞，稗子和荞麦、印度辣木等，冬葵和蔬菜，适量的盐混合制成药膏。盐和蜂蜜一起，对痰湿过多的疾病有益。也就是说，对于痰湿过多的痰液，给予旱地动物的肉汤，甜味药物如葡萄，红糖树汁等，与疾病等量混合有益。同样，给予布歇尔策等的汁液，孟加拉豆，印度辣木等蔬菜，以及药物盐和蜂蜜一起有益。对于痰湿较少的，食用稻米和六十日稻的肉汤有益。也就是说，对于痰湿较少的胆汁痰液，食用稻米和六十日稻的药物肉汤有益。饮用红糖或葡萄汁，或红糖树汁或牛奶。也就是说，对于胆汁引起的疾病，饮用红糖和葡萄。

【英语翻译】
Then, mix and make an ointment to give. For lung disease, it is beneficial with butter. That is to say, for bile phlegm accompanied by lung disease, give sugar and other medicines that do not contain Nalesham and cardamom, along with butter. The ointment made by mixing butter, sesame oil, brown sugar, rock sugar, and honey should be mixed in appropriate doses according to the condition of the disease, etc. Fifty grapes, thirty long peppers, and one ounce of brown sugar are mixed. Honey or cow dung water, or calf dung water after drinking milk, are mixed to make an ointment. That is to say, grapes refer to a large grape called "Godana" that looks like a cow's nipple. Take fifty of them, thirty long peppers, and one ounce of brown sugar. After mixing these, give them with honey to make an ointment, or mix them with cow dung water, or calf dung water after drinking milk. Cinnamon, cardamom, three types of long pepper, grapes, long pepper root, haritaki, rice sprouts, cardamom, white camphor, asafoetida, amla and bibhitaki, brown sugar, honey, and clarified butter are mixed. The ointment eliminates phlegm from heart disease. That is to say, mixing cinnamon and other medicines to make an ointment can eliminate phlegm from heart disease, etc. Sweet medicines and animals, upland meat and barley, barnyard millet and buckwheat, moringa, etc., mallow and vegetables, and appropriate amount of salt are mixed to make an ointment. Salt and honey together are beneficial for diseases with excessive phlegm. That is to say, for phlegm with excessive phlegm, giving broth from upland animals, sweet medicines such as grapes, brown sugar tree sap, etc., mixed in equal amounts with the disease is beneficial. Similarly, giving juices such as bushel tse, Bengal beans, moringa and other vegetables, as well as medicinal salt and honey together is beneficial. For those with less phlegm, eating rice and sixty-day rice broth is beneficial. That is to say, for bile phlegm with less phlegm, eating rice and sixty-day rice medicinal broth is beneficial. Drink brown sugar or grape juice, or brown sugar tree sap or milk. That is to say, for diseases caused by bile, drink brown sugar and grapes.

============================================================

==================== 第 382 段 ====================
【原始藏文】
་འབྲུ་བསྲེས་པའི་ཆུ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒུན་འབྲུ་དང་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་སྦྱར་བ་བླུད་པའམ་འོ་མ་བླུད་པ་ཕན་ནོ། །མཁྲིས་པའི་ལུད་པར་ར་
མཉེ་བ། །བྲི་ཧ་ཏི་གཉིས་མེ་ད་གཉིས། །བ་ཙ་ཀ་དང་ལི་དོང་གྲ། །ཤ་ཁུ་དང་ནི་འོ་མ་འམ། །ཐུག་པའམ་ཡུ་ཤར་སྦྱར་ཏེ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ལ་ནི་ར་མཉེ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་སྦྱར་བའི་ཤ་ཁུ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །རྒུན་འབྲུ་དང་ནི་པི་པི་ལིང། །རྩ་ཡི་རྩ་བ་ལྔར་བཤད་དང༌། །ཆུར་བསྐོལ་བ་ཡི་ཁུ་བ་དང༌། །དེ་དང་འོ་མ་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས། །སྦྲང་རྩི་ཁ་རར་བཅས་པ་བླུད། །ཡང་ན་དེ་ཡིས་ཐུག་པ་བསྐོལ། །ལེགས་བསྐོལ་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ལ་ནི་རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་ལེགས་པར་བསྒྲངས་པ་ལ་སྦྲང་རྩི་དང་ཁ་རར་བཅས་པའམ། ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཟུར་པ་དང་ནི་བ་ལེ་ཀ །ཁ་ར་བཅའ་སྒ་བྲི་ཧ་ཏི། །བཏགས་པའི་ཁུ་བ་རས་ཀྱིས་བཙགས། མར་དང་བསྲེས་ཏེ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟུར་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆུ་བཏགས་སུ་བྱས་ལ། དེའི་ཁུ་བ་རས་ཀྱིས་བཙགས་ཏེ་ཞུན་མར་དང་བསྲེས་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་སེལ་ཏོ། །ཁ་ར་དང་ནི་ཛི་བ་ཀ །མུངྒ་མ་ཤ་པརྞི་དང༌། །བྱི་ཚེར་བ་ནི་ལྡེ་གུར་བྱས། །མར་དང་འོ་མ་བརྒྱད་འགྱུར་བསྐོལ། །དེ་བཏུང་བཟའ་དང་བལྡག་པ་དང༌། །སྦྱར་བས་མཁྲིས་པའི་ལུད་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་ཁ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་ལ་མར་ཇི་ཙ་ཡོད་པའི་བརྒྱད་འགྱུར་གྱི་འོ་མ་དང་བསྲེས་པའི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ། མར་དེ་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་ན་མཁྲིས་པའི་ལུད་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ཕྱེ་མའི་ལྡེ་གུ་འམ། །བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་མར་གྱི་སྦྱོར་བར་སྨོས་པའི་སྨན་བཤད་མ་ཐག་པའི་འདི་དག་གི་ཕྱེ་མ་ལྡེ་གུར་བྱར་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་སྦྲང་རྩི་དང་ལྡེ་གུར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྨན་འདི་དག་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད་ན་ཡང་ནད་དེ་དག་ལ་ཡང་ཕན་པར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་ལུད་ཅན་གྱིས་དང་པོར། །ཐང་ཤིང་བསྲེགས་ནས་གཟགས་པའི་སྣུམ། །བ་ཤ་ཀ་དང་ནས་ཚིག་འཁུས། །
ཐལ་བའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པ་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་དང་ལྡན་པའི་མི་ནི་དང་པོར་ཐང་ཤིང་བསྲེགས་ནས་དེའི་སྣུམ་གཟགས་སུ་བཅུག་པ་གང་ཡིན་པ་དང༌། བ་ཤ་ཀ་དང་ནས་ཚིག་འཁུས་པ

【汉语翻译】
若喂以混合谷物的水则有益。同样，喂以葡萄干和红糖树的汁液混合物或喂以牛奶则有益。对于胆汁的痰液，喂以假马齿苋。两种车前草，两种麦冬。菖蒲和悬钩子。肉汤和牛奶，或粥或肉汁混合后喂服。这是说，对于由胆汁引起的痰液，喂以与假马齿苋等药物混合的肉汤则有益。葡萄干和荜茇。说是根的五种根。以及用水煎煮的汁液。将其与牛奶一起煮沸并过滤。喂以蜂蜜和糖。或者用它煮粥。充分煮沸后加入蜂蜜服用。这是说，或者对于由胆汁引起的痰液，将葡萄干等煮沸的粥充分过滤后加入蜂蜜和糖，或喂以粥。短柄草和刺柏。糖、菖蒲、两种车前草。将捣碎的汁液用布过滤。与黄油混合后喂服。这是说，将短柄草等药物用水浸泡。将其汁液用布过滤后与炼乳混合喂服，也能消除由胆汁引起的痰液。糖和吉瓦卡。绿豆、蝶豆。刺山柑做成药膏。用黄油和八倍的牛奶煮沸。服用、食用和舔舐它。混合后消除胆汁的痰液。这是说，将肉糖等药物做成药膏，与黄油量八倍的牛奶混合煮沸。将黄油与服用等混合，能消除胆汁的痰液。这些药粉做成药膏，或者煮沸的汁液喂服。这是说，在药用黄油的配方中提到的药物，刚刚说过的这些药粉可以做成药膏，也可以用蜂蜜做成药膏。通过这句话的意思来理解。或者，如果喂服这些药物煮沸的汁液，也能对这些疾病有益。对于痰湿者，首先。燃烧檀香木后滴下的油。婆婆纳和炒焦的大麦。
撒上灰粉服用。这是说，对于患有由痰引起的痰液的人，首先将檀香木燃烧后滴下的油，以及婆婆纳和炒焦的大麦

【英语翻译】
It is beneficial to feed water mixed with grains. Similarly, it is beneficial to feed a mixture of raisins and sugarcane juice or to feed milk. For phlegm of bile, feed false waterhyssop. Two types of plantain, two types of ophiopogon. Calamus and raspberry. Meat broth and milk, or porridge or gravy mixed and fed. This is to say that for phlegm caused by bile, it is beneficial to feed meat broth mixed with medicines such as false waterhyssop. Raisins and long pepper. It is said that the five roots of the root. And the juice boiled in water. Boil it with milk and filter it. Feed with honey and sugar. Or cook porridge with it. Give it well boiled with honey. This is to say that, or for phlegm caused by bile, after thoroughly filtering the porridge boiled with raisins, etc., add honey and sugar, or feed porridge. Zhurpa and juniper. Sugar, calamus, two types of plantain. Filter the mashed juice with a cloth. Mix with butter and feed. This is to say that the medicine such as Zhurpa is soaked in water. Filter the juice with a cloth, mix it with ghee and feed it, which can also eliminate phlegm caused by bile. Sugar and Jivaka. Mung beans, butterfly peas. Caper made into a paste. Boil with butter and eight times the milk. Take, eat and lick it. Mixed, it eliminates bile phlegm. This is to say that the medicine such as meat sugar is made into a paste, mixed with milk eight times the amount of butter and boiled. Mixing the butter with taking, etc., can eliminate bile phlegm. These powders are made into a paste, or the boiled juice is fed. This is to say that the medicine mentioned in the formula of medicinal butter, the powder of these medicines just mentioned can be made into a paste, or it can be made into a paste with honey. Understand through the meaning of this sentence. Or, if you feed the boiled juice of these medicines, it will also be beneficial for these diseases. For those with phlegm, first. The oil that drips after burning sandalwood. Veronica and roasted barley.
Sprinkle ash powder and take it. This is to say that for a person suffering from phlegm caused by phlegm, first, the oil that drips after burning sandalwood, as well as Veronica and roasted barley

============================================================

==================== 第 383 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཐལ་བའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པ་དེ་གཏང་བར་བྱའོ། །སྣུམ་བཅས་བཀྲུ་སྨན་གྱིས་སྟེང་དང༌། །འོག་དང་སྤྱི་བོར་ཅི་རིགས་པར། །ཉམས་སྟོབས་ལྡན་བཀྲུ་སྨན་རྣོ་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་དེས་སྣུམ་གྱི་ཆོ་ག་བྱས་པའི་ནད་པ་ལ་བཀྲུ་སྨན་བཏང་སྟེ་སྟེང་དང་འོག་དང་སྤྱི་བོ་སྟེ་ལན་གསུམ་ནས་ཅི་རིགས་པར་ནད་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལས་ལྟོས་ལ་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། སྟེང་དུ་ནི་སྐྱུག་སྨན་གྱིས་སློན་བར་བྱ་བ་དང༌། སྤྱི་བོར་སྣ་ནས་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བ་དང༌། འོག་ནས་ནི་བཀྲུ་སྨན་བཏང་སྟེ་གསུམ་ཆར་ཡང་ནད་སྦྱོང་བར་བྱེད་པས་ནི་བཀྲུ་སྨན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་ཀྱང་སྐྱེས་བུ་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དག་ལ་ཁྲུས་བྱའི། ཉམས་སྟོབས་ཆུང་བ་དག་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཐུག་པ་སོགས་ཀྱང་འདི་ལ་བླུད། །ནས་དང་མུངྒ་རྒྱ་སྲན་ཟས། །རྩུབ་དྲོ་ན་ལེ་ཤམ་གྱིས་ཚ། །ཀ་ས་མརད་བར་དག །བྱ་ཀྲི་ཡ་བཀྵ་ར་དང༌། །པི་པི་ལིང་དང་བཅས་པ་སྦྱིན། །སྐམ་ས་ཁུང་གནས་ཤ་ཁུ་སྣུམ། །ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར་བིལ་བའི་སྣུམ། །སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་སློན་ཁྲུས་བྱས་པའི་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ཅན་ལ་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནས་ལ་སོགས་པ་ལས་གཟགས་པའི་རྩུབ་པ་དང་དྲོ་བ་དང༌། ན་ལེ་ཤམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱིས་ཆ་ཞིང་རྣོ་བར་བྱས་པ་དང༌། ཀ་ས་མརད་ལ་སོགས་པའི་ཚོད་མ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐམ་ས་དང་ཁུང་ན་ཡོད་པའི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ཁུའི་སྣུམ་དང་ཏིལ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྨན་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྐོམ་ན་རྩ་བ་བཅུ་བསྐོལ་ཆུ། །ཆུ་ཚན་ཆང་ངམ་སྦྲང་ཆུ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ཅན་དེ་སྒོམ་པར་གྱུར་ན་རྩ་བ་བཅུ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པའམ། ཡང་ཆུ་འབའ་ཞིག་བསྐོལ་བའི་ཆུ་ཚན་མང་ལ་གོམས་པའི་ཆང་རྙིང་བླུད་
པའམ། ཡང་ན་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །དོང་ག་མ་ནུའི་རྩ་བ་དང༌། །པ་ཏོ་ལ་ཡི་རྩ་བར་བཅས། །ནུབ་གཅིག་ཆུར་སྦངས་སྦྲང་རྩི་བཏབ། །ཟས་དུས་གསུམ་མམ་ནང་པར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དོང་ག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ནུབ་གཅིག་ཆུར་སྦངས་ལ་སྦང་རྩི་བཏབ་སྟེ་ནང་པར་བཏུང་བའི་ཟས་ཟ་བའི་དུས་གསུམ་པོ་ཟས་ཀྱི་ཐོག་མ་དང༌། ཟས་ཀྱི་བར་དང༌། ཟོས་པའི་མཐའ་མ་སྟེ་གསུམ་ཆར་དུ་ཡང་བླུད་པར་བྱའོ། །པི་པི་ལིང་དང་དེ་རྩ་བ། །བཅའ་སྒ་དང་ནི་བ་རུ་ར། །རྨ་བྱ་ཁྱིམ་བྱའི་མཇུག་སྒྲོ་ནི། །སྣག་ཆེར་བྱས་དང་ནས་ཚིག་ཐལ། །བི་ཤ་ག

【汉语翻译】
应当施用涂抹灰烬粉末。用含油的泻药，对上方、下方和头部，根据情况，对具有恢复能力者，施用强效泻药。意思是，对于用油进行过油疗的病人，施用泻药，上方、下方和头部，即三次，根据情况，视疾病等情况而定，施用泻药。上方用催吐药催吐，头部从鼻孔施用泻药，下方施用泻药，三者都能清净疾病，所以称为泻药。这些也只能给具有恢复能力的人洗，对于恢复能力弱的人则不行。粥等也喂食这个。大麦和绿豆、芥菜籽食物，用粗糙温热的荜茇等调味。加入卡萨玛尔达等蔬菜。同样，对于干燥陆地和洞穴中的生物的肉汤油，以及芝麻和芥子、余甘子的油，混合的粥应当施用。意思是，这样催吐洗涤后，对于由黏液引起的痰液过多者，应当喂食粥等食物。然后，用大麦等制成的粗糙和温热的，以及用荜茇等药物调味并使其辛辣的，以及加入卡萨玛尔达等蔬菜的。同样，对于干燥陆地和洞穴中生存的生物的肉汤油，以及芝麻等制成的药粥应当施用。如果口渴，则喂食十根汤。热水或酒或蜂蜜水喂食。意思是，如果由黏液引起的痰液过多者口渴，则喂食十根煮沸的水，或者喂食仅用水煮沸的热水，或者喂食习惯饮用陈酒。或者喂食与蜂蜜混合的水。冬瓜马努的根，与帕托拉的根一起，一夜浸泡在水中，加入蜂蜜。在三餐时或早上喂食。意思是，又将冬瓜等药物一夜浸泡在水中，加入蜂蜜，在早上饮用，即在吃食物的三个时间点，食物的开始、食物的中间和吃完的最后，这三个时间点都喂食。荜茇和它的根，姜和诃子，孔雀家禽的尾羽，做成墨和烧焦的大麦灰，毗奢伽

【英语翻译】
The application of ash powder should be administered. With oily purgatives, to the upper, lower, and head, as appropriate, to those with restorative power, administer potent purgatives. It means that for patients who have undergone oil therapy with oil, administer purgatives to the upper, lower, and head, that is, three times, as appropriate, depending on the condition of the disease, etc., administer purgatives. The upper part is to be induced with emetics, the head is to be administered with nasal purgatives, and the lower part is to be administered with purgatives, all three of which cleanse the disease, hence it is called a purgative. These should also only be given to those who have restorative power, not to those who have weak restorative power. Gruel, etc., should also be fed to this. Barley and mung beans, mustard seed food, seasoned with rough and warm long pepper, etc. Add kasa marda and other vegetables. Similarly, the broth oil of creatures living in dry land and caves, and the gruel mixed with medicine made from sesame and mustard, emblica officinalis, should be administered. It means that after such emetic washing, for those with excessive phlegm caused by mucus, gruel and other foods should be fed. Then, the rough and warm ones made from barley, etc., and the ones seasoned and made spicy with long pepper and other medicines, and the ones with kasa marda and other vegetables added. Similarly, the broth oil of creatures living in dry land and caves, and the medicinal gruel made from sesame, etc., should be administered. If thirsty, feed with ten-root decoction. Hot water or wine or honey water should be fed. It means that if those with excessive phlegm caused by mucus are thirsty, feed with water boiled with ten roots, or feed with hot water boiled with water alone, or feed with old wine that is accustomed to drinking. Or feed with water mixed with honey. The root of winter melon manu, together with the root of patola, soaked in water overnight, add honey. Feed at three meal times or in the morning. It means that again, soak winter melon and other medicines in water overnight, add honey, and drink in the morning, that is, at the three times of eating food, the beginning of the food, the middle of the food, and the end of the food, all three times should be fed. Long pepper and its root, ginger and haritaki, peacock and domestic fowl tail feathers, made into ink and burnt barley ash, vishaga

============================================================

==================== 第 384 段 ====================
【原始藏文】
ླ་སྒང་པི་པི་ལིང༌། །དུར་བྱིད་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་སྟེ། །ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་ཀྱིས་རྫོགས་ལྡེ་གུ། །གསུམ་པོ་བད་ཀན་ལུད་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱིས་རྫོགས་པར་བྱས་པའི་ལྡེ་གུ་གསུམ་པོ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་བྱིན་ན་བད་ཀན་གྱི་ལུད་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྨ་བྱ་དང་ཁྱིམ་བྱའི་མཇུག་སྒྲོའི་སྣག་ཚ་ནི་དེ་གཉིས་བསྲེགས་པ་ལས་སྣག་ཚ་ལྟར་ནག་པོར་བྱས་པའོ། །ནས་ལས་བྱས་པའི་ཐལ་བ་ཡིན་པས་ན་ནས་ཚིག་ཐལ་བའོ། །སྦྲང་རྩི་ན་ལེ་ཤམ་སྦྱར་བ་ལྡག །ཨ་ཀ་རུ་སྦྲང་རྩི་ཉིད་ཀྱིས། །ཀཎྜ་ཀ་རི་བར་ཏ་ཀ །བྲིང་ག་ར་ཛའི་ཁུ་བ་དང༌། །ཀ་ས་མརད་རྟ་སྦངས་བ་ཙིར། །ཁུ་བའམ་བྱེའུ་རུག་ནག་པོའི་ཁུ། །སྦྲང་རྩི་སོ་སོར་སྦྱར་བ་བལྡག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ལ་ནི་སྦྲང་རྩི་དང་ན་ལེ་ཤམ་སྦྱར་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་བལྡག་པའམ། ཨ་ཀ་རུའི་ཕྱི་མ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་ཏེ་བལྡག་པའམ། དེ་བཞིན་དུ་ཀཎྜ་ཀ་རིའི་ཁུ་བ་དང༌། བར་ཏ་གའི་ཁུ་བ་དང༌། བྲིང་ག་ར་ཛའི་ཁུ་བ་དང༌། ཀ་ས་མར་དའི་ཁུ་བ་དང༌། རྟ་སྦངས་ཀྱི་ཁུ་བ་དང༌། བྱེའུ་རུག་པ་ནག་པོའི་ཁུ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཁུ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་ཏེ་བལྡག་པར་བྱའོ། །ཐང་ཤིང་ཟུར་པར་སྣ་དང༌། །བྱི་ཚེར་ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་གི །གླ་སྒང་བཅའ་སྒ་པི་པི་ལིང༌། །ཁ་ར་ཨ་རུ་སྐྱུ་རུ་ར། །འབྲས་ཡོས་ཁ་ར་དཀར་པོ་དང༌། །སྐྱུ་རུ་ར་ཡི་པགས་པ་རྣམས། །སྦྲང་རྩི་ཏིལ་མར་སྦྱར་ལྡེ་གུ། །གསུམ་པོ་རླུང་
འདྲེས་བད་ཀན་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནད་འདྲེས་ཤིང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་བད་ཀན་གྱི་ལུད་པ་ལ་ནི་ལྡེ་གུ་གསུམ་པོ་སྦྲང་རྩི་དང་ཏིལ་མར་གཉིས་དང་སྦྱར་ཞིང་བསྲེས་པ་གཏང་བར་བྱ་ལ། སྨན་ནི་ཐང་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱིས་རྫོགས་པར་བྱས་པའི་མཚན་གསུམ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྐྱུ་རུ་རའི་པགས་པ་ནི་སྐྱུ་རུ་ར་བཟང་པོ་སྐམས་པར་གྱུར་པའི་པགས་པ་ལྟར་འཆུས་པ་ལ་བྱའོ། །སེའུ་འབྲུ་སྲང་གཉིས་བུ་རམ་ནི། །སྲང་བརྒྱད་ཚ་བ་གསུམ་སྲང་རེས། །སྐད་སྙན་དྲོད་སྐྱེད་ཡི་ག་འབྱེད། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་ཆམ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་བཙིར་བ་སྲང་གཉིས་དང༌། བུ་རམ་སྲང་བརྒྱད་དང༌། ཚ་བ་གསུམ་སྲང་རེ་རེ་སྟེ། སྲང་བཅུ་གསུམ་པོ་འདི་དག་བསྲེས་ལ་ཕྱེ་མར་བྱས་པ་ནི། སྐད་སྙན་པར་བྱེད་པ་ནས་ཆམ་བསེལ་བའི་བར་དུ་བྱེད་དོ། །བུ་རམ་ཡ་བཀྵ་ར་དང༌། །ན་ལེ་ཤམ་དང་པི་པི་ལིང༌། །སེའུ་

【汉语翻译】
拉岗、荜茇。杜鹃花蜜调和，半偈圆满三药丸，三者消除痰涎病。这是说，荜茇等药物，以半偈圆满制成的三种药丸，与蜂蜜调和服用，能消除痰病。孔雀和家鸡尾羽的墨，是将二者焚烧后制成如墨般的黑色。用青稞制成的灰，所以叫青稞灰。蜂蜜那列夏木调和舔服。阿伽茹仅用蜂蜜。卡达卡日、瓦达嘎，布林嘎惹匝的汁液，卡萨玛日达、达邦嘎瓦孜日，汁液或黑啄木鸟的汁液，分别与蜂蜜调和舔服。这是说，对于由痰引起的痰涎，用蜂蜜和那列夏木调和制成药丸舔服，或者阿伽茹的外皮与蜂蜜调和舔服，或者同样地，卡达卡日的汁液，瓦达嘎的汁液，布林嘎惹匝的汁液，卡萨玛日达的汁液，达邦嘎的汁液，以及黑啄木鸟的汁液，任何一种汁液与蜂蜜调和后舔服。汤兴、祖儿巴尔萨，白刺、卡尔卡达色日给，拉岗、巴恰嘎、荜茇，卡惹、阿如、司如惹，稻米、青稞、白卡惹，以及司如惹的树皮等，蜂蜜、麻油调和成药丸，三者消除风兼痰病。这是说，对于风病混合且随之而来的痰病，将三种药丸与蜂蜜和麻油调和后服用。药物是汤兴等，与半偈圆满制成的三种药名调和。司如惹的树皮，是指好的司如惹晒干后像树皮一样剥下来的。石榴子二两，红糖八两，三辣各一两，声音悦耳，生热，开胃，消除痰涎，呼吸不畅，感冒。这是说，石榴子榨出的汁液二两，红糖八两，三辣各一两，这十三两混合制成粉末，能起到使声音悦耳到消除感冒的作用。红糖亚瓦卡惹，那列夏木和荜茇，石榴

【英语翻译】
La-gang, pi-pi-ling. Mix with Dujun flower honey, half a verse completes the three pills, these three eliminate phlegm. This means that pi-pi-ling and other medicines, made into three pills completed with half a verse, when mixed with honey and taken, will eliminate phlegm. The ink from the tail feathers of peacocks and domestic chickens is made by burning the two and making them as black as ink. The ash made from barley is therefore called barley ash. Honey and Na-le-sham are mixed and licked. Aga Ru is only mixed with honey. Kada-kari, Wa-da-ga, the juice of Bringa-raza, Kasa-marda, Da-bang-ga-wazi-ri, juice or the juice of black woodpecker, each mixed with honey and licked. This means that for phlegm caused by phlegm, mix honey and Na-le-sham to make pills and lick, or mix the outer skin of Aga Ru with honey and lick, or similarly, the juice of Kada-kari, the juice of Wa-da-ga, the juice of Bringa-raza, the juice of Kasa-marda, the juice of Da-bang-ga, and the juice of black woodpecker, any kind of juice mixed with honey and then licked. Tang-xing, Zur-bar-sa, white thorn, Karka-da-ser-ge, La-gang, Ba-cha-ga, pi-pi-ling, Karra, A-ru, Si-ru-ra, rice, barley, white Karra, and the bark of Si-ru-ra, etc., honey, sesame oil mixed into pills, these three eliminate wind and phlegm. This means that for phlegm mixed with wind disease and following it, mix the three pills with honey and sesame oil and take them. The medicine is Tang-xing, etc., mixed with the three names made with half a verse. The bark of Si-ru-ra refers to the bark that is peeled off like bark after good Si-ru-ra is dried. Two ounces of pomegranate seeds, eight ounces of brown sugar, one ounce each of the three spices, makes the voice pleasant, generates heat, opens the appetite, eliminates phlegm, difficulty in breathing, and colds. This means that two ounces of juice squeezed from pomegranate seeds, eight ounces of brown sugar, and one ounce each of the three spices, these thirteen ounces mixed into powder, can have the effect of making the voice pleasant to eliminating colds. Brown sugar Yawa-karra, Na-le-sham and pi-pi-ling, pomegranate

============================================================

==================== 第 385 段 ====================
【原始藏文】
འབྲུ་རིམ་གྱིས་སྲང་གཉིས་དང༌། །ཞོ་རེ་སྲང་ཕྱེད་ཙམ་དུ་སྦྱར། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་རམ་སྲང་གཉིས། ཡ་བཀྵ་ར་ཞོ་གཅིག །པི་པི་ལིང་དང་ན་ལེ་ཤམ་ཞོ་རི། སེའུ་འབྲུ་སྲང་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ཕྱེ་མར་སྦྱར་བ་དེས་ནི་ལུད་པ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །རིམས་ཀྱི་སྐབས་བཤད་ཨ་རུ་ར། །སོགས་དང་ཀ་ར་ཀ་ཏ་སྲིང་གི །བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམས་ཀྱིས་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྨན་གླ་སྒང་དང༌། ཨ་རུ་ར་དང་འུ་སུའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་གི་དང་བཅས་པའི་ཁུ་བ་བླུད་ན་ཡང་ལུད་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་དུར་བྱིད་ལ་ལ་ཕུད། །གླ་སྒང་མ་ནུ་བི་ཤ་ལ། །པི་པི་ལིང་བཅས་པ་གཅིན་ནམ། །ཆུང་བསྐོལ་བ་གཅིན་ཁུད་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པ་སྨན་པ་གཅིན་དང་ཆོ་ག་བཞིན་བསྐོལ་བ་ལ་པི་པི་ལིང་གི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པའམ། དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆུ་དང་བསྐོལ་ཏེ། པི་པི་ལིང་གི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པ་བླུད་ན་ཡང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །པི་པི་ལིང་ནི་ཏིལ་མར་བརྔོས། །
ལྡེ་གུ་ཞོ་གཉིས་ཁ་ར་ར་བཅས། །རྒྱ་སྲན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བར་སྦྱར། །བླུད་ན་བད་ཀན་ལུད་པ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་གི་ལྡེ་གུ་ཞོ་གཉིས་ཁ་ར་དང་བཅས་པ་ཏིལ་མར་བརྔོས་ལ་རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་ཞི་བ་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །རྩ་བ་བཅུ་ཁུ་བྲེ་བཞི་དང༌། །མར་བྲེ་གང་དང་མ་ནུ་དང༌། །ཟུར་བ་བིལ་བ་བྱིའུ་རུག་པ། །ཤིང་ཀུན་ཚ་གསུམ་ཞོ་གཉིས་པ་སྐོལ། །བླུད་པའི་རྗེས་ལ་ཐུག་པ་བཏུང༌། །དེ་ཀུན་བད་ཀན་རླུང་ནད་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་པ་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བྲེ་བཞི་མ་ནུ་ཞེས་བྱ་བ་པུཥྐར་མཱུ་ལ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཞོ་གཉིས་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་དེ་བླུད་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་ཐུག་པ་འཐུངས་ན་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རླུང་དང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་བའི་ནད་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །ནིར་གུན་ཐི་ལོ་བསྐོལ་བའི་ཁུ། །མར་བསྐོལ་ལུད་པ་འཇོམས་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནིར་གུན་ཐི་ནི་ཤེ་ཕལ་གྱི། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་ལོ་མ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་གྱིས་ནི་ལུད་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བྱི་དང་ག་ཡི་ཁུ་བའི་ནང༌། །ཚ་བ་གསུམ་བཅུག་མར་བསྐོལ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱི་དང་ག་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་ཚ་བ་གསུམ་གྱི་ལྡེ་གུ་བཅུག་པའི་མར་གྱིས་ཀྱང་ལུད་པ་སེ

【汉语翻译】
捣碎的药材二两，每份加入半两左右，可以消除痰和呼吸不畅。 也就是说，红糖二两，余甘子（藏文：ཡ་བཀྵ་ར་）一钱，荜茇和绿豆蔻各一钱，郁李仁一两做成粉末混合，就可以消除痰和呼吸不畅。 瘟疫时所说的余甘子等和诃梨勒果梗的煎汁可以服用。 也就是说，瘟疫时所说的药，如甘草、余甘子和乌苏子等，以及诃梨勒果梗等的汁液，也可以消除痰。 或者用鬼臼和萝卜，甘草、马奴、毗沙梨，加上荜茇，用尿液或水煎煮，可以消除尿液中的痰。 也就是说，或者将鬼臼等药材用尿液和仪式煎煮，加入荜茇粉末，或者将鬼臼等药材用水煎煮，加入荜茇粉末服用，也可以消除由痰引起的痰液。 荜茇用芝麻油炒，
两钱荜茇末加糖，与炒过的黑豆煎汁混合，服用可以消除痰。 也就是说，两钱荜茇末加糖，用芝麻油炒，与炒过的黑豆（藏文：ཀུ་ལངྠ་）煎汁混合，温热后服用，可以消除由痰引起的痰液。 十根药根的药汁四捧，一捧酥油和马奴，加上芒柄花、木瓜、小檗，以及秦艽和三甘，各二钱煎煮。 服用后喝粥，这些都可以消除痰和风引起的疾病。 也就是说，十根药根的药汁四捧，马奴，也就是白花丹（梵文：पुष्करमूला，梵文罗马转写：puṣkaramūlā）等的药材，各二钱做成药膏，与煎煮的酥油一起服用，之后喝粥，这些都可以消除风和痰引起的疾病。 尼尔衮提叶煎汁，酥油煎煮可以消除痰。 也就是说，尼尔衮提是翅荚决明的叶子，用它的叶子煎煮的药用酥油可以消除痰。 枇杷和石榴的汁液中，加入三甘药膏，酥油煎煮有益。 也就是说，在枇杷和石榴的煎汁中，加入三甘的药膏，用酥油煎煮也可以消除痰。

【英语翻译】
Two measures of crushed medicinal materials, mixed with about half a measure each, can eliminate phlegm and breathing difficulties. That is to say, two measures of brown sugar, one 'zho' of Emblica officinalis (Tibetan: ཡ་བཀྵ་ར་), one 'zho' each of long pepper and green cardamom, and one 'srang' of Prunus tomentosa seeds, made into a powder and mixed, can eliminate phlegm and breathing difficulties. The decoction of Terminalia chebula, etc., and the peduncles of Terminalia bellirica, mentioned in the context of epidemics, can be taken. That is to say, the medicine mentioned in the context of epidemics, such as licorice, Terminalia chebula, and Terminalia bellirica fruits, etc., and the juice of Terminalia bellirica peduncles, can also eliminate phlegm. Alternatively, use Podophyllum hexandrum and radish, licorice, Maṇu, Viśāla, plus long pepper, decocted with urine or water, to eliminate phlegm in the urine. That is to say, either decoct Podophyllum hexandrum and other medicinal materials with urine and ritual, adding long pepper powder, or decoct Podophyllum hexandrum and other medicinal materials with water, adding long pepper powder, and taking it can also eliminate phlegm caused by mucus. Fry long pepper with sesame oil,
two 'zho' of long pepper powder with sugar, mixed with the decoction of fried black beans, taking it can eliminate phlegm. That is to say, two 'zho' of long pepper powder with sugar, fried with sesame oil, mixed with the decoction of fried black beans (Tibetan: ཀུ་ལངྠ་), warm it and take it, can eliminate phlegm caused by mucus. Four 'bre' of decoction of ten roots, one 'bre' of ghee and Maṇu, plus Oroxylum indicum, quince, Berberis asiatica, and Gentiana straminea and three pungents, two 'zho' each, decocted. After taking it, drink porridge, all of these can eliminate diseases caused by phlegm and wind. That is to say, four 'bre' of decoction of ten roots, Maṇu, which is Plumbago zeylanica (Sanskrit: पुष्करमूला, Romanization: puṣkaramūlā) and other medicinal materials, two 'zho' each made into a paste, taken with the decocted ghee, and then drinking porridge, all of these can eliminate diseases caused by wind and phlegm. Decoction of Nirguṇḍī leaves, ghee decocted can eliminate phlegm. That is to say, Nirguṇḍī is the leaf of Senna siamea, the medicinal ghee decocted with its leaves can eliminate phlegm. In the juice of loquat and pomegranate, adding three pungent pastes, ghee decocted is beneficial. That is to say, in the decoction of loquat and pomegranate, adding the paste of three pungents, frying with ghee can also eliminate phlegm.

============================================================

==================== 第 386 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བར་བྱེད་དོ། །བ་སྤྲུ་བ་གཉིས་བྱེའུ་རུག་པ། །ཀ་ས་མརད་སླེ་ཏྲེས་དང༌། །བ་ཏོ་ལ་དང་བྲི་ཧ་ཏི། །ཕ་ནིད་ཛ་ཀའི་ཁུ་བ་ནི། །འོ་མ་མར་དང་བཅས་པ་ལ། །ཚ་བ་གསུམ་དང་ལེགས་བསྐོལ་འཐུངས། །ལུད་པའི་རིམས་དྲག་ཟད་བྱེད་དང༌། །གཞང་འབྲུམ་ནད་ཀྱི་འཇིགས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བ་སྤྲུ་བ་སིན་ཏི་ཀ་དང༌། པར་ཤ་པུ་ཤེལ་བྱ་བ་རྩ་བ་དཀར་པོ་ཅན་དང༌། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་གཉིས་ནི་བུ་ན་རྣ་བ་རྣམ་གཉིས་ཏེ། དེ་ནི་བ་སྤྲུ་བ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་འོ་མ་དང་བཅུག་ལ་པི་པི་ལིང་དང་ན་ལེ་ཤ་མ་དང་བཅའ་སྒ་གསུམ་གྱི་ལྡེ་གུ་བཅུག་སྟེ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་འཐུངས་ན་ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་འཇིགས་པ་མེད་དོ། དེ་ལས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཀཎྜ་ཀ་རིའི་རྩ་
བ་དང། །འབྲས་བུ་ལོ་མར་བཅས་པ་ཡི། །ཁུ་བ་བྲེ་བཞིའི་ཚད་ལ་ནི། །མར་བྲེ་གང་དང་བ་ལ་དང༌། །ཚ་བ་གསུམ་དང་བྱི་ཏང་ཀ །ཤུ་དག་དང་ནི་སེའུ་འབྲུ་དང༌། །ཁ་རུ་ཚ་དང་ནས་ཚིག་ཐལ། །པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་དང༌། །སྐྱུར་རུ་ར་དང་མ་ནུ་དང༌། །བྲི་ཤི་བ་དང་བྲི་ཧ་ཏི། །ཨ་རུ་ར་དང་ཡ་བ་ཏི། །ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་དང་རྒུན་འབྲུ་དང༌། །དབྱི་མོ་བྱི་ཚེར་བར་ཤ་པུ། །སྟར་བུ་ཀར་ག་ཏ་སྲིང་གི །ཏམ་ལ་གི་ག་བྲའི་རྩ། །ར་སྣ་གཟེ་མའི་ལྡེ་གུ་དང༌། །བསྐོལ་བའི་མར་དེས་ལུད་ཀུན་དང༌། །སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ་ལའང་ཕན། །ཀཎྜ་ཀ་རིའི་སྨན་མར་འདི། །བད་ཀན་ནད་ནི་སེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཎྜ་ཀ་རིའི་རྩ་བ་དང་འབྲས་བུ་དང་ལོ་མར་བཅས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བྲེ་བཞིའི་ནང་དུ་མར་བྲེ་གང་བཅུག་ལ། བ་ལ་དང༌། ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུའི་ཚད་ཀྱིས་སྤྱིར་མར་གྱི་བཞི་ཆ་གཅིག་བཅུག་ལ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་དེས་ནི་ལུད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་ཀུན་དང༌། སྐྱིགས་བུ་ལྔ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལྔ་པོ་སྔར་བཤད་པ་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཆུ་སྲང་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་དུ་མར་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཅུག་ལ། ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུ་མར་གྱི་བཞི་ཆ་གཞུག་པར་བྱའོ། །མ་ནུ་ནི་པུཥྐ་ར་མཱ་ལའོ། །བྲི་ཤི་ལྕི་བ་ནི་བ་སྦྲུ་བ་རྩ་བ་དཀར་པོ་ཅན་ནོ། །ཡང་བ་ནི་ལ་ལ་ཕུད་དོ། །ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་ནི་ཙི་ཏྲ་ཀའོ། །དབྱི་མོ་ནི་རྩ་བ་ལ་བྱའོ། །བྱི་ཚེར་བ་ནི་དུར་ལ་ཝ་པའོ། །བར་ཤ་པུ་ནི་བ་སྤྲུ་བ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཅན་ནོ། །སྟར་བུ་ནི་ཨཾ་ལ་ཙེ་ཏ་སེའོ། །ཏ་མ་ལ་གི་ནི་ཨ་ཛ་ཏའོ། །ག་བྲའི་རྩ་བ་ནི་བར་གྱིའོ། །

【汉语翻译】
能起作用。两种瓦斯普鲁瓦是小鸟鲁格巴。卡萨马拉德、斯列哲等，瓦多拉和布日哈地，帕尼德扎卡的汁液，与牛奶和酥油一起，加入三种辣味并充分熬制后饮用。能消除痰液引起的剧烈疾病，并且没有肛门脓肿疾病的恐惧。所谓的瓦斯普鲁瓦辛迪嘎，以及名为帕尔夏布谢尔的白色根茎植物，和两种白色花朵，是布纳尔纳瓦两种。那就是两种瓦斯普鲁瓦，将这两种药材熬制出的汁液中加入牛奶，再加入毕毕灵、纳列沙玛和老姜三种的药膏，熬制后饮用药用酥油，就能消除痰液等疾病的恐惧。不会由此而生病。康达卡日草的根，以及果实和叶子一起，四布热的汁液量中，加入一布热的酥油和瓦拉，以及三种辣味和毕当嘎，舒达嘎和色乌果，卡如茶和炒焦的青稞灰，毕毕灵的根，酸石榴和玛努，布日西瓦和布日哈地，阿如拉和亚瓦地，珠珠哲斯和葡萄，益母草、比哲尔瓦、瓦尔夏布，斯达布、卡尔嘎达、斯灵吉，达玛拉吉嘎、嘎布热的根，拉萨纳、格泽玛的药膏，用熬制的酥油能治疗所有痰液，对打嗝和呼吸不畅也有益处。这种康达卡日草药酥油，能消除黏液疾病。所谓的康达卡日草的根、果实和叶子一起熬制的四布热汁液中，加入一布热的酥油，以及瓦拉和三种辣味等药材，药膏的量通常是酥油的四分之一，用熬制的药用酥油能治疗所有五种痰液，以及五种打嗝和之前所说的五种呼吸不畅。这里在两百二十八水升中加入三十二酥油升，三种辣味等的药膏要加入酥油的四分之一。玛努是पुष्करमाला (puṣkaramālā，补什卡拉玛拉，莲花环)。布日西里吉瓦是白色根茎的瓦斯普鲁瓦。扬瓦是拉拉普。珠珠哲斯是चित्रक (citraka，吉特拉卡，花豹)。益母草是指根。比哲尔瓦是杜尔拉瓦帕。瓦尔夏布是红色花朵的瓦斯普鲁瓦。斯达布是अंलाचेतसे (aṃlācetase，阿姆拉切塔塞，余甘子)。达玛拉吉是अजत (ajata，阿扎塔，未生)。嘎布热的根是瓦尔吉的。

【英语翻译】
It works. The two Vasprus are small birds Rugba. Kasa Marad, Slejes, etc., Vadora and Brihati, the juice of Panidjaka, with milk and ghee, add three spices and boil thoroughly before drinking. It can eliminate severe diseases caused by phlegm, and there is no fear of anal abscess disease. The so-called Vasprus Sindiga, and a white rhizome plant called Parshabusher, and two white flowers, are two Bunarnavas. That is the two Vasprus, adding milk to the juice of these two herbs, and then adding the ointment of Pipiling, Naleshama and old ginger, after boiling, drinking the medicinal ghee can eliminate the fear of phlegm and other diseases. It will not cause illness. The root of Kandakari grass, as well as the fruit and leaves, in the four bure juice, add one bure of ghee and Vala, as well as three spices and Bitanga, Shudaga and Seuguo, Karu tea and scorched barley ash, the root of Pipiling, sour pomegranate and Manu, Brishiva and Brihati, Arura and Yavati, Zhuzhu Jes and grapes, motherwort, Bijerva, Varshabu, Stab, Kargada, Sringji, Damarajiga, Gabre's root, Rasana, Gezema's ointment, the boiled ghee can treat all phlegm, and is also beneficial for hiccups and difficulty breathing. This Kandakari herbal ghee can eliminate mucus diseases. The so-called root, fruit and leaves of Kandakari grass are boiled in four bure juice, add one bure of ghee, as well as Vala and three spices and other herbs, the amount of ointment is usually one-fourth of the ghee, and the boiled medicinal ghee can treat all five types of phlegm, as well as five types of hiccups and the five types of difficulty breathing mentioned earlier. Here, add thirty-two ghee srangs to two hundred and twenty-eight water srangs, and the ointment of three spices etc. should be added to one-fourth of the ghee. Manu is पुष्करमाला (puṣkaramālā, Pushkaramala, lotus garland). Brishirijiva is Vasprus with white rhizomes. Yangwa is Lalapu. Zhuzhu Jes is चित्रक (citraka, Citraka, leopard). Motherwort refers to the root. Bijerva is Durlavapa. Varshabu is Vasprus with red flowers. Stab is अंलाचेतसे (aṃlācetase, Amlachetase, amla). Damaraji is अजत (ajata, Ajata, unborn). Gabre's root is Varji's.

============================================================

==================== 第 387 段 ====================
【原始藏文】
གཟེམ་ནི་གོ་ཀྵ་རའོ། །བྱ་ཀྲི་སྲང་བརྒྱད་བརྡུངས་ཆུ་སྲང༌། །ཉིས་སྟོང་བཞི་བཅུ་བརྒྱད་ནང་བསྐོལ། །བཙགས་པར་ཚ་བ་གསུམ་ར་སྣ། །སླེ་ཏྲེས་ཀྲུ་ཏྲུག་ཕྱེ་མ་དང༌། །ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་ག་བྲའི་རྩ། །གླ་སྒང་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །བྱི་ཚེར་བ་རྣམས་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད། །ཞུན་མར་སྲང་ནི་བཅུ་དྲུག་དང༌། །ཁར་དཀར་པོ་སྲང་བཞི་བཅུ། །སླར་ཡང་དེ་ནི་བསྐོལ་བར་བྱ། །གཟར་བུ་ལ་ཆགས་བསྒྲངས་ན་ནི། །བི་བི་ལིང་དང་སྨིག་རྒང་དང༌། །སྦྲང་རྩི་རྙིང་བ་དག་ལས་ནི། །
སྲང་ནི་བརྒྱད་བརྒྱད་གཞུག་པར་བྱ། །ལྡེ་གུ་འདིས་ནི་སྙིང་ནད་སྐྲན། །གཞན་འབྲུམ་ལུད་དབུགས་མི་བདེ་སེལ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱ་ཀྲི་ཞེས་བྱ་བ་ཀཎྜ་ཀ་རི་སྲང་བརྒྱད་བརྡུངས་པ་ཆུ་སྲང་ཉིས་སྟོང་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་སྲང་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལུས་པ་རས་ཀྱི་ཚགས་ཀྱིས་བཙགས་པ་ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད། ཞུན་མར་སྲང་བཅུ་དྲུག་བཅུག་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཁ་ར་དཀར་པོ་སྲང་བཞི་བཅུ་བཅུག་ལ་དེ་ཡང་བསྐོལ་ལ་གཟར་བུས་དཀྲུགས་པས་ན་ལྡེ་གུ་སྟེ་གཟར་བུ་ལ་ཆགས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། པི་པི་ལིང་སྲང་བརྒྱད་དང༌། སྨིག་རྐང་སྲང་བརྒྱད་དང༌། སྦྲང་རྩི་རྙིང་པ་སྲང་བརྒྱད་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལྡེ་གུར་སྦྱར་བ་འདིས་ནི་སྙིང་ནད་དང་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །བད་ཀན་ཞི་བ་དུད་པ་བརྔུབ། །ཤས་ཆེར་སྦྱངས་པའི་དུད་པ་བརྔུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ལ་ཞི་བར་བྱ་བའི་དུད་པ་བརྔུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་བརྔུབ་པར་བྱ་ལ། གང་གི་ཚེ་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བ་དེའི་ཚེ་སྦྱངས་པའི་དུད་པ་བརྔུབ་པར་བྱ་སྟེ། སྦྱངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀྲུ་སྨན་དུ་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་དུད་པ་བརྔུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ལྡོང་རོས་བ་བླ་ཤིང་མངར་དང༌། །སྤང་སྤོས་གླ་སྒང་ཨི་གུ་དའི། །ཤུན་ལྤགས་དུ་བ་ལུད་འཇོམས་པའི། །ཆོགས་དུད་པ་བརྔུབས་ནས་ནི། །མཆིལ་མང་མཐར་ནི་བུ་རམ་བཅས། །འོ་མ་འཐུངས་པའི་དུད་བརྔུབས་དེས། །རླུང་དང་བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བའི། །ལུད་པ་རྙིང་པའང་མྱུར་དུ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྡོང་རོས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྦྱར་བའི་དུད་པ་ལུད་པ་འཇོམས་པའི་ཆོ་གར་བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་དུད་པ་བརྔུབས་པ་ལས་མཆིལ་མ་མང་པོ་འབྱུང་བའི་མཐར་ཡང་བུ་རམ་དང་འོ་མ་དྲོ་འཇམ་འཐུངས་ན་དུད་པ་བརྔུབས་པ་དེས་ནི་རླུང་ནད་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བའི་ལུད་པ་རྙིང་བ་དེ་ཡུན་རིང་དུ་ལོན་པ་ཡང་མྱུར་བ་ཉིད་ད

【汉语翻译】
གཟེམ་ནི་གོ་ཀྵ་རའོ།།（种子字，梵文天城体：गो，梵文罗马转写：go，汉字字面意思：牛）བྱ་ཀྲི་སྲང་བརྒྱད་བརྡུངས་ཆུ་སྲང༌། །ཉིས་སྟོང་བཞི་བཅུ་བརྒྱད་ནང་བསྐོལ། །བཙགས་པར་ཚ་བ་གསུམ་ར་སྣ། །སླེ་ཏྲེས་ཀྲུ་ཏྲུག་ཕྱེ་མ་དང༌། །ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་ག་བྲའི་རྩ། །གླ་སྒང་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །བྱི་ཚེར་བ་རྣམས་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད། །ཞུན་མར་སྲང་ནི་བཅུ་དྲུག་དང༌། །ཁར་དཀར་པོ་སྲང་བཞི་བཅུ། །སླར་ཡང་དེ་ནི་བསྐོལ་བར་བྱ། །གཟར་བུ་ལ་ཆགས་བསྒྲངས་ན་ནི། །བི་བི་ལིང་དང་སྨིག་རྒང་དང༌། །སྦྲང་རྩི་རྙིང་བ་དག་ལས་ནི། །
སྲང་ནི་བརྒྱད་བརྒྱད་གཞུག་པར་བྱ། །ལྡེ་གུ་འདིས་ནི་སྙིང་ནད་སྐྲན། །གཞན་འབྲུམ་ལུད་དབུགས་མི་བདེ་སེལ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱ་ཀྲི་ཞེས་བྱ་བ་ཀཎྜ་ཀ་རི་སྲང་བརྒྱད་བརྡུངས་པ་ཆུ་སྲང་ཉིས་སྟོང་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་སྲང་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལུས་པ་རས་ཀྱི་ཚགས་ཀྱིས་བཙགས་པ་ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད། ཞུན་མར་སྲང་བཅུ་དྲུག་བཅུག་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཁ་ར་དཀར་པོ་སྲང་བཞི་བཅུ་བཅུག་ལ་དེ་ཡང་བསྐོལ་ལ་གཟར་བུས་དཀྲུགས་པས་ན་ལྡེ་གུ་སྟེ་གཟར་བུ་ལ་ཆགས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། པི་པི་ལིང་སྲང་བརྒྱད་དང༌། སྨིག་རྐང་སྲང་བརྒྱད་དང༌། སྦྲང་རྩི་རྙིང་པ་སྲང་བརྒྱད་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལྡེ་གུར་སྦྱར་བ་འདིས་ནི་སྙིང་ནད་དང་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །བད་ཀན་ཞི་བ་དུད་པ་བརྔུབ། །ཤས་ཆེར་སྦྱངས་པའི་དུད་པ་བརྔུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་ལ་ཞི་བར་བྱ་བའི་དུད་པ་བརྔུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་བརྔུབ་པར་བྱ་ལ། གང་གི་ཚེ་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བ་དེའི་ཚེ་སྦྱངས་པའི་དུད་པ་བརྔུབ་པར་བྱ་སྟེ། སྦྱངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀྲུ་སྨན་དུ་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་དུད་པ་བརྔུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ལྡོང་རོས་བ་བླ་ཤིང་མངར་དང༌། །སྤང་སྤོས་གླ་སྒང་ཨི་གུ་དའི། །ཤུན་ལྤགས་དུ་བ་ལུད་འཇོམས་པའི། །ཆོགས་དུད་པ་བརྔུབས་ནས་ནི། །མཆིལ་མང་མཐར་ནི་བུ་རམ་བཅས། །འོ་མ་འཐུངས་པའི་དུད་བརྔུབས་དེས། །རླུང་དང་བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བའི། །ལུད་པ་རྙིང་པའང་མྱུར་དུ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྡོང་རོས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྦྱར་བའི་དུད་པ་ལུད་པ་འཇོམས་པའི་ཆོ་གར་བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་དུད་པ་བརྔུབས་པ་ལས་མཆིལ་མ་མང་པོ་འབྱུང་བའི་མཐར་ཡང་བུ་རམ་དང་འོ་མ་དྲོ་འཇམ་འཐུངས་ན་དུད་པ་བརྔུབས་པ་དེས་ནི་རླུང་ནད་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བའི་ལུད་པ་རྙིང་བ་དེ་ཡུན་རིང་དུ་ལོན་པ་ཡང་མྱུར་བ་ཉིད་ད

【英语翻译】
Gzem is Go. Eight srang of Bya Kri pounded, water srang. Boil in two thousand four hundred and eighteen. Strain three hot ra snas for straining. Sletres Krutruk flour and Karkata Sringga Brai root. Gla sgang pi pi ling root. Byi tsher ba all half a srang each. Sixteen srang of clarified butter and Forty srang of white sugar. Again, boil that. If it sticks to the ladle, then Bibi ling and Smig rgang and From old honey. Eight srang each should be added. This lde gu cures heart disease and tumors. It also eliminates other smallpox, phlegm, and difficulty breathing. That is to say, Bya Kri, called Kantakari, pounded eight srang, boiled in two thousand four hundred and eighteen water srang, and one hundred and twenty-eight srang remained, strained with a cotton strainer, half a srang each of three hot flours, etc. Sixteen srang of clarified butter were added, and then forty srang of white sugar were added, and that was also boiled, and when stirred with a ladle, it becomes lde gu, that is, it sticks to the ladle. Eight srang of pi pi ling, eight srang of smig rkang, and eight srang of old honey should be added. Applying such a lde gu cures heart disease and tumors, etc. In order to pacify phlegm, inhale smoke. Inhale smoke that has been mostly purified. That is to say, in order to pacify phlegm caused by phlegm, inhale the smoke described in the ritual. When phlegm is predominant, inhale purified smoke. Purified means to be used as a cleansing medicine. That is also taught in the context of the smoke inhalation ritual. Along with Ldong ros ba bla shing mngar. Spang spos gla sgang i gu da'i. Bark smoke destroys phlegm. After inhaling the smoke of Chogs. At the end of much sputum, with molasses. The smoke inhaled after drinking milk. Quickly eliminates old phlegm that is mostly wind and phlegm. That is to say, inhaling the smoke of medicine mixed with Ldong ros, etc., in the manner described in the ritual of destroying phlegm, and after much sputum is produced, drinking warm milk with molasses at the end, that smoke inhalation quickly eliminates even old phlegm that is mostly wind disease and phlegm.

============================================================

==================== 第 388 段 ====================
【原始藏文】
ུ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །བད་ཀན་ལུད་པ་མུན་ཞུགས་སྙམ། །གལ་ཏེ་མཁྲིས་པ་རྗེས་འབྲེལ་ལ། །དེར་ནི་གནས་སྐབས་ཇི་བཞིན་དུ། །མཁྲིས་པའི་ལུད་གསོའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་
གྱི་ལུད་པ་མཁྲིས་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པས་མུན་པར་ཞུགས་པ་སྙམ་པ་དེ་ལ་མཁྲིས་པའི་ལུད་པ་གསོ་བའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཉིད་ནས་བཤད་པ་དག་གནས་སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཞིང་གཏད་བར་བྱའོ། །རླུང་ནི་བད་ཀན་འབྲེལ་བ་ལ། །བད་ཀན་ནས་སལ་བའི་བྱ་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་ལུད་པ་བད་ཀན་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལས་བད་ཀན་གྱི་ལུད་པ་བསལ་བའི་ཐབས་སྔར་ཇི་སྐད་བཤད་པ་དག་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་དང་འབྲེལ་རླུང་བད་ཀན། །ལུད་པར་མཁྲིས་པ་བསལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲིས་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་རླུང་དང་བད་ཀན་གྱི་ལུད་པ་ལ་ནི། མཁྲིས་པ་གསོ་བ་སྔར་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་དག་བྱའོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་བདག་ཉིད་སྐམ། །གཤེར་ལ་སྣུམ་དང་རྩུབ་ཆོས་བྱ། །ལུད་པ་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པ། །མཁྲིས་བར་བཅས་པ་ཁ་བས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་བད་ཀན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལུད་པ་སྐམ་ཞིང་བད་ཀན་གྱི་ལུད་པ་ལྗན་ལྗིན་མེད་པ་ལ་སྣུམ་ཆོས་ཀྱི་བྱ་བའི་ལས་ཀྱིས་གསོལ། རླུང་དང་བད་ཀན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལུད་པ་གཤེར་ཞིང་ལྗན་ལྗིན་དང་བཅས་བ་ལ་ནི་རྩུབ་ཆོས་སུ་བྱས་པའི་ལས་ཀྱིས་གསོ་བར་བྱའོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་མཁྲིས་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་ནི་སྨན་ཁ་བ་དང་ལྡན་པ་སྦྱོར་བས་གསོ་བར་བྱའོ། །གློ་ནད་འགྲམས་ལ་འཕྲལ་དུ་ནི། །རྒྱ་སྐྱེགས་སྦྲང་རྩིའི་འོ་མ་བླུད། །ཞུ་ནས་སཱ་ལུའི་འབྲས་ཆན་ནི། །འོ་མཁར་ར་བཅས་པ་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གློའི་ནད་འགྲམས་ཤིང་རྡོལ་བར་གྱུར་པ་འཕྲལ་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་བྱུང་བར་གྱུར་ན། དེ་ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་འོ་མ་དང་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། གློ་འགྲམས་པ་འབྱོར་པ་ནི་རྒྱ་སྐྱེགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། རྒྱ་སྐྱེགས་སྦྲང་རྩི་དང་འོ་མའི་སྨན་དེ་ཞུ་བར་གྱུར་ནས། སཱ་ལུའི་འབྲས་འོ་མ་དང་ཁ་ར་དང་བཅས་པ་བཟའ་བར་བྱའོ། །རྩིབ་ལོགས་ཆུ་སོན་བཅས་ཏེ། །མཁྲིས་དྲོད་ཤས་ཆུང་ཆང་སྦྱར་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གློ་འགྲམས་པའི་རྩིབ་ལོགས་དང་ཆུ་སོ་ན་བ་དང་བཅས་ཤིང་མཁྲིས་པ་དང་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཤས་ཆུང་བ་ཡིན་ནོ། རྒྱ་སྐྱེགས་དེ་ཆང་དང་སྦྱར་ལ་བཏུང་བར་བྱའོ། །བཤང་འཁྲུ་གླ་
སྒང་བོང་ང་དཀར། །པ་ཏ་དུག་མོ་ཡུངས་བཅས་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་འཁྲུ་ཞིང་སླ་བར་གྱུར་པ

【汉语翻译】
能清净。如果说黏液进入黑暗中，如果胆汁随后相连，那么就按照当时的情况，做滋养胆汁黏液的调和剂。也就是说，黏液与胆汁相连，好像进入黑暗中一样，对此，要像此处所说的，按照当时的情况，调和并给予滋养胆汁黏液的调和剂。如果风与黏液相连，就要做清除黏液的事情。也就是说，如果风的黏液与黏液相连，就要采取之前所说的清除黏液的方法。胆汁相连的风和黏液，对于黏液要清除胆汁。也就是说，对于与胆汁相连的风和黏液，就要做之前所说的滋养胆汁的事情。风和黏液的自性干燥，对于湿润的要做油性和粗糙的特性。黏液由黏液产生，与胆汁一起的要用苦味来滋养。也就是说，对于风和黏液自性的干燥黏液，没有黏性，要用油性的作用来滋养。对于风和黏液自性的湿润黏液，有黏性，就要用粗糙的特性来滋养。对于由黏液产生的黏液与胆汁相连的情况，要用具有苦味的药物来调和滋养。对于肺病蔓延，立即要用菝葜、蜂蜜的牛奶来喂养。消化后，要吃萨鲁的米饭，牛奶和糖一起。也就是说，如果肺病蔓延并破裂，立即发生时，要用菝葜、牛奶和蜂蜜来喂养，肺病蔓延的主要原因是菝葜，菝葜、蜂蜜和牛奶的药物消化后，要吃萨鲁的米饭，牛奶和糖一起。肋骨两侧疼痛，伴有水肿，胆热较小，要与酒混合饮用。也就是说，肺病蔓延的肋骨两侧和水肿疼痛，胆汁和腹部的火热较小。菝葜要与酒混合饮用。腹泻时，要喝甘松、白花乌头、贝母、毒药、芥菜等。

【英语翻译】
It can purify. If the phlegm enters the darkness, if the bile is subsequently connected, then according to the situation at that time, make a compound that nourishes the bile phlegm. That is to say, the phlegm is connected with the bile, as if entering the darkness, for this, it is necessary to reconcile and give the compound that nourishes the bile phlegm according to the situation at that time, as described here. If wind is connected with phlegm, it is necessary to do things to remove phlegm. That is to say, if the phlegm of wind is connected with phlegm, it is necessary to take the method of removing phlegm as mentioned before. Bile-connected wind and phlegm, for phlegm, it is necessary to remove bile. That is to say, for wind and phlegm connected with bile, it is necessary to do the things that nourish bile as mentioned before. The nature of wind and phlegm is dry, for the moist one, it is necessary to do oily and rough characteristics. Phlegm is produced by phlegm, and together with bile, it is necessary to nourish it with bitterness. That is to say, for the dry phlegm of wind and phlegm nature, without stickiness, it is necessary to nourish it with the action of oiliness. For the moist phlegm of wind and phlegm nature, with stickiness, it is necessary to nourish it with rough characteristics. For the situation where phlegm produced by phlegm is connected with bile, it is necessary to reconcile and nourish it with medicines with bitter taste. For lung disease spreading, immediately feed with Smilax china, honey milk. After digestion, eat Salu rice, milk and sugar together. That is to say, if lung disease spreads and ruptures, when it happens immediately, feed with Smilax china, milk and honey, the main reason for lung disease spreading is Smilax china, after the digestion of Smilax china, honey and milk medicine, eat Salu rice, milk and sugar together. Pain on both sides of the ribs, accompanied by edema, small bile heat, mix with wine and drink. That is to say, the ribs on both sides of the lung disease spreading and edema pain, bile and abdominal fire heat is small. Smilax china should be mixed with wine and drunk. When diarrhea occurs, drink nard, white aconite, fritillaria, poison, mustard, etc.

============================================================

==================== 第 389 段 ====================
【原始藏文】
་ན་སྐྱེགས་དེ་གླ་སྒང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་བཅས་པའི་ཆུ་བཏུང་བར་བྱའོ། །རྒྱ་སྐྱེགས་ཞུན་མར་སྦྲང་རྩི་དང༌། །འཚོ་བྱེད་སྡེ་ཚན་ཁ་ར་དཀར། །སྨིག་རྐང་ཁ་ར་མཉམ་འོ་མར། །བསྐོལ་བ་མེ་དོད་ཆེ་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱ་སྐྱེགས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆ་མཉམ་པར་བྱས་བའོ། །མར་བསྐོལ་བ་ནི་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཆེ་བའི་ནད་ལ་བླུད་བར་བྱའོ། །འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་ནི་ཛི་བན་ཏི་དང་ར་མཉེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ནང་དུ་བཤད་པའོ། །སྨིག་རྐང་ནི་དུ་ཀྵི་རའོ། །བུ་རམ་ཤིང་དང་པདྨའི་ཚིགས། །པདྨ་གེ་སར་ཙནྡན་དམར། །འོ་མར་བསྐོལ་བ་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །གློ་འགྲམས་འབྱོར་བར་བྱ་ཕྱིར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བུར་མ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་གློ་འགྲམས་པའི་རྡོལ་བ་འབྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བླུད་པར་བྱའོ། །ནས་རྗེན་ཕྱེ་ནི་འོ་མ་རུ། །བཙོས་ཏེ་མར་དང་སྦྱར་བའམ། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་འོ་མ་ཕྱེའི། །སྐྱོ་མ་རིམས་ཚད་ལྡན་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནས་རྗེན་པ་མེ་མ་ལམ་བརྡོས་པའི་ཕྱེ་འོ་མར་བཙོས་ཏེ་ཐུག་པ་ལྟ་བུར་བྱས་ལ་མར་དང་ཀུན་ཏུ་སྦྱར་བ་ནི་རིམས་ཀྱི་ཚ་བ་དང་ལྡན་པའི་གློ་འགྲམས་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་འོ་མ་ཕྱེ་དང་སྐྱོ་མར་བྱས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ལུད་པ་ཅན་ལ་སྨན་མངར་དང༌། །བསྐོལ་བའི་ཞུན་མར་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་གནས་སྐབས་ཀྱིས་ན་གློ་རྡོལ་བའི་ལུད་པ་ཅན་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སྨན་མངར་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྒུན་འབྲུ་དང་ཤིང་མགར་དང་མ་དུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་མངར་བའི་སྡེ་ཚན་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་ཞུན་མར་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བུ་རམ་ཆུ་བསྐོལ་བསྒྲངས། །སྦྲང་རྩི་ན་ལེ་ཤམ་བཏབ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནད་དེ་ལྟ་བུ་ལ་བུ་རམ་དང་སྦྱར་བའི་ཆུ་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་བའི་ནད་སྦྲང་རྩི་དང་ན་ལེ་ཤམ་བཏབ་སྟེ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྐྱུ་རུ་རའི་ཕྱེ་མ། །འོ་མར་བསྐོལ་བ་མར་བཏབ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གློ་འགྲམས་བའི་ནད་ལུད་བ་ཅན་གྱི་མི་ལ་
སྐྱུ་རུ་རའི་ཕྱེ་མ་འོ་མར་བསྐོལ་ཏེ་མར་བཏབ་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཆོགས། །པི་པི་ལིང་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་ལེའུ་ལས་བཤད་པའི་ཆོགས་པི་པི་ལིང་གི་སྨན་གློ་འགྲམས་པའི་ལུད་པ་ཅན་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ལུད་པ་ཅན་རུས་ཚིགས་གཟེར་ལ། །རྒུན་འབྲུ་ཤིང་མངར་མ་དུག་ཀ །

【汉语翻译】
此外，应饮用加入獐牙菜等药物的水。又，红芪熬炼的酥油，与蜂蜜，滋养部类的白糖，甘蔗白糖一同在牛奶中熬煮，用于治疗火热炽盛之症。此谓之，将红芪等药物成分混合。酥油熬煮后，用于治疗腹内火热炽盛之症。滋养部类指的是吉瓦提、拉玛尼瓦等，在催吐药等部类中已述及。甘蔗指的是杜喜拉。甘蔗木与莲藕节，莲花花蕊与红檀香，在牛奶中熬煮，加入蜂蜜，为了促进咯痰，应服用。此谓之，将甘蔗木等的汁液与蜂蜜一同服用，为了促进肺部积液的排出。生大麦粉在牛奶中，煮熟后与酥油混合，或者，白糖、蜂蜜、牛奶、面粉，做成糌粑粥，用于治疗伴有热病的患者。此谓之，将未经火烤的生大麦粉在牛奶中煮熟，做成粥状，与酥油充分混合，用于治疗伴有热病的肺部积液患者。或者，将白糖、蜂蜜、牛奶、面粉做成糌粑粥服用。对于有痰液者，应服用甘甜的药物，以及熬煮的酥油。此谓之，此处的“痰液”指的是肺部破裂产生的痰液。因此，应服用甘甜的药物，即葡萄、木瓜、马杜卡等，这些在甘甜的部类中已阐述，以及熬煮的酥油。或者，将红糖水煮沸冷却，加入蜂蜜和那列沙姆服用。此谓之，或者对于此类疾病，将红糖与水一同煮沸，冷却后，加入蜂蜜和那列沙姆服用。或者，将余甘子的粉末，在牛奶中熬煮，加入酥油服用。此谓之，对于患有肺部积液且有痰液的患者，将余甘子的粉末在牛奶中熬煮，加入酥油后服用。或者，可以使用滋补品。也可以给予长胡椒。此谓之，或者可以使用滋补品章节中提到的配方，将长胡椒的药物给予患有肺部积液且有痰液的患者。对于有痰液、骨节疼痛者，葡萄、甜木瓜、马杜卡。

【英语翻译】
Also, water with medicines such as Gentian should be drunk. Furthermore, ghee boiled with Arnebia euchroma, honey, nourishing substances, white sugar, and sugarcane sugar together in milk, is administered to treat conditions of high fever. This is said to be the mixing of medicinal ingredients such as Arnebia euchroma. Ghee boiled is administered to treat conditions of high internal heat. The nourishing substances refer to Jivanti, Ramania, etc., which have been mentioned in the category of emetics, etc. Sugarcane refers to Dushira. Sugarcane wood and lotus rhizome, lotus stamen and red sandalwood, boiled in milk with honey, are administered to promote expectoration. This is said to be the administration of juice from sugarcane wood, etc., with honey, to promote the drainage of lung fluid. Raw barley flour in milk, cooked and mixed with ghee, or, sugar, honey, milk, and flour, made into tsampa porridge, is administered to patients with fever. This is said to be the cooking of raw barley flour, which has not been roasted over fire, in milk, making it like a soup, and mixing it thoroughly with ghee, which is administered to patients with lung fluid accompanied by fever. Alternatively, tsampa porridge made with sugar, honey, milk, and flour is administered. For those with phlegm, sweet medicines and boiled ghee should be administered. This is said to be that "phlegm" here refers to phlegm produced by ruptured lungs. Therefore, sweet medicines, i.e., grapes, papaya, Madhuca, etc., which have been explained in the sweet category, and boiled ghee should be administered. Alternatively, boil brown sugar water and cool it, add honey and Nalesham and administer. This is said to be that for such a disease, brown sugar is boiled with water, cooled, and honey and Nalesham are added and administered. Alternatively, Amla powder, boiled in milk, with ghee added, is administered. This is said to be that for a patient with lung fluid and phlegm, Amla powder is boiled in milk, ghee is added, and it is administered. Alternatively, tonics can be used. Long pepper can also be given. This is said to be that alternatively, the formula mentioned in the chapter on tonics can be used, and the medicine of long pepper can be given to a patient with lung fluid and phlegm. For those with phlegm and joint pain, grapes, sweet papaya, Madhuca.

============================================================

==================== 第 390 段 ====================
【原始藏文】
སྨིག་རྐང་བ་ལ་པི་པི་ལིང༌། །ཞུན་མར་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གློ་འགྲམས་པའི་ལུད་པ་ཅན་གྱི་མི་རུས་པ་དང་ཚིགས་གཟེར་བའི་ནད་དང་ལྡན་པ་ལ་རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཞུན་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དྲི་སྣ་གསུམ་ནི་ཞོ་རེ་དང༌། པི་པི་ལིང་སྲང་ཕྱེད་ཁ་ར། །རྒུན་འབྲུ་འབྲ་གོམ་དུ་ཀ །སྲང་རེ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ནས་ནི། །སྦྲང་རྩིས་རི་ལུ་བྱས་པ་ཡིས། །རོ་ཙ་བྱེད་ཅིང་ཁྲག་མཁྲིས་དང། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་སློན་བྲོ། །བརྒྱལ་མྱོས་སྐྱིགས་བུ་མགོ་འཁོར་དང༌། །གློ་རྡོལ་སྐད་ནི་འགགས་པ་དང༌། །མཆིལ་མ་ལུས་སྐེམ་རླུང་འཁྱིལ་དང༌། །མཆིལ་མར་ཁྲག་འབྱུང་རྩིབ་ལོགས་ན། །སྙིང་ནད་སྒོམ་དད་རིམས་ནད་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྲི་སྣ་གསུམ་ནི་ཤིང་ཚ་དང༌། །གནྡྷ་བྷ་དྲ་དང་སུག་སྨེལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྨན་དེ་དག་ཞོ་རེ་རེ་དང༌། པི་པི་ལིང་སྲང་ཕྱེད་ཁ་ར་དང་རྒུན་འབྲུ་སྟེ་གོ་སྟ་ནི་དང༌། འབྲ་གོ་སྟེ་ཁ་རྫུ་ར་དང༌། མ་དུ་ཀ་སྟེ་བཞི་པོ་སྲང་རེའི་ཆར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་སྨན་ཐམས་ཅད་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ཏེ་སྦྲང་རྩིས་རི་ལུ་བྱས་ལ། དེས་རོ་ཙ་བར་བྱེད་པ་དང༌། ཁྲག་མཁྲིས་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །བར་ཤ་བུ་དང་ཁ་ར་དཀར། །སཱ་ལུ་ཙ་སྣར་བཏགས་པའི་ཕྱེ། །རྒུན་ཆུ་འོ་མ་མར་དུ་བསྐོལ། །མཆིལ་མ་ཁྲག་ཏུ་འབྱུང་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བར་ཤ་པུ་ཞེས་བྱ་བ་བ་སྤུ་ཕ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་རྒུན་ཆུ་ལ་སོགས་བ་དང་ལྷན་ཅི་གང་བསྐོལ་བ་ནི་མཆིལ་མ་ཁྲག་ཏུ་འབྱུང་བའི་ནད་པ་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཤིང་མངར་དང་ནི་མ་དུ་ཀ །ཏན་དུ་ལི་ཡི་འོར་བཙོས་བན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་མངར་ལ་སོགས་
པའི་སྨན་བཏགས་པ་ཏན་དུ་ལི་ཡ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚོད་མའི་ཁྱད་པར་གྱི་སྨན་འོ་མར་བཙོས་བའི་སྨན་ཡང་མཆིལ་མ་ཁྲག་ཏུ་འབྱུང་བ་ལ་ཕན་ནོ། །ཁྲག་ནི་གང་ཚེ་དྲག་ཏུ་འབྱུང༌། །དེ་བཅོས་པ་ཡི་སྨན་བསྟེན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གློ་རྡོལ་བའི་ནད་པ་འདི་ལ་གང་གི་ཚེ་ཁྲག་དྲག་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་ཁ་དང་སྣ་དང་མིག་གི་བུ་གའམ། བཤང་སྒོ་ལ་སོགས་པ་ནས་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་བྱུང་བར་གྱུར་ན་ནད་དེ་ལ་བཅོས་པའི་ཐབས་སྟེང་འོག་གང་ནས་འབྱུང་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཁྲག་མཁྲིས་གསོར་བའི་ཚུལ་དུ་སྨན་བསྟེན་པར་བྱའོ། །རླུང་འཁྱིལ་པ་ལར་ཚིལ་ནི། །ཆང་བརྔོས་རྒྱམ་ཚར་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གློ་རྡོལ་པའི་ལུད་པ་ཅན་གང་ཞིག་གི་རླུང་ནང་དུ་འཁྱིལ་ཞིང་ལུ

【汉语翻译】
说的是，给与长梗胡椒，以及炼制酥油和蜂蜜。对于患有胸膜炎、痰液过多、骨骼和关节疼痛的人，应将葡萄干等药物与炼制酥油和蜂蜜混合，制成药丸给予服用。三种香料分别是：肉桂一雄，长梗胡椒半两，葡萄干、余甘子、马都卡各一两，研磨成粉末后，用蜂蜜制成丸剂。它能促进食欲，消除血热、痰液、呼吸不畅、呕吐、昏厥、醉酒、打嗝、头晕、肺穿孔、声音嘶哑、唾液、身体消瘦、体内气体滞留、咯血、肋骨疼痛、心脏病、昏迷、信仰丧失和传染病。说的是，三种香料是肉桂、甘松和豆蔻，这些药物各一雄，长梗胡椒半两，葡萄干即高斯塔尼，余甘子即哈茹拉，马都卡这四种各一两。然后将所有药物研磨成粉末，用蜂蜜制成丸剂。它能促进食欲，消除血热等疾病。将巴沙布、白砂糖、沙律察磨成粉末，用葡萄汁、牛奶或酥油煎煮，用于治疗咯血。说的是，巴沙布指的是一种毛茸茸的、花朵呈红色的药物，将这种药物磨成粉末，与葡萄汁等一起煎煮，用于治疗咯血的病人。将甘草和马都卡与坦度里的肉汤一起煮。说的是，将甘草等药物磨成粉末，与一种名为坦度里亚的特殊蔬菜一起在牛奶中煮，这种药物也有助于治疗咯血。当血液大量流出时，应服用治疗该病的药物。说的是，对于患有肺穿孔的病人，当血液大量流出，从口、鼻、眼或肛门等处向上或向下流出时，应根据血液流出的方向，采取治疗方法，以治疗血热的方式服用药物。对于体内气体滞留者，应给予用酒炒过的动物脂肪，并加入盐和香料。说的是，对于患有肺穿孔且痰液过多的人，如果体内气体滞留且

【英语翻译】
It says to give long pepper, along with clarified butter and honey. For people with pleurisy, excessive phlegm, and bone and joint pain, medicines such as raisins should be mixed with clarified butter and honey, made into pills, and given to take. The three spices are: cinnamon one sho, long pepper half a liang, raisins, emblic myrobalan, and madhuca one liang each, ground into powder, and made into pills with honey. It promotes appetite and eliminates blood heat, phlegm, difficulty breathing, vomiting, fainting, intoxication, hiccups, dizziness, perforated lungs, hoarseness, saliva, emaciation, gas retention in the body, hemoptysis, rib pain, heart disease, coma, loss of faith, and infectious diseases. It says that the three spices are cinnamon, nard, and cardamom, these medicines one sho each, long pepper half a liang, raisins i.e. gostani, emblic myrobalan i.e. harura, and madhuca, these four each one liang. Then all the medicines are ground into powder and made into pills with honey. It promotes appetite and eliminates diseases such as blood heat. Barshabu, white sugar, and salucha are ground into powder, boiled with grape juice, milk, or clarified butter, and used to treat hemoptysis. It says that barshabu refers to a hairy medicine with red flowers, the powder of which is boiled with grape juice etc., and given to patients with hemoptysis. Boil licorice and madhuca with tanduli broth. It says that licorice and other medicines are ground into powder and boiled in milk with a special vegetable called tanduliya, which also helps to treat hemoptysis. When blood flows out in large quantities, medicine to treat the disease should be taken. It says that for patients with perforated lungs, when blood flows out in large quantities, flowing upwards or downwards from the mouth, nose, eyes, or anus etc., the treatment should be based on the direction of the blood flow, and medicine should be taken in a way that treats blood heat. For those with gas retention in the body, animal fat fried with alcohol should be given, along with salt and spices. It says that for those with perforated lungs and excessive phlegm, if gas is retained in the body and

============================================================

==================== 第 391 段 ====================
【原始藏文】
གས་བཞིན་དུ་འབྱུང་བར་མི་བྱེད་དེ་ལམ་ལོག་པར་ཞུགས་པའི་རླུང་ནད་སྟོབས་ཅན་དེ་ལ་རའི་ཚིལ་ཆང་ལ་བརྡོས་པ་རྒྱམ་ཚར་བཅས་པ་སྦྱིན་བར་བྱའོ། །སྐེམ་ཞིང་ཉམ་ཆུང་གློ་འགྲམས་དང༌། །གཉིད་ཆུང་མེ་དྲོད་ཆེ་བ་ལ། །འོ་མ་བསྐོལ་བའི་སྤྲིས་མར་ཆགས། །ཁ་ར་བསྲང་རྩི་མར་བཅས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་གང་སྐེམས་ཤིང་རིད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་རའི་ཚིལ་དང་འོ་མར་བསྐོལ་བ་ལས་སྟེང་དུ་སྤྲིས་མ་མཐུག་པོར་ཆགས་པ་བཤུས་པ་དང་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཁ་ར་དཀར་དང་ནས་དང་གྲོ། །འཚོ་བྱེད་ཟངས་རྩི་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར། །ཡང་ན་འོ་མར་བསྐོལ་ཏེ་བླུད། །གློ་འགྲམས་ཉམ་ཆུང་རིད་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་གང་གློ་འགྲམས་ཉམ་ཆུང་ལ་རིད་པར་གྱུར་པ་ལ་ཁ་ར་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཤ་ཟའི་ཤ་ཡི་ཁུ་བ་ནི། །མར་དང་བརྔོས་པའི་པི་པི་ལིང༌། །སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་དེ་ལ་བླུད། །ཤ་དང་ཁྲག་ནི་འཕེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གློ་རྡོལ་བའི་ནད་པ་སྐེམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་ཟས་སུ་ཤ་ཟ་བའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤའི་ཁུ་བ་མར་དང་བརྔོས་པ་ལ་པི་པི་ལིང་དང་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་བླུད་བར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་བ་ཡིན་ནོ། །ཨུ་དུ་མྺཱར་ནྱ་གྲོ་དྷ། །ཨ་ཤྭདྠ་དང་པླ་ག་ཤ་དང༌།
སཱ་ལའི་ཤིང་དང་པྲི་ཡང་ཀུ། །ཏ་ལའི་རྩེ་མོ་འཛམ་བུའི་ཤུན། །པི་པི་ལིང་དང་ཤུག་པར་བཅས། །ཨ་ཤྭ་ཀརྞ་ར་བཅས་པ་ནི། །འོ་མར་བསྐོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི། །མར་དང་འབྲས་ཆན་བཟའ་བ་ནི། །གློ་འགྲམས་ཁུ་བ་ཉམས་སྟོབས་དང་དབང་པོའི་ནུས་པ་ཟད་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨུ་དུམྺཱ་ར་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བ་འོ་མ་ལས་བྱུང་བའི་མར་དང་སྦགས་ཏེ་འབྲས་ཆན་གྱི་བཟའ་བ་གློ་འགྲམས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རླུང་མཁྲིས་ཀྱིས་ཉེན་ཡན་ལག་ཞིག །ན་ལ་མར་དེས་བསྐུས་པ་བསྔགས། །རླུང་ནད་ཀྱིས་ནི་ཉེན་པ་ལ། །རླུང་འཇོམས་སྨན་བསྐོལ་ཏིལ་མར་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ཀྱིས་ཡན་ལག་ཞིག་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པའི་གློ་འགྲམས་པ་ལ་ནི་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་མར་དེས་བསྐུ་བ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ནད་འབའ་ཞིག་གིས་ཉེན་ཅིང་གཟིར་བས་ཡན་ལག་ཞིག་པ་ལྟར་ན་བ་ལ་ནི་རླུང་ནད་འཇོམས་པའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུ་བར་བྱའོ། །འཚོ་བྱེད་སྡེ་ཚན་ཞུན་མར་ནི། །སྙིང་དང་རྩིབ་ལོགས་ན་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྙ

【汉语翻译】
就像不应该发生的那样，对于误入歧途的强大风病，应该给予用羊油和酒浸泡过的，掺有姜黄的食物。瘦弱虚弱有肺病的，睡眠少，体温高的人，给予煮沸的牛奶形成的奶油，加入红糖、蜂蜜和酥油。这是说，对于那些瘦弱的人，应该给予羊油和煮沸的牛奶上形成的厚厚的奶油，混合红糖和蜂蜜。白糖、青稞和大麦，滋养品、铜、蜂蜜混合，或者煮牛奶喂食，给予肺病、虚弱、消瘦的人。这是说，对于那些患有肺病、虚弱和消瘦的人，应该喂食白糖等和煮沸的牛奶。肉食动物的肉汤，用酥油炒过的荜茇，加入蜂蜜喂食，能增长肉和血。这是说，对于患有肺穿孔、瘦弱等疾病的人，应该以肉食动物的肉汤作为食物，用酥油炒，加入荜茇和蜂蜜喂食，这样可以增长肉和血等。乌昙跋罗（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），榕树，菩提树和榕树，娑罗树和priyangu，棕榈树的顶端，阎浮树的树皮，加入荜茇和杜松，以及翅果娑罗树，用牛奶煮沸后，用酥油和米饭食用，给予肺病、体液耗尽、体力衰竭和感官能力丧失的人。这是说，用乌昙跋罗等煮沸的牛奶中提取的酥油混合，将米饭给予患有肺病等疾病的人。如果因风和胆汁而感到肢体麻木，建议用酥油涂抹。如果受到风病侵袭，用平息风的药物熬制的芝麻油涂抹。这是说，对于因风和胆汁引起的疾病，感到肢体麻木的肺病患者，应该用能平息风和胆汁的酥油涂抹。如果仅仅受到风病的侵袭和折磨，感到肢体麻木，应该用平息风病的药物熬制的芝麻油涂抹。滋养品组的炼制酥油，应该喂给心脏和肋骨疼痛的人。这是说，心

【英语翻译】
Just as it shouldn't happen, for the powerful wind disease that has gone astray, food mixed with turmeric, soaked in sheep fat and wine, should be given. For those who are thin, weak, have lung disease, sleep little, and have high body temperature, give cream formed from boiled milk, adding brown sugar, honey, and ghee. This is to say that for those who are thin, the thick cream formed on top of boiled milk and sheep fat should be given, mixed with brown sugar and honey. White sugar, barley, and wheat, nourishing substances, copper, mixed with honey, or feeding boiled milk, give to those with lung disease, weakness, and emaciation. This is to say that for those who have lung disease, weakness, and emaciation, white sugar and the like and boiled milk should be fed. The broth of carnivorous animals, pippali fried with ghee, added with honey, can increase flesh and blood. This is to say that for those who have lung perforation, thinness, and other diseases, the broth of carnivorous animals should be used as food, fried with ghee, added with pippali and honey, so that it can increase flesh and blood, etc. Udumbara (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), banyan tree, bodhi tree and banyan tree, sal tree and priyangu, the top of the palm tree, the bark of the jambu tree, added with pippali and juniper, and winged sal tree, boiled with milk, eaten with ghee and rice, give to those who have lung disease, fluid depletion, physical exhaustion, and loss of sensory abilities. This is to say that ghee extracted from milk boiled with udumbara and the like is mixed, and rice is given to those who have lung disease and other diseases. If you feel numbness in your limbs due to wind and bile, it is recommended to apply ghee. If attacked by wind disease, apply sesame oil boiled with medicine that pacifies the wind. This is to say that for lung disease patients who feel numbness in their limbs due to diseases caused by wind and bile, ghee that can pacify wind and bile should be applied. If only attacked and tormented by wind disease, feeling numbness in the limbs, sesame oil boiled with medicine that pacifies wind disease should be applied. Refined ghee from the nourishing substance group should be fed to those who have heart and rib pain. This is to say, heart

============================================================

==================== 第 392 段 ====================
【原始藏文】
ིང་དང་རྩིབ་ལོགས་ལ་སོགས་པ་ན་བ་ལ་ནི་འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་དང་བསྐོལ་བའི་ཞུན་མར་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རླུང་ནད་འཇོམས་པ་དང༌། །ཁྲག་མཁྲིས་སེལ་བ་གང་ཡིན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རླུང་དང་ཁྲག་མཁྲིས་སེལ་བའི་སྨན་བཏུང་བ་དང་ལས་སུ་བྱ་བ་དེ་དག་བྱའོ། །ཤིང་མངར་ནཱ་ག་ཕ་ལ་གཉིས། །འོ་མ་དང་མཉམ་མར་བསྐོལ་བར། །པ་ཡ་སྱ་དང་པི་པི་ལིང༌། །སྨིག་རྐང་ལྡེ་གུ་བསྐོལ་བས་ནི། །གློ་འགྲམས་པ་ཡི་ནད་ལ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་མངར་དང་ནཱ་ག་ཕ་ལ་གཉིས་ཀྱི་སྨན་ཁུ་མར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་དང༌། འོ་མ་དེ་དང་མཉམ་སྟེ། སྤྱིར་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་གྱི་ནང་དུ་བ་ཡ་སྱ་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུ་མར་གྱི་བཞི་ཆ་བཅུག་ལ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་ནི་གློ་འགྲམས་པའི་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །པ་ཡ་སྱ་ནི་ཀྵི་རི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨན་འོ་མ་ཅན་ཞིག་གོ །འཚོ་བྱེད་སྡེ་ཚན་བཅའ་སྒ་དང༌། ཉེའུ་ཤིང་པ་དང་ར་
མཉེ་བ། །བ་སྤྲུ་བ་གཉིས་པ་ལ་དང༌། །ག་བྲའི་རྩ་བ་ཁ་སྲལ་ཕྲེའུ། །རི་དི་ཟུར་པ་ཀ་མ་ལ། །ཤྲིང་ག་ད་ཀ་ཀ་ཡ་སྱ། །རྩ་བ་ལྔ་ནི་ཆུང་ངུ་དང༌། །རྒུན་འབྲུ་སྟར་གའི་འབྲས་བུ་སོགས། །མངར་ཞིང་སྣུམ་ལ་སྟོབས་སྐྱེད་པ། །ཞོ་ནི་གཉིས་གཉིས་བཏགས་ལྡེ་གུ། །དེ་ནང་ཞུན་མར་བྲེ་གང་བསྐོལ། །འོ་མ་ར་ཤ་སྐྱུ་རུ་ར། །བི་ད་རི་དང་བུ་རམ་ཤིང༌། །ཁུ་བ་ར་ཤའི་ཁུ་བར་བཅས། །བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པར་སྦྲང་རྩི་ནི། །བྲེ་ཕྱེད་ཁ་ར་སྲང་ལྔ་བཅུ། །ན་ལེ་ཤམ་དང་སུག་སྨེལ་དང༌། །ཤིང་ཚ་གན་དྷ་བྷ་དྲ་དང༌། །ནཱ་ག་གེ་སར་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད། །ཕྱེ་མར་བཏགས་ཏེ་བཅུག་ནས་ནི། །འཇུ་སྟོབས་རྗེས་མཐུན་ཚད་དུ་བླུད། །འདི་ནི་བདུད་རྩིའི་སྨན་མར་ཏེ། །མི་རྣམས་ཀྱི་ནི་བདུད་རྩི་ཡིན། །བདུད་རྩི་འདི་ནི་ཟོས་ནས་སུ། །འོ་མ་ཤ་ཁུ་ལྡན་ཟོས་ན། །ཁུ་ཆུ་ཉམས་དང་གློ་འགྲམས་དང༌། །ཉམས་སྟོབས་ཟད་པའི་གསོ་བ་ཡིན། །བུད་མེད་ལ་གདུ་ལུས་སྐེམ་དང༌། །མདོག་སྐད་ཉམས་ལ་གཏང་བར་བྱ། །ལུད་པ་དང་ནི་སྐྱིགས་བུ་རིམས། །དབུགས་མི་བདེ་དང་ལུས་ཚ་དང༌། །སྐོམ་དད་ཁྲག་མཁྲིས་སེལ་བྱེད་ཅིང༌། །བུ་སྐྱེད་བྱེད་ཅིང་སློན་དང་བརྒྱལ། །མངལ་ནད་གཅིན་ནད་འཇོམས་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཚོ་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཞོ་གཉིས་གཉིས་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་དང༌། མར་བྲེ་གང་སྟེ་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བསྐོལ་བར་བྱ་སྟེ། འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་དུ་གཏོགས་པ། རྩ་བ་ལྔ་ཆུང་ངུ་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་ཞོ་གཉིས་གཉིས་གཞུག་པར་བྱ་ལ། རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གཉིས་གཞུག་པར་བྱའོ

【汉语翻译】
对于胸部和肋部等疼痛，应加入生命支持组的药物和熬制的酥油。或者，可以采取任何能够消除风病和清除血液胆汁的方法。也就是说，可以服用和实施那些能够消除风和血液胆汁的药物。甜木和那伽帕拉两种药物，与牛奶一起用酥油熬制。巴雅西亚和毕毕灵，以及甘蔗茎的药膏熬制后，对胸膜炎有效。也就是说，甜木和那伽帕拉两种药物的药汁是酥油的两倍，与牛奶混合，总体上在酥油的四倍量中加入巴雅西亚等药膏的酥油四分之一量，熬制而成的药用酥油对胸膜炎有效。巴雅西亚是一种叫做希日尼的含奶药物。生命支持组包括白豆蔻，小叶梾木和拉玛尼，两种白花杜鹃，以及嘎布拉的根、卡萨拉弗雷乌，里迪祖尔巴、卡玛拉，希林嘎达卡、卡雅西亚，五种小根，以及葡萄和星李的果实等，这些甜美、油腻且能增强力量的药物，每种加入两勺药膏。在其中熬制一布雷（藏制容量单位，约合6升）的酥油。加入牛奶、肉汤、醋栗，比达里和糖树，以及肉汤的汁液。熬制后过滤，加入半布雷蜂蜜和五十两红糖，以及纳雷沙姆、豆蔻、肉桂、甘达巴扎和那伽吉萨尔各半两。磨成粉末后加入，根据消化能力适量服用。这是甘露药用酥油，是人们的甘露。服用了这种甘露后，如果与牛奶和肉汤一起食用，可以治疗体液减少、胸膜炎和体力衰竭。对于身体干瘦、脸色和声音不好的女性，应该服用。可以消除痰液、打嗝、发烧，呼吸不畅、身体发热，口渴和血液胆汁，能够生育子女，消除昏厥和癫痫，以及妇科疾病和泌尿系统疾病。也就是说，将生命支持组等药物每种加入两勺药膏，与一布雷（约合三十二两）的酥油一起熬制。属于生命支持组的五种小根药物，每种加入两勺，葡萄等两种药物也加入。

【英语翻译】
For pain in the chest and ribs, etc., add the medicines of the life-sustaining group and the decocted ghee. Alternatively, take whatever measures can eliminate wind disorders and clear blood bile. That is, take and implement those medicines that can eliminate wind and blood bile. Two medicines, sweet wood and Nagapala, are decocted with ghee along with milk. Payasya and Pippali, and the decoction of sugarcane stem paste, are effective for pleurisy. That is, the juice of the two medicines, sweet wood and Nagapala, is twice the amount of ghee, mixed with milk, and generally, in four times the amount of ghee, add one-fourth the amount of ghee of Payasya and other pastes, and the medicinal ghee decocted in this way is effective for pleurisy. Payasya is a milky medicine called Shirini. The life-sustaining group includes cardamom, small-leaved elm, and Ramania, two types of Rhododendron nivale, and the root of Gabra, Kasara Freu, Ridi Zurpa, Kamala, Shringataka, Kayaasya, five small roots, and fruits such as grapes and star gooseberries, which are sweet, oily, and strength-enhancing medicines, adding two spoons of each paste. In it, decoct one 'bre' (a Tibetan unit of volume, approximately 6 liters) of ghee. Add milk, broth, gooseberries, Bidari and sugar tree, and the juice of the broth. After decocting and filtering, add half a 'bre' of honey and fifty 'liang' of brown sugar, as well as Nalesham, cardamom, cinnamon, Gandhabhadra, and Nagakesar, half a 'liang' each. Grind them into powder and add, taking an appropriate amount according to digestive capacity. This is the nectar medicinal ghee, which is the nectar for people. After taking this nectar, if consumed with milk and broth, it can treat fluid depletion, pleurisy, and exhaustion of strength. For women who are thin, with poor complexion and voice, it should be administered. It can eliminate phlegm, hiccups, fever, difficulty breathing, body heat, thirst, and blood bile, and can produce children, eliminate fainting and epilepsy, as well as gynecological and urinary system diseases. That is, add two spoons of each medicine from the life-sustaining group, and decoct with one 'bre' (approximately thirty-two 'liang') of ghee. Add two spoons each of the five small root medicines belonging to the life-sustaining group, and add the two medicines such as grapes.

============================================================

==================== 第 393 段 ====================
【原始藏文】
། །འོ་མ་དང་སྐྱུ་རུ་ར་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་ནི་མར་དང་ཆ་མཉམ་དུ་སྦྱར་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཁུ་བའི་རྫས་ནི་ལྔ་པོ་སོགས། །རེ་རེའང་མར་དང་མཉམ་པར་གཞུག །ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྨན་མར་བསྐོལ་བ་དེར་སྦྲང་རྩི་བྲེ་ཕྱེད་ཅེས་བྱ་བ་སྲང་བཅུ་དྲུག་གཞུག་བར་བྱའོ། །ཤ་ཁར་ནི་སྲང་ལྔ་བཅུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ན་ལེ་ཤམ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅེས་པ་ཞོ་བཞི་བཞི་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ཕྱེ་མར་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ཏེ་གཞུག་བར་བྱའོ། །
དེ་བཟའ་བའི་ཚད་ནི་འཇུ་སྟོབས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱ་སྟེ། ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཀྱིས་ཇི་ཙམ་འཇུ་བའི་ཚད་དུ་བླུད་པར་བྱའོ། །སྨན་མར་འདིའི་མིང་ནི་བདུད་རྩིའི་སྨན་མར་ཞེས་ཚེའི་རིག་བྱེད་རྩོམ་པའི་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྨན་མར་འདི་ནི་མི་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡིན་ཏེ། བདུད་རྩི་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་མིའི་བདུད་རྩིའི་སྨན་མར་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྟ་བུའམ། ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྟ་བུ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཡོན་ཏན་ཆེན་པོ་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་བདུད་རྩིའི་སྨན་མར་འདི་ཟོས་ནས། དེའི་རྗེས་འོ་མ་དང་ཤ་ཁུ་བཏུང་བར་བྱ་ཞིང་མར་དེ་བཟའ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མེ་དྲོད་ཇི་ཙམ་གྱིས་འཇུ་བའི་ཚད་དུ་ཟོས་ན་མིའི་ཁུ་ཆུ་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས། དེ་དག་ལ་ཉམས་བརྟ་བའི་ཕྱིར་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་བསྐྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། ཁུ་བ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་སློན་པ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཟེ་མ་བཙོད་དང་པུ་ཤེལ་ཙེ། །བ་ལ་ཏང་ཕལ་བུ་ཏི་ཀ །ཀྲྀཥྞ་པརྞི་དཱུར་བའི་རྩ། །ཐལ་ཏྲེས་སྟི་ར་པ་ལ་ཤ །དེ་རྣམས་སྲང་རེ་བསྐོལ་བ་ཡི། །འོ་མ་སྨན་ཁུའི་བཞི་འགྱུར་ལ། །ཁ་སྲལ་ཕྲེའུ་ཛི་བན་ཏི། །མེ་ད་གཉིས་དང་ཟངས་རྩི་བ། །ཛི་བ་ཀ་དང་ཉེའུ་ཤིང་བ། །རི་དི་རྒུན་འབྲུ་ཤ་ཁ་ར། །ས་བ་དང་ནི་པདྨའི་རྩ། །མར་ནི་བྲེ་གང་བསྐོལ་བ་ཡིས། །རླུང་མཁྲིས་སྙིང་འཛག་གཟེར་ནད་སེལ། །གཅིན་སྲི་བ་དང་གཅིན་སྙི་དང༌། །གཞང་འབྲུམ་ལུད་པ་ལུས་སྐེམ་དང༌། །ཟད་བྱེད་རིམས་ནི་སེལ་བྱེད་ཅིང༌། །གཞུ་འདྲེན་བུད་མེད་ཆང་དང་ལམ། །ཁུར་དུབ་སྟོབས་དང་ཤ་ཟད་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཟེ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཁུ་བ་བསྐོལ་ལ་ཁ་བ་སྲང་བཞི་བ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ན

【汉语翻译】
牛奶和乳浆等汁液，应知与酥油等量混合。汁液的材料是五种等，每一种都与酥油等量加入。如是说。如此熬制的药酥中，加入蜂蜜半“bre”，即十六“srang”。加入糖五十“srang”。加入囊列香等的粉末半“srang”，即四“zho”，将这些磨成细粉加入。

服用量应与消化能力相符，根据胃火能消化的程度服用。此药酥名为甘露药酥，是著述生命吠陀的仙人们所说。此药酥是人们的甘露，因为像甘露一样能产生巨大的功德，所以称为人的甘露药酥。就像天人的甘露，或者龙族的甘露一样。因此，服用具有如此巨大功德的甘露药酥后，应饮用牛奶和肉汤，并食用酥油。如是根据胃火能消化的程度服用，能增强人体精液衰退等方面的力量，因此为了恢复这些而服用。它能产生这些功德，同样能消除肺病等疾病。它能促进精液的产生，从而生育子女，并能摧毁癫痫等疾病。

“甘松、姜黄和毛麝香，吉祥草、巴拉草和布迪草，黑麦冬、杜尔瓦的根，白檀、提拉和紫檀。这些各一‘srang’熬制，加入四倍的牛奶药汁。喀什米尔草、小豆蔻、吉瓦提，两种麦冬和铜叶，吉瓦卡和柳树皮，红花、葡萄干和糖，沙巴和莲花的根。用一‘bre’酥油熬制，能消除风、胆、心绞痛和刺痛病。消除尿潴留和糖尿病，痔疮、肺病和身体消瘦，消耗性疾病和瘟疫。能增强射箭、妇女、酒和道路，负重疲劳、力量和肉的消耗。”名为此。熬制甘松等的药汁，加入十二份四“srang”的

【英语翻译】
Milk and whey, etc., should be known to be mixed in equal parts with ghee. The ingredients of the juices are the five kinds, etc. Each one should be added in equal parts with ghee. So it is said. In such a medicated ghee that is boiled, add half a 'bre' of honey, which is sixteen 'srang'. Add fifty 'srang' of sugar. Add half a 'srang' of powder of nagkesar etc., which is four 'zho', grind these into fine powder and add.

The amount to be taken should be in accordance with the digestive capacity, and should be taken according to the extent to which the gastric fire can digest. The name of this medicated ghee is Amrita medicated ghee, which is said by the sages who composed the life Veda. This medicated ghee is the amrita of human beings, because it produces great merits like amrita, it is called human amrita medicated ghee. It is like the amrita of the gods, or like the amrita of the nagas. Therefore, after taking this amrita medicated ghee which has such great merits, one should drink milk and meat broth, and eat ghee. If taken according to the extent to which the gastric fire can digest, it will increase the strength of the human body in terms of semen depletion, etc., so it should be taken to restore these. It produces these merits, and also eliminates diseases such as lung disease. It promotes the production of semen, thereby producing children, and destroys diseases such as epilepsy.

'Jatamansi, turmeric and musk, kusha grass, bala grass and buti grass, black winter wheat, durva root, white sandalwood, tira and red sandalwood. Boil these one 'srang' each, add four times the milk medicine juice. Kashmiri grass, cardamom, jivanti, two kinds of maitake and copper leaf, jivaka and willow bark, safflower, raisins and sugar, shaba and lotus root. Boiling with one 'bre' of ghee, it eliminates wind, bile, angina and stabbing pain. Eliminates urinary retention and diabetes, hemorrhoids, lung disease and emaciation, wasting diseases and plagues. It enhances archery, women, wine and roads, load fatigue, strength and meat consumption.' Named this. Boil the medicinal juice of jatamansi etc., add twelve parts of four 'srang' of

============================================================

==================== 第 394 段 ====================
【原始藏文】
ང་དུ་འོ་མ་སྨན་ཁུའི་བཞི་འགྱུར་བཅུག་ལ། ཁ་སྲེལ་ཕྲེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྲན་ཨད་མ་ཀུབ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མར་གྱི་བཞི་ཆ་གཞུག་པར་བྱའོ། །བུ་ཏི་ཀ་ནི་ཀརྞའོ། །ཀྲྀཥྞ་པརྞི་ནི་བྲི་ཐག་པརྞིའོ། །སྟི་ར་ནི་ས་ལ་
པརྞིའོ། །གཞན་རྣམས་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །ཤིང་མངར་སྲང་བརྒྱད་རྒུན་འབྲུ་ནི། །བྲེ་གང་བསྐོལ་བར་མར་བཙོས་ལ། །པི་པི་ལིང་སྲང་བརྒྱད་ལྡེ་གུ། །བྲེ་གང་བསྐོལ་བ་བསྒྲངས་ནས་ནི། །ཁར་སྦྲང་རྩི་རེ་རེ་ཞིང༌། །སྲང་བརྒྱད་དང་ནི་བསྲེས་པ་ལ། །ནས་ཕྱེ་མཉམ་སྦྱར་ཟོས་པ་ཡིས། །དེ་ནི་གློ་འགྲམས་ཟད་བྱེད་དང༌། །ཁྲག་གི་སྐྲན་ལ་ཕན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །ཤིང་མངར་སྲང་བརྒྱད་དང༌། རྒུན་འབྲུ་བྲེ་གང་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བར་མར་ཡང་བྲེ་གང་བཙོས་ལ། པི་པི་ལིང་གི་ལྡེ་གུ་སྲང་བརྒྱད་བཅུག་སྟེ། དེ་བསྐོལ་ནས་བསྒྲངས་པའི་ནང་དུ་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་སྲང་བརྒྱད་བརྒྱད་བཅུག་པ་དེ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་མར་དེ་དང་ནས་ཕྱེ་ཆ་མཉམ་པར་སྦྱར་ལ། དེ་ཟོས་ན་གློ་འགྲམས་ཤིང་རྡོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱུ་རུ་ར་དང་པི་ད་རི། །བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་འཚོ་བྱེད་ཀྱི། །སྡེ་ཚན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་མར། །བ་དང་ར་ཡི་འོ་མ་ལས། །བྲེ་ནི་རེ་རེ་བཙོ་བར་བྱ། །བསྐོལ་བཙགས་ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་ནི། །བྲེ་རེ་དེར་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །དེ་ནི་ཟད་བྱེད་བརྗེད་བྱེད་དང༌། །ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལུད་བ་དང༌། །ལུས་སྐེམ་པ་ནི་སེལ་བྱེད་ཅིང༌། །རྒས་སྲ་ཚེ་ནི་རིང་བ་དང༌། །ཤ་དང་ཁུ་ཆུ་སྟོབས་སྐྱེད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུ་རུ་རའི་ཁུ་བ་བྲེ་གང༌། བི་ད་རིའི་ཁུ་བ་བྲེ་གང༌། བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་བྲེ་གང༌། འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་ཀུན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བྲེ་གང༌། མར་བྲེ་གང༌། རའི་འོ་མ་བྲེ་གང༌། བའི་འོ་མ་བྲེ་གང་སྟེ། དེ་ལྟར་བྲེ་བདུན་བཙོས་ནས་མར་ཚོས་བར་གྱུར་པ་དང༌། རས་གཙང་མས་བཙགས་ཏེ་དེའི་ནང་དུ་ཁ་ར་བྲེ་གང་དང་སྦྲང་རྩི་བྲེ་གང་སྟེ་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དེར་བཅུག་པར་བྱའོ། །སྨན་མར་འདི་འཐུངས་ན་ཟད་བྱེད་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་དང༌། བརྗེད་བྱེད་དང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་དང༌། རྒས་སྲ་ཞིང་ལང་ཚོ་ཡུན་རིང་དུ་འཇོག་པ་དང༌། ཚེ་རིང་བ་དང༌། ཤ་དང་ཁུ་ཆུ་སྟོབས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེས་མར་བལྡག་བྱ། །རླུང་ཤས་ཆེ་བས་བཏུང་བར་བྱ། །བལྡགས་པས་མཁྲིས་པ་ཞི་བྱེད་ཀྱིས། །ཉུང་བས་རླུང་ནི་འཇོམས་མི་ནུས། །འཐུངས་ན་རླུང་ནི་

【汉语翻译】
其中加入四倍的牛奶和药汁，以及加入卡萨拉普雷乌（藏文），称为斯那阿达玛库布达（藏文）等等的四分之一的药用黄油。布迪卡是卡尔那（藏文）。克里希那帕尼是布里塔卡帕尼（藏文）。斯提拉是萨拉帕尼（藏文）。其他的就容易理解了。八两的甘草和葡萄干，用一布雷（藏文容量单位）煮沸，然后用黄油烹制。八两的长胡椒的果核，煮沸一布雷后沥干。然后每样加入八两的红糖和蜂蜜混合。用等量的青稞面混合食用。这能消除肺部炎症，并且对血液肿瘤有益。就像所说的，用八两的甘草和一布雷煮沸的葡萄干的汁液中，烹制一布雷的黄油。加入八两的长胡椒的果核，煮沸后沥干，在其中加入八两的红糖和蜂蜜，与之前的黄油混合，再与等量的青稞面混合。如果食用它，对肺部炎症和穿孔等疾病有益。余甘子和毕达里，以及甘蔗汁和生命支持的，所有种类的煮沸汁液和黄油，以及母牛和山羊的牛奶，各取一布雷烹制。煮沸后过滤，加入一布雷的红糖和蜂蜜。这能消除消耗性疾病和健忘症，以及血液和胆汁的疾病，还有咳痰和身体消瘦，能延缓衰老，延长寿命，并能增加肌肉、精液和力量。就像所说的，一布雷的余甘子汁，一布雷的毕达里汁，一布雷的甘蔗汁，一布雷的生命支持的所有种类的煮沸汁液，一布雷的黄油，一布雷的山羊奶，一布雷的牛奶，这样总共七布雷煮沸直到黄油炼成，用干净的布过滤，在其中加入一布雷的红糖和一布雷的蜂蜜，也就是三十二两。如果服用这种药用黄油，能消除消耗性疾病和严重的疾病，以及健忘症和血液、胆汁等疾病，并且能延缓衰老，保持青春，延长寿命，并能增加肌肉、精液和力量。胆汁过多时，应舔舐黄油。风过多时，应饮用。舔舐可以平息胆汁，但量少则无法平息风。如果饮用，风

【英语翻译】
Add four times the amount of milk and medicinal juice, and add one-fourth of the medicinal butter of Kasarapreu (Tibetan), called Sna Adamakubda (Tibetan), etc. Butika is Karna (Tibetan). Krishna Parni is Britakparni (Tibetan). Stira is Salaparni (Tibetan). The others are easy to understand. Eight ounces of licorice and raisins, boil with one bre (Tibetan unit of volume), and then cook with butter. Eight ounces of long pepper kernels, boil one bre and drain. Then add eight ounces each of brown sugar and honey and mix. Mix and eat with equal amounts of barley flour. This can eliminate lung inflammation and is beneficial for blood tumors. As it is said, cook one bre of butter in the juice of eight ounces of licorice and one bre of boiled raisins. Add eight ounces of long pepper kernels, boil and drain, add eight ounces of brown sugar and honey to it, mix with the previous butter, and then mix with equal amounts of barley flour. If you eat it, it is beneficial for diseases such as lung inflammation and perforation. Amla and Bidari, as well as sugarcane juice and life support, all kinds of boiled juice and butter, and cow and goat milk, take one bre each and cook. After boiling and filtering, add one bre of brown sugar and honey. This can eliminate wasting diseases and forgetfulness, as well as diseases of blood and bile, as well as coughing up phlegm and emaciation, can delay aging, prolong life, and can increase muscle, semen and strength. As it is said, one bre of Amla juice, one bre of Bidari juice, one bre of sugarcane juice, one bre of all kinds of boiled juice for life support, one bre of butter, one bre of goat milk, one bre of milk, so a total of seven bre are boiled until the butter is refined, filtered with a clean cloth, and one bre of brown sugar and one bre of honey, which is thirty-two ounces, are added to it. If you take this medicinal butter, it can eliminate wasting diseases and serious diseases, as well as forgetfulness and diseases of blood, bile, etc., and can delay aging, maintain youth, prolong life, and can increase muscle, semen and strength. When there is too much bile, butter should be licked. When there is too much wind, it should be drunk. Licking can calm bile, but a small amount cannot calm wind. If you drink it, wind

============================================================

==================== 第 395 段 ====================
【原始藏文】

གནོན་བྱེད་ཅིང༌། །མེ་དྲོད་ནང་དུ་སྡུད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ན་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བ་ལ་ནི་མར་བལྡག་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྟེན་པར་བྱ་ལ། རླུང་ཤས་ཆེ་བས་ནི་སྨན་མར་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བལྡགས་པས་ནི་མཁྲིས་པ་ཞི་བར་བྱེད་ཀྱི། བལྡག་པ་ཉུང་བ་དེ་ཙམ་གྱིས་རླུང་འཇོམས་པར་ནི་མི་ནུས་ལ། དེས་ན་རླུང་གི་ནད་ལ་སྨན་མར་དེ་དག་འཐུངས་ན་རླུང་གནོན་པར་བྱེད་ཅིང་རླུང་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་དོ། །མར་འདི་དག་གྲང་མོར་བསྟེན་ཀྱང་རླུང་གནོན་པར་བྱེད་དེ་མཐུ་རྩལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཡང་མར་འཐུངས་པས་ནི་བུད་ཤིང་གི་མེ་ལ་མར་བཅུག་པ་ལྟར་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ནང་དུ་སྡུད་པར་བྱེད་ཅིང་སྟོབས་ཅན་དུ་བྱེད་དོ། །སྐེམ་ཞིང་ལུས་ཀྱི་ཤ་ཟད་བས། །སྨན་མར་བཤད་པ་འདི་དག་ཉིད། །སྨིག་རྐང་འབྲས་ཡོས་པི་པི་ལིང༌། །ཕྱེ་མ་ལྡེ་གུར་བྱས་ལ་སྦྱིན། །ཞུན་མར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩིའི་ཆ། །བཅུག་སྟེ་བྱིན་ལ་འོ་མ་བླུད། །རོ་ཙ་བརྩོན་དང་ལུས་རྒྱས་སྟོབས། །འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་སྐྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་སྐེམ་ཞིང་རིད་པས་སྔར་བཤད་བའི་སྨན་མར་འདི་དག་སྨིག་རྐང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་བསྲེས་ཏེ་ཁུ་བ་ཞུ་བར་མ་གྱུར་པར་ལྡེ་གུར་བྱས་ལ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཕྱེ་མར་དང་བཅས་བའི་མར་སྐ་བ་ལ། བུ་རམ་དང་སྦྲང་རྩིའི་ཆ་བཅུག་སྟེ་གོང་གོང་པོར་བྱས་ལ་བྱིན་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་སྐོམ་དུ་འོ་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་རོ་ཙ་ཞིང་ཁུ་བ་འཕེལ་བ་ལ་སོགས་པ་མྱུར་ཞིང་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་སྐྱེད་ཅིང་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །བུམ་ཤ་ཤུན་ལྤགས་ས་བོན་བསལ། །སྲང་བརྒྱད་རླངས་པར་བཙོས་ནས་ནི། །ཞུན་མར་བྲེ་གང་ནང་གཞུག་དཀྲུགས། །སྦྲང་རྩིའི་མདོག་འདྲར་གྱུར་པ་དང༌། །ཧྭགས་ནི་སྲང་བརྒྱད་པི་པི་ལིང༌། །བཅའ་སྒ་ཟིར་སྲང་གཉིས་དང༌། །དྲི་སྣ་གསུམ་དང་འུ་སུ་དང། །ན་ལེ་ཤམ་ནི་རེ་རེ་ཞིང༌། །སྲང་ནི་ཕྱེད་ཕྱེད་ཚད་བཅུག་ལ། །ཕབ་སྟེ་བསྒྲངས་པར་གྱུར་བ་དང༌། །སྦྲང་རྩི་མར་གྱི་ཕྱེད་བཅུག་ལ། །གཟར་བུས་དཀྲུགས་ཏེ་བཞག་གྱུར་བ། །ལུད་པ་སྐྱིགས་བུ་ཡི་ག་འཆུས། །དབུགས་མི་བདེ་དང་ཁྲག་མཁྲིས་དང༌། །གློ་འགྲམས་
ཟད་བྱེད་འཇོམས་པར་བྱེད། །གློ་འགྲམས་པ་ནི་འབྱོར་བྱེད་ཅིང༌། །བློ་དང་དྲན་པ་སྟོབས་རབ་སྐྱེད། །ཀུ་སྨན་ད་ཡི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན། །ཡིད་དུ་འོང་བ་དམ་པ་འདི། །ཐ་སྐར་བུ་གཉིས་ཀྱིས་བཤད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུམ་ཤ་ནི་ཀུ་སྨན་ད་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ

【汉语翻译】
抑制，并将火的热度收集到内部。这就是说，如果胆汁过多，就应该像涂抹酥油一样使用。如果风过多，就应该喝药用酥油。为什么呢？因为涂抹可以平息胆汁，但仅仅少量涂抹无法消除风。因此，对于风的疾病，如果喝那些药用酥油，就能抑制风并战胜风。这些酥油即使冷用也能抑制风，因为它们以力量和技巧来抑制。这就是它的意思。此外，喝酥油就像在柴火中加入酥油一样，将胃的火热收集到内部，并使其强壮。身体消瘦，身体的肉耗尽时，这些所说的药用酥油，与石菖蒲、余甘子、荜茇等的粉末混合，不要使其成为液体，而是做成丸剂给予。然后，在与粉末混合的浓稠酥油中，加入红糖和蜂蜜的成分，使其成为团状给予，之后再喂饮牛奶。这样就能迅速且不会拖延地产生和获得滋养、增加体液等。冬瓜肉，去除皮和种子，八两用蒸汽蒸熟后，加入一升炼制酥油搅拌。当变成蜂蜜的颜色一样时，加入八两诃子、荜茇，各二两的姜和孜然，以及三种香料和乌须，以及肉桂各一份，每份半两的量加入。取出冷却后，加入一半蜂蜜和酥油，用勺子搅拌后放置。能消除咳嗽、嗳气、食欲不振、呼吸不畅、血胆和肺病，肺病能使其富裕，极大地增长智慧、记忆和力量。这是从冬瓜中提取的精华。这个令人满意且神圣的配方，是塔卡布二世所说的。这就是说，冬瓜肉就是指冬瓜。

【英语翻译】
It suppresses and collects the heat of the fire inside. That is to say, if bile is excessive, it should be used like applying ghee. If wind is excessive, medicinal ghee should be drunk. Why? Because smearing can pacify bile, but just a small amount of smearing cannot eliminate wind. Therefore, for wind diseases, if those medicinal ghee are drunk, they can suppress wind and overcome wind. These ghee, even when used cold, can suppress wind because they suppress with strength and skill. That is its meaning. Furthermore, drinking ghee is like adding ghee to firewood, collecting the heat of the stomach fire inside and making it strong. When the body is emaciated and the flesh of the body is exhausted, these medicinal ghee that have been spoken of, mixed with the powder of Acorus calamus, Emblica officinalis, Piper longum, etc., without making it liquid, but making it into pills and giving it. Then, in the thick ghee mixed with powder, add the ingredients of brown sugar and honey, make it into a ball and give it, and then feed milk to quench the thirst. In this way, nourishment, increased fluids, etc., can be quickly and without delay generated and obtained. Winter melon flesh, remove the skin and seeds, steam eight ounces, then add one liter of clarified butter and stir. When it becomes the same color as honey, add eight ounces of Terminalia chebula, Piper longum, two ounces each of ginger and cumin, as well as three spices and Usira, and cinnamon, one part each, adding half an ounce of each. Take it out and cool it, then add half honey and ghee, stir with a spoon and let it sit. It can eliminate cough, belching, loss of appetite, difficulty breathing, blood bile, and lung disease, lung disease can make it prosperous, greatly increasing wisdom, memory, and strength. This is the essence extracted from winter melon. This satisfactory and sacred formula was spoken by Takarbu II. That is to say, winter melon flesh refers to winter melon.

============================================================

==================== 第 396 段 ====================
【原始藏文】
། དེའི་ཕྱིའི་ཤུན་པ་བཤུས་ཤིང་ནང་གི་ས་བོན་བསལ་བ་སྲང་བརྒྱད་རླངས་པར་ཁུ་བ་ཁ་རླངས་ལ་ཚོད་མའི་ཚུལ་ལྟར་བཙོ་བར་བྱ་སྟེ། འོག་ཏུ་ཆུས་གང་བའི་སྣོད་ཆེན་པོ་བསྐོལ་བའི་སྟེང་དུ་སྣོད་བུ་ག་ཅན་ལ་བཞག་སྟེ་དེ་ཚོས་པར་བྱས་པ་དང༌། མར་བྲེ་གང་ལའང་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བླུགས་པ་གཟར་བུས་དཀྲུགས་ལ་དེ་སྦྲང་རྩིའི་མདོག་འདྲ་བར་གྱུར་པ་དང༌། ཧྭགས་སྲང་བརྒྱད་དང༌། པི་པི་ལིང་དང་བཅའ་སྒ་དང༌། ཟིར་སྲང་གཉིས་དང་དྲི་སྣ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སུ་དྲི་བཟངས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཤིང་ཚ་ལ་སོགས་པ་དང༌། འུ་སུ་དང་ན་ལེ་ཤམ་བསྣན་ན་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད་དེ་ཞོ་བཞི་བཞི་བཅུག་ལ་ཕབ་པ་བསྒྲངས་པར་གྱུར་པ་དང༌། ལྡེ་གུར་སྦྲང་རྩི་སྲང་བཅུ་དྲུག་ལ་གཟར་བུས་ཀུན་ཏུ་དཀྲུགས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་རྫ་སྣོད་གཙང་མར་བཅུག་སྟེ་བཞག་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་བུམ་ཤའི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་བླུད་ན་ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་དང༌། གློ་འགྲམས་པ་འཆོས་པར་བྱེད་ཅིང་འཚོ་བ་དང་བློ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྨན་མར་འདི་ནི་ཀུ་སྨན་ད་ཞེས་བྱ་བ་བུམ་ཤའི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཡིན་ཏེ་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་སྙིང་དགའ་བར་བྱེད་པའི་སྐྱོན་མེད་པའི་དམ་པ་འདི་ནི་ལྷའི་སྨན་པ་ཐ་སྐར་གྱི་བུ་གཉིས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པའི་ཚིག་ནི། དངས་མ་ལ་སོགས་བདུན་ཐོབ་པའི། །ཐབས་གནས་ཡིན་པས་བཅུད་ཀྱིས་ལེན། །ཞེས་བྱ་བ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ནཱ་ག་བ་ལའི་རྩ་བ་ནི། །ཞོ་གཅིག་སོགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་སྲང་གཅིག །འོ་མར་བཅས་པ་ཟླ་གཅིག་བཏུང༌། །འོ་མ་སྤྱད་ཅིང་ཟས་མི་བཟའ། །སྦྱོར་འདིས་ཚེ་ནི་འཕེལ་བྱེད་ཅིང༌། །སྟོབས་སྐྱེད་ཁ་དོག་བཟང་བྱེད་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནཱ་ག་བ་ལའི་རྩ་བ་སྲང་གཅིག །དང་པོར་ཞོ་གཅིག་
ནས་བསྐྱེད་ཅིང་འོ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ། ཉིན་ཞག་དང་པོ་ལ་ཞོ་གཅིག །གཉིས་པ་ལ་ཞོ་གཉིས། གསུམ་པ་ལ་ཞོ་གསུམ། བཞི་པ་ལ་ཞོ་བཞི། ལྔ་པ་ལ་ཞོ་ལྔ། དྲུག་པ་ལ་ཞོ་དྲུག །བདུན་པ་ལ་ཞོ་བདུན། བརྒྱད་པ་ལ་སྲང་གཅིག་བཏུང་སྟེ། དེ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཉིན་ཞག་ལྷག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ལ་སྲང་རེ་འོ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ཚེ་ནད་པས་འོ་མ་སྤྱད་ཅིང་བསྟེན་པར་བྱའི། ཁ་ཟས་གཞན་བཟའ་བར་མི་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་འདི་ནི་ནཱ་ག་པ་ལའི་རྩ་བའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྟོབས་ལ་སོགས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །མན་

【汉语翻译】
因此，剥去外皮，除去内部的种子，取八两，像蒸蔬菜一样用蒸汽蒸煮。在下面，将一个装满水的大容器煮沸，然后在上面放一个有孔的容器，使其煮熟。然后，将一“布日”的酥油倒入一个容器中，用勺子搅拌，使其变得像蜂蜜的颜色。再加入八两“霍格”，以及荜茇、姜黄、两两的孜然和三种香料，这三种香料的别名是三种好香，即肉桂等。如果加入乌苏和纳列沙姆，每种半两，即四“肖”，然后取出并计数。加入十六两“德古尔”蜂蜜，用勺子充分搅拌。然后，将其放入干净的陶器中并放置，这被称为“以精华滋养”。服用它可以消除淋巴等疾病，治疗肺炎，并能极大地促进营养和智慧等。这种药用酥油被称为“库斯曼达”，即“以精华滋养”，它令人愉快，使人心生喜悦，是无瑕的圣物，这是天神医生双子塔斯卡的儿子们所说的。此外，“以精华滋养”的确定词义是：
获得澄清等七种的，
方法所在之处，故名以精华滋养。
这就是所说的。关于那伽巴拉的根：
一“肖”等增加至一两。
与牛奶一起饮用一个月。
食用牛奶，不吃其他食物。
此方能增长寿命，
增强力量，使肤色变好。
其中，那伽巴拉的根一两。
首先从一“肖”开始增加，与牛奶混合饮用。第一天一“肖”，第二天两“肖”，第三天三“肖”，第四天四“肖”，第五天五“肖”，第六天六“肖”，第七天七“肖”，第八天一两。此后的二十二天，每天一两与牛奶混合饮用。在这些日子里，病人应该只食用牛奶，不要吃其他食物。这个配方被称为那伽巴拉根的配方，是增长力量等的最佳方法。

【英语翻译】
Therefore, peel off the outer skin, remove the inner seeds, take eight ounces, and steam them like steaming vegetables. Below, boil a large container filled with water, and then place a perforated container on top of it to cook it. Then, pour one 'bure' of ghee into a container, stir it with a spoon until it becomes like the color of honey. Add eight ounces of 'Hog', as well as long pepper, turmeric, two ounces each of cumin and three spices, the alternative names for these three spices are three good scents, namely cinnamon and so on. If you add Usu and Nalesham, half an ounce each, that is four 'sho', then take it out and count it. Add sixteen ounces of 'Degur' honey, and stir it thoroughly with a spoon. Then, put it in a clean earthenware pot and place it, this is called 'Nourishing with Essence'. Taking it can eliminate diseases such as lymph, treat pneumonia, and greatly promote nutrition and wisdom, etc. This medicinal ghee is called 'Kusmanda', which means 'Nourishing with Essence', it is pleasant, makes the heart happy, and is a flawless sacred object, this is what the twin sons of the celestial physician Taska said. Furthermore, the definitive meaning of 'Nourishing with Essence' is:
Obtaining the seven of clarification and so on,
The place of the method, hence the name Nourishing with Essence.
That is what is said. Regarding the root of Nagabala:
One 'sho' etc. increasing to one ounce.
Drink with milk for one month.
Consume milk and do not eat other food.
This formula increases lifespan,
Enhances strength and improves complexion.
Among them, one ounce of the root of Nagabala.
First start increasing from one 'sho', mix with milk and drink. One 'sho' on the first day, two 'sho' on the second day, three 'sho' on the third day, four 'sho' on the fourth day, five 'sho' on the fifth day, six 'sho' on the sixth day, seven 'sho' on the seventh day, and one ounce on the eighth day. For the remaining twenty-two days after that, drink one ounce mixed with milk each day. During these days, the patient should only consume milk and not eat other food. This formula is called the Nagabala root formula, and it is the best method for increasing strength and so on.

============================================================

==================== 第 397 段 ====================
【原始藏文】
དུ་ཀ་པརྞི་ཤིང་མངར། །བཅའ་སྒའི་སྦྱོར་བའང་འདི་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མན་དུ་ཀ་པརྞི་ཞེས་བྱ་བ་སྦལ་པའི་དབྱིབས་འདྲ་བའི་འོ་མ་ཡང་ཡོད་དོ། །དེ་ཡང་ནཱ་ག་པ་ལའི་རྩ་བ་དང་འདྲ་བར་ཞོ་གཅིག་ནས་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པ་ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་སྲང་གཅིག་འོ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་བཏུང་ཞིང་ཟས་མི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དེའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཐུན་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་མངར་དང་བཅའ་སྒའི་སྦྱོར་བ་ཡང་ནཱ་ག་པ་ལའི་སྦྱོར་བ་དང་མཐུན་པར་བྱར་རུང་ངོ༌། །ནཱ་ག་པ་ལ་སྲང་བརྒྱ་ནི། །ཆུ་སྲང་ལྔ་བརྒྱ་རྩ་བཅུ་གཉིས། །ནང་དུ་བསྐོལ་ཏེ་བཞི་ཆ་ལུས། །སྨན་ཁུ་དེ་དང་ཆ་མཉམ་པའི། །འོ་མ་མར་དང་བསྐོལ་བར་བྱ། །བ་ལ་ཨ་ཏི་བ་ལ་དང༌། །ཤིང་མངར་པུརྞ་རྣ་བ་དང༌། །སྟག་ཚེར་བ་དང་ཏང་པལ་དང༌། །པི་ལ་ཡ་དང་ཁ་སྲལ་ཕྲེའུ། །ཨ་ཤྭ་གནྡྷ་ཁ་ར་དཀར། །ཉེའུ་ཤིང་མེ་ད་རྣམ་གཉིས་དང༌། །གཟེ་མར་མཉེ་བ་གཉིས་དང༌། །པ་ཡ་སྱ་དང་ཟི་ར་གཉིས། །པདྨའི་རྩ་བ་སྡོང་བུ་དང༌། །འབྲ་གོ་སྲིང་ག་ཏ་ཀ་དང༌། །ཀེ་ཤེ་རུ་ཀ་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད། །ནཱ་ག་པ་ལའི་སྨན་མར་འདིས། །ཁྲག་མཁྲིས་གློ་རྡོལ་ཟད་བྱེད་དང༌། །སྐོམ་དད་མགོ་འཁོར་སེལ་བྱེད་ཅིང༌། །སྟོབས་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་མཆོག །མདོག་སྣུམ་མདངས་བཟང་ཚེ་འཕེལ་ཞིང༌། །སྐྲ་དཀར་གཉེར་མ་འཇིག་པར་བྱེད། །ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་བསྟེན་ན། །རྒན་པོའང་གཞོན་ནུ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་ནཱ་ག་པ་ལ་སྲང་བརྒྱ་
ཆུ་སྲང་ལྔ་བརྒྱ་རྩ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ཏེ་དེའི་བཞི་ཆ་ལུས་པ་དང་སྨན་ཁུ་དེ་དང་ཆ་མཉམ་པའི་འོ་མ་དང༌། མར་སྲང་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་བཅུག་ལ་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །དེའི་ནང་དུ་བ་ལ་དང༌། ཨ་ཏི་བ་ལ་ལ་སོགས་པ་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད་བཅུག་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུར་བསྐོལ་བའི་ནཱ་ག་པ་ལའི་སྨན་མར་འདིས་ནི་ཁྲག་མཁྲིས་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། སྟོབས་སྐྱེད་པ་ནས་རྒས་སྲ་བའི་བར་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོ་ག་འདིས་ནི་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང༌། །མེ་དྲོད་བྲི་བ་སྐྱེད་འཇུ་བྱེད། །གཅོང་ཆེན་བཤད་པའང་གློ་རྡོལ་བསྔགས། །འཁྲུ་ན་གཅོད་པར་བྱེད་པར་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤད་མ་ཐག་པའི་སྨན་མར་གྱི་ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་འདིས་ནི་གློ་རྡོལ་དང་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པས་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་འབྱུང་བ་དང༌། ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་འབྲི་བར་བྱེད་པ་དག་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་ཟས་འཇུ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ག

【汉语翻译】
杜迦帕尼甜树，这也是制作药丸的配方。所谓曼杜迦帕尼，是指形状像青蛙的牛奶。它也像娜迦帕拉的根一样，从一勺逐渐增加，一个月内与一两牛奶一起饮用，不吃食物等等。它的所有优点也都是一样的。甜树和药丸的配方也可以像娜迦帕拉的配方一样制作。一百两娜迦帕拉，放入五百一十二两水中煎煮，剩余四分之一。将与药液等量的牛奶和酥油一起煎煮。加入瓦拉、阿底瓦拉、甜树、普尔纳耳朵、刺蒺藜、唐帕拉、皮拉亚、卡萨拉弗雷乌、阿什瓦甘达、卡拉达卡、纽树、梅达两种、格泽玛、玛涅瓦两种、帕亚西亚和孜然两种、莲花的根和茎、阿果、斯林嘎塔卡、凯舍茹卡各半两。这种娜迦帕拉药用酥油，可以消除血胆、肺病和消耗，消除口渴和头晕，是增强力量的最佳选择。使肤色油润光泽，延年益寿，防止白发和皱纹。如果服用一个月，老人也会变成年轻人。所谓药物娜迦帕拉一百两，放入五百一十二两水中煎煮，剩余四分之一，加入与药液等量的牛奶和一百二十八两酥油一起煎煮。在其中加入瓦拉和阿底瓦拉等各半两，同样煎煮。像这样煎煮的娜迦帕拉药用酥油，可以消除血胆等疾病，具有增强力量到延缓衰老的所有优点。这个仪式可以生热，减少火热，促进消化。对治疗慢性疾病和肺病有益。腹泻时有助于止泻。所谓刚刚提到的药用酥油的仪式配方，对于因肺病和消耗性疾病而虚弱的人，通过增强力量来产生火热，对于减少胃火的人，可以生热并促进食物消化。另外，

【英语翻译】
Duka Parni sweet tree, this is also the recipe for making pills. The so-called Manduka Parni refers to milk that is shaped like a frog. It is also like the root of Naga Pala, gradually increasing from one spoonful, drinking it with one tael of milk for a month, without eating food, etc. All its advantages are also the same. The recipe for sweet tree and pills can also be made like the recipe for Naga Pala. One hundred taels of Naga Pala, put it in five hundred and twelve taels of water and boil it, leaving a quarter remaining. Boil milk and ghee of equal amount to the medicinal liquid together. Add half a tael each of Vala, Ati Vala, sweet tree, Purna ear, Tribulus terrestris, Tang Pala, Pilaya, Kasala Phre'u, Ashwagandha, Kara Daka, Niu tree, Meda two kinds, Gezema, Maneva two kinds, Paya Sya and cumin two kinds, lotus root and stem, Aguo, Sringa Taka, and Kesheruka. This Naga Pala medicinal ghee can eliminate blood bile, lung disease and consumption, eliminate thirst and dizziness, and is the best choice for enhancing strength. It makes the complexion oily and shiny, prolongs life, and prevents gray hair and wrinkles. If taken for a month, the old will also become young. The so-called medicine Naga Pala one hundred taels, put it in five hundred and twelve taels of water and boil it, leaving a quarter remaining, add milk equal to the medicinal liquid and one hundred and twenty-eight taels of ghee and boil it together. Add half a tael each of Vala and Ati Vala, etc., and boil it in the same way. This Naga Pala medicinal ghee boiled in this way can eliminate blood bile and other diseases, and has all the advantages from enhancing strength to delaying aging. This ritual can generate heat, reduce fire heat, and promote digestion. It is beneficial for treating chronic diseases and lung diseases. It helps to stop diarrhea when there is diarrhea. The so-called ritual recipe of the medicinal ghee just mentioned, for people weakened by lung disease and wasting diseases, it generates fire heat by enhancing strength, and for people with reduced stomach fire, it can generate heat and promote food digestion. In addition,

============================================================

==================== 第 398 段 ====================
【原始藏文】
ཅོང་ཆེན་པོ་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་ཡང་གློ་རྡོལ་བའི་ནད་ལ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་གློ་རྡོལ་བའི་མི་དེ་འཁྲུ་བར་གྱུར་ན། གཅོད་པའི་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་བྱས་ན་བསྔགས་སོ། །རྩ་བ་བཅུ་པ་ཁ་སྲལ་ཕྲེའུ། །ཤང་ཀ་པུཥྤ་ཟུར་པ་དང༌། །བ་ལ་ཧསྟི་པི་པི་ལིང༌། །ཨ་པ་མརྒ་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས། །ག་བྲ་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །མ་ནུ་སྲང་ནི་གཉིས་གཉིས་དང༌། །ནས་སྲང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དག །ཨ་རུ་ར་ནི་སྲང་བརྒྱ་དག །ཆུ་སྲང་དྲུག་བརྒྱ་བཞི་བཅུས་བསྐོལ། །ནས་ཚོས་པ་དང་སྨན་ཁུ་དེ། །བཙགས་ལ་ཨ་རུ་ར་བརྒྱ་དེར། །བུ་རམ་སྲང་བརྒྱ་བཅུག་ལ་བསྐོལ། །མར་དང་ཏིལ་མར་པི་པི་ལིང༌། །ཕྱེ་མ་སྲང་ནི་བརྒྱད་པོ་དག །བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་ནས་སྦྲང་རྩིར་གཞུག །རྟག་ཏུ་ཨ་རུ་ར་གཉིས་བཅས། །ལྡེ་གུ་བཅུད་ལེན་འདི་ཟོས་ན། །དེས་ནི་སྐྲ་དཀར་གཉེར་མ་མེད། །ཚེ་རིང་མདོག་སྟོབས་འཕེལ་བར་བྱེད། །ལུད་ལྔ་ཟད་བྱེད་དབུགས་མི་བདེ། །སྐྱིགས་བུར་བཅས་པའི་མི་བཟད་རིམས། །གཅིན་སྙི་བ་ཡི་ནད་དང་ནི། །གཞང་འབྲུམ་སྐྲན་དང་སྙིང་ནད་དང༌། །ཆམ་པ་ཡི་ག་འཆུས་པ་སེལ། །བཅུད་ཀྱིས་ལེན་མཆོག་དཔལ་ཡོན་
ཅན། །འདི་ནི་དྲང་སྲོང་རི་བྱིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་རྩ་བ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་གཉིས་གཉིས་དང་ནས་སྲང་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ་བྲེ་དོའོ། །ཨ་རུ་ར་སྲང་བརྒྱ་སྟེ་འདི་དག་ཆུ་སྲང་དྲུག་བརྒྱ་བཞི་བཅུའི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་ལེགས་པར་ཚོས་པར་གྱུར་པ་དང་སྨན་ཁུ་དེ་བཙགས་ལ་ཨ་རུ་ར་སྲང་བརྒྱ་བཅུག་ལ་དེར་བུ་རམ་སྲང་བརྒྱ་བཅུག་ལ་མར་ལ་སོགས་པ་ལས་སྲང་བརྒྱད་བརྒྱད་བཅུག་ལ། པི་པི་ལིང་ནི་སྐམ་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྲང་བཞི་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གཞུང་ལས། །ཕུལ་གང་ལས་ནི་གཤེར་བའི་རྫས། །ཉིས་འགྱུར་དུ་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྐོལ་བ་དེ་བསྒྲངས་ནས་སྦྲང་རྩི་སྲང་བརྒྱད་བརྒྱད་བཅུག་ལ། ལྡེ་གུ་དེ་ལས་ཨ་རུ་ར་གཉིས་གཉིས་རྟག་ཏུ་ཟོས་ན། དེས་སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་མེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཚེ་དང་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། སྔར་བཤད་པའི་ལུད་པ་ལྔ་པོ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། བཅུད་ཀྱིས་ལེན་འདི་ནི་དཔལ་ཡོན་དང་བཅས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་པ་ཡིན་ལ། འདི་ནི་དྲང་སྲོང་རི་བྱི་ཞེས་བྱ་ཨ་ག་སྟས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྩ་བ་བཅུ་བ་བ་ལ་དང༌། མུར་བ་སེར་པོ་རྣམ་གཉིས་དང༌། །པི་པི་ལིང་ནི་རྣམ་གཉིས་དང༌། །པ་ཐ་ཨ་ཤྭ་གནྡྷ་དང༌། །ཨ་པ་མརྒ་ཁ་སྲལ་ཕ

【汉语翻译】
治疗大钟时所说的配方，也是对肺破裂疾病的赞扬。因为肺破裂的人如果腹泻，那么进行任何切除的配方都是值得称赞的。十药根：卡萨拉普雷乌，香卡普什帕祖尔巴，巴拉哈斯蒂皮皮林，阿帕玛尔嘎克鲁特鲁克特雷斯，嘎布拉皮皮林根，玛努两两量，大麦六十四量，阿如拉一百量，用六百四十量水熬煮。当大麦煮熟时，将药汁滤出，加入一百量阿如拉，再加入一百量红糖熬煮。酥油和芝麻油，以及八量皮皮林粉末，熬煮后过滤，加入蜂蜜。经常加入两个阿如拉。如果吃了这种有营养的利口酒，它能消除白发和皱纹，延长寿命，增加力量。它能消除五种痰液，缓解呼吸不畅，以及伴有打嗝的难闻疾病，糖尿病，痔疮、肿瘤和心脏病，感冒和消化不良。这种滋补品具有卓越的品质和荣耀。这是贤者瑞比所说的。名为此。每种药材，如十药根等，各两量，大麦六十二量，即一“斗”。一百量阿如拉，将这些放入六百四十量水中熬煮，充分煮熟后，将药汁滤出，加入一百量阿如拉，再加入一百量红糖，以及酥油等各八量。由于皮皮林是干的，所以要加入四量。正如经文所说：“对于任何液体物质，都要加入双倍的量。” 像这样熬煮后，过滤，加入蜂蜜各八量。经常从这种利口酒中吃两个阿如拉，它能消除白发和皱纹，延长寿命和力量等。它能消除前面所说的五种痰液。这种滋补品具有荣耀和吉祥。这是被称为瑞比的贤者阿伽斯提所说的。十药根：巴拉，两种黄色穆尔巴，两种皮皮林，帕塔，阿什瓦甘达，阿帕玛尔嘎卡萨拉普

【英语翻译】
The formula mentioned during the healing of the great bell is also a praise for the disease of lung rupture. Because if a person with lung rupture has diarrhea, then performing any cutting formula is praiseworthy. Ten Roots: Khasarapreu, Shankapushpazurpa, Balahastipippiling, Apamargakrutruktres, Gabrapipiling root, Manu two measures each, barley sixty-four measures, Arura one hundred measures, boiled with six hundred and forty measures of water. When the barley is cooked, strain the medicinal juice, add one hundred measures of Arura, then add one hundred measures of brown sugar and boil. Ghee and sesame oil, and eight measures of pippiling powder, boil, strain, and add honey. Always add two Aruras. If you eat this nutritious liqueur, it will eliminate white hair and wrinkles, prolong life, and increase strength. It eliminates the five types of phlegm, relieves difficulty in breathing, and unpleasant diseases accompanied by hiccups, diabetes, hemorrhoids, tumors, and heart disease, colds, and indigestion. This tonic has excellent qualities and glory. This is what the sage Ribhi said. Called this. Each medicinal herb, such as the ten roots, two measures each, barley sixty-two measures, which is one 'Do'. One hundred measures of Arura, put these in six hundred and forty measures of water and boil, after fully cooked, strain the medicinal juice, add one hundred measures of Arura, then add one hundred measures of brown sugar, and eight measures each of ghee and so on. Since pippiling is dry, four measures should be added. As the scripture says, 'For any liquid substance, add twice the amount.' After boiling like this, strain, and add eight measures each of honey. Always eat two Aruras from this liqueur, it eliminates white hair and wrinkles, prolongs life and strength, etc. It eliminates the five types of phlegm mentioned earlier. This tonic has glory and auspiciousness. This is what the sage Agasti, called Ribhi, said. Ten Roots: Bala, two types of yellow Murba, two types of Pippiling, Patha, Ashwagandha, Apamargakhasarap

============================================================

==================== 第 399 段 ====================
【原始藏文】
ྲེའུ། །སླེ་ཏྲེས་དན་ཏི་བོང་ང་དཀར། །བིལ་བ་གཞོན་ནུ་དུར་བྱིད་དང༌། །ཙི་ཏྲ་ཀ་རྩ་ལོ་མར་བཅས། །པ་ཡ་སྱ་དང་དུག་མོ་ཡུངས། །སྤང་སྤོས་བི་ཟ་ཀའི་སྙིང་པོ། །མེ་ཏོག་བཅས་དང་རྐང་མར་དང༌། །གོ་བྱེ་བྱི་དང་ག་ཏ་དང༌། །ཉེའུ་ཤིང་བུ་ཏི་ཀ་རཉྫ། །དོང་ག་སོ་མ་ར་ཛ་དང༌། །ས་ཧ་ར་ཛ་ཤི་ཀྲུ་དང༌། །ནིམ་བའི་ཤུན་ལྤགས་བུ་རམ་ཤིང༌། །ཕྲ་མོའི་ཁུ་བ་སྲང་རེ་དང༌། །ཨ་རུ་ར་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་དང༌། །ནས་གྲང་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་དྲུག །ཆུ་ནི་བརྒྱད་འགྱུར་ནང་དུ་བསྐོལ། །ནས་ཚོས་པ་དང་ཕོག་ནས་ནི། །བཙགས་ནས་ཨ་རུ་ར་བཅས་དེར། །བུ་རམ་རྙིང་པ་སྲང་བརྒྱ་གཞུག །ཏིལ་མར་ཞུན་མར་སྐྱུ་རུ་རའི་ཁུ། །བྲེ་རེ་བཅུག་ནས་དེ་རྗེས་ཡང༌། །མེ་ཆུང་ལ་ནི་བཙོས་ནས་སུ། །གཟེར་བུར་ཆགས་ནས་ཐབ་ལས་
དབབ། །བསྒྲངས་ནས་སྦྲང་རྩི་བྲེ་དོ་དང༌། །པི་པི་ལིང་ནི་ཕུལ་གང་གཞུག །དྲི་སྣ་གསུམ་ནི་ཕྱེར་བཏགས་པ། །སྲང་གསུམ་བཅུག་ནས་དེ་འོག་ཏུ། །རྫ་སྣོད་རྙིང་བཅུག་འབྲུ་ནང་དུ། །བཅུ་ག་སྟེ་ཟླ་བ་གཅིག་གཞག་བྱ། །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཟའ། །གནས་འཇོག་གིས་བཤད་བཅུད་ལེན་འདི། །སྔོན་ལས་ཡོན་ཏན་ལྷག་པར་ཆེ། །ནད་མེད་ཀྱིས་བཟའ་དགག་པ་མེད། །དུས་ཀུན་ཏུ་ཡང་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་སྨན་སྣ་རེ་སྲང་རེར་བྱའོ། །སེར་པོ་གཉིས་ནི་ཡུང་བ་དང༌། སྐྱེར་པའོ། །པི་པི་ལིང་གཉིས་ནི་པི་པི་ལིང་དང་ཧསྟི་པི་པི་ལིང་ངོ༌། །ཁ་སྲལ་ཕྲེའུ་ནི་ཨད་མ་ཀུ་བ་ཏའོ། །བིལ་བ་གཞོན་ནུ་ནི་བིལ་བ་སྨིན་པ་ཆུང་དུའོ། །ཙི་ཏྲ་ཀ་ནི་ཙི་ཏྲ་ཀའི་རྩ་བ་དང་ལོ་མ་གཉིས་སོ། །པ་ཡ་སྱ་ནི་ཀྵི་རི་ནིའོ། །དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཤུན་ལྤགས་ལ་བྱའོ། །བི་ཟ་ཀ་ནི་ཨ་ཤ་ན་སྟེ་དེའི་ནི་སྙིང་པོ་དང་མེ་ཏོག་གཞུག་གོ །བྱི་དང་ག་ཏ་ནི་བླུགས་གཟར་གྱི་ཤིང་ངོ༌། །སོ་མ་ར་ཛ་ནི་ཙན་ཏྲ་རེ་ཁའོ། །བུ་རམ་ཤིང་ཕྲ་མོ་ནི་རྩ་ལྟ་བུའི་བུ་རམ་ཤིང་སྟེ་སྨན་དེ་དག་སྲང་རེ་དང་ཨ་རུ་ར་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་ནས་སྲང་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ་བྲེ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་སྨན་དང་ནས་ཀྱི་བར་སྲང་ཇི་ཙམ་ཡོད་པ་དེའི་བརྒྱད་འགྱུར་གྱི་ཆུའི་ནང་དུ་བསྐོལ་ནས་ཚོས་པར་གྱུར་པ་དང་ཕོག་ནས་རས་གཙང་མས་ཁུ་བ་བཙགས་ཏེ་ཨ་རུ་ར་དང་བཅས་པའི་ཁུ་བ་དེར་བུ་རམ་རྙིང་པ་སྲང་བརྒྱ་བཅུག་ལ་ཏིལ་མར་དང་ཞུན་མར་དང་སྐྱུ་རུ་རའི་ཁུ་བ་བྲེ་རེ་རེ་བཅུག་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་སླར་ཡང་མེ་ཆུང་ངུ་ལ་བཙོས་ནས་དཀྲུག་ཅིང་བསྐོལ་བ་ན་གཟར

【汉语翻译】
瑞乌。石花、丹蒂、白色的蓬莪莪。枇杷幼果、杜若。齐特拉卡根连叶。巴雅斯亚与毒油菜。白茅香、毗扎卡的精华。连同花朵和足量的酥油。果亚、比雅和嘎达。纽树、布迪卡兰扎。栋嘎、索玛拉扎。萨哈拉扎、希克茹。楝树的树皮、细甘蔗。每种药汁一两，以及诃子一千一百个。大麦二百五十六个。在八倍的水中熬煮。大麦煮熟并取出后，过滤后加入诃子。加入陈年红糖一百两。芝麻油、酥油、醋栗汁。各一布雷加入后，之后。用小火熬煮。凝结成针状后从炉子上
取下。冷却后加入蜂蜜两布雷。长胡椒加入一捧。三种香料磨成粉。加入三两后，在其下。放入旧陶罐中，在谷物中。放置十个，即一个月。之后像之前一样食用。安住所说的这种滋补品。比以前的功德更加殊胜。无病者食用没有禁忌。任何时候都值得赞叹。名为，十种根等药物，每种取一两。两种黄色的是油菜和黄檗。两种长胡椒是长胡椒和哈斯蒂长胡椒。卡萨拉普雷乌是阿达玛古瓦达。枇杷幼果是未成熟的枇杷。齐特拉卡是齐特拉卡的根和叶两种。巴雅斯亚是克里尼。毒油菜指的是树皮。毗扎卡是阿夏纳，即加入其精华和花朵。比雅和嘎达是舀取用的木头。索玛拉扎是旃陀罗瑞卡。细甘蔗是像根一样的甘蔗，即那些药物各一两，以及诃子一千一百个到大麦二百五十六两，即那八布雷全部汇集在一起，药物和大麦之间有多少两，就在八倍的水中熬煮，煮熟后取出，用干净的布过滤出汁液，在那诃子和汁液中加入陈年红糖一百两，再加入芝麻油、酥油和醋栗汁各一布雷。在那之后，再次用小火熬煮，搅拌并熬煮时，凝结成针

【英语翻译】
Re'u. Sletres, danti, white Bong nga. Young bilva fruit, Durva. Citraka root with leaves. Payasya and toxic mustard. Spang spos, the essence of bi za ka. Together with flowers and sufficient ghee. Goa, Biya and Gata. Nyu tree, Butikarandha. Donga, Soma Raja. Sahara Raja, Shikru. Neem bark, thin sugarcane. One srang each of the juices, and one thousand one hundred haritaki. Two hundred and fifty-six barley grains. Boil in eight times the amount of water. After the barley is cooked and removed, filter it and add haritaki. Add one hundred srangs of old brown sugar. Sesame oil, ghee, and currant juice. After adding one bre each, then. Cook over a low flame. After it solidifies into needles, remove it from the stove.
After cooling, add two bre of honey. Add a handful of long pepper. Grind the three fragrances into powder. After adding three srangs, below that. Place in an old earthenware pot, inside the grain. Place ten, that is, one month. Then eat as before. This tonic described by the one who dwells. More virtuous than before. There are no restrictions on eating for the healthy. It is praised at all times. Called, ten kinds of roots and other medicines, take one srang each. The two yellow ones are mustard and yellow bark. The two long peppers are long pepper and hasti long pepper. Khasral phre'u is Adama Guvada. Young bilva fruit is unripe bilva. Citraka is the root and leaves of citraka. Payasya is Kirini. Toxic mustard refers to the bark. Bi za ka is Ashana, that is, add its essence and flowers. Biya and Gata are the wood used for scooping. Soma Raja is Chandra Rekha. Thin sugarcane is sugarcane like a root, that is, those medicines are one srang each, and from one thousand one hundred haritaki to two hundred and fifty-six srangs of barley, that is, all those eight bre are gathered together, and how many srangs are there between the medicine and the barley, boil in eight times the amount of water, after it is cooked and removed, filter the juice with a clean cloth, add one hundred srangs of old brown sugar to that haritaki and juice, and then add one bre each of sesame oil, ghee, and currant juice. After that, cook again over a low flame, stirring and boiling, it solidifies into needles.

============================================================

==================== 第 400 段 ====================
【原始藏文】
་བུར་ཆགས་པར་གྱུར་ན་ལྡེ་གུ་དེ་ཐབ་ལས་དབབ་ལ། དེ་བསྒྲངས་ནས་གྲང་བར་གྱུར་པ་དང༌། སྦྲང་རྩི་བྲེ་དོ་སྟེ་སྲང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་གཞུག་ལ་པི་པི་ལིང་ཕུལ་གང་སྟེ་སྲང་བཞི་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། ཤིང་ཚ་དང་སུག་སྨེལ་དང་གན་དྷ་བྷ་དྲ་ཞེས་བྱ་བ་དྲི་སྣ་གསུམ་ཕྱེ་མར་བཏགས་པ་སྲང་གསུམ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ལྡེ་གུ་རྫ་མའི་སྣོད་རྙིང་པ་གཙང་མའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་འབྲུའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ཟླ་བ་གཅིག་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྟེ་དྲང་སྲོང་རི་བྱིས་
བཤད་པའི་ལྡེ་གུའི་ཚུལ་ལྟར་བཟའ་ཞིང་ཨ་རུ་ར་གཉིས་གཉིས་དང་བཅས་པར་རྟག་ཏུ་བཟའ་བར་བྱ་སྟེ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་འདི་ནི་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གནས་འཇོག་གིས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། སྔ་མ་ལས་ཡོན་ཏན་ལྷག་པར་ཆེ་སྟེ། དྲང་སྲོང་རི་བྱིས་བཤད་པའི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་པས་ཀྱང་འདི་ཡོན་ཏན་ཆེས་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ནད་མེད་པ་དག་གིས་ཀྱང་བཟའ་བ་དང་སྤྱོད་ལམ་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་དགག་པ་མེད་པ་དང༌། དུས་ཚིགས་དྲུག་ཆར་ཀུན་ཏུ་ཡང༌། །བཟའ་བར་བསྔགས་ཤིང་ཡོན་ཏན་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །རྒྱམ་ཚ་བཅའ་སྒ་སྲང་རེ་དང༌། །ཁ་རུ་ཚ་ནི་སྲང་གཉིས་དང༌། །ད་ཏྲིག་སེའུ་འབྲུ་ཨརྫ་ཀ །དེ་དག་སྲང་ནི་བཞི་བཞི་དང༌། །ན་ལེ་ཤམ་གཅིག་གོ་སྙོད་གཉིས། །འུ་སུའི་འབྲས་བུ་སྲང་བཞི་དང༌། །ཚད་འདི་ལས་ནི་ཕྱེ་མར་བྱས། །ཟས་དང་སྐོམ་ལ་བཏབ་སྟེ་སྦྱིན། །དེས་ནི་ཡི་ག་འབྱེད་པ་དང༌། །མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་ཉམས་སྟོབས་སྐྱེད། །རྩིབ་ལོགས་ན་དང་དབུགས་མི་བདེ། །ལུད་པ་ལུ་བའི་ནད་སེལ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱམ་ཚ་དང་བཅའ་སྒ་སྲང་རེ། ཁ་རུ་ཚ་སྲང་གཉིས། ད་ཏྲིག་ལ་སོགས་པ་སྲང་བཞི་བཞི་ཕུལ་རེ། ན་ལེ་ཤམ་སྲང་གཅིག །གོ་སྙོད་སྲང་གཉིས། འུ་སུའི་འབྲས་བུ་སྲང་བཞི་སྟེ། འདི་དག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ལ་ཕྱེ་མར་བཏགས་ཏེ། ཕྱེ་མ་དེ་ལས་ནད་པ་ལུས་ཟུངས་དང་མེ་དྲོད་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལས་དཔགས་ཏེ་ནད་པ་ལ་ཉིན་རེ་ཞིང་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱེ་མ་དེས་ནི་ཡི་ག་འབྱེད་ཅིང་ལེན་པ་དང་དྲོད་སྐྱེད་པ་དང༌། ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པ་དང༌། རྩིབ་ལོགས་ན་བ་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འུ་སུ་ཞོ་གཉིས་གོ་སྙོད་དང༌། །ལ་ལ་ཕུད་ལ་ཞོ་བཞི་བཞི། །སེའུ་འབྲུ་དང་ནི་ད་ཏྲིག་དག །དེ་ཡི་ཉིས་འགྱུར་ཉིས་འགྱུར་བྱ། །ཁ་རུ་ཚ་ནི་སྲང་གཅིག་དང༌། །བཅའ་སྒ་ཞོ་གཉིས་བིལ་བའི་རྐང༌། །སྲང་ལྔ་དང་ནི་སྦྱར་བ་ལ། །ཁ་ར་སྲང་ནི་བཅུ་དྲུག་གཞུག །རོ་དྲུག་པ་འདི་བཟའ་བ

【汉语翻译】
如果变成块状，就把药膏从炉子上拿下来。把它摊开晾凉后，加入蜂蜜二捧，即六十四两，再加入荜茇一捧，即四两。加入肉桂、豆蔻和甘陀婆陀三种香料的粉末，三两。然后把药膏放入干净的旧陶罐中，放入谷物中，放置一个月。之后像以前一样，按照仙人鹿所说的药膏方法服用，并经常与两枚诃子一起服用。这种滋补品是大仙人住处所说的，比以前的更好。即使是仙人鹿所说的滋补品，也没有这个好。此外，即使是没病的人，也可以服用，在行为举止等方面也没有禁忌。六时之中，都可以服用，被认为是很好的，而且功效很大。甘松和姜黄各一两，苦盐二两，达地革、石榴子、余甘子，这些各四两，小豆蔻一两，余甘子二两，诃子四两。按这个量磨成粉，加入食物和饮料中服用。它可以开胃，生热，增强活力。可以消除肋痛、呼吸不畅、咯痰等疾病。所谓这个：甘松和姜黄各一两，苦盐二两，达地革等各四两一捧，小豆蔻一两，余甘子二两，诃子四两。把这些混合在一起磨成粉。根据病人身体的营养和体温等情况，每天给病人服用这种粉末。这种粉末可以开胃、滋补、生热，增强活力，消除肋痛等疾病。诃子二勺，余甘子，以及芜菁各四勺。石榴子和达地革，是它们的二倍。苦盐一两，姜黄二勺，配以木瓜根五两，加入红糖十六两。服用这种六味俱全的食物

【英语翻译】
If it becomes lumpy, take the lde gu off the stove. Spread it out and let it cool, then add two handfuls of honey, i.e., sixty-four srangs, and add one handful of pi-pi-ling, i.e., four srangs. Add three srangs of powdered cinnamon, cardamom, and gan-dha-bha-dra, which are three kinds of fragrances. Then, put the lde gu into a clean old earthenware pot, put it in grain, and leave it for a month. After that, as before, take it according to the method of lde gu described by the hermit Ṛṣya, and always take it with two haritaki fruits. This tonic is said to be from the great hermit's abode, and it is even better than the previous one. Even the tonic described by the hermit Ṛṣya is not as good as this one. Furthermore, even those who are not sick can take it, and there are no restrictions on behavior, etc. It can be taken at any of the six times, and it is considered very good and has great benefits. One srang each of jatamansi and turmeric, two srangs of bitter salt, four srangs each of dhatri, pomegranate seeds, and amalaki, one srang of small cardamom, two srangs of amalaki, and four srangs of haritaki. Grind these into powder according to this measure, and administer it by adding it to food and drink. It opens the appetite, generates heat, and increases vitality. It eliminates diseases such as rib pain, difficulty breathing, and coughing up phlegm. As it is said: One srang each of jatamansi and turmeric, two srangs of bitter salt, four srangs each of dhatri, etc., one handful each, one srang of small cardamom, two srangs of amalaki, and four srangs of haritaki. Mix these together and grind them into powder. Depending on the patient's body's nourishment and temperature, etc., administer this powder to the patient every day. This powder opens the appetite, nourishes, generates heat, increases vitality, and eliminates diseases such as rib pain. Two spoonfuls of haritaki, amalaki, and four spoonfuls each of turnips. Pomegranate seeds and dhatri are twice as much as those. One srang of bitter salt, two spoonfuls of turmeric, combined with five srangs of bael root, and add sixteen srangs of brown sugar. Eat this six-flavored food.

============================================================

==================== 第 401 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། །བཏུང་བ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འུ་སུའི་འབྲས་བུ་ཞོ་གཉིས་གོ་སྙོད་དང་ལ་ལ་ཕུད་ཞོ་བཞི་བཞི་སྟེ། སེའུ་འབྲུ་དང༌། ད་ཏྲིག་ལ་ཉིས་འགྱུར་ཏེ། དེ་གོ་སྙོད་དང་ལ་ལ་ཕུད་
ལས་སེའུ་འབྲུ་དང་ད་ཏྲིག་ཉིས་འགྱུར་ཉིས་འགྱུར་བྱས་ཏེ་སེའུ་འབྲུ་ཉིས་འགྱུར་དང་ད་ཏྲིག་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་སེའུ་འབྲུ་སྲང་བཅུ་དྲུག །ད་ཏྲིག་སྲང་བཅུ་དྲུག་ཁ་རུ་ཚ་ལ་སྲང་གཅིག །བིལ་བའི་རྐང་ལ་སྲང་ལྔ་གཞུག་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཕྱེ་མར་བཏགས་པ་དང༌། ཁ་ར་སྲང་བཅུ་དྲུག་གཞུག་པར་བྱའོ། །རོ་དྲུག་པའི་ཕྱེ་མ་འདི་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་བྱིན་ན་ཡོན་ཏན་སྔ་མ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །གཅོང་ཆེན་ལས་བཤད་ཆོ་ག་གང༌། །གནས་སྐབས་ཇི་བཞིན་གློ་རྡོལ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་གློ་གཅོང་ཆེན་པོ་ཟད་བྱེད་ཀྱི་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་གང་ཡིན་པ་ཡང་སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ན་གློ་རྡོལ་བའི་ནད་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །གློ་རྡོལ་ནད་ནི་བྱུང་གྱུར་ནས། །བད་ཀན་སྐྱེས་ནས་མགོ་བོ་བྲང༌། །ན་བའི་ལུད་པ་ཅན་གང་ཡིན། །དེ་ལ་དུད་པ་འདི་བརྔུབ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་བཤད་མ་ཐག་པའི་བརྟ་བའི་ཆོ་གས་གློ་རྡོལ་བའི་ནད་བྱང་ཞིང་བྲལ་བར་གྱུར་བ་ན། བརྟས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བད་ཀན་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་ན་དེས་ལུད་པ་སྐྱེས་ཤིང་མགོ་བོ་དང་བྲང་ན་བའི་ལུད་པ་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ནི། གནས་སྐབས་ལས་བབ་པ་ལས་མི་འདའ་བར་དུད་པ་འདི་བརྔུབ་ཅིང་བདུག་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །མེ་ད་གཉིས་དང་བ་ལ་དང༌། །ཤིང་མངར་སྲོ་མའི་ཤུན་ལྤགས་ནི། །ལྡེ་གུར་བྱས་ལ་རེང་བུ་ནི། །བྱས་ཏེ་དུད་པ་བརྔུབ་པར་བྱ། །རྗེས་ལ་འཚོ་བྱེད་སྨན་མར་བཏུང། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་ད་རྣམ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མར་ཆུ་བཏགས་སུ་བྱས་པ་ལྡེ་གུ་སྲོ་མའི་ཤུན་ལྤགས་སམ་སྲོ་དར་དང་བསྲེས་ཏེ་རེང་བུར་བྱས་ལ། དུད་པ་བརྔུབ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བཏུང་བ་ནི་འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་དང་སྦྱར་བའི་སྨན་བཏུང་བར་བྱའོ། །ལྡོང་རོས་དང་ནི་བ་ལ་ཤ་།ཨ་ཟ་གནྡྷ་ཅུ་གང་དང༌། །དོང་ག་ལས་ཀྱང་དེ་བཞིན་བྱས། །དེ་རྗེས་ཁ་ར་བུ་རམ་དང༌། །བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་བཏུང་བར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལྡོང་རོས་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྲོ་མ་དང་བསྲེས་ཏེ་རེང་བུར་བྱས་ལ་དུད་པ་བརྔུབ་པར་བྱས་ལ།
དེར་བཏུང་བ་ནི་ཁ་རའི་ཆུ་དང༌། བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །

【汉语翻译】
，给予像之前的饮料一样。名为“给予”的，乌苏的果实两秀，诃梨勒和萝卜四秀四秀，即苹果籽和石榴双倍，即诃梨勒和萝卜
比苹果籽和石榴多两倍两倍，即苹果籽两倍和石榴两倍。这样的话，苹果籽十六两，石榴十六两，红糖一两，比瓦的根茎五两，将其磨成粉末，加入红糖十六两。这种六味粉，如果像之前一样在食物和饮料等中给予，功德和之前一样。大瘰疬中所说的仪轨，应时如是利益肺痈。名为“应时如是利益肺痈”的，大瘰疬时所说的仪轨，即治疗消耗大瘰疬的仪轨，无论是什么，也应像当时一样应用，对肺痈病有益。肺痈病一旦发生，生出痰液，头和胸，凡是患有疼痛痰液的人，对此应吸此烟。名为“对此应吸此烟”的，像这样刚说完的增补仪轨，使肺痈病痊愈并脱离后，因增补本身使痰液增多并扩大，因此产生痰液，凡是头和胸疼痛的痰液患者，对此，不应超过当时的处境，应进行吸此烟和熏香的仪轨。两种豆蔻和瓦拉，以及，甜树的娑罗树皮，做成丸剂，做成烟管，吸入烟。之后饮用滋养药油。名为“之后饮用滋养药油”的，两种豆蔻等药油，加水做成丸剂，与娑罗树皮或娑罗树脂混合，做成烟管，吸入烟。之后饮用的是与滋养类别的药物混合的药饮。棱子芹和瓦拉肉，阿匝干达和如意宝，从冬瓜中也同样做。之后红糖和粗糖，喂饮粗糖树汁。名为“喂饮粗糖树汁”的，棱子芹等的丸剂也同样与娑罗树混合，做成烟管吸入烟后，在那里饮用的是红糖水和粗糖树的汁水。

【英语翻译】
, give like the previous drink. That which is called "giving," two 'dzos of Usu fruit, four 'dzos each of haritaki and radish, namely apple seeds and pomegranates doubled. That is, haritaki and radish
More than apple seeds and pomegranates doubled, doubled, that is, apple seeds doubled and pomegranates doubled. In that case, sixteen srangs of apple seeds, sixteen srangs of pomegranates, one srang of brown sugar, five srangs of bilva root, grind them into powder, and add sixteen srangs of brown sugar. This six-flavored powder, if given in food and drink etc. as before, the merit is the same as before. Whatever ritual is spoken of in great scrofula, it benefits lung abscess as the occasion arises. That which is called "benefits lung abscess as the occasion arises," whatever ritual is spoken of at the time of great scrofula, that is, the ritual for healing the exhaustion of great scrofula, should also be applied as the occasion arises, and it will benefit lung abscess disease. Once lung abscess disease occurs, phlegm arises, and the head and chest, whoever has painful phlegm, should inhale this smoke. That which is called "should inhale this smoke," the augmenting ritual just spoken of, once the lung abscess disease is healed and separated, if the phlegm increases and expands due to the augmentation itself, and thus phlegm arises, whoever has painful phlegm in the head and chest, for that, one should not exceed the situation at the time, and should perform the ritual of inhaling this smoke and incense. Two kinds of cardamom and vala, and, the bark of the sweet shala tree, make into pills, make into a pipe, and inhale the smoke. Afterwards, drink nourishing medicinal oil. That which is called "afterwards, drink nourishing medicinal oil," the medicinal oil of two kinds of cardamom etc., add water to make pills, mix with shala bark or shala resin, make into a pipe, and inhale the smoke. Afterwards, what is drunk is a medicinal drink mixed with the category of nourishing substances. Ligusticum and vala meat, aza ganda and cintamani, also do the same from winter melon. Afterwards, brown sugar and jaggery, feed with jaggery tree juice. That which is called "feed with jaggery tree juice," the pills of ligusticum etc. are also mixed with shala in the same way, made into a pipe, and after inhaling the smoke, what is drunk there is brown sugar water and the juice water of the jaggery tree.

============================================================

==================== 第 402 段 ====================
【原始藏文】
ལྡོང་རོས་དང་ནི་ནྱ་གྲོ་དྷའི། །མྱུ་གུ་རློན་པ་ཆ་མཉམ་བཏགས། །ཞུན་མར་དང་སྦྱར་དུད་པ་བརྔུབ། །དེ་འོག་སྲེག་པའི་ཤ་ཁུ་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྡོང་རོས་དང་ནྱ་གྲོ་དྷའི་མྱུ་གུ་རློན་པ་དང་ཆ་མཉམ་པར་བྱས་པ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ། ཞུན་མར་དང་སྦྱར་བའི་དུད་པ་བརྔུབ་པར་བྱ་ལ། དུད་པ་བརྔུབ་པ་དེའི་རྗེས་ལ་ནི་སྲེག་པའི་ཤ་ཁུ་བཏུང་བར་བྱའོ། །གློ་རྡོལ་ལས་བྱུང་ལུད་པ་ལ། །ཐོག་མར་སྟོབས་དང་མེ་དྲོད་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གློ་རྡོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལུད་པ་ལ་ནི་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་སྟོབས་སྐྱེད་ཅིང་ཉམས་བརྟ་བའི་སྨན་བྱ་ཞིང་དེ་བཞིན་དུ་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །ནད་གཞི་མང་ལ་སྣུམ་བཅས་པའི། །བཀྲུ་སྨན་འཇམ་པོ་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་ཅན་གང་ནད་གཞི་མང་ཞིང་ཤས་ཆེ་བ་ཡིན་ན་སྣུམ་དང་བཅས་པའི་བཀྲུ་སྨན་འཇམ་པོ་གཏང་བར་བྱའོ། །དོང་ག་དང་ནི་དུར་བྱིད་གཉིས། །རྒུན་འབྲུའི་ཆུ་དང་སྦྱར་བ་དང༌། །སེང་ཕྲོམ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང༌། །བི་ད་རི་ཡི་ཁུ་བར་སྦྱར། །ཞུན་མར་ལ་བཙོས་ཅི་རིགས་སྦྱིན། །ལུས་ཟད་པ་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཀྲུ་སྨན་དེ་ཡང་དོང་ག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཞུན་མར་གྱི་ནང་དུ་སྨན་མར་གྱི་སྦྱོར་བས་བཙོས་པའི་བཀྲུ་སྨན་དེ་ལུས་ཟད་ཅིང་ཉམ་ཆུང་བ་ལ་སྦྱང་བའི་དོན་དུ་བླུད་པར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་བད་ཀན་ལུས་ཟུངས་རྣམས། །ཟད་པའི་ཟད་བྱེད་ལུད་པ་ཅན། །མར་དང་ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་གི །འོ་མ་བ་ལ་གཉིས་བསྐོལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གློ་རྡོལ་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ལུད་པ་ཅན་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་མཁྲིས་པ་ཡང་ཟད། བད་ཀན་ཡང་ཟད། དངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཟུངས་རྣམས་ཀྱང་ཟད་པར་གྱུར་པ་ལ་ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་གི་དང༌། བ་ལ་རྣམ་གཉིས་དང་བཙོས་པའི་འོ་མའི་བཞི་འགྱུར་དང་བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །བི་ད་རིའམ་ཀ་དམ་པ། །ཏ་ལའི་འབྲས་བུ་དང་བསྐོལ་བའི། །མར་དང་འོ་མ་གཅིན་ནད་ནི། །མདོག་གྱུར་སྲི་བར་བྱེད་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བི་ད་རི་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་མར་གཅིན་ནད་མདོག་གྱུར་ཅིང་
སྡུག་པར་སྣང་བ་དང༌། གཅིན་སྲི་བར་བྱེད་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཕོ་མཚན་རྐུབ་དང་ཆུ་སོ་དང༌། །བརླ་དབྲག་མཇུག་ཏོ་སྐྲང་ཞིང་ན། །མར་གྱི་སྙིང་བོ་ཡང་པའམ། །ཏིལ་མར་བསྲེས་པའི་འཇམ་རྩི་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་མཚན་ལ་སོགས་པ་སྐྲང་ཞིང་ན་བ་དང་ལྡན་པ་ལ་མར་གྱི་སྙིང་པོ་ཡང་བར་གྱུར་པའམ། ཡང་ན་མར་དང་ཏིལ་མར་བསྲེས་པའི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །སྐམ་སའི་སྲོ

【汉语翻译】
ལྡོང་རོས་和尼拘陀的，幼苗新鲜等量捣碎，混合酥油吸烟，之后饮用烤肉汤。意思是说，将ལྡོང་རོས་和尼拘陀的新鲜幼苗等量混合，仔细捣碎，与酥油混合后吸其烟，吸烟之后要喝烤肉汤。肺部穿孔引起的痰液，首先产生力量和火热。意思是说，对于肺部穿孔引起的痰液，首先要做的是增强力量和恢复活力的药物，同样也要做增强胃火的仪式。对于多种疾病和含油的，应给予温和的泻药。意思是说，如果痰液过多，疾病种类繁多且严重，则应给予含有油脂的温和泻药。དོང་ག་和དུར་བྱིད་两种，与葡萄汁混合，以及煮沸的སེང་ཕྲོམ་汁，与བི་ད་རི་汁混合，用酥油煮熟，酌情给予，用于身体消瘦。意思是说，这种泻药也要用དོང་ག་等药物在酥油中，用药油的配方煮熟，将这种泻药为了滋养身体消瘦和虚弱的人而灌入。胆汁、痰液和身体营养，对于消耗的消耗性痰液，用酥油和ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་的，牛奶和བ་ལ་两种煮沸后灌入。意思是说，对于肺部穿孔消耗性的痰液，会引发疾病，导致胆汁减少，痰液也减少，以及精液等身体营养也减少的情况，将ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་的和两种བ་ལ་煮沸的四倍牛奶灌入。བི་ད་རི་或ཀ་དམ་པ། 与ཏ་ལའི་འབྲས་བུ་一起煮沸的，酥油和牛奶对于尿液疾病，颜色改变，排尿困难者灌入。意思是说，对于用བི་ད་རི་等药物煮沸的酥油，对于尿液疾病颜色改变且痛苦，以及排尿困难者给予。阴茎、臀部、尿道和，大腿内侧、肛门肿胀疼痛时，给予清淡的酥油精华，或混合芝麻油的润滑剂。意思是说，对于阴茎等部位肿胀疼痛者，给予清淡的酥油精华，或者给予混合酥油和芝麻油的润滑剂。旱地的生

【英语翻译】
ldong ros and nyagrodha'i, fresh sprouts are ground equally. Mix with ghee and inhale the smoke. After that, drink roasted meat broth. It means that the fresh sprouts of ldong ros and nyagrodha are mixed equally and ground finely. Mix with ghee and inhale the smoke. After inhaling the smoke, drink roasted meat broth. For phlegm caused by lung perforation, first generate strength and fire heat. It means that for phlegm caused by lung perforation, the first thing to do is to strengthen the medicine that generates strength and restores vitality, and similarly, perform the ritual to generate stomach fire. For many diseases and oily ones, a mild laxative should be given. It means that if there is a lot of phlegm, many types of diseases and severe ones, a mild laxative containing oil should be given. dong ga and dur byid two, mixed with grape juice, and boiled seng phrom juice, mixed with bi da ri juice, cooked with ghee, give as appropriate, used for body wasting. It means that this laxative should also be cooked with dong ga and other medicines in ghee, with the formula of medicinal oil, and this laxative is infused for the purpose of nourishing people who are emaciated and weak. Bile, phlegm and body nutrients, for the consumptive phlegm that consumes, boil ghee and karkata sring's, milk and bala two and infuse. It means that for the consumptive phlegm of lung perforation, it will cause diseases, leading to reduced bile, reduced phlegm, and reduced body nutrients such as semen, infuse four times the milk boiled with karkata sring's and two types of bala. bi da ri or ka dam pa, boiled with ta lai 'bras bu, ghee and milk for urine diseases, color change, infuse for those with difficulty urinating. It means that for ghee boiled with medicines such as bi da ri, give to those with urine diseases with color change and pain, and those with difficulty urinating. When the penis, buttocks, urethra, inner thighs, anus are swollen and painful, give light ghee essence, or a lubricant mixed with sesame oil. It means that for those with swelling and pain in the penis and other parts, give light ghee essence, or give a lubricant mixed with ghee and sesame oil. Dry land life

============================================================

==================== 第 403 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཆགས་ཤ་དང་ནི། །བྱིའུ་སོགས་དང་ནི་ཁུང་ན་གནས། །དེ་བཞིན་མཐུ་རྩལ་གྱིས་ཟས་ཚོལ། །ཤ་ཟའི་ཤ་ཡང་རིམ་བཞིན་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཇམ་རྩི་བཏང་བའི་རྗེས་ལ་སྐམ་སའི་ཕྱོགས་ན་གནས་པའི་སྲོག་ཆགས་ཤ་བཀྲ་དང་དགོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་བཟའ་ཞིང༌། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་བྱིའུ་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བར་བྱས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཁུང་ན་གནས་བ་སྟེ་ཕྱི་བ་དང་གོ་ད་ལ་སོགས་པའི་ཤ་བཟའ་བར་བྱ་ཞིང། དེ་ནས་རིམ་གྱིས་མཐུ་རྩལ་གྱིས་བཟའ་བ་ཚོལ་བ་སྟག་དང་ཁྲ་ལ་སོགས་པ་སྲོག་ཆགས་གཞན་གྱི་ཤ་ཟ་བའི་ཤ་དག་རིམ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དྲོ་བས་བད་ཀན་འཇིག་བྱེད་ལ། །རྩ་སྦུབས་རྣམས་ནི་དག་བྱེད་ཅིང༌། །དངས་མ་ལེགས་པར་རྒྱུ་བྱེད་པས། །ལུས་ནི་རྒྱས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱིའུའི་ཤ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་དྲོ་བས་བད་ཀན་གྱི་ཚོགས་རྩ་སྦུབས་ཀྱི་ནང་ནས་འཛག་ཅིང་རྒྱུ་བར་བྱེད་ལ། དེ་ནས་རྩ་སྦུབས་འགགས་པར་བྱེད་པའི་བད་ཀན་སྦྱངས་པས་དག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། ལུས་ཀྱི་བཅུད་ཀྱང་ལུས་ཀྱི་བཅུད་ཀྱི་དངས་མ་ལེགས་པར་རྒྱུ་ཞིང་བདེ་བར་འགྲོ་བར་བྱེད་པས། ལུས་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་སྦྱངས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་གཞུང་གཞན་དག་ལས་བཤད་དེ། རྩ་སྦུབས་ནད་ཀྱིས་བཀག་བ་རྣམས། །རྣོ་བས་སྤྱོད་ཞིང་དག་པར་བཤད། །ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དབྱི་མོ་བར་གྱི་འབྲས་བུ་གསུམ། །རྩ་བ་བཅུ་དང་ཙི་ཏྲ་ཀ །རྒྱ་སྲན་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །པ་ཏ་རྒྱ་ཤུག་ནས་ཆུར་བསྐོལ། །ལི་དོང་གྲ་དང་ཕྱི་ཚེར་བ། །ཟུར་པ་མ་ནུ་པི་པི་ལིང༌། །ཀར་ཀ་ཏ་ཡི་སྲིང་གི་བཏགས། །མཉམ་པའི་ཞུན་མར་དག་དང་བསྐོལ། །བསྐོལ་བའི་མར་
འདི་ཀྵ་ར་གཉིས། །ལན་ཚྭ་ལྔ་ནི་བཏགས་ཏེ་གཞུག །དེ་ལས་རན་པར་འཐུངས་ན་ནི། །ཟད་བྱེད་ལུད་པས་ཉེན་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དབྱི་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆུར་བསྐོལ་བ་དང༌། ལི་དོང་གྲ་ལ་སོགས་པ་ཆ་མཉམ་པར་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་དང་མར་བསྐོལ་ལ། བསྐོལ་བའི་མར་འདིར་ཀྵ་ར་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ཡ་བཀྵ་ར་དང༌། སྭརྫི་ཀ་ཀྵ་ར་གཉིས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལན་ཚ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལྕེ་མྱང་ཚ་དང༌། ཁ་རུ་ཚ་བི་ད་དང༌། རྩལ་རུ་ཚ་དང་རྒྱ་མཚོའི་ལན་ཚྭ་དང༌། ནད་ཀྱི་ཚུལ་ལས་དཔགས་ཏེ་ཅི་རིགས་པར་བཅུག་ནས་ཚད་རན་པར་འཐུངས་ན་ཟད་བྱེད་ལས་གྱུར་པའི་ལུད་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཀ་ས་མར་དང་ཨ་རུ་ར། །གླ་སྒང་པ་ཏ་ཀད་པ་ལ། །དོང་གྲ་པི་པི་ལིང་ཏང་པལ། །པུ་ཙེ་ཤེལ་ཚད་ཞོ་གཉིས་གཉིས། །མར་ནི་བྲེ་གང་འོ་མ་དང༌། །རྒུན་ཆུ་བྲེ་བཞིའི་ནང་དུ་བསྐོ

【汉语翻译】
至于“吃土栖肉，鸟类等及穴居者，如是依靠力量觅食，亦依次布施食肉者之肉”之句。先涂抹油脂后，食用栖息于陆地之动物，如花斑鹿和白唇鹿等之肉。之后依次食用鸟类等之肉。在其后食用穴居者之肉，即旱獭和沙蜥等。之后依次布施依靠力量觅食者，如虎和鹰等，以其他动物之肉为食之肉。至于“以暖性摧毁痰，清净脉管诸窍，令清液良好运行，身体亦将增长”之句。鸟肉等以暖性使痰液从脉管中渗出并运行。之后，通过清除阻塞脉管之痰液而使其清净。身体之精华亦良好运行，安乐流动，从而使身体增长。身体清净之特征在其他经典中亦有阐述：“脉管为疾病所阻，以锐性行用而清净”。至于“诃梨勒等三种果实，十种根及白花丹，大豆荜茇根，贝母喜马拉雅杉于水中煎煮。绿绒蒿及外刺，樟脑马奴荜茇，渣嘎达之茎，与等量炼制之酥油一同煎煮。此煎煮之酥油二ཀྵ་ར་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），加入五种盐调味。若适量饮用，则消除消耗性疾病引起之痰液”之句。将诃梨勒等药物于水中煎煮，并将绿绒蒿等量研磨成膏，与酥油一同煎煮。此煎煮之酥油，二ཀྵ་ར་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），即亚瓦ཀྵ་ར་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和苏瓦尔吉嘎ཀྵ་ར་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）二者，同样加入五种盐，即舌舔盐、碱性盐、硇砂盐、海盐，并根据病情酌情加入，适量饮用即可消除因消耗性疾病引起的痰液。至于“诃萨麻油及诃梨勒，豆蔻贝母卡达巴拉，绿绒蒿荜茇丁香，菖蒲石蜜各二两，酥油一捧，牛奶及葡萄汁四捧中煎煮”，

【英语翻译】
As for the phrase "eating the flesh of earth dwellers, birds, and those living in holes, likewise seeking food by strength, and also gradually giving the flesh of meat-eaters." First, after applying oil, eat the flesh of animals dwelling on land, such as spotted deer and white-lipped deer. Then, gradually eat the flesh of birds and so on. After that, eat the flesh of hole dwellers, namely marmots and lizards. Then, gradually give to those who seek food by strength, such as tigers and eagles, the flesh of those who eat the flesh of other animals. As for the phrase "with warmth destroying phlegm, purifying the vessels and cavities, causing the clear fluid to flow well, the body will also grow." Bird meat and so on, with warmth, causes the collection of phlegm to seep out from the vessels and cavities and flow. Then, by clearing the phlegm that obstructs the vessels and cavities, it is purified. The essence of the body also flows well and moves comfortably, thereby causing the body to grow. The characteristics of a purified body are also explained in other scriptures: "The vessels and cavities obstructed by disease, are used with sharpness and purified." As for "three fruits such as Emblica officinalis, ten roots and Chitrak, Glycine max Piper longum root, Fritillaria cirrhosa Himalayan cedar boiled in water. Meconopsis horridula and Tribulus terrestris, camphor Manus Piper longum, stem of Picrorhiza kurroa, mixed with equal parts of clarified butter and boiled. This boiled butter, two ཀྵ་ར་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), add five salts to flavor. If drunk in moderation, it will eliminate the phlegm caused by consumptive diseases." Boil medicines such as Emblica officinalis in water, and grind Meconopsis horridula and other equal amounts into a paste, and boil with ghee. This boiled ghee, two ཀྵ་ར་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), namely Yava ཀྵ་ར་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) and Svarjika ཀྵ་ར་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), also add five salts, namely tongue-licking salt, alkaline salt, sal ammoniac salt, sea salt, and add as appropriate according to the condition of the disease. Drinking in moderation can eliminate phlegm caused by consumptive diseases. As for "Kasa oil and Terminalia chebula, cardamom Fritillaria cirrhosa Kadapala, Meconopsis horridula Piper longum clove, Acorus calamus rock candy two zho each, ghee one bre, milk and grape juice boiled in four bre,\

============================================================

==================== 第 404 段 ====================
【原始藏文】
ལ། །ཟད་བྱེད་རིམས་དང་མཆིན་པའི་ནད། །ལུད་པ་ཀུན་སེལ་དགེ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀ་ས་མར་ད་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཞོ་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དུ་བྱས་པ་མར་བྲེ་གང་དང༌། འོ་མ་དང་རྒུན་ཆུ་བསྲེས་པ་བྲེ་བཞིའི་ནང་དུ་བསྐོལ་བའི་མར་དེས་ནི་ཟད་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། དགེ་ཞིང་དཔལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཀཎྜ་ཀ་རི་བ་ཤ་ཀ །སླེ་ཏྲེས་རྩ་བ་འབྲས་བུ་དང༌། །མྱུ་གུ་ལོ་མར་བཅས་པ་རྣམས། །བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་མར་དུ་བཙོས། །ལུད་པའི་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པ་དང༌། །ཡི་ག་འཆུས་པའི་ནད་རྣམས་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀཎྜ་ཀ་རི་ལ་སོགས་པ་སྨན་སྣ་རེ་རེའི་རྩ་བ་དང་འབྲས་བུ་དང་མྱུ་གུ་དང་ལོ་མར་བཅས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་སྨན་མར་བསྐོལ་བའི་ཚད་ཀྱི་མར་དང་བསྐོལ་བ་ནི་ལུད་པ་དང༌། རིམས་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་ཉིས་འགྱུར་རམ། །ཚ་གསུམ་ལྡན་པར་བསྐོལ་བའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་བསྐོལ་བ་ཚ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བསྐོལ་བ་ཡང་ལུད་པ་དང་རིམས་དང་ཡི་ག་འཆུས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཡ་བཀྵ་ར་མར་དང་སྦྱར། །ཟས་ཟོས་པ་ཡི་འོག་ཏུ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡ་བཀྵ་ར་དང་སྦྱར་བའི་མར་དེ་
ཟན་ཟོས་པའི་འོག་ཏུ་བླུད་ན་ཡང་ལུད་པ་ལ་ཕན་ནོ། །པི་པི་ལིང་དང་བུ་རམ་བསྐོལ། །ར་ཡི་འོ་མ་མར་བཅས་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་དང་བུ་རམ་གཉིས་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་རའི་འོ་མ་དང་མར་བཞི་འགྱུར་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །འདི་ནི་མེ་དྲོད་སྦྱང་ཕྱིར་རོ། །ཟད་བྱེད་ལུས་ཅན་གྱིས་མར་བཏུང༌། །ནད་ཀྱིས་འགགས་པའི་མིད་པ་བྲང༌། །རྩ་སྦུབས་རྣམས་ནི་དག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་སྨན་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་དང་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ལུད་པ་ཅན་གྱི་ནད་པས་འཐུངས་ན་མེ་དྲོད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་ལ་ནད་ཀྱིས་འགགས་ཤིང་གོས་པའི་བྲང་དང༌། ལྐོག་མའི་ནང་རྩ་སྦུབས་དག་ཅིང་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ནས་ནི་བྲེ་གང་བཙོས་པ་རུ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཉི་ཤུ་བཙོ། །ཚོས་ནས་དེ་ཕྱུང་མཉེས་ནས་དེར། །བུ་རམ་རྙིང་པ་སྲང་དྲུག་དང༌། །པི་པི་ལིང་ནི་སྲང་གཉིས་དང༌། །ལྡོང་རོས་ཞོ་གཉིས་སྐྱེར་ཁཎྜ། །ཞོ་གཅིག་ཚད་ནི་བཅུག་ནས་ནི། །སླར་ཡང་བསྐོལ་བའི་ལྡེ་གུ་དེས། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་སེལ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནས་བྲེ་གང་བསལ་བ་བཙོས་པའི་ནང་དུ་ཨ་རུ་ར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་རྡོག་མ་ཉི་ཤུ་བཅུག་སྟེ་བཙོས་ལ། དེ་ཚོས་ཤིང་བངས་པར་གྱུར་པ་དང༌། ཁུ་བ་དེའི་

【汉语翻译】
又，对于“消除消耗性疾病、肝病和所有痰液是善行”这句话，将卡萨玛达等药物按每种两勺的量制成一“布雷”的酥油，将牛奶和葡萄汁混合后在四“布雷”中熬制的酥油，能够消除消耗性疾病等疾病，并且是善行，能够增长福德。对于“刺山柑、瓦沙卡、茄子的根、果实以及嫩芽和叶子等，将熬制的汁液炼成酥油，能够消除痰液引起的疾病和食欲不振”这句话，将刺山柑等每种药物的根、果实、嫩芽和叶子等熬制的汁液，与熬制药用酥油的量的酥油一起熬制，能够消除痰液和疾病等。对于“将两倍的苹果汁或与三种辣味混合熬制也有益”这句话，将熬制的苹果汁与三种辣味混合熬制，也能够消除痰液、疾病和食欲不振。对于“亚瓦克沙拉与酥油混合，在饭后服用”这句话，饭后服用与亚瓦克沙拉混合的酥油，也对痰液有益。对于“长胡椒和红糖熬制，与羊奶和酥油一起服用有益”这句话，将长胡椒和红糖制成糊状物，与四倍的羊奶和酥油一起熬制后服用也有益。这是为了增强火的热力。消耗性疾病患者饮用酥油，能够使被疾病阻塞的喉咙和胸腔，以及内部的血管得到净化。对于“将一‘布雷’的大麦煮熟，放入二十颗诃子煮，煮熟后取出，将六‘桑’的旧红糖、二‘桑’的长胡椒、两‘肖’的蜂糖和一‘肖’的石蜜放入其中，再次熬制成的糊状物，能够消除痰液和呼吸不畅”这句话，将一‘布雷’挑选干净的大麦煮熟，放入二十颗诃子一起煮，煮到熟透膨胀，将

【英语翻译】
Furthermore, regarding the statement, "Eliminating consumptive diseases, liver ailments, and all phlegm is a virtuous act," the ghee made by using Kasa Mada and other medicines in the amount of two spoonfuls each, making one 'Bre' of ghee, and the ghee boiled in four 'Bre' of mixed milk and grape juice, eliminates diseases such as consumptive diseases, and is a virtuous act, increasing merit. Regarding the statement, "Kantakari, Vasa, the roots, fruits, and shoots and leaves of eggplant, boil the extracted juice into ghee, it eliminates diseases caused by phlegm and loss of appetite," the juice extracted from boiling the roots, fruits, shoots, and leaves of each medicine such as Kantakari, boiled together with the amount of ghee used for boiling medicinal ghee, eliminates phlegm and diseases, etc. Regarding the statement, "Boiling twice the amount of apple juice or boiling it with three pungent spices is also beneficial," boiling apple juice with three pungent spices also eliminates phlegm, diseases, and loss of appetite. Regarding the statement, "Yavaksara mixed with ghee, administer it after meals," administering ghee mixed with Yavaksara after meals is also beneficial for phlegm. Regarding the statement, "Boil long pepper and brown sugar, it is beneficial with goat's milk and ghee," making a paste of long pepper and brown sugar, boiling it with four times the amount of goat's milk and ghee, and then administering it is also beneficial. This is to enhance the heat of the fire element. Consumptive disease patients drinking ghee made with the previously mentioned medicines, etc., increases and expands the heat of the fire element, and purifies and cleanses the throat and chest blocked and covered by disease, and the internal blood vessels. Regarding the statement, "Boil one 'Bre' of barley, put in twenty Haritaki fruits to boil, after it is cooked, take it out, and put in six 'Sang' of old brown sugar, two 'Sang' of long pepper, two 'Sho' of honey, and one 'Sho' of rock candy, and boil it again into a paste, it eliminates phlegm and difficulty in breathing," boil one 'Bre' of cleaned barley, put in twenty Haritaki fruits to boil together, boil until it is cooked and swollen, and the

============================================================

==================== 第 405 段 ====================
【原始藏文】
ནང་དུ་མཉེས་ནས་ཡང་བསྐོལ་བར་བྱ་སྟེ། འདིའི་ནང་དུ་བུ་རམ་རྙིང་པ་སྲང་དྲུག །པི་པི་ལིང་སྲང་གཉིས། ལྡོང་རོས་ཞོ་གཉིས་སྐྱེར་ཁཎྜ་ཞོ་གཅིག་བཅུག་ལ་ལྡེ་གུའི་ཚུལ་དུ་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །ལྡེ་གུ་དེས་ནི་ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །རེག་འཇམ་སྒྲོ་རྩ་བསྲེགས་ནས་ནི། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་ཁ་རར་སྦྱར། །ཡང་ན་རྨ་བྱའི་རྐང་པ་བསྲེགས། །མར་དང་སྦྲང་རྩིར་བསྲེས་པ་ཡི། །ལྡེ་གུ་ཟོས་ན་ལུད་པ་དང༌། །དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བྱ་རོག་ཤ་བི་ད་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲོ་རྩ་ཁམ་འདྲ་བ་ཡོད་དེ། དེ་བསྲེགས་ནས་མར་ངང་ཁ་ར་སྦྲང་དང་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་ཟོས་ན་ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་རྨ་བྱའི་རྐང་པ་བསྲེགས་ཏེ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་ཟོས་ན་ཡང་ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་ཏོ། །ཨེ་རཎྜ་ཡི་
ཐལ་བ་ནི། །ཏིལ་མར་ཚ་གསུམ་བུ་རམ་བཅས། །ལྡེ་གུའམ་བྱེའུ་རུག་ཨེ་རཎྜའི། །ལོ་མའི་ཐལ་བ་དེ་བཞིན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨེ་རཎྜའི་ལོ་མའི་ཐལ་བ་ཏིལ་མར་དང་ཚ་བ་གསུམ་དང་བུ་རམ་དང་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་གཅོང་ཆེན་པོའི་ལུད་པ་དང་ལྡན་པས་བལྡག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བྱེའུ་རུག་པ་དང༌། ཨེ་རཎྜ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཚ་བ་གསུམ་དང་ཏིལ་མར་དང་བུ་རམ་དང་སྦྱར་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་ལ་བལྡག་པར་བྱའོ། །ཚ་བ་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་མ་ནི། །བུ་རམ་རྙིང་པ་མར་སྦྱར་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་དང་ན་ལེ་ཤམ་དང་བཅའ་སྒ་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་མ་བུ་རམ་རྙིང་པ་དང་ཞུན་མར་ལྡེ་གུར་བྱས་ཏེ་བཟའ་བར་བྱའོ། །ཤུག་པ་ཚ་གསུམ་འབྲས་བུ་གསུམ། །བྱི་དང་ག་དང་ཐང་ཤིང་དང༌། །བ་ལ་ར་སྣའི་ཕྱེ་མ་ཀུན། །དེ་དང་མཉམ་པའི་ཁ་རར་སྦྱར། །ཡང་ན་སྦྲང་རྩི་མར་དང་སྦྱར། །ལྡེ་གུ་ལུད་པ་སེལ་བྱེད་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཤུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མར་ལུས་དང་ཆ་མཉམ་པའི་ཁ་ར་སྦྱར་ལ་ཟོས་ན་ཡང་ལུད་པ་ལ་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་སྦྲང་རྩི་དང་ཞུན་མར་ཆ་མཉམ་དུ་སྦྱར་ཏེ་ལྡེ་གུ་ཟོས་པ་ཡང་ལུད་པ་སེལ་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་ན་ལེ་ཤམ་གྱི་ཕྱེ། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་ཁ་རར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ན་ལེ་ཤམ་གྱི་ཕྱེ་མ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཁ་ར་དང་ལྷན་ཅིག་ཟོས་པ་ཡང་ལུད་པ་སེལ་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཨ་རུ་ར་དང་བཅའ་སྒ་ནི། །བུ་རམ་དང་ནི་བཅས་པ་ཡི། །རི་ལུ་ཁར་ནི་བཞག་གྱུར་ན། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་ཀུན་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཨ་རུ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་ཏེ་རི་ལུད་བྱས་ལ་ཁའི་ནང་དུ

【汉语翻译】
在里面搅拌后再次熬煮。在其中加入陈年红糖六两，荜茇二两，栋若二肖，枳椇糖一肖，像炼蜜一样熬煮。这种炼蜜能消除痰等疾病。将柔软的羽毛根烧掉后，与酥油、蜂蜜、红糖混合。或者烧掉孔雀的脚，与酥油和蜂蜜混合。吃了这种炼蜜，能消除痰和呼吸不畅。所谓“乌鸦肉毗陀”是指羽毛根像棕色一样的乌鸦肉。烧掉后与酥油、蜂蜜、红糖混合，吃了这种炼蜜，就能消除痰等疾病。又或者烧掉孔雀的脚，与酥油和蜂蜜混合，吃了这种炼蜜也能消除痰等疾病。蓖麻的灰，与芝麻油、三辣、红糖混合。炼蜜或者小鸟，蓖麻的叶子的灰也同样做。所谓“蓖麻的叶子的灰”，是指蓖麻叶的灰与芝麻油、三辣和红糖混合的炼蜜，患有严重痨病的痰多者可以舔食。或者将小鸟和蓖麻烧成的灰，像前面一样与三辣、芝麻油和红糖混合，做成炼蜜来舔食。三辣的粉末，与陈年红糖酥油混合有益。所谓“三辣的粉末”，是指荜茇、长胡椒和干姜三种的粉末，与陈年红糖和炼酥油混合后食用。杜松、三辣、三种果实，石楠、豆蔻和悬钩子，以及水 বালা 和 罗娑那 的粉末全部，与和它们等量的红糖混合。或者与蜂蜜和酥油混合。炼蜜是消除痰的极好方法。所谓“杜松”，是指杜松等药物与身体等量的红糖混合后食用，也有益于痰。或者将蜂蜜和炼酥油等量混合，吃了这种炼蜜也是消除痰的极好方法。同样，长胡椒的粉末，与酥油、蜂蜜、红糖一起。所谓“长胡椒的粉末”，是指长胡椒的粉末与酥油、蜂蜜和红糖一起食用，也是消除痰的极好方法。诃子和干姜，与红糖一起，放在舌头上，能消除所有痰和呼吸不畅。所谓“诃子和干姜”，是指将诃子等药物熬煮后做成丸剂，放在口中

【英语翻译】
After stirring it inside, boil it again. Add six measures of old brown sugar, two measures of long pepper, two 'zho' of 'ldong ros', and one 'zho' of 'skyer khaṇḍa' into it, and boil it like 'lde gu'. That 'lde gu' will eliminate diseases such as phlegm. After burning the soft feather roots, mix it with butter, honey, and brown sugar. Or burn the peacock's foot, and mix it with butter and honey. Eating this 'lde gu' will eliminate phlegm and difficulty in breathing. The so-called "crow meat 'bi da'" refers to crow meat with feather roots that look like brown. After burning it, mix it with butter, honey, and brown sugar, and eating this 'lde gu' will eliminate diseases such as phlegm. Or burn the peacock's foot, mix it with butter and honey, and eating this 'lde gu' will also eliminate diseases such as phlegm. The ash of castor oil plant, mixed with sesame oil, three pungent spices, and brown sugar. The 'lde gu' or small bird, the ash of castor oil plant leaves should be done in the same way. The so-called "ash of castor oil plant leaves" refers to the 'lde gu' made by mixing the ash of castor oil plant leaves with sesame oil, three pungent spices, and brown sugar, which should be licked by those with severe consumption and excessive phlegm. Or burn the small bird and the castor oil plant, and mix the ashes with three pungent spices, sesame oil, and brown sugar as before, make it into 'lde gu' and lick it. The powder of three pungent spices, mixed with old brown sugar and butter, is beneficial. The so-called "powder of three pungent spices" refers to the powder of long pepper, long pepper, and dried ginger, which should be made into 'lde gu' with old brown sugar and clarified butter and eaten. Juniper, three pungent spices, three fruits, 'byi', cardamom, and 'thang shing', and all the powders of 'ba la' and 'ra sna', mixed with brown sugar equal to them. Or mix with honey and butter. 'Lde gu' is the best method to eliminate phlegm. The so-called "juniper" refers to juniper and other medicines mixed with brown sugar equal to the body and eaten, which is also beneficial for phlegm. Or mix honey and clarified butter in equal parts, and eating this 'lde gu' is also the best way to eliminate phlegm. Similarly, the powder of long pepper, together with butter, honey, and brown sugar. The so-called "powder of long pepper" refers to the powder of long pepper eaten together with butter, honey, and brown sugar, which is also the best method to eliminate phlegm. Chebulic myrobalan and dried ginger, together with brown sugar, placed on the tongue, will eliminate all phlegm and difficulty in breathing. The so-called "chebulic myrobalan and dried ginger" refers to boiling chebulic myrobalan and other medicines to make pills and placing them in the mouth.

============================================================

==================== 第 406 段 ====================
【原始藏文】
་བཞག་ན། ལུད་པ་ལྔ་པོ་ཐམས་ཅད་དང༌། དབུགས་མི་བདེ་བ་ལྔ་པོ་ཀུན་སེལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་བ་རུ་ར་འབའ་ཞིག །ལུད་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བ་རུ་ར་འབའ་ཞིག་ཁར་བཞག་ཅིང་མུར་ན་ཡང་ལུད་པ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །སེང་ཕྲོམ་ཨ་མྲ་ཁ་ར་དང༌། །བཅས་པའི་ལྡེ་གུ་མར་དང་བརྔོས། །ཐུག་པ་ཟན་དྲོན་ནང་དུ་བཏབ། །སློན་བྲོ་སྐོམ་དད་ལུད་པ་དང༌། མ་ཞུ་ཚད་འཁྲུ་སེལ་བར་བྱེད། །
ཅེས་བྱ་བ་ལ། སེང་ཕྲོམ་གྱི་ལོ་མ་ལྡེ་གུར་སྦྱར་བར་མར་ལ་བརྔོས་ལ་ཁར་དང་བཅས་པ་ཐུག་པར་བྱས་པའམ། ཡང་ན་ཟན་དྲོན་ནམ་ཁུར་བ་དང་བསྲེས་པའི་ནང་དུ་སྨན་གོང་མ་མར་དང་བཅས་པ་ཟོས་ན་སློན་བྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀུན་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཀཎྜ་ཀ་རིའི་ཁུ་བ་བསྐོལ། །མུངྒའི་ཁུ་བར་ལེགས་གཡོས་པ། །སྐྱུ་རུ་ར་སེར་སེའུ་འབྲུར་བཅས། །ལུད་པ་ཀུན་གྱི་སྨན་གྱུར་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀཎྜ་ཀ་རིའི་རང་གི་ཁུ་བ་མུངྒའི་ཁུ་བར་བཅུག་སྟེ། གཡོས་ལ་སྐྱུ་རུ་ར་སེར་པོ་དང་སེའུ་འབྲུ་དང་བཅས་པ་བཏབ་སྟེ་སྒེ་འུ་གཤེར་དང་བཅའ་སྒ་དང་མར་ལ་སོགས་པ་བཅུག་ནས་ལེགས་པར་གཡོས་སུ་བྱས་པ་དེ་ནི་ལུད་པ་ཀུན་གྱི་སྨན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །རླུང་འཇོམས་སྨན་བསྐོལ་འོ་མ་འམ། །མཆུ་ཡིས་བཟས་ཚོལ་ཁྲོན་རྐོ་དང༌། །ཁུང་ན་གནས་པའི་ཤ་ཁུ་ནི། །ཟད་བྱེད་ལུད་པ་ཅན་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟད་བྱེད་ཀྱི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པའི་མི་ལ་རླུང་འཇོམས་པའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་འམ། ཡུ་ཤ་ཁུ་བ་བླུད་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཤ་ཁུ་མཆུས་བཟས་ཚོལ་བའི་ཤ་ལས་བྱས་པའམ། ཁྲོན་རྐོ་བའི་རིགས་ཀྱི་ཤའམ་ཁུང་ན་གནས་པའི་ཤ་ལས་གཡོས་པའི་ཤ་ཁུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གློ་རྡོལ་གྱི་དུད་བརྔུབས་ལ་གང༌། །བཏུང་བར་བཅས་པ་བསྟེན་པ་ཡང༌། །ཟད་བྱེད་ལུད་པར་དེ་གཏང་བྱ། །གང་ཡང་གཅོང་ཆེན་སྐབས་སུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གློ་རྡོལ་གྱི་ལུད་པའི་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་དུད་པ་བརྔུབ་པ་དང་བཅས་པར་གོང་དུ་བསྟན་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ལུད་པ་ཅན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གང་ཡང་འོག་ནས་གཅོང་ཆེན་པོ་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྟོབས་སྐྱེད་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་དང༌། །རྩ་རྒྱུན་སྦྱོང་བར་བྱེད་པའི་སྨན། །རྣམ་གྲངས་ཟད་བྱེད་ལུད་ཅན་ལ། །སྟོབས་སྐྱེད་ཐམས་ཅད་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟད་བྱེད་ཀྱི་ལུད་པ་ཅན་གྱི་ནད་པ་ལ་ནི་བརྟ་ཞིང་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་སྨན

【汉语翻译】
如果放置，就能消除所有五种痰液和所有五种不适。或者仅仅是诃子，就能消除痰液。意思是说，或者仅仅将诃子放在嘴里咀嚼，也能消除所有痰液和不适。姜黄、阿姆拉卡拉等，加上酥油炒制的药膏，放入汤或热粥中。能消除厌食、口渴、痰液和消化不良、腹泻。意思是说，将姜黄的叶子与药膏混合，用酥油炒制，加上卡拉做成汤，或者与热粥或肉汤混合，将上述药物加上酥油食用，就能消除厌食等所有疾病。煎煮刺茄的汁液，用辣木的汁液精心烹制，加上余甘子、黄色海棠果。是治疗所有痰液的药物。意思是说，将刺茄自身的汁液放入辣木的汁液中，烹制后加入黄色余甘子和海棠果，再加入生姜汁、干姜和酥油等，精心烹制，就能成为治疗所有痰液的药物。服用消除隆的药汤或牛奶，或者用嘴吃肉，或者食用从井里挖出的，或者洞穴里栖息的肉汤，施与消耗性痰病患者。意思是说，对于患有消耗性疾病的人，要施与消除隆的药物和煮沸的牛奶，或者喂食尤沙肉汤，或者用嘴吃肉，或者用井里挖出的肉制成的肉汤，或者用洞穴里栖息的肉制成的肉汤。对于肺破裂的烟熏疗法，以及饮用等方法，也用于治疗消耗性痰病。凡是治疗严重肺病时所说的，都应给予。凡是下面治疗严重疾病时所说的配方，也应给予。增强体力，产生火热，疏通脉络的药物。对于各种消耗性痰病患者，所有增强体力的药物都值得称赞。意思是说，对于消耗性痰病患者，滋养和增强体力的药物。

【英语翻译】
If placed, it will eliminate all five types of phlegm and all five types of discomfort. Or just haritaki alone, it eliminates phlegm. It means that, or just placing haritaki in the mouth and chewing it, it will eliminate all phlegm and discomfort. Turmeric, amrakara, etc., plus ghee-fried ointment, put into soup or hot porridge. It eliminates anorexia, thirst, phlegm, and indigestion, diarrhea. It means that, mixing turmeric leaves with ointment, frying with ghee, adding kara to make soup, or mixing with hot porridge or broth, eating the above medicine with ghee will eliminate all diseases such as anorexia. Decoction of kantakari juice, carefully cooked with moringa juice, plus emblica, yellow crabapple. It is a medicine for all phlegm. It means that, putting the juice of kantakari itself into the juice of moringa, cooking it, adding yellow emblica and crabapple, then adding ginger juice, dried ginger, and ghee, etc., carefully cooking it, it will become a medicine for all phlegm. Take medicine decoction or milk that eliminates rlung, or eat meat with the mouth, or eat broth made from meat dug from wells, or meat broth cooked from meat dwelling in caves, give to patients with consumptive phlegm disease. It means that, for people suffering from consumptive diseases, give medicine that eliminates rlung and boiled milk, or feed yusha broth, or eat meat with the mouth, or broth made from meat dug from wells, or broth cooked from meat dwelling in caves. For smoke inhalation therapy for ruptured lungs, as well as methods such as drinking, also used to treat consumptive phlegm disease. Whatever is said when treating severe lung disease should be given. Whatever formula is said when treating severe diseases below should also be given. Medicines that increase strength, generate heat, and clear the pulse channels. For various patients with consumptive phlegm disease, all strength-enhancing medicines are commendable. It means that, for patients with consumptive phlegm disease, nourishing and strength-enhancing medicines.

============================================================

==================== 第 407 段 ====================
【原始藏文】
་གང་ཡིན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གང་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པའི་སྨན་དང་རྩ་རྒྱུན་དང་བུ་གའི་སྦུབས་སྦྱོང་བར་བྱེད་པའི་སྨན་དེ་དག་རྣམ་གྲངས་ཀྱིས་བྱིན་ན་
ཡང་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ལུད་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྟོབས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྨན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ལུད་པ་ལ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཕྱིར་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བའི། །ཟད་བྱེད་ལུད་པ་མི་བཟད་པས། །དེ་ཕྱིར་ནད་སྟོབས་ཇི་བཞིན་དུ། །འདུས་པའི་ནད་ལ་ཕན་པས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུ་གང་གི་ཕྱིར་འདུས་པའི་ནད་ལས་བྱུང་བའི་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ལུད་པ་མི་བཟད་ཅིང་བརྣག་པར་དཀའ་ལ་སྡུག་བསྔལ་བ་ཡིན་པས་དེའི་ཕྱིར་ནད་ཀྱི་སྟོབས་ཇི་ལྟ་བ་ལ་ལྟོས་ལ། རླུང་གི་ཤས་ཆེ་བའམ། མཁྲིས་པའི་ཤས་ཆེ་བའམ། བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བའི་འདུས་པའི་ནད་ལ་ཕན་པའི་ཁ་ཟས་དང་སྐོམ་དང་སྨན་དང་སྤྱོད་ལམ་ཕན་པས་གསོ་བར་བྱའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་གསོ་བའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞིའི་གནས་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་གོ་རིམས་ཀྱི་རྣམ་པས་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ལེའུ་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཕྱིར་སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ། །རྒྱུ་སོགས་མཚུངས་པས་དེ་ཡི་ཕྱིར། །གསོ་བའང་གཅིག་སྟེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུ་གང་གི་ཕྱིར་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ནི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་མཚུངས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་དུ་བྱུང་བའི་ཚུལ་དང་གྲངས་དང་རང་བཞིན་དང་རྟེན་གཅིག་ཉིད་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་གསོ་བ་ཡང་གཅིག་ཏུ་བསྟན་ཅིང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ཉེན་ལ། ཐོག་མར་དུགས་ཀྱི་ཉེར་སྤྱད་བྱ། །སྣུམ་དང་ལན་ཚྭ་ཏིལ་མར་བྱུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ནད་དེས་ཉེན་ཅིང་གཟིར་བ་ཐོག་མར་ཏེ། གསོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་དང་པོ་ཁོ་ནར་དུགས་ཉེ་བར་སྤྱད་པས་གསོ་བར་བྱ་ལ་དུགས་དེ་ཡང་སྣུམ་པ་སྟེ། སྣུམ་གྱི་སྨན་ལ་སྦྱར་བའི་དུགས་བྱའི། རྩུབ་པས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྩུབ་པས་ནི་རླུང་འཁྲུགས་པའི་
སྐྱོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྣུམ་དེ་ཡང་ཕལ་ཆེར་རྒྱམ་ཚ་ལ་སོགས་པའི་ལན་ཚྭ་དང་ཏིལ་མར་སྦྱར་བས་བྱུག་ཅིང་བསྐུ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡིས་བད་ཀན་བུ་གར་འགགས། །ཤིན་ཏུ་ཞེན་པ་ཞུ་ནས་ནི། །ཁོང་པར་གནས་

【汉语翻译】
是什么，同样地，凡是能增进胃火的药物，以及能疏通脉络和孔道的药物，如果按种类给予，也能消除损耗性的痰液。同样地，所有能增强体力的药物，也都是对损耗性痰液的赞颂。什么原因呢？因为由积聚引起的，损耗性痰液令人难以忍受。因此，要根据疾病的强弱，对积聚性疾病有益的食物、饮料、药物和行为来治疗。名为《八支精要释·词义月光》的，是月爱论师必定撰写的，其中《治疗篇》第三章的解释完毕。下面将要讲述治疗呃逆和呼吸不畅的章节。也就是说，以疾病基础的章节中所述的顺序，撰写了这篇关于呃逆和呼吸不畅的章节。什么原因呢？因为呃逆和呼吸不畅，原因等相同，因此，治疗也是一样的。也就是说，因为呃逆和呼吸不畅，在先前发生的状况、数量、性质和所依上都是相同的。因此，呃逆和呼吸不畅的治疗也被统一地指示和讲述。因此，当它逼迫时，首先要进行热敷。涂抹油和盐、芝麻油。也就是说，当呃逆和呼吸不畅的疾病逼迫和折磨时，首先，也就是在所有治疗方法中，首先要使用热敷来治疗，而且热敷应该是油性的。应该使用与油性药物混合的热敷，而不是粗糙的，因为粗糙的热敷会引起风的紊乱。这种油性物质，大多是用岩盐等盐类和芝麻油混合后涂抹和按摩。这样可以使阻塞在孔道的痰液，以及非常粘稠的物质融化，然后停留在腹中。

【英语翻译】
What it is, and similarly, whatever medicines increase the stomach fire, and those medicines that cleanse the channels and pores, if given according to their types, will also eliminate consumptive phlegm. Similarly, all medicines that increase strength are also praised for consumptive phlegm. What is the reason? Because the consumptive phlegm arising from accumulation is unbearable. Therefore, depending on the strength of the disease, treat with food, drink, medicine, and behavior that are beneficial for accumulative diseases. This is called "The Essence of the Eight Branches Explained: Moonbeams on the Meaning of Words," which was certainly composed by the teacher Chandrakantha. The explanation of the third chapter of the Healing Section is completed. Next, the chapter on treating hiccups and difficulty breathing will be explained. That is to say, this chapter on hiccups and difficulty breathing was composed in the order described in the chapter on the basis of disease. What is the reason? Because hiccups and difficulty breathing have the same causes, etc., therefore, the treatment is also the same. That is to say, because hiccups and difficulty breathing are the same in the manner of previous occurrence, number, nature, and basis. Therefore, the treatment of hiccups and difficulty breathing is also shown and explained as one. Therefore, when it is threatening, first apply fomentation. Apply oil and salt, sesame oil. That is to say, when the disease of hiccups and difficulty breathing is threatening and tormenting, first, that is, among all treatments, first use fomentation to treat, and the fomentation should be oily. Fomentation mixed with oily medicine should be used, not rough, because rough fomentation will cause wind disturbances. This oily substance is mostly applied and massaged with a mixture of rock salt and other salts and sesame oil. This will melt the phlegm blocking the pores, as well as very viscous substances, and then it will remain in the abdomen.

============================================================

==================== 第 408 段 ====================
【原始藏文】
པ་ལེགས་པར་འབྱིན། །བུ་གའི་རྒྱུན་སྲང་མཉེན་གྱུར་ཞིང༌། །རླུང་ནི་ལུགས་དང་མཐུན་པར་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུགས་དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། བུ་གའི་སྦུབས་རྣམས་སུ་ཤིན་ཏུ་ཞེན་ཅིང་འགགས་པའི་བད་ཀན་ལེགས་པར་ཞུ་ཞིང་ལུད་པ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་དེའི་ཁོང་པར་གནས་པ་ལེགས་པར་འབྱིན་ཅིང་བདེ་བླག་ཏུ་ཐོན་པར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བུ་གའི་རྒྱུན་སྲང་ཤིན་ཏུ་སྲ་ཞིང་བད་ཀན་ནང་དུ་ཞེན་པ་དང༌། རླུང་འཁྲུགས་པའི་དབང་གིས་རྩ་སྦུབས་ཤིན་ཏུ་སྲ་བར་གྱུར་པ་དག་དུགས་ཀྱིས་སྦྱངས་ན་མཉེན་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རླུང་ལུགས་དང་མི་མཐུན་པར་རྒྱུ་ཞིང་རང་གི་ལམ་ལས་རྒྱུ་བར་འགྱུར་རོ། །འཇམ་ཞིང་རླན་གྱུར་ཟས་སྣུམ་དང༌། །རླན་ཅན་ཤར་བཅས་སྦྱིན་པའམ། །ཡང་ན་ཞོ་ཡི་སྤྲིས་མ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་དུགས་ཀྱིས་ལུས་རླན་ཅིང་འཇམ་པར་གྱུར་པ་ལ་ཁ་ཟས་སྣུམ་བག་དང་རླན་ཅན་གྱི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཞོའི་སྤྲིས་མ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་སློན་འཇམ་བཏང༌། །མཆོག་ཏུ་ལུད་པ་རྙིང་ནད་དང༌། །སྐད་འགགས་པ་ལ་སྐྱུག་སྨན་སྦྱིན། །རྒྱམ་ཚ་སྦྲང་རྩི་པི་པི་ལིང༌། །སྦྱར་བའམ་རླུང་ལ་ཕན་པ་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་དུགས་བྱས་པའི་རྗེས་ལ་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བས་ཉེན་པའི་ནད་པ་དེ་ལ་སློན་སྨན་འཇམ་པོ་གཏང་བར་བྱ་ལ། མཆོག་ཁྱད་པར་དུ་ནི་ལུད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ལ་སྐྱུག་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །སྐྱུག་སྨན་དེ་ཡང་རྒྱམ་ཚ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའམ། གང་རླུང་ལ་ཕན་ཞིང་གནོད་པ་མེད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྐྱུག་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །བད་ཀན་གྱིས་ནི་གནོད་བྱས་པ། །བསལ་ན་བདེ་བ་འཐོབ་འགྱུར་ལ། །བུ་ག་རྣམ་པར་དག་གྱུར་ནས། །རླུང་ནི་གནོད་པ་མེད་པར་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱི་གནོད་པ་དང་བཅས་པ་བསལ་
ཞིང་སྦྱངས་ན་མི་དེ་བདེ་བ་འཐོབ་ཅིང༌། སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ཞི་བར་འགྱུར་ལ། ཡང་བད་ཀན་གྱིས་གནོད་ཅིང་བཀག་བར་བྱས་པའི་བུ་ག་རྣམས་དག་ཅིང་སྦྱངས་པར་གྱུར་པས་རླུང་གནོད་པ་མེད་པར་རྒྱུ་སྟེ་སུས་ཀྱང་གགས་བྱས་པ་མེད་བར་བདེ་བར་རྒྱུ་བར་འགྱུར་ཞིང༌། སྲོག་གནས་པའི་རྒྱུན་སྲང་དག་ཏུ་ལེགས་པར་འགྱུར་རོ། །ལྟོ་སྦོས་རྟུག་འགགས་མུན་འཐིབས་བྱེད། །མ་དུ་ལུང་ག་སྟར་བུ་དང༌། །ཤིང་ཀུན་པི་ལུ་ཁ་རུ་ཚ། །ལྡན་ཟས་སྦྱིན་ན་བདེ་བར་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྟོ་སྦོས་པ་དང་གནས་སྐབས་

【汉语翻译】
能很好地排出。（使）孔道的血脉变得柔软，风也能顺着规律运行。像这样，熏蒸能做什么呢？能很好地融化在孔道中非常粘稠和阻塞的痰，能很好地排出痰和呼吸不畅停留在其中的（病气），使其顺利地排出。同样地，如果孔道的血脉非常坚硬，痰粘在里面，由于风紊乱的原因，脉管变得非常坚硬，用熏蒸来调理，就能使其变得柔软。同样地，风也能顺着规律运行，并能从自己的道路上运行。柔软且湿润的油性食物，以及湿润的肉类等一起施予，或者施予酸奶的精华。像这样，对于因熏蒸而身体变得湿润柔软的病人，应该给予油性的食物和湿润的动物肉类等，或者给予酸奶的精华。之后，给他服用温和的泻药。特别是对于患有慢性痰病和声音嘶哑的人，应该给予催吐药。催吐药中可以加入岩盐、蜂蜜、荜茇等，或者给予对风有益的药物。如果痰造成了损害，清除后就能获得安乐，孔道完全清洁后，风就能无害地运行。像这样，如果清除和调理了痰造成的损害，这个人就能获得安乐，咳嗽和呼吸不畅也能平息。而且，由于痰损害和阻塞的孔道变得清洁和调理，风就能无害地运行，即不会被任何人阻塞，能够舒适地运行，生命存在的血脉也能变得良好。腹胀、便秘、视力模糊，给予含有马杜、龙胆、石菖蒲、毕力、诃梨勒的食物，就能变得安乐。像这样，腹胀和暂时

【英语翻译】
It can be well discharged. (It makes) the blood vessels of the ducts become soft, and the wind can also flow according to the rules. Like this, what can fumigation do? It can well melt the phlegm that is very thick and blocked in the ducts, and it can well discharge the phlegm and breathing difficulties that stay in it, making it smoothly discharged. Similarly, if the blood vessels of the ducts are very hard, and the phlegm sticks inside, and the pulse vessels become very hard due to the disorder of the wind, if you use fumigation to regulate it, it can become soft. Similarly, the wind can also flow according to the rules, and it can flow from its own path. Soft and moist oily foods, as well as moist meats, etc., should be given together, or the essence of yogurt should be given. Like this, for patients whose bodies have become moist and soft due to fumigation, oily foods and moist animal meats, etc., should be given, or the essence of yogurt should be given. After that, give him a mild laxative. In particular, for people with chronic phlegm disease and hoarseness, an emetic should be given. Rock salt, honey, long pepper, etc. can be added to the emetic, or a medicine that is beneficial to the wind can be given. If phlegm causes damage, clearing it can bring comfort, and after the ducts are completely clean, the wind can flow harmlessly. Like this, if the damage caused by phlegm is cleared and regulated, this person can obtain comfort, and coughing and breathing difficulties can also be calmed. Moreover, since the ducts damaged and blocked by phlegm become clean and regulated, the wind can flow harmlessly, that is, it will not be blocked by anyone, it can flow comfortably, and the blood vessels where life exists can also become good. Abdominal distension, constipation, blurred vision, giving food containing Madhu, gentian, calamus, Bili, and haritaki can make you feel comfortable. Like this, abdominal distension and temporary

============================================================

==================== 第 409 段 ====================
【原始藏文】
དེར་རྟུག་པ་འགགས་པ་ལས་མུན་འཐིབས་ཞེས་བྱེད་ཅིང་མུན་སྲོས་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པའི་དབུགས་མི་བདེ་བ་བྱུང་བར་གྱུར་ན་མ་དུ་ལུང་ག་ཞེས་བྱ་བ། བ་ལུ་དང་སྟར་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་ལྡན་པའི་ཟས་བྱིན་ན་དབུགས་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱམ་ཚར་བཅས་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱུར། །ཅུང་ཟད་དྲོ་བའི་བཀྲུ་སྨན་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ལྟོ་སྦོས་པ་དང༌། རྟུག་པ་འགགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ནད་མུན་འཐིབས་ཞེས་བྱེད་པ་རྒྱམ་ཚ་དང་འབྲས་བུ་སྐྱུར་པོ་མ་དུ་ལུང་ག་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བ་ཅུང་ཟད་བསྲོས་ཏེ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དུ་བྱས་པའི་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །འདི་དག་བད་ཀན་གྱིས་ལམ་བཀག །སྲོག་གི་རླུང་ནི་འཁྲུགས་ལས་བྱུང༌། །དེ་བས་དེ་ལམ་བསལ་བྱའི་ཕྱིར། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་སྦྱང་བྱས་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་ལུད་བ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་འདི་དག་ནི་བད་ཀན་གྱིས་རྒྱུ་བའི་ལམ་བཀག་པའི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་དེ་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ། དེ་བས་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་དེའི་ལམ་བསལ་ཞིང་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་སྦྱང་བའི་ཐབས་སྐྱུག་སྨན་བཏང་ན་ཕན་ནོ། །ཇི་ལྟར་འབབ་པར་གྱུར་པའི་ཆུ། །ཤིན་ཏུ་འཁྱིལ་ཞིང་འཕེལ་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་རླུང་ནི་འཁྱིལ་གྱུར་པའི། །དེ་ལམ་ལེགས་པར་སྦྱང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔེར་ན་ཇི་ལྟར་ཆུ་འབབ་བར་གྱུར་པ་དག་རྒྱུ་བའི་རྒྱུན་ལམ་བཀག་པར་གྱུར་པ་ན་ཤིན་ཏུ་འཕེལ་ཞིང་མང་དུ་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་དང་
འདྲ་བ་དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་གྱིས་རྒྱུ་བའི་རླུང་དེའི་རྒྱུ་བའི་ལམ་འགགས་ཤིང་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲོ་བའི་གོ་སྐབས་མ་ཐོབ་ན་ཤིན་ཏུ་འཁྱིལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་རླུང་དེའི་རྒྱུ་བའི་ལམ་སློན་དང་ཁྲུས་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། ལམ་བསལ་ན་ཕན་པར་འགྱུར་རོ། །སྦྱང་བ་བྱས་ཀྱང་མ་དག་པའི། །ཞེན་པའི་དྲི་མ་དུ་བས་བསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་སྦྱང་བའི་རྣམ་པ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ལུད་པ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བས་ཉེན་པའི་བད་ཀན་གྱི་ནད་ཀྱི་དྲི་མ་དག་ཅིང་ཤིན་ཏུ་ཞེན་པའི་ཉེས་པ་ལྷག་མ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དུ་བ་བརྔུབ་པའི་ཐབས་ཀྱིས་བསལ་བར་བྱའོ། །ཡུང་བའི་ལོ་མ་ཨེ་རཎྜའི། །རྩ་བ་རྒྱ་སྐྱེགས་ལྡོང་རོས་དང༌། །ཐང་ཤིང་བ་ལ་སྤང་སྤོས་བཅས། །བཏགས་ཏེ་རེང་བུ་ཉིད་དུ་བྱ། །དེ་ནི་མར་བསྐུས་དུད་པ་བརྔུབ། །ཡང་ན་མར་སྦྲུས་ནས་བསྲེགས་བརྔུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡུང་བའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆུ་བཏགས་སུ

【汉语翻译】
在那里，因大便阻塞而产生被称为“昏暗”的疾病，感觉像是黄昏时分，出现呼吸不畅的情况，这时可以使用名为“玛度隆嘎”的药物。给予含有余甘子和石榴等药物的食物，可以使呼吸顺畅。配以盐的酸味果实，服用稍微温热的泻药。这是说，或者因腹胀和大便阻塞引起的打嗝和呼吸不畅的疾病，被称为“昏暗”，将盐和酸味果实、玛度隆嘎等混合，稍微加热至温热程度，服用温和的泻药。这些是因黏液阻塞通道，生命之气紊乱所致。因此，为了疏通通道，进行上下泻法有益。这是说，因为痰液和呼吸不畅这些是黏液阻塞运行的通道，导致被称为“生命”的气紊乱而产生的。因此，为了疏通和净化被称为“生命”的气的通道，进行上下泻法，即服用催吐药是有益的。正如流淌的水，极度淤积并增多一样，同样，气也淤积，应良好地疏通其通道。这是说，例如，如果流淌的水的流动通道被阻塞，就会极度增多和大量增加，同样，如果自然运行的气的通道被阻塞，无法顺利通行，就会极度淤积。因此，应该用灌肠和沐浴来疏通气的通道，疏通通道就会有益。即使进行了泻法，对于未清除的残留污垢，用烟熏法清除。这是说，即使已经完成了泻法，对于因痰液和呼吸不畅而引起的黏液疾病的污垢，以及仍然存在的顽固残留，应该用烟熏法清除。芸香叶、蓖麻根、粗糠树皮、杜鹃花、檀香木、贝母和白檀香等，研磨后制成药条。将其涂上酥油，吸入烟雾。或者混合酥油后焚烧吸入。这是说，将芸香叶等药物加水研磨成

【英语翻译】
There, due to constipation, a disease called "obscuration" occurs, feeling like dusk, and shortness of breath occurs. At this time, a medicine called "Madu Lungga" can be used. Giving food containing medicines such as amalaki and pomegranate can make breathing smooth. Take a slightly warm laxative with sour fruit with salt. This is to say, or the disease of hiccups and shortness of breath caused by bloating and constipation, called "obscuration," mix salt and sour fruits, Madu Lungga, etc., heat it slightly to a warm degree, and take a mild laxative. These are caused by mucus blocking the passage and the disturbance of the life-force wind. Therefore, in order to clear the passage, it is beneficial to perform upper and lower purgation. This is to say, because phlegm and shortness of breath are caused by mucus blocking the passage of movement, causing the wind called "life" to be disturbed. Therefore, in order to clear and purify the passage of the wind called "life," it is beneficial to perform upper and lower purgation, that is, taking emetics. Just as flowing water, when its flow is blocked, becomes extremely stagnant and increases, similarly, when the passage of the naturally flowing wind is blocked and it cannot pass smoothly, it becomes extremely stagnant. Therefore, the passage of the wind should be cleared with enemas and bathing, and clearing the passage will be beneficial. Even if purgation has been performed, remove the remaining dirt with fumigation. This is to say, even if the purgation has been completed, for the dirt of mucus disease caused by phlegm and shortness of breath, and the stubborn residue that still remains, it should be removed by fumigation. Rue leaves, castor root, elm bark, rhododendron, sandalwood, fritillaria, and white sandalwood, etc., grind them and make them into medicine sticks. Apply butter to it and inhale the smoke. Or mix with butter and burn and inhale. This is to say, grind rue leaves and other medicines with water into

============================================================

==================== 第 410 段 ====================
【原始藏文】
་བྱས་ཏེ་བསྐམས་ནས་རེང་བུ་དེ་མར་བསྐུས་ཏེ་མེ་ལ་བསྲེགས་པའི་དུད་པ་བརྔུབ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་མར་དང་ནས་སྦྲུས་ནས་བསྲེགས་པའི་དུད་པ་བརྔུབ་པར་བྱའོ། །སྦྲ་ཚིལ་སྲ་རྩི་པོག་དག་གམ། །ཨ་ཀ་རུ་བཟང་མར་སྦྱར་བརྔུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྤྲ་ཚིལ་དང་སྲ་རྩི་པོག་ཅེས་བྱ་བ་སརྫ་ར་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་བའི་དུད་པའམ། ཡང་ན་ཨ་ཀ་རུ་བཟང་པོའི་དུད་པ་བརྔུབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ཙནྡན་གླང་རྭ་འམ། །སྤུ་འམ་རྒྱུས་པའི་དུད་པ་བརྔུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཙནྡན་མེར་བསྲེགས་པའི་དུད་པ་བརྔུབ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་བ་ལང་གི་རྭ་མེ་ལ་བསྲེགས་པའི་དུད་པ་འམ། བ་ལང་གི་སྤུའམ། བ་ལང་གི་རྒྱུས་པའི་དུད་པ་བརྔུབ་པ་ཡང་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ནང་དུ་ཞེན་པའི་སྐྱོན་སེལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཙོད་དང་གོད་ཀུ་རང་ག །དགོ་བ་ལྤགས་མིག་ར་ཡི་འམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་གཙོད་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་པགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དུད་པ་བརྔུབ་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་གུ་གུལ་ལྡོང་རོས་སམ། །ཡང་ན་སཱ་ལའི་ཐང་ཆུ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པ་བརྔུབ་པའམ། ཡང་ན་ལྡོང་རོས་ཀྱི་དུད་པ་བརྔུབ་པའམ། ཤིང་སཱ་
ལའི་ཐང་ཆུའི་དུ་བ་བརྔུབ་པར་བྱའོ། །མོ་རྩ་གུ་གུལ་ཨ་ག་རུ། །ཤུག་པ་མར་དང་སྦྱར་དུད་བརྔུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་མོ་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ཤིང་ཤལ་མ་ལིའི་ཐང་ཆུ་དྲི་ཞིམ་པ་ལ་སོགས་པ་མངར་བའི་སྤོས་མར་དང་སྦྱར་བའི་དུད་པ་བརྔུབ་པར་བྱའོ། །དུགས་བྱར་མི་རུང་བཏང་སྙོམས་བཞག །བྲང་དང་མིད་པ་ཞོམ་པ་ལ། །བཤོལ་དུ་མེད་ན་འཇམ་དུགས་བྱ། །ཁ་ར་དཀར་པོའི་འོ་མས་སམ། །དྲོ་འཇམ་ཙམ་གྱིས་དུགས་བྱ་ཞིང༌། །དཀྲི་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་དུགས། །དུགས་ཀྱི་ལེའུར་བཤད་དུགས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུགས་བྱར་མི་རུང་བའི་ནད་པ་མཁྲིས་པ་དང་ཚ་བས་ཉེན་པ་དང༌། ཉམས་སྟོབས་དང་ལུས་ཟུངས་ཟད་པ་དང་ཤིན་ཏུ་སྣུམ་པ་དང་སྦྲུམ་མ་ལ་སོགས་པ་བྲང་དང་ལྐོག་མ་ཞོམ་པ་ལ་སོགས་པ་དུགས་བྱར་མི་རུང་སྟེ་བཤོལ་དུ་མེད་པ་ཡིན་ན་དུགས་འཇམ་པོ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཁ་ར་དཀར་པོ་འོ་མ་དང་བཅས་པའི་སྣུམ་བག་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དུ་བྱས་པ་བླུགས་ལ་དུགས་བྱ་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་དཀྲིས་པ་དང་ལྡན་པའི་དུགས་ཀྱི་ལེའུར་བཤད་པའི་སྨན་དང་སྦྱར་བས་དུགས་བྱའོ། །མ་ཞུར་དེ་གསོའི་ཆོ་ག་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མ་ཞུ་བ་ལས་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལས་གྱུར་པ་ལ་ནི་མ་ཞུ་བ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་སྨྱུང་བ་དང་སྨིན་པར་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱད་བར་བྱའོ། །ས

【汉语翻译】
将其干燥后，用酥油涂抹在灯芯上，燃烧后吸入其烟。或者将酥油和大麦混合燃烧后吸入其烟。麝香、硬脂、树脂等，或与上等沉香混合酥油后吸入。这是说，将麝香、硬脂和树脂等混合成一种烟，或者吸入上等沉香的烟。同样，檀香或牛角，或毛发或肌腱的烟也吸入。这是说，或者吸入燃烧檀香的烟。或者吸入燃烧的牛角的烟，或者牛毛，或者牛的肌腱的烟，也能消除打嗝和呼吸不畅等内在的过失。羚羊和白唇鹿，鹿皮、眼睛、山羊等的烟。这是说，或者吸入羚羊等动物的皮毛等的烟也有益处。或者用古古甲香或狼毒，或者用娑罗树的汤水。这是说，或者吸入古古甲香的烟，或者吸入狼毒的烟，或者吸入娑罗树的汤水的烟。木香、古古甲香、沉香，与松脂和酥油混合后吸入烟。这是说，或者木香，即香气扑鼻的木棉树的汤水等，与甜味的香料酥油混合后吸入烟。不宜进行熏蒸的，应保持中立。对于胸部和喉咙萎陷的，如果没有禁忌，则进行温和的熏蒸。用白糖牛奶，或用微温的方式进行熏蒸，并进行缠裹的熏蒸。按照熏蒸章节中所述的熏蒸方法进行。这是说，对于不宜进行熏蒸的病人，如胆病和热病患者，以及体力和营养耗尽者，过于油腻者，孕妇等，以及胸部和喉咙萎陷者等，如果不宜进行熏蒸，如果没有禁忌，则进行温和的熏蒸。也就是用白糖牛奶和适量的温热油膏进行熏蒸，同样，按照缠裹的熏蒸章节中所述的药物进行熏蒸。对于消化不良引起的打嗝和呼吸不畅，应采用治疗消化不良的方法。这是说，对于由消化不良引起的打嗝和呼吸不畅，应采用治疗消化不良的方法，如禁食和促进消化等。

【英语翻译】
After drying it, apply butter to the wick and inhale the smoke from burning it. Or mix butter and barley and inhale the smoke from burning it. Musk, stearin, resin, etc., or mix superior agarwood with butter and inhale. This means mixing musk, stearin, and resin into one kind of smoke, or inhaling the smoke of superior agarwood. Similarly, sandalwood or ox horn, or the smoke of hair or tendons is also inhaled. This means either inhaling the smoke of burning sandalwood. Or inhaling the smoke of burning ox horn, or ox hair, or the smoke of ox tendons, which can also eliminate internal faults such as hiccups and difficulty breathing. Gazelle and white-lipped deer, deer skin, eyes, goat, etc.'s smoke. This means that inhaling the smoke of the skin of gazelles and other animals is also beneficial. Or use guggul or daphne, or use the broth of the sal tree itself. This means either inhaling the smoke of guggul, or inhaling the smoke of daphne, or inhaling the smoke of the broth of the sal tree. Costus root, guggul, agarwood, mix with pine resin and butter and inhale the smoke. This means either costus root, which is the fragrant broth of the silk-cotton tree, etc., mixed with sweet spice butter and inhale the smoke. Those who are not suitable for fumigation should remain neutral. For those with collapsed chest and throat, if there are no contraindications, perform gentle fumigation. Use white sugar milk, or fumigate with a lukewarm method, and perform fumigation with wrapping. Perform fumigation according to the fumigation methods described in the fumigation chapter. This means that for patients who are not suitable for fumigation, such as those with bile disease and fever, and those who are exhausted in strength and nutrition, those who are too oily, pregnant women, etc., and those with collapsed chest and throat, etc., if fumigation is not suitable, if there are no contraindications, perform gentle fumigation. That is, fumigate with white sugar milk and a moderate amount of warm ointment, and similarly, fumigate with the medicines described in the fumigation chapter with wrapping. For hiccups and difficulty breathing caused by indigestion, methods to treat indigestion should be used. This means that for hiccups and difficulty breathing caused by indigestion, methods to treat indigestion should be used, such as fasting and promoting digestion.

============================================================

==================== 第 411 段 ====================
【原始藏文】
ྦྱོར་དྲགས་རླུང་ཤས་ཆེ་གྱུར་ན། །རླུང་ནད་བསལ་བའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །ཤ་ཁུ་སྣུམ་སོགས་རབ་ཚ་སྦྱིན། །བསྐུ་བ་དག་གིས་ཞི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་སྨད་པའི་ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་དྲགས་པས་རླུང་ཤས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་མཐོང་ན་རླུང་ནད་དེ་བསལ་བའི་ཆོ་ག་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ཤ་ཁུ་དང་སྣུམ་གྱི་རྣམ་པ་མར་ལ་སོགས་པ་དང༌། འོ་མ་ལ་སོགས་པ་དང༌། བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པས་ནད་དེ་ཞི་བར་བྱའོ། །བད་ཀན་མ་སློང་དུགས་མི་བྱ། །ཉམ་ཆུང་བ་ལ་སྦྱང་བྱས་པས། །རླུང་གི་གནས་རྙེད་གནས་རྣམས་ནི། །སྐམས་པར་བྱས་ནས་སྲོག་འཕྲོག་བྱེད། །དེ་བས་སྨན་ཁུ་སྣུམ་དང་ནི། །ལྡེ་གུ་སོགས་ཀྱིས་དེ་ཞིར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤད་མ་ཐག་པའི་སྐྱུག་སྨན་བཏང་བ་ལ་སོགས་
པའི་སྦྱོར་བ་ནི་བད་ཀན་མ་སློང་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏང་བར་མི་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་སྦྱང་བ་བྱས་ན་རླུང་གི་གནས་རྙེད་ཅིང་བརྟེན་པའི་གཞི་རྙེད་པ་སྙིང་ཞེས་བྱ་བའི་གནད་ཀུན་ཏུ་སྐམས་པར་བྱས་ནས་མྱུར་བ་ཁོ་ནར་སྲོག་འཕྲོག་ཅིང་འཇིག་པར་བྱེད་དོ། །རྒྱུ་དེ་བས་བད་ཀན་མ་སློང་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ལ་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པས་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ནད་ཞི་བར་བྱའོ། །སྐེམ་ཞིང་གློ་རྡོལ་ཆེད་འཁྲུ་དང༌། །ཁྲག་མཁྲིས་ཚ་བ་ལས་བྱུང་བའི། །སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ། །མངར་སྣུམ་བསིལ་སོགས་དག་གིས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐེམ་ཞིང་རིད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ནད་ལ་ནི་མངར་བ་ལ་སོགས་པས་ཉམས་བརྟ་བའི་གསོ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་གསོ་བར་བྱའོ། །ཀུ་ལངྠ་དང་རྩ་བ་བཅུ། །བསྐོལ་བའི་སྐམ་སའི་ཤ་ཁུ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་ལ་རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་དང་རྩ་བ་བཅུ་པ་དང་བསྐོལ་བའི་སྐམ་སའི་ཤ་ཁུ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །ཤི་ཀྲུ་པར་ཏ་ཀ་དང་ནི། །ཀས་མར་ད་བ་ཤ་ཀ། ལ་ཕུག་ལོ་མའི་ཁུ་བ་དང༌། །ནིམ་པའི་མྱུ་གུ་ལས་བྱུང་དང༌། །ཁ་ལུང་བྲི་ཧ་ཏི་ཁུ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཤི་ཀྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཙོས་བའི་ཁུ་བ་ལས་ཡུ་ཤར་བྱས་པ་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཀཎྜ་ཀ་རི་བྱི་ཚེར་བ། །བིལ་བའི་རྐང་དང་གཟེ་མ་དང༌། །སླེ་ཏྲེས་ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་གི །ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་ཀུ་ལངྠ། །ཆུར་བསྐོལ་བ་ཡི་ཡུ་ཤ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཀཎྜ་ཀ་རི་ལ་སོགས་པ་སྨན་ཆུར་བསྐོལ་བའི་ཡུ་ཤ་ཡང་ཕན་ནོ། །ཡང་ན

【汉语翻译】
若用药过猛风偏盛，当施疗法除风病，肉汤油等极热施，涂擦等法令其息。此谓，若见因呕吐药等损伤衰败仪轨之疗法过猛，导致风偏盛且增盛，则当施行去除此风病之仪轨。即，肉汤与油类，如酥油等，牛奶等，以及涂擦等，可令此病平息。莫催生痰，勿施蒸熏，若于衰弱者施泻法，风之所依，诸处所，令其干燥而夺命。故以药汁油及，膏药等令其息。此谓，前述之施用呕吐药等疗法，不应施于未催生痰者等。何故耶？若对患有呃逆与呼吸不畅者，对具有此等症状者施以泻法，则风之所依，以及所依赖之基础，即名为“心”之要害，皆令其干燥，从而迅速夺取生命，使其灭亡。因此，对未催生痰者等，当以药煎汁等，令呃逆与呼吸不畅之病平息。瘦弱肺损特泻及，血胆热病所生之，呃逆呼吸不畅者，甜油凉等善调治。此谓，对于因瘦弱等所引起的呃逆与呼吸不畅之病，当以甜味等滋养身体之疗法进行调治。库浪他与十根，煎煮干肉汤有益。此谓，又若对患有呃逆与呼吸不畅者，灌注以大豆库浪他与十根煎煮的干肉汤，则有益。希居巴达嘎与，嘎玛达瓦夏嘎，萝卜叶汁与，印度楝嫩芽所出及，卡隆布日哈迪汁有益。此谓，又若以希居等药材熬煮的药汁制成肉汤，亦有益。岗扎嘎日比则瓦，毗罗瓦之茎与果实及，色哲嘎嘎达增给，则札嘎与库浪他，以水煎煮作肉汤。此谓，又若以岗扎嘎日等药材用水煎煮的肉汤，亦有益。又

【英语翻译】
If the medicine is too strong and the wind is predominant, then apply a treatment to eliminate the wind disease. Give very hot meat broth, oil, etc., and pacify it with applications. This means that if it is seen that the treatment of the ceremony of damaging and weakening, such as emetic medicine, is too strong, causing the wind to be predominant and increasing, then the ceremony of eliminating that wind disease should be performed. That is, meat broth and types of oil, such as butter, milk, etc., and applications, etc., will pacify the disease. Do not induce phlegm, do not steam. If purgation is performed on a weak person, the place where the wind is found, all the places, will be dried up and life will be taken away. Therefore, pacify it with medicine, juice, oil, and ointment, etc. This means that the aforementioned treatment of administering emetic medicine, etc., should not be administered to those who do not induce phlegm, etc. Why? If purgation is performed on those who have hiccups and difficulty breathing, and who have such symptoms, then the place where the wind is found and the basis on which it relies, the essence called the heart, will be dried up everywhere, and life will be quickly taken away and destroyed. Therefore, for those who do not induce phlegm, etc., pacify the disease of hiccups and difficulty breathing with decoctions of medicine, etc. For hiccups and difficulty breathing caused by emaciation, lung damage, special diarrhea, and blood-bile fever, nourish with sweet, oily, cool, etc. This means that for the disease of hiccups and difficulty breathing caused by emaciation, etc., nourish with methods of nourishing that increase strength, such as sweet tastes. Kulangtha and ten roots, boiled dry meat broth is beneficial. This means that if hiccups and difficulty breathing are present, pouring dry meat broth boiled with broad beans, kulangtha, and ten roots is beneficial. Shiju Partaka and, Kasmaradava Shaka, radish leaf juice and, neem sprout extract and, Khalung Brihati juice are beneficial. This means that making yushar from the juice of boiled medicine such as Shiju is also beneficial. Kanda Kari thorn bush, Bivalva stalk and fruit and, Sletres Karkata Sringi, Zitraka and Kulangtha, make yusha by boiling in water. This means that yusha made by boiling medicine such as Kanda Kari in water is also beneficial. Also

============================================================

==================== 第 412 段 ====================
【原始藏文】
་ར་སྣ་རྩ་ཆུང་ལྔ། །མུངྒ་ཙི་ཏྲ་ཀར་བཅས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ར་སྣ་དང་རྩ་བ་ཆུང་དུ་ལྔ་དང༌། མུངྒ་དང་ཙི་ཏྲ་ཀ་བསྐོལ་བའི་ཡུ་ཤ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཙི་ཏྲ་གོ་སྙོད་ཁ་རུ་ཚ། །ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་ཐུག་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཙི་ཏྲ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་བ་བླུད་ན་ཡང་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་རྩ་བ་བཅུར་སྦྱར་བའི། །
ཐུག་པ་བླུད་ན་ལུད་པ་དང༌། །སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ་ནད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྩ་བ་བཅུ་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་བླུད་ན་ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་ཏོ། །རྩ་བ་བཅུ་པ་ར་སྣ་དང༌། །ཟུར་པ་ག་བྲའི་རྩ་བ་དང༌། །བིལ་བ་གཉིས་དང་མ་ནུ་དང༌། །ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་པི་པི་ལིང༌། །ལྕ་བ་སླེ་ཏྲེས་བཅའ་སྒ་ནི། །བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད་ཞུ་ནས། །དེ་ཉིད་དང་བཙོས་ཐུག་པ་བླུད། །སཱ་ལུ་དྲུག་ཅུ་པ་དང་གྲོ། །ནས་དང་མུངྒ་རྒྱ་སྲན་ཟོས། །ལུད་པ་སྙིང་ནད་རྩིབ་ལོགས་ཟུག །སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད་ན་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དང༌། རྩ་བ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁུ་བ་དང་བཙོས་པའི་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱ་ཞིང་འབྲས་སཱ་ལུ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཡོས་པའི་ཟས་ཟོས་ན་ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཨརྐའི་མྱུ་གུ་ཡི། །འོ་མ་དང་སྦྲུས་ནས་ཀྱི་ཟན། །སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་རྩ་བཅུ་སོགས། །བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཨརྐའི་མྱུ་གུའི་འོ་མ་དང་སྦྲུས་པའི་ནས་ཟན་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་དེ་རྩ་བ་བཅུ་པ་དང་ར་སྣ་ལ་སོགས་པ་བཤད་མ་ཐག་པའི་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཟས་ནི་ཀཥ་ར་ཤིང་ཀུན་མར། །ཁ་རུ་ཚ་དང་སེའུ་སྦྱར་བཟའ། །མ་ནུ་ཟུར་པ་ཚ་བ་གསུམ། །སྟར་བུ་ཁ་ལུང་སྦྱར་བ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཁ་ཟས་ནི་ནང་དུ་ཀཥར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ནད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་ལྟོས་ལ་གང་ཡང་རུང་བ་དང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ་སྐོམ་དང༌། །རྩ་བ་བཅུ་བསྐོལ་ཁུ་བའམ། །ཡང་ན་ཐང་ཤིང་བསྐོལ་ཁུའམ། །ཆང་གི་དངས་མ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ནད་ཀྱིས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་ལ་རྩ་བ་བཅུ་བསྐོལ་བའི་ཆུའམ་ཐང་ཤིང་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའམ། ཆང་གི་དངས་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །པི་པི་ལིང་དང་དེའི་རྩ་བ། །ཨ་རུ་ར་དང་བྱི་དང་ག །ཙི་ཏྲ་ཀ་རྣམས་ལྡེ་གུར་སྦྱར། །མར་སྣོད་བསྐུས་ཏེ་བསྐམས་པ་ར

【汉语翻译】
拉萨小根五。芒嘎、吉特拉卡等灌注。也就是说，也可以灌注拉萨和小根五，以及芒嘎和吉特拉卡煎煮的肉汤。吉特拉、诃梨勒、盐。卡卡塔、辛格，汤有益。也就是说，也可以灌注吉特拉卡等药物混合的汤，对呃逆和呼吸不畅有益。或者用十根根混合的。灌注汤可以消除痰。呃逆消除呼吸不畅之病。也就是说，也可以灌注与十根根混合的汤，可以消除痰等疾病。十根根、拉萨。祖尔巴、嘎布拉的根。比尔瓦二和玛努。卡卡塔、辛格、比比林。拉瓦、斯列杰、加嘎尼。煎煮的汁液灌注后消化。用它煮汤灌注。萨鲁六十和麦子。大麦和芒嘎、大豆吃。消除痰、心脏病、肋骨痛。呃逆消除呼吸不畅。也就是说，煎煮十根根等药物的汁液灌注后可以消化。用十根根等的汁液煮的汤灌注，食用萨鲁等谷物做的食物，可以消除痰等疾病。或者阿卡的嫩芽。牛奶和面粉混合的食物。蜂蜜和十根根等。混合煎煮的汁液灌注。也就是说，也可以将阿卡的嫩芽与牛奶混合的面粉食物，与蜂蜜混合，再与刚说的十根根和拉萨等药物煎煮的汁液混合灌注。食物是卡沙拉、苦楝油。卡鲁查和苹果混合食用。玛努、祖尔巴、三辣。给予哈伦混合的星辰果。也就是说，食物是内部的卡沙拉等药物，根据疾病的特征，给予任何一种。呃逆呼吸不畅口渴。煎煮十根根的汁液。或者煎煮唐辛的汁液。或者灌注酒的清液。也就是说，对于因呃逆和呼吸不畅而口渴的疾病，可以灌注煎煮十根根的水，或者煎煮唐辛的汁液，或者灌注酒的清液。比比林和它的根。诃子和比和嘎。吉特拉卡等与德古尔混合。涂抹酥油容器后晒干。

【英语翻译】
Rasa small root five. Munga, Chitraka, etc. are infused. That is to say, it is also possible to infuse Rasa and small root five, as well as the broth of Munga and Chitraka. Chitra, Haritaki, salt. Karkata, Sing, soup is beneficial. That is to say, it is also possible to infuse the soup mixed with Chitraka and other medicines, which is beneficial for hiccups and difficulty in breathing. Or mixed with ten roots. Infusion of soup can eliminate phlegm. Hiccups eliminate the disease of difficulty in breathing. That is to say, it is also possible to infuse the soup mixed with ten roots, which can eliminate phlegm and other diseases. Ten roots, Rasa. Zuurpa, the root of Gabra. Bilva two and Manu. Karkata, Sing, Pipiling. Lava, Sletre, Jagani. The decocted juice is infused and digested. Cook soup with it and infuse. Salu sixty and wheat. Barley and Munga, soybeans are eaten. Eliminate phlegm, heart disease, rib pain. Hiccups eliminate difficulty in breathing. That is to say, the juice of decocted ten roots and other medicines can be digested after infusion. Infuse the soup cooked with the juice of ten roots and so on, and eating food made from grains such as Salu can eliminate phlegm and other diseases. Or Arka's shoots. Food mixed with milk and flour. Honey and ten roots, etc. Mix and decoct the juice for infusion. That is to say, it is also possible to mix Arka's shoots with milk and flour, mix with honey, and then mix with the juice of decocted medicines such as ten roots and Rasa just mentioned for infusion. Food is Kashara, neem oil. Karucha and apples are mixed and eaten. Manu, Zuurpa, three spices. Give Harun mixed star fruit. That is to say, the food is internal Kashara and other medicines, according to the characteristics of the disease, give any one. Hiccups, difficulty in breathing, thirst. Decocted juice of ten roots. Or decocted juice of Tangxin. Or infuse the clear liquid of wine. That is to say, for the disease of thirst caused by hiccups and difficulty in breathing, it is possible to infuse the water of decocted ten roots, or the juice of decocted Tangxin, or infuse the clear liquid of wine. Pipiling and its roots. Haritaki and Bi and Ga. Chitraka, etc. are mixed with Degur. Apply ghee to the container and dry it.

==================== 第 413 段 ====================
【原始藏文】
ུ། །སྣོད་དུ་དར་བ་ཟླ་གཅིག་བཞག །དེ་འཐུངས་མེ་ཡི་
དྲོད་སྐྱེད་ཅིང༌། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆུ་འཐགས་སུ་བྱས་པ་མར་གྱི་སྣོད་ཀྱི་བུམ་པར་བསྐུས་པ་དེ་བསྐམས་པར་གྱུར་པ་དང༌། དེར་དར་བ་སར་བ་བླུགས་ལ་དར་བ་དེ་སྣོད་དེར་ཟླ་བ་གཅིག་ལོན་པ་དང༌། དེ་འཐུངས་ན་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །པ་ཐ་མུར་བ་ཐང་ཤིང་དང༌། །ས་ར་ལ་དད་ཆང་དངས་མ། །ནུབ་གཅིག་བཞག་སྟེ་ལན་ཚྭ་བཏབ། །དེ་ལས་ཁྱོར་གང་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པ་ཐ་ལ་སོགས་པ་མཉེས་ཤིང་བཙགས་ལ་ནུབ་གཅིག་ཞག་བཞག་སྟེ་ལན་ཚྭ་ཉུང་ཞིག་བཏབ་སྟེ་དེ་ལས་ཁྱོར་གང་ཙམ་བླུད་ན་ཡང་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ནད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ག་བྲའི་རྩ་བ་བཅའ་སྒའི་ཕྱེའམ། །ཡ་བཀྵ་ར་ན་ལེ་ཤམ། །བཅས་ཕྱེ་ཆུ་ཚན་བླུགས་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་བསྐོལ་བའི་དྲོ་འཇམ་ཙམ་གྱི་ནང་དུ་ག་བྲའི་རྩ་བ་དང་བཅའ་སྒ་དང་བཏགས་ཏེ་བླུད་པའམ། ཡང་ན་ན་ལེ་ཤམ་དང་ཡ་བཀྵ་རའི་ཕྱེ་མ་དང་བཅས་པ་ཆུ་བསྐོལ་བ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །བ་སྤྲི་ཀ་ནི་བསྐོལ་བའི་ཆུ། །བཏགས་པ་ལྡེ་གུར་བྱས་བསྲེས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པ་སྤྲི་ཀ་ནི་ཧིང་ཀུ་པ་ཏྲི་ཀ་སྟེ་དེ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང་དེ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང་བསྲེས་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །སཔྟ་པརྞིའི་ཁུ་བའམ། །ཤྲི་ཤ་ཡི་ནི་མེ་ཏོག་ནི། །པི་པི་ལིང་དང་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར། །བད་ཀན་མཁྲིས་པ་འདྲེས་གྱུར་པའི། །སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་ནི་ཁུ་བ་པི་པི་ལིང་དང་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་བླུད་པའམ། ཡང་ན་ཤྲི་ཤའི་མེ་ཏོག་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་པི་པི་ལིང་དང་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཅུ་གང་པི་པི་ལིང་དང་ནི། །འབྲས་དང་བཅའ་སྒ་མར་དག་ལས། །ཁུ་བ་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་ནི་ཅུ་གང་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཁུ་བ་ཧ་ཐབས་སུ་བཅོས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རླུང་དང་ལྡན་ལ་རེག་འཇམ་ཤ་།རི་བོང་ཤ་དང་པི་པི་ལིང༌། །མར་དང་ཤ་སྤྱ་
ཀ་ཡི་ཁྲག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བའི་ནད་ལ་ནི་བྱ་རེག་འཇམ་གྱི་ཤ་དང༌། རི་བོང་གི་ཤ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཤ་སྤྱ་ཀའི་ཁྲག་དང་སྦྱར་བའི་ཁུ་བ་བྱིན་ན་ཕན་ནོ། །ལྕམ་པའི་ཁུ་བ་ཚ་

【汉语翻译】
。将乳浆置于器皿中一个月。饮用它可以产生火的热量，消除痰和呼吸不畅。也就是说，将荜茇等药物用水浸泡后涂在酥油容器的瓶子上，使其干燥。然后在其中倒入乳浆，乳浆在该容器中放置一个月。如果饮用，则会产生火的热量等。巴塔、穆尔瓦、汤树和沙罗拉与清澈的酒混合，放置一夜后加入盐。从中灌入一把即可。也就是说，将巴塔等物揉碎并过滤，放置一夜后加入少量盐，从中灌入一把左右，也可以平息呃逆和呼吸不畅的疾病。嘎布拉的根，或姜黄粉，或雅瓦恰拉、纳勒夏姆，与热水混合后灌入有益。也就是说，在煮沸后温度适中的水中，加入嘎布拉的根和姜黄并捣碎后灌入，或者将纳勒夏姆和雅瓦恰拉的粉末与煮沸后温度适中的水混合后灌入也有益。瓦斯普里卡是煮沸的水，捣碎后做成糊状混合灌入。也就是说，瓦斯普里卡是兴渠叶，将其煮沸的汁液和捣碎后做成的糊状物混合后灌入也有益。萨普塔帕尔尼的汁液，或是希里的花朵，与荜茇和蜂蜜混合。消除由黏液和胆汁混合引起的呃逆和呼吸不畅。也就是说，对于由黏液和胆汁混合引起的呃逆和呼吸不畅，可以灌入与荜茇和蜂蜜混合的汁液，或者将希里的花朵煮沸的汁液与荜茇和蜂蜜混合。甘松、荜茇，以及稻米、姜黄和酥油等，其汁液可以消除由胆汁引起的疾病。也就是说，对于由胆汁引起的呃逆和呼吸不畅，可以给予与甘松等混合的汁液，并以哈塔的方式调制。对于伴有风的疾病，食用柔软的肉，兔肉和荜茇，酥油和沙斯亚卡的血。也就是说，对于由风引起的呃逆和呼吸不畅的疾病，可以给予鸟类柔软的肉，兔肉等，以及与沙斯亚卡的血液混合的汁液，这样有益。李子的汁液是热的

【英语翻译】
. Leave the whey in a container for a month. Drinking it generates the heat of fire and eliminates phlegm and difficulty in breathing. That is, after soaking medicines such as pippali in water, apply it to the bottle of the ghee container and let it dry. Then pour whey into it, and the whey should stay in that container for a month. If you drink it, it will generate the heat of fire and so on. Patha, Murva, Thangshing, and Sarala are mixed with clear wine, left overnight, and then salt is added. Infuse a handful of it. That is, crush and filter Patha and others, leave it overnight, add a little salt, and infuse about a handful of it, which can also calm hiccoughs and difficulty in breathing. The root of Gabra, or turmeric powder, or Yavaqara, Nalesham, mixed with hot water is beneficial when infused. That is, in water that is warm after boiling, add the root of Gabra and turmeric, pound them, and infuse, or mix the powder of Nalesham and Yavaqara with water that is warm after boiling and infuse, which is also beneficial. Vasprica is boiled water, pounded and made into a paste, mixed and infused. That is, Vasprica is Hingu Patrika, and it is also beneficial to mix the juice of it boiled and the paste made by pounding it and infuse it. The juice of Saptaparni, or the flower of Shri Sha, mixed with pippali and honey. Eliminates hiccoughs and difficulty in breathing caused by a mixture of phlegm and bile. That is, for hiccoughs and difficulty in breathing caused by a mixture of phlegm and bile, infuse the juice mixed with pippali and honey, or mix the juice of Shri Sha flowers boiled with pippali and honey. Juegang, pippali, as well as rice, turmeric, and ghee, their juice can eliminate diseases caused by bile. That is, for hiccoughs and difficulty in breathing caused by bile, give the juice mixed with Juegang and others, and prepare it in the Hatha way. For diseases accompanied by wind, eat soft meat, rabbit meat and pippali, ghee and the blood of Shasyaka. That is, for diseases of hiccoughs and difficulty in breathing caused by wind, it is beneficial to give the soft meat of birds, rabbit meat, etc., and the juice mixed with the blood of Shasyaka. The juice of plums is hot.

============================================================

==================== 第 414 段 ====================
【原始藏文】
བ་གསུམ། །མར་དང་འོ་མར་སྦྱར་བ་དང༌། །འབྲས་ཆན་ཟོས་ལ་འོ་མ་བླུད། །རླུང་མཁྲིས་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་ནི་ལྕམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་སྦྱར་བའི་མར་དང་འོ་མ་དང་བཅས་པའི་འབྲས་ཆན་བྱིན་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་ནི་འོ་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །ར་ཡི་འོ་མ་བཞི་འགྱུར་གྱི། །ཆུ་བསྐོལ་བུ་རམ་དོང་གྲ་བཏབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རའི་འོ་མ་བཞི་འགྱུར་གྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་ཆུ་གདུས་ནས་བུ་རམ་དང་བཅའ་སྒ་བཏབ་སྟེ་བླུད་པར་བྱའོ། །པི་པི་ལིང་རྩ་ཤིང་མངར་དང༌། བུ་རམ་ལྕ་བ་རྟ་སྦངས་ཁུ། །སྦྲང་རྩི་མར་སྦྱར་ཟོས་གྱུར་ན། །སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྲེས་པའི་སྦྲང་རྩི་དང་མར་དུ་སྦྱར་བ་ཟོས་ན་ཡང་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྟ་དང་གླང་པོ་བ་ལང་ཕག །རྔ་མོ་བོང་བུ་ལུག་དང་ར། །གང་ཡང་རུང་བའི་རྟུག་བཙིར་ཁུ། །སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་བལྡགས་ན་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རྟ་ལ་སོགས་པའི་རྟུག་པ་གང་ཡང་རུང་བ་བཙིར་བའི་ཁུ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་ཡང་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་ཕན་ནོ། །བད་ཀན་ཤས་ཆེར་བཏུང་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བའི་ནད་པས་ནི་རྟ་སྤངས་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་གང་ཡང་རུང་བ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་ཏེ་བཏུང་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །རྐང་བཞི་པ་ཡི་ལྤགས་རུས་སྤུ། །རྨིག་པ་བསྲེགས་ལ་སྣག་ཚར་བྱས། །ཨ་ཤྭ་གནྡྷའི་ལྡེ་གུ་ནི། །སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བས་བད་ཀན་ཤས། །ཆེ་བའི་དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྐང་བཞི་བའི་པགས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྲེགས་ནས་སྣག་ཚ་ལྟ་བུར་བྱས་པ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པའི་ལྡེ་གུ་ཟོས་ན་བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བའི་དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ཨ་ཤྭ་
གནྡྷ་བསྲེགས་པའི་ལྡེ་གུ་སྦྲང་རྩེ་དང་བཅས་པ་ཕྱིན་ན་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །ཟུར་དུ་མ་ནུ་སྐྱུ་རུ་རའམ། །མ་ནུ་པི་པི་ལིང་བཅས་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟུར་པ་དང་མ་ནུ་དང་སྐྱུ་རུ་ར་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པའི་ལྡེ་གུ་ཟོས་ན་བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བའི་དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་མ་ནུ་དང་པི་པི་ལིང་དུ་བཅས་པ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་ཏེ་ཟོས་ན་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །ཡུག་སྣམ་པི་པི་ལིང་བཅས་པའམ། །ཀ་པིད་ཏ་ཡི་ཁུ་བའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བཙག་ཡུག་སྣམ་པི་པི་ལིང་དང་བཅས་པའི་ཕྱེ་མ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་ཏེ་ཟོས་པའམ། ཡང་ན་ཀ་པིད

【汉语翻译】
三味。将酥油和牛奶混合，吃米饭后喂牛奶。消除由风和胆混合引起的疾病。也就是说，对于由风和胆混合引起的打嗝和呼吸不畅，给予与菖蒲等药物混合的酥油和牛奶米饭，然后在之后喂牛奶。或者，将四倍的羊奶煮沸，加入煮沸的水，加入红糖和姜，然后喂食。长胡椒根、甜树和红糖、菖蒲、马粪汁。如果与蜂蜜和酥油混合食用，可以消除打嗝和呼吸不畅。也就是说，将长胡椒根等与蜂蜜和酥油混合食用，也可以消除打嗝和呼吸不畅。马、象、牛、猪。母驴、驴、绵羊和山羊。挤压任何动物的粪便汁液。与蜂蜜混合后舔食有益。也就是说，将任何动物的粪便挤压出的汁液与蜂蜜混合，对打嗝和呼吸不畅也有益。痰湿重者，饮用后喂食。也就是说，对于痰湿重的患者，将任何马粪等汁液与蜂蜜混合后饮用并喂食。四足动物的皮、骨、毛。燃烧蹄子并制成墨。阿湿婆गंध的药丸。与蜂蜜混合可以消除痰湿。也就是说，将四足动物的皮等燃烧后制成墨，与蜂蜜混合后食用药丸，可以消除痰湿引起的呼吸不畅。或者，如果服用燃烧的阿湿婆गंध药丸与蜂蜜，效果也相同。另外，余甘子或。余甘子与长胡椒一起有益。也就是说，如果食用余甘子、诃子和余甘子与蜂蜜混合的药丸，可以消除痰湿引起的呼吸不畅。或者，将余甘子和长胡椒与蜂蜜混合食用，效果也相同。粗布与长胡椒一起，或者。卡匹塔的汁液，也就是说，或者将粗布与长胡椒混合的粉末与蜂蜜混合食用，或者卡匹塔

【英语翻译】
The three tastes. Mix butter and milk, eat rice and then feed milk. Eliminates diseases caused by a mixture of wind and bile. That is to say, for hiccups and difficulty breathing caused by a mixture of wind and bile, give rice with butter and milk mixed with medicines such as calamus, and then feed milk afterwards. Or, boil four times the amount of goat's milk, add boiled water, add brown sugar and ginger, and then feed. Long pepper root, sweet tree and brown sugar, calamus, horse dung juice. If eaten mixed with honey and butter, it can eliminate hiccups and difficulty breathing. That is to say, eating long pepper root etc. mixed with honey and butter can also eliminate hiccups and difficulty breathing. Horse, elephant, cow, pig. Female donkey, donkey, sheep and goat. Squeeze the juice from the dung of any animal. Licking it mixed with honey is beneficial. That is to say, mixing the juice squeezed from the dung of any animal with honey is also beneficial for hiccups and difficulty breathing. For patients with excessive phlegm, drink and then feed. That is to say, for patients with excessive phlegm, mix any juice such as horse dung with honey, drink it and feed it. The skin, bones, and hair of a quadruped. Burn the hooves and make ink. Ashwagandha pills. Mixing with honey can eliminate phlegm. That is to say, burning the skin etc. of a quadruped and making ink, eating pills mixed with honey can eliminate difficulty breathing caused by phlegm. Or, if you take burnt Ashwagandha pills with honey, the effect is the same. In addition, Emblica officinalis or. Emblica officinalis with long pepper is beneficial. That is to say, if you eat pills of Terminalia chebula, Emblica officinalis and Emblica officinalis mixed with honey, you can eliminate difficulty breathing caused by phlegm. Or, eating Emblica officinalis and long pepper mixed with honey has the same effect. Coarse cloth with long pepper, or. The juice of Kapittha, that is to say, or eating powder of coarse cloth mixed with long pepper mixed with honey, or Kapittha.

============================================================

==================== 第 415 段 ====================
【原始藏文】
་ཏའི་ཁུ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་ཟོས་ན་ཡང་ཡོན་ཏན་དེ་དང་འདྲའོ། །བིལ་བའི་རྐང་ཁུ་སྐྱུ་རུ་ར། །པི་པི་ལིང་དང་རྒྱམ་ཚར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བིལ་བའི་རྐང་གི་ཁུ་བ་དང་སྐྱུ་རུ་ར་དང༌། པི་པི་ལིང་དང་རྒྱམ་ཆར་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་ཟོས་ན་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་ཨ་རུ་རའམ། །ཚ་བ་གཉིས་དང་ཁ་རུ་ཚ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཨ་རུ་ར་དང་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་བཟའ་བའམ། ཡང་ན་ཚ་བ་སྟེ་པི་པི་ལིང་དང་ན་ལེ་ཤམ་དང་ཁ་རུ་ཚ་མར་དང་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་བཟའ་བར་བྱའོ། །རྒྱ་ཤུག་འབྲས་ཡོས་སྦྲང་རྩི་དང༌། །རྒུན་འབྲུ་པི་པི་ལིང་དོང་གྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་བཟའ་བར་བྱའོ། །བུ་རམ་རྒུན་འབྲུ་ཡུང་ར་སྣ། །པི་པི་ལིང་དང་ན་ལེ་ཤམ། །ཏིལ་མར་དང་ནི་སྦྱར་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བུ་རམ་ལ་སོགས་པ་དང་ཏིལ་མར་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་བཟའ་བར་བྱའོ། །ལྡེ་གུ་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་ཡང༌། །ཤ་ཁུ་ཆུ་དྲོན་ཚ་སོགས་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྡེ་གུའི་དོན་དུ་སྨན་གང་དག་བཤད་པ་དེ་དག་གི་ཕྱེ་མ་དག་ཀྱང་ནད་དམིགས་ལས་དཔགས་ཏེ་ཤ་ཁུ་དང་ཆུ་དྲོན་དང་ཆང་དང་ཞོ་ག་ཆུ་དང་དར་བ་རང་སྐྱུར་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དང་སྤྱོས་ཏེ་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཛི་བན་ཏི་དང་གླ་སྒང་དང༌། །བྱེའུ་རུག་པ་དང་ཤིང་ཚ་དང༌། །སུག་སྨེལ་གཉིས་དང་མ་ནུ་དང༌། །ལྕ་བ་ཏ་མ་མ་ལི་ཀ །ཨ་རུ་ར་དང་ག་བྲའི་རྩ། །དོང་བ་དང་ནི་བ་ལ་ཀ །ཟུར་པ་ཀར་ཀ་ཏ་སྲིང་གི །ནཱ་ག་གེ་སར་པི་པི་ལིང༌། །ཙ་རོང་ཅི་
རིགས་སྦྱར་ནས་ནི། །ཕྱེ་མ་ཉིས་འགྱུར་ཁ་རར་བཅས། །རྩིབ་ལོགས་ནད་རིམས་ལུད་པ་སེལ། །སྐྱིགས་བུ་དབུགས་མི་བདེ་འཇོམས་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཛི་བན་ཏི་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་དང་དེའི་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཁ་ར་དང་སྦྱར་བ་དག་ཀྱང་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་དང་ལྡེ་གུ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་རྩིབ་ལོགས་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དོང་ག་བུ་རམ་ཆ་སྙོམས་པ། །བཟའ་བའམ་སྣ་ནས་བཏང་སྨན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་རམ་དང་དོང་ག་ཆ་སྙོམས་པ་བཟའ་བའམ། དེའི་ཁུ་བ་སྣ་ནས་གཏང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྒོག་སྐྱ་འམ་ཀུན་དོང་ངམ། །གྲི་རྩ་ན་ཡི་རྩ་བས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྒོག་སྐྱ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བའི་ཁུ་བ་ཡང་སྣ་སྨན་བྱའོ། །ཙནྡན་གྱི་ནི་ཁུ་བ་དང༌། །བུད་མེད་ནུ་ཞོ་སྣར་བླུགས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཙནྡན་གྱི་ཁུ་བ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་ནུ་ཞོར་སྦྱར་བ་སྣར་བ

【汉语翻译】
即使吃了与蜂蜜混合的石榴汁，也有同样的功效。 诃梨勒果汁与荜茇和蔷薇果混合。 意思是说，或者吃了诃梨勒果的汁液与余甘子，荜茇和蔷薇果混合的丸药，也有同样的效果。 黄油和蜂蜜与诃子，或两种热药和盐。 意思是说，或者吃黄油和蜂蜜与诃子混合的丸药，或者吃热药即荜茇和甘松与盐用黄油和蜂蜜混合。 印度醋栗果实与蜂蜜，葡萄、荜茇、白菖蒲。 意思是说，或者吃印度醋栗等与蜂蜜混合的丸药。 红糖、葡萄、芸苔子油，荜茇和甘松，与芝麻油混合有益。 意思是说，或者吃红糖等与芝麻油混合的丸药。 丸药也可以用药粉，肉汤、温水、酒等服用。 意思是说，为了制作丸药，将所说的那些药物的粉末，也根据病情，与肉汤、温水、酒、酸奶水、酪浆、酸粥等任何一种混合后服用。 吉瓦提、豆蔻，小豆蔻、肉桂，两种豆蔻和马奴， 樟脑、多摩罗跋多迦，诃子和白菖根， 栋巴和瓦拉卡， 祖尔帕、卡卡塔斯林吉， 龙脑香、桂花、荜茇， 恰荣等各种混合后，药粉加倍的糖。 能消除肋间疼痛、时疫、痰液，是止嗝、舒缓呼吸困难的最佳方法。 意思是说，吉瓦提等的药粉和其两倍的糖混合后，无论是吃、喝还是做成丸药等，都是消除肋间等疾病的最佳方法。 白菖蒲和红糖等量，可以吃，也可以从鼻子里滴药。 意思是说，白菖蒲和红糖等量混合后可以吃，也可以把它的汁液滴入鼻中。 或者用大蒜或白菖蒲，或刀豆根的汁液。 意思是说，大蒜等的根的汁液也可以作为鼻药。 檀香的汁液，和妇女的乳汁滴入鼻中。

【英语翻译】
Even eating pomegranate juice mixed with honey has the same benefits. Bael fruit juice mixed with long pepper and Rosa Roxburghii. It means that, or eating pills made of Bael fruit juice mixed with amla, long pepper, and Rosa Roxburghii, also has the same effect. Butter and honey with haritaki, or two hot medicines and salt. It means that, or eating pills made of butter and honey mixed with haritaki, or eating hot medicines, namely long pepper and nardostachys jatamansi, with salt mixed with butter and honey. Indian gooseberry fruit with honey, grapes, long pepper, and sweet flag. It means that, or eating pills made of Indian gooseberry etc. mixed with honey. Jaggery, grapes, mustard seed oil, long pepper, and nardostachys jatamansi, mixed with sesame oil are beneficial. It means that, or eating pills made of jaggery etc. mixed with sesame oil. Pills can also be taken with medicinal powder, broth, warm water, wine, etc. It means that, in order to make pills, the powder of those medicines that have been mentioned, also depending on the condition, should be mixed with any of broth, warm water, wine, yogurt water, buttermilk, sour porridge, etc. and taken. Jivanti, cardamom, small cardamom, cinnamon, two types of cardamom and mannu, Camphor, Tamalapatra, haritaki and calamus root, Donga and valaka, Zuurpa, karkatasringi, Dragon's blood, mesua ferrea, long pepper, Charong, etc. mixed in various ways, medicinal powder with double the amount of sugar. It can eliminate intercostal pain, epidemics, phlegm, and is the best way to stop hiccups and relieve difficulty breathing. It means that, the medicinal powder of Jivanti etc. mixed with twice the amount of sugar, whether eaten, drunk, or made into pills etc., is the best way to eliminate diseases such as intercostal pain. Sweet flag and jaggery in equal parts, can be eaten, or medicine can be administered from the nose. It means that, sweet flag and jaggery mixed in equal parts can be eaten, or its juice can be dripped into the nose. Or use garlic or sweet flag, or the juice of the root of the sword bean. It means that, the juice of the root of garlic etc. can also be used as a nasal medicine. The juice of sandalwood, and women's milk should be dripped into the nose.

============================================================

==================== 第 416 段 ====================
【原始藏文】
ླུགས་པར་བྱའོ། །སྦྲང་མའི་རྟུག་པ་ནུ་ཞོར་སྦྱར། །རྒྱ་སྐྱེགས་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་བླུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྦྲང་མའི་རྟུག་པ་བུད་མེད་ཀྱི་ནུ་ཞོ་དང་སྦྱར་བ་སྣར་བླུགས་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་བའི་སྨན་སྣ་ནས་བླུགས་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །རྒྱམ་ཚ་ཞུན་མར་དང་བཅས་པ། །ནུ་ཞོ་མར་དང་བསྐོལ་བའམ། །མངར་བའི་སྨན་དང་ལྡེ་གུར་བྱས། །དེ་བཏུང་བའམ་སྣ་ནས་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རྒྱམ་ཚ་དང་ཞུན་མར་དངས་མ་དང་བཅས་པ་བུད་མེད་ཀྱི་ནུ་ཞོ་དང་བསྐོལ་བའི་སྨན་བཏུང་བའམ། སྣ་ནས་བཏང་བའམ། སྨན་མངར་བའི་སྡེ་ཚན་རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡེ་གུར་བྱས་པའི་མར་དང་རྒྱམ་ཚ་བཏུང་བའམ་སྣ་ནས་གཏང་བར་བྱའོ། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་ནི། །གྲང་དྲོའི་རེས་ཀྱིས་བླུགས་པའམ། །དེ་བཞིན་འོ་མ་བསྐོལ་བ་ནི། །སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་མར་སྦྱར་བླུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པའི་སྨན་གྲང་དྲོའི་རེས་ཀྱིས་གཞུག་ཅིང་བསྟེན་པའམ། ཡང་ན་དེ་བཞིན་དུ་འོ་མ་བསྐོལ་བའི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མར་སྦྱར་བ་ལས་བཙིར་བའི་ཁུ་བ་བླུགས་ན་ཕན་ནོ། །པི་པི་ལིང་དང་ཁ་རུ་ཚ། །ཡ་བཀྵ་ར་སླེ་ཏྲེས་དང༌། །ཤིང་ཀུན་ཙོ་ར་བྱེའུ་
རུག་པ། །མར་དང་ཞོ་ག་ཆུར་སྦྱར་ཞིང༌། །རྩ་བཅུའི་ཁུ་བར་བསྐོལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་ལ་སོགས་པ་འཐུངས་ན་ཡང་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་འཚོ་བྱེད་བསྐོལ་བའི་ཁུ། །སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྨན་སྣ་བཅུ་དང་མར་དུ་བསྐོལ་བ་དང་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་བླུད་ན་དེ་དག་ལ་ཕན་ནོ། །ཏེ་ཛོ་བ་ཏི་ཨ་རུ་ར། །པི་པི་ལིང་དང་པུ་ཙེ་ཤེལ། །རུ་རྟ་མ་ནུ་བུ་ཏི་ཀ །ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་པ་ལ་ཤ་།ཟུང་པ་ལན་ཚྭ་རྣམ་གཉིས་དང༌། །ཛི་བན་ཏི་དང་བིལ་བའི་རྐང༌། །ཤུ་དག་བལ་བུའི་ལོ་མ་རྣམས། །དེ་དག་ཞོ་ནི་གཉིས་གཉིས་བསྐོལ། །ཤིང་ཀུན་ཞོ་ཕྱེད་མར་བྲེ་གང༌། །བསྐོལ་བ་དེ་ནི་འཐུངས་གྱུར་ན། །རྐང་ལག་ལ་ནི་ཞེན་པའི་རླུང༌། །གཞང་འབྲུམ་དང་ནི་ཕོ་བའི་ནད། །སྐྱིགས་བུ་སྙིང་ནད་རྩིབ་ལོགས་ཟུག །མྱུར་དུ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཏེ་ཛོ་བ་ཏི་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུ་གཉིས་གཉིས་དང༌། ཤིང་ཀུན་ཞོ་ཕྱེད་དེ་མ་ཤ་དྲུག་དང་མར་བྲེ་གང་བསྐོལ་ལ་མར་དེ་འཐུངས་ན་རྐང་ལག་ལ་ཞེན་པའི་རླུང་ལ་སོགས་པ་མྱུར་དུ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཏེ་ཛོ་བ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨན་བཟི་ཅན་ནོ། །པུ་

【汉语翻译】
应当灌注。将蜂蜜的粪便与乳汁混合，或与茜草的汁液混合灌注。意思是说，将蜂蜜的粪便与妇女的乳汁混合后灌入鼻中，或者用与茜草汁混合的药物灌入也有益处。岩盐与澄清的酥油一起，或与乳汁酥油一起熬煮，或与甘甜的药物混合制成丸剂，饮用或从鼻中滴入。意思是说，又将岩盐与澄清的酥油一起，用妇女的乳汁熬煮的药物饮用或从鼻中滴入，或者将甘甜类药物如葡萄等与酥油和岩盐混合制成丸剂，饮用或从鼻中滴入。诃梨勒与蜂蜜一起，冷热交替灌注，或者同样将牛奶熬煮，将药粉与酥油混合灌注。意思是说，将诃梨勒与蜂蜜一起的药物冷热交替地注入并服用，或者同样将牛奶熬煮的药粉与酥油混合后榨取的汁液灌注也有益处。荜茇与碱花，诃子、石榴等，以及木香、草果、麻雀粪便，与酥油、酸奶、水混合，在十种根的汁液中熬煮后灌注。意思是说，将荜茇等药物制成丸剂，与熬煮的酥油等一起服用，对呃逆和呼吸不畅有益。或者将滋补药熬煮的汁液，与蜂蜜混合后灌注。意思是说，将十种滋补药与酥油一起熬煮，再与蜂蜜混合后灌注，对这些病症有益。豆蔻、诃子，荜茇与白豆蔻，芸香、蔓菁、余甘子，黄花蒿与紫梗，双份的苏打盐和岩盐，吉祥草与木瓜的根，小豆蔻、棉花的叶子等，这些药材每样两份，与木香半份（即六玛沙）和一布瑞的酥油一起熬煮，如果饮用熬煮的酥油，就能迅速消除腿脚的麻木、痔疮、胃病、呃逆、心脏病、肋间疼痛。意思是说，将豆蔻等药材每样两份，木香半份（即六玛沙）和一布瑞的酥油一起熬煮，饮用熬煮的酥油，就能迅速消除腿脚的麻木等病症。豆蔻，指的是一种有麻醉作用的药物。白

【英语翻译】
It should be instilled. Mix honey feces with breast milk, or mix with madder juice and instill. It means that mixing honey feces with women's breast milk and instilling it into the nose, or instilling medicine mixed with madder juice is also beneficial. Rock salt with clarified butter, or boiled with breast milk butter, or mixed with sweet medicine to make pills, drink or drip from the nose. It means that rock salt and clarified butter are boiled with women's breast milk and the medicine is drunk or dripped from the nose, or sweet medicines such as grapes are mixed with ghee and rock salt to make pills, drink or drip from the nose. Haritaki with honey, alternately infused with cold and heat, or similarly boiled milk, mixed with medicinal powder and ghee. It means that the medicine of Haritaki with honey is alternately injected and taken with cold and heat, or similarly, the juice squeezed from the medicinal powder mixed with ghee after boiling milk is also beneficial. Long pepper and alkali, Terminalia chebula, pomegranate, etc., as well as costus root, grass fruit, sparrow feces, mixed with ghee, yogurt, and water, boiled in the juice of ten roots and infused. It means that making medicines such as long pepper into pills and taking them with boiled ghee, etc., is beneficial for hiccups and difficulty breathing. Or infuse the juice boiled with tonic medicine, mixed with honey. It means that boiling ten kinds of tonic medicines with ghee, and then mixing with honey and infusing, is beneficial for these diseases. Cardamom, Terminalia chebula, long pepper and white cardamom, rue, turnip, Phyllanthus emblica, Artemisia annua and Vitex negundo, double portions of soda salt and rock salt, Jeevanti and quince root, cardamom, cotton leaves, etc., two portions of each of these medicinal materials, with half a portion of costus root (ie six masha) and one bhre of ghee, if you drink the boiled ghee, you can quickly eliminate leg numbness, hemorrhoids, stomach diseases, hiccups, heart disease, intercostal pain. It means that two portions of each of the medicinal materials such as cardamom, half a portion of costus root (ie six masha) and one bhre of ghee are boiled together, and drinking the boiled ghee can quickly eliminate leg numbness and other diseases. Cardamom refers to a drug with anesthetic effect. White

============================================================

==================== 第 417 段 ====================
【原始藏文】
ཙེ་ཤེལ་ནི་ཀ་ཏུ་ཀ་རོ་ཧི་ནིའོ། །ལན་ཚྭ་གཉིས་ནི་ལྕེ་མྱང་ཚ་དང་ཁ་རུ་ཚའོ། །བིལ་བའི་རྐང་ནི་བིལ་བ་མད་ཛའོ། །ཞུན་མར་ཆ་ཕྱེད་བཅས་པ་ཡི། །ཡ་བཀྵ་ར་རྒྱམ་ཚ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཞུན་མར་གྱི་ཆ་ཕྱེད་ཀྱི་ཡ་བཀྵ་ར་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་མར་གྱི་ཆ་ཕྱེད་རྒྱམ་ཚ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་ན་ཡང་དེ་དག་མྱུར་དུ་སེལ་ཏོ། །ཐང་ལ་འབར་གྱིའམ་དུག་གི་མར། །ཞོ་ཅན་ཧ་པུ་ཤའི་མར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དྲང་སྲོང་ཐང་ལ་འབར་གྱིས་བཤད་པའི་སྨན་མར་གཅིན་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའམ། དུག་གི་སྨན་མར་ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང༌། ཞོ་ཅན་གྱི་སྨན་མར་སྐྲན་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང༌། ཧ་པུ་ཤ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མར་དེ་ཉིད་དུ་བཤད་པ་སྟེ་སྨན་མར་དེ་དག་བླུད་ན་ཡང་སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་
བདེ་བ་སེལ་ཏོ། །ཆུ་གྲང་གློ་པུར་བླུགས་པ་དང༌། །སྡངས་དང་སྤྲུགས་དང་འཇིགས་པ་དང༌། །དགའ་དང་ཕྲག་དོག་དབུགས་བསྡམས་དང༌། །གནོད་པའི་འབུ་ཡིས་སོས་བཏབ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྐྱིགས་བུའི་ནད་ལ་ཆུ་གྲང་གློ་བུར་དུ་འཕྲལ་ལ་བླུགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྡངས་ཤིང་སྐྲག་པར་བྱས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་སྤྲུགས་པ་དང༌། འཇིགས་པས་ཏེ་སེམས་ཞུམ་བག་དུ་གྱུར་པ་ངོ་ཚ་བའི་བག་ལ་བརྟེན་པ་དང༌། དགའ་བ་སྟེ་སེམས་དགའ་ཞིང་སྤྲོ་བའི་ཞད་བྱུང་བ་དང༌། ཕྲག་དོག་སྟེ་གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་ལ་མི་བཟོད་པ་དང་དབུགས་བསྡམས་པ་སྟེ། ཁ་དང་སྣ་ནས་འབྱུང་བའི་དབུགས་དགག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གནོད་པའི་ལུས་ལ་ཚ་བ་སྐྱེད་ཅིང་འཇིགས་པར་ནུས་པའི་འབུས་སོས་བཏབ་པ་ལ་ཕན་ཏེ། དེ་དག་གིས་ནི་རླུང་གི་ཤུགས་འབྱུང་བའི་རྒྱུན་ལ་གགས་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཡང་བད་ཀན་རླུང་འཇོམས་སྨན། །དྲོ་ཞིང་རླུང་ནི་བདེ་རྒྱུ་བསྟེན། །གང་ཡང་ཕལ་ཆེར་རླུང་གི་ནད། །ལྷག་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་དག་ལ་གང་ཡང་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་དང་སྨན་ལ་སོགས་པ་བད་ཀན་དང་རླུང་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་བསྟེན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དྲོ་ཞིང་རླུང་བདེ་བར་རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་བསྟེན་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་རླུང་གི་ནད་ལྷག་པར་འཇོམས་ཤིང་སེལ་བར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་དེ་བསྟེན་ཅིང་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་ནི་བརྟ་བྱས་པས། །ཚབས་ཆུང་གསོ་བར་སླ་བ་ཡིན། །ལྷག་པར་ཉམས་སྨད་པ་ཡིས་ནི། །ཞི་བའི་ཐབས་སུ་འགྱུར་མ་ཡིན། །དེ་བས་ཞི་བ་བརྟ་བའི་ཐབས། །མང་པ

【汉语翻译】
ཙེ་ཤེལ་ནི་ཀ་ཏུ་ཀ་རོ་ཧི་ནིའོ། །盐有两种，即舌尝盐和卡汝盐。 枇杷的茎是枇杷马德扎。 掺有半份融化酥油的，给予雅瓦卡拉姜擦。 也就是说，要么加入半份融化酥油的雅瓦卡拉来喂食，要么喂食掺有半份酥油的姜擦，这些都能迅速消除。汤拉昂巴或者毒药的酥油，酸奶哈布沙的酥油喂食。 也就是说，圣人汤拉昂巴所说的治疗尿病的药用酥油，或者毒药的药用酥油是针对血液胆汁的，酸奶的药用酥油是针对肿瘤的，哈布沙等药用酥油也是如此，喂食这些药用酥油也能消除打嗝和呼吸不畅。倒入冷水，突然，惊吓和摇晃，恐惧和，喜悦和嫉妒，屏住呼吸和，有害的虫子叮咬等。 也就是说，对于打嗝的疾病，突然倒入冷水，同样地，惊吓和恐惧，同样地，摇晃身体，恐惧，即内心沮丧，依赖于羞耻感，喜悦，即内心喜悦和快乐，嫉妒，即无法忍受他人的优点，以及屏住呼吸，即阻止从口鼻呼出的气息，同样地，对于有害的，在身体上产生热量并能造成恐惧的虫子叮咬有益，因为这些会阻碍风的力量产生的流动。任何能消除黏液和风的药物，温暖且能使风顺利运行的都要遵循。 任何大部分是风的疾病，都要特别使用能消除的。 也就是说，对于打嗝和呼吸不畅，任何食物、饮料和药物等能消除黏液和风的都要遵循，同样地，任何温暖且能使风顺利运行的都要遵循。 此外，特别要遵循和使用能特别消除和去除风病的物质。对一切都进行观察，病情轻微容易治疗。 特别是衰弱受损的，不会变成平静的方法。 因此，平静的观察方法，很多

【英语翻译】
Tse shel is Katu Ka Rohini. There are two types of salt, namely tongue-tasting salt and Karu salt. The stem of the quince is quince Madza. Give Yavakara Gyamtsa mixed with half a portion of melted ghee. That is, either feed with Yavakara mixed with half a portion of melted ghee, or feed with ghee mixed with half a portion of Gyamtsa, these can quickly eliminate. Thangla Angbar or poison ghee, yogurt Habusha ghee feed. That is, the medicinal ghee said by the sage Thangla Angbar to cure urinary diseases, or the medicinal ghee of poison is for blood bile, the medicinal ghee of yogurt is for tumors, and so on for Habusha medicinal ghee, feeding these medicinal ghee can also eliminate hiccups and difficulty breathing. Pouring cold water suddenly, startling and shaking, fear and, joy and jealousy, holding breath and, harmful insect bites and so on. That is, for the disease of hiccups, suddenly pour cold water, similarly, startling and frightening, similarly, shaking the body, fear, that is, the heart is depressed, relying on the sense of shame, joy, that is, the heart is joyful and happy, jealousy, that is, unable to bear the merits of others, and holding breath, that is, stopping the breath coming from the mouth and nose, similarly, it is beneficial for harmful insect bites that generate heat and can cause fear in the body, because these hinder the flow of wind power. Any medicine that can eliminate phlegm and wind, warm and can make the wind run smoothly should be followed. Any disease that is mostly wind, should be especially used to eliminate. That is, for hiccups and difficulty breathing, any food, drink and medicine etc. that can eliminate phlegm and wind should be followed, similarly, anything warm and can make the wind run smoothly should be followed. In addition, especially follow and use substances that can especially eliminate and remove wind diseases. Observing everything, the condition is mild and easy to treat. Especially the weakened and damaged, will not become a peaceful method. Therefore, the peaceful observation method, many

============================================================

==================== 第 418 段 ====================
【原始藏文】
ོ་དེ་ལ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་བུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བརྟ་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ན་ནད་ཚབས་ཆུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ནས་དེ་གསོ་སླ་བར་འགྱུར་ལ། ལྷག་པར་ཉམས་སྨད་པ་ནི་དེ་ཞི་ཞིང་བསལ་བའི་ཐབས་སུ་མི་འགྱུར་ཏེ། ཉམས་སྨད་པར་བྱས་པས་དེ་གསོ་བ་དཀའ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་དེ་ཞི་བ་དང་བརྟ་བར་བྱ་བ་ཐབས་མང་པོ་གང་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྤྱད་
པས་གསོ་བར་བྱའོ། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་གཅོང་སློན། །སྐྱིགས་བུའི་སྨན་ནི་ཕན་ཚུན་འདྲེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱིས་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་ཕན་ཞིང་འདྲེ་བ་ཡིན་པས་ལུད་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྨན་གྱིས་དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་གསོར་རུང་ལ། དབུགས་མི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱིས་ནི་ལུད་པ་གསོར་རུང་བས་ན་དེའི་ཕྱིར་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་སྨན་གྱིས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་གསོ་ཞིང་བཅོས་པར་བྱའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ལེའུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཅོང་ཆེན་པོ་གསོ་བའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱིགས་པུ་དང་དབུགས་མི་བདེ་བ་གསོ་བའི་འོག་ཏུ་གཅོང་ཆེན་པོ་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བརྩམས་པ་དགོས་པ་ནི། སྔར་ནད་གཞིའི་སྐབས་སུ་དགོས་པ་བཤད་པའི་རིམ་པས་འདིའི་གསོ་བ་བཤད་པའི་གོ་རིམས་ལ་བབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྟོབས་ལྡན་ནད་ནི་མང་གྱུར་ལ། །སྣུམ་ཆོས་དུགས་བྱས་སྦྱང་བ་ནི། །སྣུམ་མེད་མ་ཡིན་ཉམས་སྨོད་མིན། །སྟེང་འོག་གི་ནི་སྦྱང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོ་ཟད་བྱེད་དང་ལྡན་པའི་ནད་པ་ཉམས་སྟོབས་ལྡན་པའི་ནད་པ་མང་པོས་ཁྱབ་པར་གྱུར་པ་སྣུམ་གྱི་ཆོ་ག་དང༌། དུགས་བྱས་ནས་སྦྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱུག་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་བྱ་བ་ལ་དེ་སྣུམ་མེད་ཅིང་རྩུབ་ཆོས་སུ་ཡང་མི་བྱ་ལ། ཉམས་སྨོད་ཅིང་འབྲི་བར་ཡང་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱང་བ་བྱའོ། །འོ་མ་པོ་སོན་ཆར་བཅས་པའམ། །ཤ་ཁུ་མངར་དང་ལྡན་པའམ། །ཞུན་མར་བཏབ་པའི་ནས་ཐུག་ནི། །སྐྱུག་སྨན་བསྐོལ་བས་སློན་དུ་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུག་སྨན་ནི་འོ་མ་དང་པོ་སོན་ཆར་སྦྱར་བས་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་སློན་དུ་གཞུག་པའམ། ཡང་ན་རོ་མངར་བ་དང་སྦྱར་བའི་ཤ་ཁུ་དང་པོ་སོན་ཆར་སྦྱར་བས་སློན་དུ་གཞུག་པའམ། ཡང་ན་ཞུན་མར་བཏབ་པའི་ནས་ཐུག་དང་སྨན་པོ་སོན་ཆ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྐོལ་བ་བླུད་ལ་སློན་དུ་

【汉语翻译】
哦，就那样使用它。所谓“那样使用它”，如果对所有的呃逆和呼吸不畅进行加持的仪式，那么疾病的程度就会减轻，然后就容易治疗了。特别是，虚弱衰退并不能成为平息和消除它的方法，因为虚弱衰退会使它难以治疗。因此，应该使用任何能够平息和加持它的多种方法来治疗它。咯痰、呼吸不畅、痨病、呃逆的药物是相互混合的。所谓“咯痰、呼吸不畅、痨病、呃逆的药物是相互混合的”，因为咯痰等药物是相互有益和混合的，所以在治疗咯痰时使用的药物也可以用来治疗呼吸不畅等疾病，而治疗呼吸不畅等疾病的药物也可以用来治疗咯痰，因此，应该使用如上所述的药物来治疗和治愈所有这些疾病。《八支概要释论·语词意义之月光》是由喜月论师确定的，是《治疗之所》第四品的释论。接下来将要讲解治疗大痨病的章节。所谓“接下来将要讲解治疗大痨病的章节”，在治疗呃逆和呼吸不畅之后，需要开始治疗大痨病的原因是，按照之前在疾病基础章节中讲解的必要性顺序，现在轮到讲解这种疾病的治疗方法了。体强者疾病增多，油浴熏蒸和泻法，无油非衰损，上下皆可泻。所谓“体强者疾病增多，油浴熏蒸和泻法”，对于患有消耗性大痨病，并且身体强壮的患者，应该进行油浴等仪式，以及熏蒸后的泻法，即使用催吐药和泻药，但不能使用无油且粗糙的药物，也不能使其虚弱衰退。应该使用这种既不虚弱也不衰退的泻法。牛奶与精华混合，或肉汤伴甜味，酥油调制的麦粥，用催吐药煎煮后引吐。所谓“牛奶与精华混合，或肉汤伴甜味，酥油调制的麦粥，用催吐药煎煮后引吐”，催吐药可以用牛奶和精华混合，用来治疗因消耗性疾病引起的疾病，或者用混合了甜味的肉汤和精华来引吐，或者用酥油调制的麦粥和药物精华等混合煎煮后喂食并引吐。

【英语翻译】
Oh, it should be used in that way. As for "it should be used in that way," if a blessing ritual is performed for all hiccups and breathing difficulties, then the severity of the disease will be reduced, and then it will be easier to treat. In particular, weakening and decline will not become a method of pacifying and eliminating it, because weakening and decline will make it difficult to treat. Therefore, it should be treated with whatever many methods there are to pacify and bless it.
Sputum, breathing difficulties, consumption, hiccups, the medicines for these are mutually mixed. As for "Sputum, breathing difficulties, consumption, hiccups, the medicines for these are mutually mixed," because the medicines for sputum, etc., are mutually beneficial and mixed, the medicines mentioned in the context of sputum can also be used to treat breathing difficulties, etc., and the medicines for breathing difficulties, etc., can also be used to treat sputum. Therefore, all these should be treated and cured with the medicines mentioned above. The commentary on the essence of the eight branches, called "Moonlight on the Meaning of Words," was determined by the teacher Chandranandin, and is the commentary on the fourth chapter of "The Place of Healing." Next, the chapter on healing great consumption will be explained. As for "Next, the chapter on healing great consumption will be explained," the reason why it is necessary to begin with the treatment of great consumption after the treatment of hiccups and breathing difficulties is that, according to the order of necessity explained earlier in the chapter on the basis of disease, it is now the turn to explain the treatment of this disease.
For the strong, diseases increase, oil baths, fumigation, and purgation, not without oil, not weakening, purgation should be done above and below. As for "For the strong, diseases increase, oil baths, fumigation, and purgation," for patients with consumptive great consumption who are strong, rituals such as oil baths should be performed, as well as purgation after fumigation, that is, using emetics and purgatives, but not using medicines that are without oil and rough, nor should they be weakened and declined. Such purgation that is neither weakening nor declining should be used. Milk mixed with essence, or meat broth with sweetness, barley porridge with ghee, induce vomiting by boiling with emetics. As for "Milk mixed with essence, or meat broth with sweetness, barley porridge with ghee, induce vomiting by boiling with emetics," emetics can be mixed with milk and essence to treat diseases caused by consumptive diseases, or induce vomiting with meat broth mixed with sweetness and essence, or feed and induce vomiting with barley porridge mixed with ghee and medicinal essence, etc., and boiled.

============================================================

==================== 第 419 段 ====================
【原始藏文】
གཞུག་པར་བྱའོ། །ཤ་མ་
དུར་བྱིད་དོང་གར་བཅས། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་མར་དང་ནི། །བཅས་པའི་འོ་མའམ་སྐྱོ་མའམ། །རྒུན་འབྲུ་ཏང་པལ་བི་ད་རི། །ཡང་ན་ཤ་ཁུར་ལྡན་པ་ཡི། །བཀྲུ་སྨན་འཇམ་པོ་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བཀྲུ་སྨན་དམ་ཞིང་ཉམས་དམའ་བར་མི་བྱེད་པ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤ་མ་དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པའི་ཁར་དཀར་པོ་དང་སྦྱར་བའི་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བའམ་ཡང་ན་འོ་མ་དང་བཅས་པའི་སྐྱོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱེ་མར་གྱི་སྐྱོ་མ་དང་བཀྲུ་སྨན་དུ་སྦྱར་ཏེ་གཏང་བའམ། ཡང་ན་རྒུན་ཆུ་ལ་སོགས་པ་སྨན་རེ་རེ་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཀྲུ་སྨན་འཇམ་པོ་གཏང་བར་བྱའོ། །ལྟོ་སྦྱངས་པ་ལ་བརྟ་བ་དང༌། །དྲོད་སྐྱེད་ཆོ་ག་སྤྱད་པར་བྱ། །ཟས་སྐོམ་ཡི་གར་འོང་བ་དང༌། །རླུང་འཇོམས་བྱེད་ཅིང་ཡང་བ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་གྱི་ནད་པ་ལ་དེ་ལྟར་སློན་ནམ་ཁྲུས་ཀྱིས་ལྟོ་སྦྱངས་པར་གྱུར་ནས་ཉམས་བརྟབ་དང༌། དྲོད་སྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་གང་དག་ཡིན་པ་སྤྱད་པར་བྱ་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཟས་དང་སྐོམ་གྱི་རྣམ་པ་ཡི་གར་འོང་ཞིང་སྙིང་དགའ་བར་བྱེད་ལ་སྲེད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། གཙོ་ཆེར་རླུང་འཇོམས་ཤིང་སེལ་བར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དང་ཡང་བ་སྟེ་རང་བཞིན་གྱིས་ཡང་བ་དང་གཡོས་སུ་བྱས་པས་ཡང་བར་གྱུར་པ་གང་དག་ཡིན་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སཱ་ལུ་དྲུག་ཅུ་པ་དང་གྲོ། །ནས་དང་མུངྒ་ལོ་གཅིག་ལོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་ལ་སོགས་པ་དང༌། འབྲས་དྲུག་ཅུ་པ་ལ་སོགས་པའི་འབྲུ་ལོ་གཅིག་ལོན་པ་ནི་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །ར་ཡི་འོ་མ་མར་དང་ཤ་།ཤ་ཟའི་ཤ་ནི་ཟད་བྱེད་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རའི་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་སྲོག་ཆགས་ཤ་ཟ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་གང་དག་ཡིན་པ་ནི། ལྷག་པར་ཉམས་སྟོབས་སྐྱེད་ཅིང་ཟད་བྱེད་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །བྱ་རོག་འུག་པ་སྤྱང་ཀི་གཟིག །བ་ལང་རྟ་དང་ནེའུ་ལེ་སྦྲུལ། །བྱ་རྒོད་རྔ་མོང་བོང་བུ་ཁྲའི། །ཤ་ནི་སྒྱུ་ཡིས་བྱིན་ན་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱ་རོག་གི་ཤ་ལ་སོགས་པ་སྒྱུ་ཐབས་ཀྱིས་གསོང་སྟེ་གཞན་གྱི་ཤར་བཙོས་ནས་བྱིན་ན་ཡང་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་ལ་ཕན་ཞིང་ནད་པ་ལ་ཆ་ཡོད་པ་མངོན་སུམ་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་
ཡང་དྲང་སྲོང་ཙ་ར་ཀས། བྱ་རོག་ཤ་ནི་སྲེག་པར་བརྗོད། །སྦྲུལ་ཤ་ཉ་ཡི་ཤ་ཞེས་བརྗོད། །རྟ་བླ་བ་ནི་རྒྱུ་མའི་སྒྲས། །སྨན་པ་མཁས་པས་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་ན་དེ་ལས་སྨོད་པས་ན། །སློན་ཞིང་མདངས་དང་སྟོབས་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་བྱ་རོ

【汉语翻译】
应当灌肠。肉汤，
诃黎勒、石蜜、蜂蜜和酥油，以及
牛乳或酸奶，葡萄、糖、毗陀梨，
或者具有肉汁的，应当给予柔和的泻药。如是说。或者应当配制药效强劲且不降低活力的泻药，也就是在诃黎勒、肉汤等中加入白糖配制的泻药，或者将牛乳和酸奶，也就是面粉和酥油的酸奶与泻药混合后给予，或者将葡萄汁等药物各自与药汁混合后，给予柔和的泻药。
调理肠胃后，应当进行滋补，
并施行增温的仪式。食物饮料适宜，
消除风邪且清淡的给予。如是说。对于大瘰疬的病人，像这样通过催吐或泻药调理肠胃后，应当进行恢复元气和增温的仪式，同样，食物和饮料的种类，应当使其感到适宜和愉悦，并能引起食欲，主要给予具有消除和驱散风邪性质的，以及清淡的，即性质清淡的和烹饪后变得清淡的食物。
六十日稻米和麦子，
青稞和绿豆一年陈。如是说。稻米中的萨鲁、杂纳等，以及六十日稻米等谷物，一年陈的对大瘰疬病有益。
山羊的乳、酥油和肉，食肉动物的肉能消除消耗。
如是说。山羊的乳等，以及食肉动物的肉，尤其能够增进元气和体力，消除消耗。
乌鸦、猫头鹰、狼、豹，
牛、马和獴、蛇，
秃鹫、骆驼、驴、鹌鹑的，
肉若以欺骗的方式给予则有益。如是说。乌鸦的肉等，以欺骗的方式，也就是将其他肉煮熟后冒充给予，对大瘰疬病也有益，并且病人不会察觉。
而且，仙人查拉嘎说：乌鸦肉说是烧烤的，
蛇肉说是鱼肉，
马的精液说是肠子的声音，
应由精通医术的医生给予。如是说。如果知道反而会厌恶，
催吐则气色和体力不会改变。如是说。因为乌鸦

【英语翻译】
Enemas should be administered. Meat broth,
harītakī, rock candy, honey, and ghee, and
milk or yogurt, grapes, sugar, and vidārī,
or those with meat juice,
a gentle laxative should be given. Thus it is said. Or a potent laxative that does not diminish vitality should be prepared, that is, a laxative made by adding white sugar to harītakī, meat broth, etc., or yogurt with milk, that is, yogurt made of flour and ghee, mixed with a laxative and given, or each of the grape juice and other medicines mixed with medicinal juice, a gentle laxative should be given.
After cleansing the stomach, nourishment should be provided,
and warming rituals should be performed. Food and drink should be agreeable,
eliminating wind and providing lightness. Thus it is said. For patients with severe scrofula, after cleansing the stomach with emetics or laxatives, rituals to restore vitality and generate warmth should be performed, and similarly, the types of food and drink should be pleasing and delightful, and stimulate appetite, mainly those that eliminate and dispel wind, and those that are light, that is, those that are naturally light and those that become light after cooking, should be given.
Sixty-day rice and wheat,
barley and mung beans one year old. Thus it is said. Rice such as sālu and zāsār, and grains such as sixty-day rice, one year old, are beneficial for severe scrofula.
Goat's milk, ghee, and meat, the meat of carnivores eliminates consumption.
Thus it is said. Goat's milk, etc., and the meat of carnivorous animals, especially enhance vitality and strength, and eliminate consumption.
Crow, owl, wolf, leopard,
cow, horse, mongoose, snake,
vulture, camel, donkey, quail's,
meat, if given deceptively, is beneficial. Thus it is said. Crow's meat, etc., given deceptively, that is, cooked and disguised as other meat, is also beneficial for severe scrofula, and the patient will not notice.
Moreover, the sage Caraka said: Crow's meat is said to be roasted,
snake meat is said to be fish meat,
horse semen is said to be the sound of intestines,
should be given by a skilled doctor. Thus it is said. If known, it will be abhorred,
emetics will not change complexion and strength. Thus it is said. Because crow

============================================================

==================== 第 420 段 ====================
【原始藏文】
ག་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་སྨད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ནད་པ་དེས་ཤེས་པར་གྱུར་ན་དེ་ལ་སྨོད་པའི་སེམས་སྐྱེ་བས་སླར་སློན་ཞིང་སྐྱུག་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཀྱི་མདངས་དང་ཉམས་སྟོབས་དག་ཏུ་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །བད་མཁྲིས་རི་དགས་ལ་སོགས་ཤ །རླུང་ལ་མཐུ་རྩལ་གཟན་ཚོལ་ཤ །ཚོ་ཁུར་སྦྱར་ཞིང་ཕན་པ་དང༌། །ཤ་ཁུ་སོགས་ལའང་སྦྱར་བར་བྱ། །ཡུངས་མར་དག་དང་བརྔོས་པའམ། །ཡང་ན་ཅི་རིགས་མར་དང་བརྔོས། །ཁུ་བར་ལྡན་ཞིང་མཉེན་ལ་སྣུམ། །སྤོད་ལ་སོགས་དང་ལེགས་གཡོས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་གཅོང་ཆེན་པོ་ལ་ནི་རི་དགས་ལ་སོགས་པའི་ཤ་སྟེ་ཕག་རྒོད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཆེན་པོ་དང༌། ཁྲོན་རྐོ་བ་དང༌། མཆུས་གཟན་ཚོལ་བའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཤ་བརྡུངས་ཤིང་བཏགས་པའི་ཤ་ཁུ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །རླུང་ལས་གྱུར་པ་ལ་ནི་མཐུ་རྩལ་གྱིས་ཟས་ཚོལ་བ་སྟག་ལ་སོགས་པའི་ཤ་དང་ཆུ་ན་གནས་པའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་བརྡུངས་པ་ལས་ཤ་ཁུར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤ་ཁུ་དང་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཚོད་མ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དེ་དག་སྦྱར་ཞིང་གཡོས་སུ་བྱས་པའམ། ཡུངས་མར་དང་བརྔོས་ཤིང་གཡོས་པའམ། ཡང་ན་མར་དང་བརྔོས་པ་དག་ཅི་རིགས་པར་རླུང་དང་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དེ་ཡང་ཁུ་བ་དང་ལྡན་ཞིང་ཞིམ་པ་དང༌། མཉེན་ཞིང་ཚ་བ་ཆུང་ངུ་བསྐོལ་བ་དང༌། སྣུམ་ཞིང་རྩུབ་བག་མེད་པ་དང༌། སྤོད་དེ་སྒེའུ་གཤེར་དང་བཅའ་སྒ་དང༌། སེའུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྤོད་དང་ལེགས་བར་གཡོས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ལ་ཕུག་རྒྱ་སྲན་ལས། །གཡོས་པའི་ཡུ་ཤར་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ལ་ཕུག་རྒྱ་སྲན་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་ན་ལེ་ཤམ་ལ་སོགས་པའི་སྤོད་དང་སྦྱར་ཞིང་སྣུམ་པའི་
ཡུ་ཤར་སྦྱར་བ་ཡང་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་ལ་ཕན་ནོ། །པི་པི་ལིང་བཅས་ནས་དང་བཅས། །རྒྱ་སྲན་བཅས་ཤིང་དོང་གྲར་བཅས། །སེའུ་འབྲུ་སྐྱུ་རུ་ར་དང་བཅས། །ར་ཤའི་ཁུ་བ་སྣུམ་ཅན་བླུད། །དེས་ནི་ཆམ་པ་ལ་སོགས་པ། །གནོད་པ་དྲུག་ནི་སེལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ར་ཤའི་ཁུ་བ་པི་པི་ལིང་དང་བཅས་ཤིང་དེ་དག་གཡོས་པ་དང༌། ནས་དང་རྒྱ་སྲན་དང་དོང་གྲའི་ཁུ་བ་དང་བཅས་པ་དང༌། སེའུ་འབྲུ་དང༌། སྐྱུ་རུ་ར་མར་ལ་སོགས་པའི་སྣུམ་དང་གཡོས་པ་གང་ཡིན་པ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ར་ཤའི་ཁུ་བ་དེས་ནི་ཆམ་པ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་སེལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཆམ་པ་ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ། །མགོ་ནད་སྐད་འགགས་མ་ཞ

【汉语翻译】
任何诸如此类的肉在世间都应受到谴责，如果病人知道了，就会生起厌恶之心，从而导致呕吐。同样，身体的光泽和力量也不会恢复。对于黏液和胆汁，应食用鹿肉等；对于气，应食用依靠力量和技巧觅食的肉类。将肉汤混合在一起是有益的，也可以添加到肉汤等食物中。可以用芥子油炒，或者根据情况用黄油炒。食物应富含汤汁，柔软且油腻，并用香料等调味。也就是说，对于由黏液和胆汁引起的严重消耗性疾病，可以食用鹿肉等肉类，如野猪等大型动物的肉，以及挖掘洞穴和用喙觅食的动物的肉，将肉捣碎并熬制成肉汤喂食，这样有益。对于由气引起的疾病，应食用依靠力量觅食的动物的肉，如老虎等，以及水生动物的肉，将肉捣碎制成肉汤。同样，也可以将这些肉汤与面条等食物和各种蔬菜混合烹饪，或者用芥子油炒制，或者用黄油炒制，根据具体情况，可以为气、黏液和胆汁病患者提供食物，这些食物应富含汤汁，美味可口，柔软且略带温热，油腻而不粗糙，并用香料，即姜黄、干姜、豆蔻等香料精心烹制。同样，萝卜和豌豆等蔬菜，也应加入用油烹制的尤沙尔（一种菜肴）。也就是说，同样地，萝卜、豌豆等蔬菜的汤汁，应与小茴香等香料混合，并加入油腻的尤沙尔，这对患有严重消耗性疾病的病人也有益。长胡椒与大麦同煮，豌豆与董嘎（一种植物）同煮，豆蔻与余甘子同煮，应喂食油腻的羊肉汤。这可以消除感冒等六种危害。也就是说，羊肉汤应与长胡椒一起煮，并与大麦、豌豆和董嘎的汤一起煮，还应与豆蔻、余甘子和黄油等油类一起煮，凡是这样烹制的食物都应喂食。这样的羊肉汤可以消除感冒等危害，即感冒、咳嗽、呼吸不畅、头痛、声音嘶哑

【英语翻译】
Meat of any kind is to be condemned in the world, and if the patient knows it, it will give rise to a feeling of disgust, which will lead to vomiting. Likewise, the body's radiance and strength will not be restored. For phlegm and bile, eat venison, etc.; for wind, eat meat that seeks food by strength and skill. Mixing the broth together is beneficial, and it can also be added to meat broth and other foods. It can be stir-fried with mustard oil, or stir-fried with butter as appropriate. The food should be rich in broth, soft and greasy, and seasoned with spices, etc. That is to say, for severe wasting diseases caused by phlegm and bile, venison and other meats can be eaten, such as the meat of large animals such as wild boars, as well as the meat of animals that dig holes and seek food with their beaks. It is beneficial to mash the meat and boil it into a broth to feed. For diseases caused by wind, eat the meat of animals that seek food by strength, such as tigers, and the meat of aquatic animals. Mash the meat to make a broth. Likewise, these broths can also be mixed with foods such as noodles and various vegetables and cooked, or stir-fried with mustard oil, or stir-fried with butter. Depending on the specific situation, food can be provided to patients with wind, phlegm, and bile diseases. These foods should be rich in broth, delicious, soft and slightly warm, greasy and not rough, and carefully cooked with spices, i.e., turmeric, dried ginger, cardamom, and other spices. Similarly, the juices of vegetables such as radishes and peas should be mixed with spices such as fennel and added with oily Yushar (a dish), which is also beneficial for patients with severe wasting diseases. That is to say, similarly, the juices of vegetables such as radishes and peas should be mixed with spices such as fennel, and oily Yushar should be added, which is also beneficial for patients with severe wasting diseases. Long pepper cooked with barley, peas cooked with Dongga (a plant), cardamom cooked with Amla, should be fed with oily mutton soup. This can eliminate six harms such as colds. That is to say, mutton soup should be cooked with long pepper, and cooked with the soup of barley, peas and Dongga, and also cooked with cardamom, Amla and oils such as butter, and whatever is cooked in this way should be fed. Such mutton soup can eliminate harms such as colds, i.e., colds, coughs, difficulty breathing, headaches, hoarseness.

============================================================

==================== 第 421 段 ====================
【原始藏文】
ུར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པའི་ནད་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་པ་སོགས་ལས་ཁྱད་པར་དུ། །ཆང་རྙིང་རྩ་སྦུབས་སྦྱོང་བྱེད་པ། །ངོམས་པ་ཉིད་དུ་བླུད་པར་བྱ། །རྒུན་ཆང་ཆང་རྙིང་ཆང་དངས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ནད་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ཆང་ཞིམ་ཆང་ཤིན་ཏུ་རྙིང་པར་གྱུར་ཅིང་རྩ་སྦུབས་ཀྱི་བུ་ག་སྦྱོང་བར་བྱེད་ཅིང་ངོམས་པ་ཉིད་དུ་བླུད་པར་བྱ་ལ། དེ་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒུན་ཆང་དང༌། ཆང་རྙིང་དང༌། ཆང་དངས་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ་བསྐོལ་བའམ། །ཏ་མ་ལ་ཀ་ཆུར་བསྐོལ་བ་འམ། །པརྞི་བཞི་དང་བསྐོལ་བའམ། །འུ་སུ་བཅའ་སྒ་བསྐོལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ་དང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱ་བའམ། ཏ་མ་ལ་ཀ་དང་ཆུ་བསྐོལ་བའམ། མ་ཤ་པརྞི་ལ་སོགས་པ་པརྞི་བཞི་བསྐོལ་བའམ། འུ་སུ་དང་བཅའ་སྒའང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་དང་ཁ་ཟས་གཙང་མ་དག །འབད་པས་བཙོས་པ་རྗེས་མཐུན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་ལྔའི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དེ་དང་ཁ་ཟས་གཙང་ཞིང་སྨེ་བག་མེད་པ་འབད་པས་བཙོས་ན་ཡང་རྗེས་སུ་མཐུན་ཞིང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །རྩ་བ་བཅུ་དང་འོ་མ་འམ། ཤ་ཁུའི་ནང་དུ་བཙོ་བར་བྱ། །བ་ལ་བཏབ་པའི་མར་སྦྱར་བའམ། །ཤ་ཟའི་ཤ་ཁུར་བཙོས་
པ་སྦྱིན། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་དང་འོ་མའམ་ཤ་ཁུར་བཙོས་ལ། སྨན་པ་ལའི་ལྡེ་གུ་བཏབ་པའི་སྨན་མར་སྦྱར་ཏེ་སྦྱིན་པའམ། ཤ་ཟ་བའི་ཤ་ཁུ་དང་བཙོས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འོ་མ་བཅུ་འགྱུར་དག་དང་ནི། །མར་བསྐོལ་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་འོ་མ་བཅུ་འགྱུར་དང་མར་བསྐོལ་བ་ལ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་སྨན་མར་སྦྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཛི་བན་ཏི་དང་ཤིང་མངར་དང༌། །རྒུན་འབྲུ་དུག་མོ་ཡུངས་འབྲས་བུ། །མ་ནུ་ཟུར་པ་པི་པི་ལིང༌། །བྱ་ཀྲི་གཟེ་མ་བ་ལ་དང༌། །ཏ་མ་ལ་ཀི་ཨུཏྤལ་སྔོ། །ཀྱི་ལྕེ་བ་དང་བྱི་ཚེར་བ། །ལྡེ་གུར་བྱས་དང་མར་བསྐོལ་བ། །གཅོང་ཆེན་སེལ་བའི་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཛི་བན་ཏི་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མར་གྱི་བཞི་ཆའི་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། ཆུ་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་བསྲེས་པ་དང༌། མར་བསྐོལ་བའི་སྨན་ཡང་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་རྒྱལ་པོའི་ནད་ཅེས་བྱ་བ་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །འབྲ་གོ་རྒུན་འབྲུ་མ་དུ་ཀ །པ་རུ་ཤ་དང་པི་པི་ལིང༌། །མར་དང་བསྐོལ་བས་སྐད་འགགས་དང༌། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་རིམས་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲ་གོ

【汉语翻译】
以及调伏，此为该论典所说的调伏疾病。尤其对于胆病等，应灌注陈年酒，此能清净脉道孔隙，务必使其满足。灌注葡萄、陈年及清澈之酒。对于胆病等引起的衰竭病，尤其应灌注美味且非常陈旧的酒，此能清净脉道孔隙，务必使其满足。更特别的是，对于胆病等，不要灌注葡萄、陈年及清澈之酒。或煮五小根，或煮答麻拉嘎于水中，或与四叶煮，或煮乌苏与姜黄灌注。或者煮五小根的药水灌注，或者答麻拉嘎与水同煮，或者煮麻夏巴尼等四叶，或者煮乌苏与姜黄的水灌注。此与洁净食物皆宜，努力烹煮则相宜。五根水等与洁净无垢的食物一同努力烹煮，则相宜且有益。以十根与牛奶或肉汤煮，或加入瓦拉的酥油，或给予肉食者的肉汤烹煮之物。以十根与牛奶或肉汤一同烹煮，加入加入了药草炼成的药用酥油给予，或者给予肉食者的肉汤烹煮之物。十倍牛奶与炼制酥油，佐以蜂蜜亦有益。或者将十倍的牛奶与炼制的酥油，加入蜂蜜一同给予药用酥油，也有益处。耆婆香与甘草，葡萄干及毒鼠李子，马努、祖巴、毕毕灵，鸟屎、葛匝玛、瓦拉，答麻拉嘎、青莲花，吉祥草与刺柏，以此等药材炼制酥油，能除大瘰疬。将耆婆香等药材四分之一炼制酥油，与四倍水酥混合，炼制的药用酥油也能消除大瘰疬之病，即能调伏所谓的国王病。阿果、葡萄干、马度嘎，巴汝夏与毕毕灵，与酥油一同熬煮，能治声音嘶哑，痰液、呼吸不畅及热病。阿果

【英语翻译】
And subdue, this is the disease subdued by the teachings of this treatise. Especially for bile diseases, old wine should be poured, which can purify the pores of the pulse channels, and must be satisfied. Infuse grape wine, old wine and clear wine. Especially for wasting diseases caused by bile diseases, delicious and very old wine should be poured, which can purify the pores of the pulse channels, and must be satisfied. More specifically, for bile diseases, do not infuse grape wine, old wine and clear wine. Or boil five small roots, or boil tamaraka in water, or boil with four leaves, or boil usu with turmeric and infuse. Or infuse the boiled water of five small roots, or boil tamaraka with water, or boil four leaves such as masha parni, or infuse the boiled water of usu and turmeric. This is suitable with clean food, and it is suitable to cook hard. The water of five roots and other things are cooked hard with clean and flawless food, which is suitable and beneficial. Cook ten roots with milk or broth, or add ghee of vala, or give cooked things with broth to meat eaters. Cook ten roots with milk or broth, add medicinal ghee made with herbs and give it, or give cooked things with broth to meat eaters. Ten times milk and refined ghee, with honey are also beneficial. Or give ten times milk and refined ghee, with honey together with medicinal ghee, which is also beneficial. Jivaka and licorice, raisins and poison ivy seeds, manu, zuba, pippali, bird droppings, gazema, vala, tamaraka, blue lotus, kili grass and juniper, ghee made with these medicinal materials, can remove large scrofula. One-fourth of the medicinal materials such as Jivaka are used to refine ghee, mixed with four times water ghee, and the refined medicinal ghee can also eliminate the disease of large scrofula, that is, it can subdue the so-called king's disease. Ago, raisins, maduka, barusha and pippali, boiled with ghee, can cure hoarseness, phlegm, difficulty breathing and fever. Ago

============================================================

==================== 第 422 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་དང་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་གྱིས་ཀྱང་སྐད་འགགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །རྩ་བཅུ་འོ་མར་བསྐོལ་བ་ལས། །བྱུང་བའི་མར་གསར་གང་ཡིན་དེ། །པི་པི་ལིང་དང་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །སྐད་འགགས་སེལ་བའི་དམ་པ་ཡིན། །མགོ་བྲང་རྩིབ་ལོགས་གཟེར་འཇོམས་ཤིང༌། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་རིམས་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་ནི་རྩ་བ་ལྔ་ཆེ་ཆུང་གཉིས་བསྡོམས་པ་སྟེ་དེ་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་བསྲུབས་པ་ལས་མར་གསར་བྱུང་བ་དེ་པི་པི་ལིང་དང་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པར་ཟོས་ན་སྐད་འགགས་པ་སེལ་ཞིང་འཇོམས་བའི་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མགོ་དང་བྲང་ལ་སོགས་བའི་ནད་ཀྱང་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྩ་བ་ལྔ་པ་ལྔར་བསྐོལ་བའི། །འོ་མ་ལས་བྱུང་མར་གང་ཡིན། །རྩ་བ་ལྔ་པ་ལྔ་ཡི་ནི། །ཁུ་བ་འོ་མའི་བཞི་འགྱུར་ལ། །བསྐོལ་བ་ཡི་ནི་
མར་འདི་ཡིས། །ཟད་བྱེད་ཀྱི་ནི་སྟོབས་བདུན་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་ལྔ་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་ལས་བྱུང་བའི་མར་གང་ཡིན་པ་དེ་རྩ་བ་ལྔ་པ་ལྔ་པའི་ཁུ་བ་འོ་མའི་བཞི་འགྱུར་གྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་བའི་མར་འདིས་ནི་ཟད་བྱེད་ཀྱི་སྟོབས་ཆམ་པ་ལ་སོགས་པ་བདུན་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་གྲེ་བར་དུད་པས་བརྔུབ་པ་སྙམ་སེམས་པ་ལ་སོགས་པ་ནད་ཀྱི་བླ་བརྣན་བདུན་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཡ་བཀྵ་ར་ཚ་བ་ལྔ། །སྲང་དྲུག་དང་ནི་བཙོས་པའི་མར། །བྲེ་གང་འོ་མ་ཆ་མཉམ་བྱས། །དེས་ནི་བུ་ག་དག་བྱེད་ཅིང༌། །སྐྲན་དང་དམུ་རྫིང་མཆེར་པ་དང༌། །ཕོ་ནད་སྐྱ་རྦབ་ཆམ་པ་དང༌། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་དྲོད་ཉམས། །སྐྲང་དང་སྟོད་ཀྱི་རླུང་ནད་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡ་བཀྵ་ར་དང་ཚ་བ་ལྔ་སྟེ་པི་པི་ལིང་དང་པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་དང༌། དབྱི་མོ་དང་བཅའ་སྒ་དང༌། ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་ཏེ་ལྔ་པོ་སྲང་དྲུག་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། འོ་མ་བྲེ་གང་དང་ཆུ་བྲེ་གསུམ་དང་མར་བྲེ་གང་བསྐོལ་བ་དེས་ནི་བུ་གའི་རྒྱུན་སྲང་དག་པར་བྱེད་ཅིང་སྐྲན་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ར་སྣ་བ་ལ་གཟེ་མ་དང༌། །སྟི་ར་བར་ཤ་བུའི་ཆུར། །ཛི་བན་ཏི་དང་པི་པི་ལིང༌། །འོ་བཅས་གཅོང་ཆེན་འཇོམས་པའི་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ར་སྣ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཆུ་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་དང༌། མར་དང་འོ་མ་ཆ་མཉམ་པར་བསྐོལ་བ་ཛི་བན་ཏི་དང༌། པི་པི་ལིང་བཏབ་པའི་སྨན་མར་ནི་གཅོང་ཆེན་པོ་ཟད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་འཇོམས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཨ་ཤྭ་གན་དྷ་འོ་མར་བསྐོལ། །ལས་བྱུང་མར་འོ་ཁ་རར་བཅས།

【汉语翻译】
以及其他药物的药膏，以及按照仪轨熬制的药用酥油，也能消除声音嘶哑等疾病。十根（草）熬制牛奶后，产生的任何新鲜酥油，与荜茇和蜂蜜一起服用，是治疗声音嘶哑的最佳方法。还能消除头、胸、肋部的疼痛，祛痰、缓解呼吸不畅和发烧。所谓“十根”，是指大小五根加起来，用它们熬制的牛奶搅拌后产生的新鲜酥油，与荜茇和蜂蜜一起食用，能消除和治疗声音嘶哑。同样，也能消除头和胸部等疾病。用五根（草）熬制五次，从牛奶中提取的酥油，将五根（草）的汁液加入四倍的牛奶中，用这种酥油能消除七种消耗性疾病的力量。或者，用烟熏吸入喉咙，也能消除七种与疾病相关的邪念。雅瓦克沙拉和五辣，六两，以及煮过的酥油，一捧，牛奶等量混合。它能净化身体的孔道，消除肿瘤、腹水、脾脏肿大、男性疾病、白癜风、感冒、痰液、呼吸不畅、体温下降、肿胀和上腹部的风湿病。所谓“雅瓦克沙拉和五辣”，即荜茇和荜茇根，以及小豆蔻、姜和克鲁特鲁特雷，这五种药材各六两制成药膏，与一捧牛奶、三捧水和一捧酥油一起熬制，能净化身体的孔道，消除肿瘤等疾病。用拉萨那瓦拉、格泽玛，以及斯提拉瓦拉的肉汤，加入吉瓦提和荜茇，与牛奶一起熬制，是治疗严重消耗性疾病的最佳方法。所谓“拉萨那等药物熬制的汤，加入四倍的酥油，以及等量的酥油和牛奶一起熬制，加入吉瓦提和荜茇的药用酥油，是治疗严重消耗性疾病的最佳方法”。阿什瓦甘达用牛奶熬制，由此产生的酥油与牛奶糖一起服用。

【英语翻译】
And also the medicinal paste of other medicines, and the medicinal ghee boiled according to the ritual, can also eliminate diseases such as hoarseness. After boiling ten roots (grass) in milk, any fresh ghee produced, taken with long pepper and honey, is the best way to treat hoarseness. It can also eliminate pain in the head, chest, and ribs, and relieve phlegm, difficulty breathing, and fever. The so-called "ten roots" refers to the sum of the large and small five roots, and the fresh ghee produced by stirring the milk boiled with them, when eaten with long pepper and honey, can eliminate and treat hoarseness. Similarly, it can also eliminate diseases such as those of the head and chest. Boil five roots (grass) five times, the ghee extracted from the milk, add the juice of the five roots (grass) to four times the amount of milk, and this ghee can eliminate the power of seven consumptive diseases. Alternatively, inhaling the smoke into the throat can also eliminate seven evil thoughts associated with diseases. Yavakshara and five spices, six ounces, and cooked ghee, one handful, mixed with equal amounts of milk. It can purify the body's channels and eliminate tumors, ascites, splenomegaly, male diseases, vitiligo, colds, phlegm, difficulty breathing, decreased body temperature, swelling, and rheumatism in the upper abdomen. The so-called "Yavakshara and five spices" are long pepper and long pepper root, as well as cardamom, ginger, and krutrutre, these five medicinal materials, six ounces each, are made into a paste, and boiled with one handful of milk, three handfuls of water, and one handful of ghee, which can purify the body's channels and eliminate diseases such as tumors. Use the broth of Rasnava, Ghezema, and Stiravala, add Jivanti and long pepper, and boil with milk, which is the best way to treat severe consumptive diseases. The so-called "decoction of Rasnava and other medicines, add four times the amount of ghee, and equal amounts of ghee and milk, the medicinal ghee with Jivanti and long pepper added, is the best way to treat severe consumptive diseases." Ashwagandha is boiled in milk, and the resulting ghee is taken with milk sugar.

============================================================

==================== 第 423 段 ====================
【原始藏文】
 །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨ་ཤྭ་གན་དྷ་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་བསྲུབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་འོ་མ་དང་ཁ་རར་བཅས་བ་བླུད་ན་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །སྤྱི་ཡི་ཤ་ནི་སྲང་བརྒྱད་དག །ཆུ་བྲེ་སུམ་ཅུ་གཉིས་ནང་བསྐོལ། །དེ་ཡི་བརྒྱད་ཆ་ལུས་པ་རུ། །འཚོ་བྱེད་བཅུ་ནི་སྲང་རེར་གཞུག །ཞུན་མར་བྲེ་གང་བཅས་བསྐོལ་བ། །ཤ་ཡི་སྨན་མར་འདི་བླུད་པའམ། །ཤ་ཁུ་དང་སྦྱར་ཅི་རིགས་སྦྱིན། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་ནད། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་སྐད་
འགགས། །སྐེམ་ཞིང་རྩིབ་ལོགས་ཟུག་པ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྤྱིའི་ཤ་ཁུང་ན་གནས་པ་དང་མཐུ་རྩལ་གྱིས་གཟས་ཚོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཤ་སྲང་བརྒྱད་དང་ཆུ་བྲེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་པ་ཆུ་སྲང་སྟོང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་བ་དེའི་ཤ་ཁུ་བརྒྱད་ཆ་ལུས་པའི་ནང་དུ་མར་བྲེ་གང་སྟེ་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཅུག་ལ། འཚོ་བྱེད་བཅུ་པོ་སྟེ་ཛི་བན་ཏི་དང་ར་མཉེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྲང་རེའི་ཚད་དུ་བྱས་པ་དང་ལྡེ་གུར་སྦྱར་བ་བཅུག་སྟེ་བསྐོལ་ལ་ཤའི་སྨན་མར་དེ་འབའ་ཞིག་བླུད་པ་དང༌། ཤ་ཁུ་དང་སྦྱར་ཏེ་བྱིན་ན་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །སུག་སྨེལ་ཏི་མུ་ས་འབྲས་གསུམ། །ས་ནག་ཚ་བ་གསུམ་ཙི་ཏྲ། །ས་ར་ནི་མྦ་སེང་ལྡེང་དང༌། །སཱ་ལའི་འབྲས་བུ་ལས་བྱུང་དང༌། །གོ་བྱེ་དང་ནི་བྱི་དང་ག །སྲང་ནི་བརྒྱད་བརྒྱད་ཚད་དུ་བྱས། །ཆུ་ནི་བཅུ་དྲུག་འགྱུར་བྱས་པར། །བཅུ་དྲུག་ཆར་གནས་བར་དུ་བསྐོལ། །སླར་ཡང་དེ་དང་མར་བྲེ་གང༌། །བསྐོལ་བ་འདིར་ནི་ཅུ་གང་ནི། །སྲང་དྲུག་ཁར་སྲང་སུམ་ཅུ་བཅུག །སྦྲང་རྩི་སྲང་ནི་དྲུག་ཅུ་གཞུག །དྲི་སྣ་གསུམ་ནི་སྲང་རེ་གཞུག །གཟར་བུས་དཀྲུགས་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས། །སྔ་དྲོ་ཟོས་ལ་འོ་མ་བཏུང༌། །བཅུད་ལེན་བསྡམས་པ་མེད་པ་ཡིན། །ཡིད་གཞུངས་མིག་རྣོ་ཚེ་རིང་ལ། །དྲོད་སྐྱེད་སྐྲན་དང་གཅོང་ཆེན་ནད། །སྐྱ་རྦབ་དང་ནི་མཚན་པར་རྡོལ། །མྱུར་དུ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སུག་སྨེལ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཅུ་དྲུག་སྲང་རེའི་ཚད་དུ་བྱས་པ་དང༌། སྨན་སྤྱིར་བསྡོམས་པའི་བཅུ་དྲུག་འགྱུར་གྱི་ཆུ་དེ་སྲང་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་དང་བསྐོལ་ལ་བཅུ་དྲུག་ཆ་ལུས་ཀྱི་བར་དུ་གདུས་ནས་སྨན་ཁུ་དེ་དང་མར་བྲེ་གང་བསྐོལ་ལ་མར་ཚོས་པ་དེར་ཅུ་གང་སྲང་དྲུག་ཁ་ར་སྲང་སུམ་ཅུ་སྦྲང་རྩི་མར་གྱི་ཉིས་ལྡབ་སྟེ་སྲང་དྲུག་ཅུ་བཅུག་ལ། དྲི་སྣ་གསུམ་ཤིང་ཚ་དང་སུག་སྨེལ་དང་གནྡྷ་བྷ་དྲ་ཞེས་བྱ་བ་སྤྱིར་སྲང་ས

【汉语翻译】
因此，将阿湿缚健陀（梵文天城体：अश्वगंधा，梵文罗马拟音：Ashvagandha，汉语字面意思：马的气味）熬制的牛奶搅拌后产生的牛奶和糖一起喂食，可以消除消耗性疾病。一般的肉需要八两。在三十二罐水中煮沸。将其浓缩到原来的八分之一。加入十种滋补品，每种一两。加入一罐酥油一起熬制。服用这种肉药酥油，或与肉汤混合服用。它可以消除因风和胆汁引起的疾病，痰液，呼吸不畅，声音嘶哑，消瘦和肋骨疼痛。因此，一般的肉是指居住在洞穴中，并通过力量和技能来寻找猎物的任何动物的肉，八两肉在三十二罐水中煮沸，即在二千零二十二两水中煮沸，将其肉汤浓缩到原来的八分之一，加入一罐酥油，即三十二两，并加入十种滋补品，即吉瓦提和拉曼尼等，每种一两，并加入藏红花一起熬制，单独服用这种肉药酥油，或与肉汤混合服用，可以消除风等疾病。小豆蔻、豆蔻、余甘子三种，黑茴香、三种热性药材、白花丹，沙拉尼姆巴、儿茶、娑罗树的果实，以及芒草、白茅和葛，每种八两。加入十六倍的水，煮至剩余十六分之一。然后加入一罐酥油。在这种熬制物中，加入六两姜黄，三十两糖。加入六十两蜂蜜。加入三种香料，每种一两。用勺子搅拌并加入藏红花。早上服用并喝牛奶。不需要节制饮食。它可以使人精神焕发，视力敏锐，延年益寿，并能产生热量，消除肿瘤和严重的慢性疾病，疥疮和阴部溃疡。因此，小豆蔻等十六种药物，每种一两。将药物总量的十六倍的水，即二百五十六两，煮沸，浓缩至原来的十六分之一，然后将药液与一罐酥油一起熬制，在酥油煮好后，加入六两姜黄，三十两糖，蜂蜜是酥油的两倍，即六十两。加入三种香料，即肉桂、小豆蔻和甘

【英语翻译】
Therefore, feeding with milk and sugar made from churning milk boiled with Ashvagandha (Sanskrit: अश्वगंधा, Romanization: Ashvagandha, Chinese literal meaning: horse's smell) can eliminate consumptive diseases. General meat requires eight ounces. Boil in thirty-two pots of water. Concentrate it to one-eighth of its original volume. Add ten tonics, one ounce each. Add one pot of ghee and boil together. Take this meat medicine ghee, or mix it with broth. It can eliminate diseases caused by wind and bile, phlegm, difficulty breathing, hoarseness, emaciation, and rib pain. Therefore, general meat refers to the meat of any animal that lives in caves and seeks prey through strength and skill. Boil eight ounces of meat in thirty-two pots of water, which is two thousand and twenty-two ounces of water, and concentrate the broth to one-eighth of its original volume. Add one pot of ghee, which is thirty-two ounces, and add ten tonics, such as Jivanti and Ramanni, one ounce each, and add saffron and boil together. Taking this meat medicine ghee alone, or mixing it with broth, can eliminate diseases such as wind. Cardamom, cardamom, and three kinds of Terminalia chebula, black cumin, three kinds of hot medicine, Plumbago zeylanica, Sarani Nimba, catechu, the fruit of Shorea robusta, as well as Cyperus rotundus, Imperata cylindrica, and Pueraria lobata, eight ounces each. Add sixteen times the amount of water, and boil until one-sixteenth remains. Then add one pot of ghee. In this decoction, add six ounces of turmeric and thirty ounces of sugar. Add sixty ounces of honey. Add three spices, one ounce each. Stir with a spoon and add saffron. Take it in the morning and drink milk. There is no need to abstain from food. It can rejuvenate the mind, sharpen the eyes, prolong life, and generate heat, eliminate tumors and severe chronic diseases, scabies and genital ulcers. Therefore, sixteen medicines such as cardamom, one ounce each. Boil sixteen times the total amount of medicine in water, which is two hundred and fifty-six ounces, and concentrate it to one-sixteenth of its original volume. Then boil the medicinal liquid with one pot of ghee. After the ghee is cooked, add six ounces of turmeric, thirty ounces of sugar, and twice as much honey as ghee, which is sixty ounces. Add three spices, namely cinnamon, cardamom, and Gan

============================================================

==================== 第 424 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་ཅུ་བཅུག་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཆ་མཉམ་པར་འདྲེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཟར་བུས་དཀྲུགས་ལ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་ལས་ཅི་རན་ཙམ་ཞིག་སྔ་དྲོ་ཟོས་ལ་དེའི་རྗེས་ལ་
འོ་མ་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ། བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དེ་ནི་སྤྱོད་ལམ་བསྲུང་ཞིང་བསྡམས་མི་དགོས་པ་ཡིན་ལ་ཡིད་གཞུངས་པ་དང་དྲོད་སྐྱེད་པའི་བར་དུ་བྱེད་ཅིང་སྐྲན་ལ་སོགས་པའི་ནད་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་ཞུན་མར་བུ་རམ་བཅས། །གློ་རྡོལ་ལ་བཤད་ཟད་བྱེད་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞུན་མར་དང་བུ་རམ་དུ་བཅས་པའི་སྨན་གློ་རྡོལ་ཞིང་འགྲམས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་གང་ཡིན་བ་དེ་ཟད་བྱེད་ཅས་བྱ་བའི་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་ལ་སྦྱར་ཞིང་གཏང་བར་བྱའོ། །ཤིང་ཚ་སུག་སྨེལ་པི་པི་ལིང༌། །ཅུ་གང་ཁར་རིམ་ཉིས་འགྱུར། །ཕྱེ་མར་བྱས་བཟའ་འམ་སྦྲང་རྩི་དང༌། །མར་དང་སྦྱར་ཏེ་ལྡེ་གུར་ཟོས། །སྐད་འགགས་ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ། །ཟད་བྱེད་རྩིབ་ལོགས་བད་ཀན་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་ཚ་ཉིས་འགྱུར་གྱི་སུག་སྨེལ་སུག་སྨེལ་གྱི་ཉིས་འགྱུར་པི་པི་ལིང༌། པི་པི་ལིང་གི་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཅུ་གང༌། ཅུ་གང་གི་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཁ་ར་སྟེ་ཤིང་ཚ་ཞོ་གཉིས། སུག་སྨེལ་ཞོ་བཞི། པི་པི་ལིང་ཞོ་བརྒྱད། ཅུ་གང་ཞོ་བཅུ་དྲུག །ཁ་ར་ཞོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ་དེ་དག་ཕྱེ་མར་བྱས་ལ་བཟའ་བའམ། སྦྲང་རྩི་དང་མར་དང་སྦྱར་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་ནས་ཟོས་ན། སྐད་འགགས་པ་དང་ལུད་པའི་ནད་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །འདི་ཡི་སྐད་འགགས་ལ་ཁྱད་པར། །སྣ་སྨན་དུད་པ་བརྔུབ་སོགས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོ་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་གསོ་བ་གང་དག་བཤད་པ་དེ་ནད་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་གསོ་བ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། སྤྱིར་གསོ་བར་སྦྲེལ་རུང་མོད་ཀྱི་དེ་ལས་ཀྱང་ཁྱད་བར་དུ་གཅོང་ཆེན་པོ་འདིའི་སྐད་འགགས་པ་ལ་དུད་པ་བརྔུབ་པ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལའང་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ལ། །ཀ་ས་མར་ད་བར་ད་ཀ །བྲིང་གར་ཛའི་ཁུ་བ་མར། །བསྐོལ་བའམ་ཨར་ད་ག་ལ་བསྐོལ། །དྲོ་འཇམ་ཟོས་རྗེས་ལ་བླུད་ན། །ལུད་པ་ལུ་དང་སྐད་འགགས་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོ་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་འགགས་པ་ལ་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཀ་ས་མར་ད་ལ་སོགས་པའི་
ཁུ་བ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དུ་བྱས་པ་ཟས་ཟོས་པའི་རྗེས་ལ་བླུད་ན་ཡང་ལུད་པ་ལུ་བ་དང་སྐད་འགགས་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཨར་ད་ག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་རུ་ཙ་ཀ་ར་ཞེས་བྱ་བ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་ན་ཡང་ལུད་པ་ལུ་བ་དང་སྐད་འགགས་པ་སེལ་བ

【汉语翻译】
将乌玛放入，然后在下面用搅拌器搅拌均匀，为了使其混合均匀，早上吃一点用勺子舀取的，之后喝牛奶。这样滋补身体，不需要遵守行为规范和约束，能使心情舒畅，产生温暖，并能不费力地消除肿瘤等长期疾病。
“无论炼制酥油和红糖等，用于治疗肺部穿孔和耗尽。”
意思是，无论炼制酥油和红糖等药物，用于治疗肺部穿孔和耗尽的情况，都应将其用于治疗消耗性疾病。
“肉桂、豆蔻、荜茇，菖蒲加倍于卡惹，制成粉末食用或与蜂蜜，酥油混合制成糊状食用。能消除声音嘶哑、痰液、呼吸不畅，消耗性疾病、肋膜炎和痰症。”
意思是，肉桂的两倍是豆蔻，豆蔻的两倍是荜茇，荜茇的两倍是菖蒲，菖蒲的两倍是卡惹，即肉桂二两，豆蔻四两，荜茇八两，菖蒲十六两，卡惹三十二两。将这些制成粉末食用，或与蜂蜜和酥油混合制成糊状食用，能消除声音嘶哑和痰液等疾病。
“对于此病的声音嘶哑，特别要使用鼻药、烟熏等方法。”
意思是，在治疗消耗性疾病时，所说的治疗方法虽然是针对疾病的一个方面，但一般来说可以结合治疗，但更特别的是，对于这种消耗性疾病的声音嘶哑，应结合烟熏等方法。
“对于由风引起的声音嘶哑，可以使用卡萨玛尔达等，将其汁液加热至温热，饭后服用，能消除痰液和声音嘶哑。”
意思是，对于由消耗性疾病引起的声音嘶哑，如果是风引起的声音嘶哑，可以使用卡萨玛尔达等的汁液，加热至温热，饭后服用，也能消除痰液和声音嘶哑。或者，将名为“阿尔达嘎拉”（名称的变体为“鲁扎卡拉”）的炼制酥油服用，也能消除痰液和声音嘶哑。

【英语翻译】
Put in the Uma, and then stir it evenly with a mixer underneath, in order to mix it evenly, eat a little of the spoonful in the morning, and then drink milk. This nourishes the body, does not require adherence to behavioral norms and constraints, can make the mood comfortable, generate warmth, and can effortlessly eliminate long-term diseases such as tumors.
"Whether refining ghee and brown sugar, etc., used to treat lung perforation and exhaustion."
It means that no matter what medicine is refined with ghee and brown sugar, etc., used to treat lung perforation and exhaustion, it should be used to treat consumptive diseases.
"Cinnamon, cardamom, long pepper, calamus doubled with Kharra, made into powder and eaten or mixed with honey, ghee to make a paste and eaten. It can eliminate hoarseness, phlegm, difficulty breathing, consumptive diseases, pleurisy and phlegm."
It means that twice the amount of cinnamon is cardamom, twice the amount of cardamom is long pepper, twice the amount of long pepper is calamus, and twice the amount of calamus is Kharra, that is, two liang of cinnamon, four liang of cardamom, eight liang of long pepper, sixteen liang of calamus, and thirty-two liang of Kharra. Make these into powder and eat them, or mix them with honey and ghee to make a paste and eat them, which can eliminate diseases such as hoarseness and phlegm.
"For hoarseness in this disease, special use should be made of nasal medicine, smoking and other methods."
It means that in the treatment of consumptive diseases, although the treatment methods mentioned are for one aspect of the disease, generally speaking, they can be combined for treatment, but more specifically, for hoarseness in this consumptive disease, smoking and other methods should be combined.
"For hoarseness caused by wind, Kassamarda etc. can be used, heat its juice to warm, take it after meals, it can eliminate phlegm and hoarseness."
It means that for hoarseness caused by consumptive diseases, if it is hoarseness caused by wind, the juice of Kassamarda etc. can be used, heat it to warm, take it after meals, it can also eliminate phlegm and hoarseness. Alternatively, taking the refined ghee called "Ardagala" (a variant of the name "Ruzakara") can also eliminate phlegm and hoarseness.

==================== 第 425 段 ====================
【原始藏文】
ར་འགྱུར་རོ། །རྒྱ་ཤུག་ལོ་མའི་ལྡེ་གུ་ནི། །མར་བརྔོས་རྒྱམ་ཚར་བཅས་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྒྱ་ཤུག་གི་ལོ་མ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་རྒྱམ་ཚ་དང་སྦྱར་བ་དེ་ཟས་ཟོས་པའི་རྗེས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཤིང་མངར་དང་ནི་པི་པི་ལིང༌། །བྱི་དང་ག་དང་རྒུན་འབྲུ་དང༌། །ཧན་ས་པརྞིའི་རྩ་བ་རྣམས། །ཏིལ་མར་བསྐོལ་བ་སྣར་བླུགས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་མངར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བཏགས་པ་ཏིལ་བསྐོལ་ཏེ་བཙགས་པ་སྣར་བླུགས་པར་བྱའོ། །འབྲས་ཆན་མར་དང་བུ་རམ་བཅས། །ཟོས་ལ་དེ་རྗེས་ཆུ་ཚན་བཏུང༌། །འོ་ཐུག་སྣུམ་ཅན་བླུད་པ་དང༌། །སྣུམ་གྱི་དུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་རམ་དང་ཆང་དང་བཅས་པའི་འབྲས་ཆན་ཟོས་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་ཆུ་བསྐོལ་བ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོ་ཐུག་ལ་མར་བཏབ་པ་ཡང་བླུད་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་སྣུམ་གྱི་དུགས་དག་ཀྱང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་འགགས་པ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་འོ་མའི་ཤིང༌། །ལྡེ་གུ་བསྐོལ་བའི་ཞུན་མར་ནི། །སྦྲང་རྩིར་བཅས་ཏེ་དེ་རྗེས་ནི། །འོ་མ་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་འགགས་པ་ལ་ནི་འོ་མ་ཅན་གྱི་ལྡེ་གུ་དང་བསྐོལ་བའི་ཞུན་མར་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་བླུད་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་འོ་མ་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཤིང་མངར་མ་དུ་ཀ་འོ་ཐུག །ཞུན་མར་བཅས་པ་བླུད་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་འགགས་པ་ལ་ཤིང་མངར་དང་མ་དུ་ཀའི་ཁུ་བ་དང་བཅས་པར་བསྐོལ་བའོ་ཐུག་ལ་ཞུན་མར་བཏབ་པ་བྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །བ་ལ་དྲི་བཟང་བི་ད་རི། །ཤིང་མངར་ཀཥི་ཏ་བི་ད་རི། །རྒྱམ་ཚར་བཅས་པ་བསྐོལ་བའི་མར། །སྐད་འགགས་སྣ་སྨན་བླ་མེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་བའི་སྐད་འགགས་པ་ལ་བ་ལ་ལ་སོགས་པའི་བི་ད་རི་རྣམ་པ་གཉིས་དང༌། ཤིང་མངར་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་དང༌། །
རྒྱམ་ཚ་དང་བཅས་པར་བསྐོལ་བའི་མར་སྣ་ནས་བཏང་བ་ནི་སྣ་སྨན་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །པྲ་པུཎྜ་རཱི་ཀ་ཤིང་མངར། །པི་པི་ལིང་དང་བྲི་ཧ་ཏི། །བ་ལ་འོ་མ་མར་བསྐོལ་ཏེ། །སྐད་འགགས་པ་ཡི་སྣ་སྨན་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པྲ་པུཎྜ་རཱི་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་སྟག་ཚེར་བའི་སྨན་དང་འོ་མ་དང་མར་སར་པ་བསྐོལ་བའི་སྣ་སྨན་དེ་ཡང་སྐད་འགགས་པ་སེལ་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །མངར་བའི་སྡེ་ཚན་ཕྱེ་མ་ནི། །སྦྲང་རྩི་མར་སྦྱར་ལྡེ་གུ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཛི་པ་ནི་ལ་སོགས་པ་མངར་བའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཕྱེ་མ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའི

【汉语翻译】
ར་འགྱུར་རོ། །藏柏树叶的药膏是，用酥油煎炒加入盐或，叫做。或者将藏柏树叶做成药膏与盐混合，在饭后服用。甘草以及荜茇，余甘子和豆蔻与葡萄干，以及韩沙帕尼的根，用芝麻油煎熬后滴入鼻中。叫做。将甘草等药物制成药膏，用芝麻油煎熬后过滤，滴入鼻中。米饭、酥油和红糖一起，食用后饮用热水。灌入油腻的牛奶粥，进行油浴的仪式。叫做。食用加入红糖和酒的米饭，之后饮用温热的开水。同样地，也要灌入加入酥油的牛奶粥，这些油浴也适用于因风引起的失语症。因胆汁引起的牛奶树，煎煮药膏的澄清黄油，与蜂蜜混合后，之后，灌入煮沸后冷却的牛奶。叫做。对于因胆汁引起的失语症，灌入含有牛奶的药膏和煎煮的澄清黄油与蜂蜜的混合物，之后灌入煮沸后冷却的牛奶。甘草、肉豆蔻牛奶粥，加入澄清黄油灌入，叫做。或者，对于因胆汁引起的失语症，将甘草和肉豆蔻的汁液与牛奶粥一起煮沸，加入澄清黄油服用也有益处。白檀、香根草、两种假马齿苋，甘草、卡什米尔假马齿苋，加入盐一起煎煮的酥油，是治疗失语症的无上鼻药。叫做。或者，对于因胆汁引起的失语症，将白檀等两种假马齿苋，甘草药的汁液，与盐一起煎煮的酥油从鼻孔滴入，是无上的鼻药。白睡莲、甘草，荜茇和茄属植物，白檀、牛奶和酥油一起煎煮，是治疗失语症的最佳鼻药。叫做。白睡莲，即虎刺的药物，与牛奶和新酥油一起煎煮的鼻药，也是治疗失语症的最佳药物。甜味类的粉末是，与蜂蜜酥油混合给予药膏。叫做。芝巴尼等甜味类的粉末与蜂蜜混合

【英语翻译】
Ra 'gyur ro. The lde gu of cypress leaves is, fried with ghee and added with salt or, called. Or, make cypress leaves into a medicinal paste and mix it with salt, and apply it after meals. Licorice and long pepper, emblic myrobalan and cardamom with raisins, and the roots of Hansa Parni, boil them in sesame oil and instill them into the nose. Called. Make licorice and other medicines into a medicinal paste, boil them in sesame oil, filter them, and instill them into the nose. Rice, ghee, and brown sugar together, eat and then drink hot water. Infuse oily milk porridge, and perform the ritual of oil bath. Called. Eat rice with brown sugar and wine, and then drink warm boiled water. Similarly, also infuse milk porridge with ghee added, and these oil baths are also applied to aphasia caused by wind. Milk tree caused by bile, the clarified butter boiled from the medicinal paste, mixed with honey, and then, infuse boiled and cooled milk. Called. For aphasia caused by bile, infuse the medicinal paste containing milk and the mixture of boiled clarified butter with honey, and then infuse boiled and cooled milk. Licorice, nutmeg milk porridge, add clarified butter and infuse, called. Or, for aphasia caused by bile, boil licorice and nutmeg juice with milk porridge, and it is also beneficial to take clarified butter. White sandalwood, vetiver, two kinds of false purslane, licorice, Kashmir false purslane, ghee boiled with salt, is the supreme nasal medicine for treating aphasia. Called. Or, for aphasia caused by bile, dripping ghee boiled with white sandalwood and other two kinds of false purslane, licorice medicine juice, and salt from the nostrils is the supreme nasal medicine. White water lily, licorice, long pepper and eggplant plants, white sandalwood, milk and ghee are boiled together, it is the best nasal medicine for treating aphasia. Called. White water lily, that is, the medicine of tiger thorn, the nasal medicine boiled with milk and new ghee, is also the best medicine for treating aphasia. The powder of the sweet category is, mix with honey and ghee and give the medicinal paste. Called. The powder of the sweet category such as Zhibani is mixed with honey.

============================================================

==================== 第 426 段 ====================
【原始藏文】
་ལྡེ་གུ་བྱིན་ན་ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་འགགས་པ་སེལ་ཏོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་ཚ་བ་དང༌། །ཟས་རྩུབ་བ་གཅིན་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་འགགས་པ་ལ་ནི་ན་ལེ་ཤམ་ལ་སོགས་པའི་ཚ་བ་དང་ཟས་རྩུབ་པ་བསྟེན་ཅིང་བ་གཅིན་དང་བཅས་པར་བླུད་པར་བྱའོ། །ཀད་ཕ་ལ་དང་སྐྱུ་རུ་ར། །ཚ་གསུམ་ཏིལ་མར་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་འགགས་པ་ལ་ནི་ཀད་ཕ་ལ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཏིལ་མར་དང་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡ་བཀྵ་ར་ཚ་བ་གསུམ། །ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་དང་དབྱི་མོ་དང༌། །ཨ་རུ་ར་དང་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐད་འགགས་པ་ལ་ཡ་བཀྵར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ནས་ཐུག་ཏིལ་མར་ཞུན་མར་དང༌། །པི་པི་ལིང་དང་སྐྱུ་རུ་ར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་དེ་ལ་ནས་ཐུག་པི་པི་ལིང་དང་སྐྱུ་རུ་ར་སྦྱར་ཏེ་གཡོས་པའི་ཏིལ་མར་དང༌། ཞུན་མར་བཏབ་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བཅའ་སྒ་དང་ནི་པི་པི་ལིང༌། །བཟའ་བའམ་སྐྱུག་སྨན་རྣོན་པོ་བསྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་དེ་ལ་བཅའ་སྒ་དང་པི་པི་ལིང་བཟའ་བ་དང༌། དེའི་རྗེས་ལ་ཟས་གཞན་བཟའ་བའམ། སྐྱུག་སྨན་རྣོན་པོ་གཏང་བར་བྱའོ། །ཤ་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩིར་བསྲེས། །མངར་བའི་སྨན་དང་ལྷན་ཅིག་བསྐོལ། །འོ་མ་འཐུངས་པས་སྐད་གསང་ནི། །ཆེན་པོར་སྨྲས་པའི་འགགས་ནད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་སྐད་གསང་ཆེན་པོར་སྨྲས་པའི་དབང་གིས་སྐད་འགགས་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་ནི་མངར་བའི་སྨན་སྡེ་དང་བསྐོལ་
བའི་འོ་མ་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་བཏབ་སྟེ་བླུད་ན་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཡི་ག་འཆུས་ལ་སྣ་ཚོགས་ཟས། །ཕན་པའི་སྨན་དང་སྦྱར་བ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡི་ག་འཆུས་པའི་ནད་ལ་ཕན་ཞིང་ཡང་བའི་ཟས་སྣ་ཚོགས་སྦྱིན་ཞིང་དེ་ཡང་དེ་ལ་ཕན་པའི་སྨན་དང་སྦྱར་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཕྱི་དང་ནང་ནི་སྦྱང་བ་དང༌། །སེམས་དགའ་ཡིད་དང་མཐུན་སྨན་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཡི་ག་འཆུས་པའི་ནད་ལ་ནི་སྦྱང་བ་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་དང༌། ནང་གི་སྦྱང་བ་བཀྲུ་སྨན་དང་སྐྱུག་སྨན་བཏང་བ་ཕན་པ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དགའ་ཞིང་ཡིད་དང་མཐུན་པ་སྨན་དབང་པོ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དུས་གཉིས་སུ་ནི་སོ་ཤིང་དག །བཅའ་ཞིང་ཁ་ནི་སྦྱང་བྱ་ཞིང༌། །བསྐ་བས་ཁ་ནི་བཀྲུ་བ་དང༌། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དུད་པ་བརྔུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དུས་གཉིས་སུ་ཞེས་པ་ནང་པར་དང་ཟོས་པའི་རྗེས་ལ་སོ་ཤིང་བཅའ་བར་བྱ་བ་ལ། ཇ

【汉语翻译】
即使给予姜黄，也能消除因胆汁引起的失音。对于因黏液引起的，要施用热性和粗糙的食物，并排泄大小便。也就是说，对于因黏液引起的失音，要服用姜黄等热性药物和粗糙的食物，并排泄大小便。羯陀婆罗和余甘子，三辣与芝麻油、蜂蜜混合。也就是说，对于因黏液引起的失音，要给予羯陀婆罗等药物与芝麻油和蜂蜜混合物。雅瓦克沙罗和三辣，苦楝树脂和荜澄茄以及余甘子，与蜂蜜混合。也就是说，对于因黏液引起的失音，要给予雅瓦克沙罗等药物与蜂蜜混合物。大麦粥、芝麻油、酥油，与荜茇和余甘子混合。也就是说，对于该病，要给予用大麦粥、荜茇和余甘子混合煮熟的芝麻油和酥油。姜黄和荜茇，服用或使用强烈的催吐药。也就是说，对于该病，要服用姜黄和荜茇，之后再服用其他食物，或使用强烈的催吐药。与糖和蜂蜜混合，与甜味药一起熬煮，饮用牛奶能消除大声说话引起的失音。也就是说，对于因大声说话而失音的人，要给予甜味药类和熬煮的牛奶，加入糖和蜂蜜，这样可以消除失音。对于食欲不振，给予各种有益的食物，与有益的药物混合。也就是说，对于食欲不振的疾病，要给予各种有益且易消化的食物，并与有益的药物混合给予。外部和内部都要净化，给予使心情愉快、与心意相符的药物。也就是说，对于食欲不振的疾病，要进行沐浴等外部净化，内部净化要使用泻药和催吐药，同样要给予使心情愉快、与心意相符、使感官满足的药物。在两个时间都要使用牙木，清洁口腔，用涩味漱口，之后吸入相宜的烟。也就是说，两个时间指的是早上和饭后都要使用牙木，要清洁口腔。

【英语翻译】
Even if turmeric is given, it eliminates hoarseness caused by bile. For those caused by mucus, hot and rough foods should be administered, and urine and feces should be excreted. That is to say, for hoarseness caused by mucus, turmeric and other hot medicines and rough foods should be taken, and urine and feces should be excreted. Katphala and Amla, three spices mixed with sesame oil and honey. That is to say, for hoarseness caused by mucus, medicines such as Katphala mixed with sesame oil and honey should be given. Yavakshara and three spices, neem resin and cubeb, and Amla, mixed with honey. That is to say, for hoarseness caused by mucus, medicines such as Yavakshara mixed with honey should be given. Barley porridge, sesame oil, ghee, mixed with long pepper and Amla. That is to say, for this disease, sesame oil and ghee cooked with barley porridge, long pepper and Amla should be given. Turmeric and long pepper, take or use strong emetics. That is to say, for this disease, turmeric and long pepper should be taken, and then other foods should be taken, or strong emetics should be used. Mixed with sugar and honey, boiled with sweet medicines, drinking milk can eliminate hoarseness caused by loud talking. That is to say, for people who become hoarse from talking loudly, sweet medicines and boiled milk with sugar and honey should be given, which can eliminate hoarseness. For loss of appetite, give various beneficial foods, mixed with beneficial medicines. That is to say, for the disease of loss of appetite, various beneficial and easily digestible foods should be given, and they should be mixed with beneficial medicines. Both external and internal should be purified, and medicines that make you feel happy and in harmony with your heart should be given. That is to say, for the disease of loss of appetite, external purification such as bathing should be performed, and internal purification should use laxatives and emetics. Similarly, medicines that make you feel happy and in harmony with your heart and satisfy your senses should be given. Tooth wood should be used at two times, clean the mouth, rinse with astringent taste, and then inhale the appropriate smoke. That is to say, the two times refer to the morning and after meals, tooth wood should be used, and the mouth should be cleaned.

============================================================

==================== 第 427 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལྟར་བཅའ་བའི་ཚུལ་ནི་ཁ་བསྐ་བའི་ཁ་ནད་སྦྱངས་པའི་སྐབས་ནས་བཤད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དུད་པ་ཡང་བརྔུབ་པར་བྱའོ། །ད་ལིས་ཀྱི་ནི་རི་ལུ་དང༌། །ཁ་ར་ག་བུར་བཅས་པ་སྦྱིན། །འབྲས་ཁུ་ཟླ་བའི་ཟེར་ལྟར་དཀར། །བཟའ་བ་ཡི་ག་འབྱེད་པའི་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ད་ལིས་ཀྱི་ཕྱེ་མར་བཤད་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དང༌། རི་ལུའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་དེ་ཡང་མཆོག་ཏུ་ཡི་ག་འབྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འབྲས་བཏགས་པ་སྤྲུས་པ་མར་ལ་བཙོས་པའི་ཁུ་བ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟར་དཀར་བ་བཟའ་བ་ཡང་ཡི་ག་འབྱེད་པའི་མཆོག་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་རླུང་གྱུར་ཡི་ག་འཆུས། །ཧ་རེ་ཎུ་དང་པི་པི་ལིང༌། །བྱི་དང་ག་དང་ར་སྣ་དང༌། །རྒྱམ་ཚ་དང་ནི་དོང་གྲ་དང༌། །སུག་སྨེལ་ག་བྲའི་རྩ་བ་དང༌། །ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བ་དང༌། །ཤིང་ཀུན་བཅས་པ་མར་རམ་ནི། །ཆང་གི་དངས་མར་སྦྱར་ཏེ་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡི་ག་འཆུས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ཡི་ག་འཆུས་པ་ལ་ནི་ཧ་རེ་ཎུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་མར་དང་སྦྱར་བའམ། ཆང་གི་དངས་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཤུ་དག་ཆུས་ནི་སློན་དུ་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ཡི་ག་འཆུས་པ་ལ་ནི་ཤུ་དག་གི་ཆུ་བླུད་ལ་སློན་དུ་གཞུག་
གོ །མཁྲིས་གྱུར་བུ་རམ་ཆུས་སློན་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཡི་ག་འཆུས་པ་ལ་ནི་བུ་རམ་དང་སྦྱར་བའི་ཆུ་བླུད་ལ་སློན་དུ་གཞུག་གོ །ཁ་ར་དང་ནི་ཞུན་མར་དང༌། །རྒྱམ་ཚ་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཡི་ག་འཆུས་པ་ལ་ནི་ཁ་ར་དང་མར་དུ་བཅས་པའམ། རྒྱམ་ཚ་དང་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་ནིམ་པའི་ཆུས་སློན་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཡི་ག་འཆུས་པ་ལ་ནི་ནིམ་པ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་ལ་སློན་དུ་གཞུག་གོ །ལ་ལ་ཕུད་དང་དོང་གྲའི་ཆུ། །སྦྲང་རྩི་འམ་ཆང་རྙིང་རྣོ་སྦྱར་བ། །བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་ཆང་བཅས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཡི་ག་འཆུས་པ་ལ་ནི་ལ་ལ་ཕུད་ཅེས་བྱ་བ་ཏི་མུ་ས་དང་དོང་གྲའི་ཆུ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའམ། ཡང་ན་ཆང་རྙིང་པ་རྣོན་པོ་དང་སྨན་རྣོན་པོ་བསྐོལ་བ་བུ་རམ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཧ་རེ་ཎུ་སོགས་ཕྱེ་མ་ནི། །སྔར་བཤད་ཆུ་ཚན་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སྔར་བཤད་པའི་ཕྱེ་མ་ཧ་རེ་ཎུ་དང་པི་པི་ལིང་དང་བྱི་དང་ག་ལ་སོགས་པ་དེ་ཆུ་དྲོན་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །སུ

【汉语翻译】
像这样治疗的方法，在治疗口涩的口病时已经说过了。同样地，也要吸入适宜的烟。再者，要给予达利斯基、里鲁，以及卡拉嘎布尔。米汁如月光般洁白，食用能开胃。对于这段话，所说的达利斯基粉末是什么，以及里鲁的配方，也是极佳的开胃之物。同样地，将米磨碎后，用酥油煮出的汁液，像月光一样洁白，食用也是极佳的开胃圣品。如果因风引起的食欲不振，则用哈瑞努和毕毕灵，比雅嘎和拉斯那，姜黄和冬葵果，豆蔻和高良姜的根，以及麦芽灰，还有木香等，用酥油或酒的清液混合后饮用。对于这段话，对于各种食欲不振的情况，如果是风引起的食欲不振，则将哈瑞努等药物的粉末与酥油混合，或与酒的清液混合后饮用。用苦楝水灌肠。对于这段话，或者对于风引起的食欲不振，则用苦楝水灌肠。胆病引起的食欲不振，用红糖水灌肠。对于这段话，对于胆病引起的食欲不振，则用红糖混合的水灌肠。给予卡拉和炼制过的酥油，或姜黄与蜂蜜。对于这段话，对于胆病引起的食欲不振，则给予卡拉和酥油，或姜黄与蜂蜜。痰病引起的食欲不振，用楝树水灌肠。对于这段话，对于痰病引起的食欲不振，则用楝树煮的水灌肠。萝卜和冬葵果的水，与蜂蜜或陈酒混合，或红糖、蜂蜜与酒混合后灌肠。对于这段话，对于痰病引起的食欲不振，则用名为萝卜的蒂穆萨和冬葵果的水与蜂蜜混合，或者用陈年烈酒和烈性药物煮沸后，与红糖和蜂蜜混合后灌肠。哈瑞努等粉末，与之前所说的热水混合后灌肠。对于这段话，或者将之前所说的哈瑞努、毕毕灵、比雅嘎等粉末与温水混合后灌肠。

【英语翻译】
The method of treatment like this has already been explained in the context of treating mouth diseases with a astringent taste. Similarly, suitable smoke should also be inhaled. Furthermore, give Daliski, Rilu, and Karagabur. Rice juice is as white as moonlight, and eating it can improve appetite. Regarding this passage, what is the Daliski powder mentioned, and the preparation of Rilu, is also an excellent appetite enhancer. Similarly, the juice made by grinding rice and cooking it with ghee, which is as white as moonlight, is also an excellent and sacred appetite enhancer when eaten. If the loss of appetite is caused by wind, then Harenu and Pippali, Biya Ga and Rasna, Turmeric and Dong Gra fruit, Cardamom and Galangal root, as well as malt ash, and Costus root, etc., should be mixed with ghee or clear liquor and drunk. Regarding this passage, for various cases of loss of appetite, if it is caused by wind, then mix the powder of Harenu and other medicines with ghee, or mix it with clear liquor and drink it. Enema with neem water. Regarding this passage, or for loss of appetite caused by wind, enema with neem water. For loss of appetite caused by bile disease, enema with brown sugar water. Regarding this passage, for loss of appetite caused by bile disease, enema with water mixed with brown sugar. Give Kara and refined ghee, or turmeric with honey. Regarding this passage, for loss of appetite caused by bile disease, give Kara and ghee, or turmeric with honey. For loss of appetite caused by phlegm disease, enema with neem tree water. Regarding this passage, for loss of appetite caused by phlegm disease, enema with water boiled with neem tree. Radish and Dong Gra fruit water, mixed with honey or old wine, or brown sugar, honey and wine mixed together for enema. Regarding this passage, for loss of appetite caused by phlegm disease, mix the water of Timusa called radish and Dong Gra fruit with honey, or boil old strong wine and strong medicine, and mix it with brown sugar and honey for enema. Harenu and other powders, mixed with the hot water mentioned earlier for enema. Regarding this passage, or mix the powders of Harenu, Pippali, Biya Ga, etc. mentioned earlier with warm water for enema.

============================================================

==================== 第 428 段 ====================
【原始藏文】
ག་སྨེལ་དང་ནི་ཤིང་ཚ་དང༌། །ནཱ་ག་པུཥྤ་ན་ལེ་ཤམ། །པི་པི་ལིང་དང་བཅའ་སྒ་རྣམས། །རིམ་བཞིན་ཆ་རེས་བསྐྱེད་ཕྱེ་མ། །ཁ་ར་དག་དང་མཉམ་སྦྱར་བས། །མཆིལ་མང་ཡི་ག་འཆུས་པ་དང༌། །སྙིང་དང་རྩིབ་ལོགས་ན་ལུད་པ། །དབུགས་མི་བདེ་དང་མགུལ་ནད་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སུག་སྨེལ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཆ་རེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱེ་མ་དང་ཁ་ར་མཉམ་པོར་སྦྱར་བའི་ཕྱེ་མས་ནི་མཆིལ་མ་མང་བ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཆ་རེས་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་ནི་སུག་སྨེལ་ཞོ་གཅིག །ཤིང་ཚ་ཞོ་གཉིས། ནཱ་ག་གེ་སར་ཞོ་གསུམ། ན་ལེ་ཤམ་ཞོ་བཞི། པི་པི་ལིང་ཞོ་ལྔ། བཅའ་སྒ་ཞོ་དྲུག་སྟེ། དེ་སྤྱིར་བསྡོམས་པའི་ཕྱེ་མ་དང་ཁ་ར་མཉམ་པོར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ལ་ལ་ཕུད་དང་ད་ཏྲིག་དང༌། །སྟར་བུ་བཅའ་སྒ་སེའུ་འབྲུ་དང༌། །རྒྱ་ཤུག་ཞོ་ནི་གཉིས་གཉིས་བྱས། །ཁ་ར་སྲང་བཞི་འུ་སུ་དང༌། །གོ་སྙོད་ཤིང་ཚ་ཁ་རུ་ཚ། །ཞོ་རེ་པི་པི་ལིང་འབྲུ་བརྒྱ། །
ན་ལེ་ཤམ་ནི་ཉིས་བརྒྱ་དག །ཕྱེར་བཏགས་ཡི་ག་འབྱེད་པའི་མཆོག །ཡིད་འོང་ཕྱི་ས་འགགས་པ་དང༌། །ལུད་པ་སྙིང་ག་རྩིབ་ལོགས་ན། །མཆེར་པ་གཞང་འབྲུམ་ཕོ་ནད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལ་ལ་ཕུད་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཞོ་གཉིས་གཉིས་བྱས་ལ་ཁར་སྲང་བཞི་དང༌། འུ་སུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྣ་བཞི་པོ་སྣ་རེ་ཞིང་ཞོ་རེ། པི་པི་ལིང་འབྲུམ་བུ་བརྒྱ། ན་ལེ་ཤམ་ཉིས་བརྒྱ། དེ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་མར་བཏགས་པ་དེ་ནི་ཡི་ག་འབྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ཞིང་ཕྱི་ས་འགགས་པ་ལ་སོགས་པ་བསལ་བར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །བལ་བུའི་ལོ་མ་ན་ལེ་ཤམ། །དོང་གྲ་དང་ནི་པི་པི་ལིང༌། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཆ་རེས་བསྐྱེད། །ཤིང་ཚ་སུག་སྨེལ་དང་པོའི་ཕྱེད། །པི་པི་ལིང་གི་བརྒྱད་འགྱུར་གྱི། །ཁ་རར་སྦྱར་བའི་ཕྱེ་མ་དེ། །དྲོད་སྐྱེད་ཡི་ག་འབྱེད་པ་དང༌། །ལུད་པ་ལུ་དང་དབུགས་མི་བདེ། །ཡི་ག་འཆུས་དང་སློན་བྲོ་དང༌། །མཆེར་པ་སྙིང་ནད་རྩིབ་ལོགས་ཟུག །སྐྱ་རྦབ་ཚད་འཁྲུ་རིམས་ནད་འཇོམས། །རླུང་འཁྱིལ་པ་ནི་བདེ་རྒྱུ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བལ་བུའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཆ་རེས་བསྐྱེད་དེ་དེས་ན་བལ་བུའི་ལོ་མ་ཞོ་གཅིག །ན་ལེ་ཤམ་ཞོ་གཉིས། དོང་གྲ་ཞོ་གསུམ། པི་པི་ལིང་ཞོ་བཞི། ཤིང་ཚ་སུག་སྨེལ་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བལ་བུའི་ཕྱེད་དེ། དེས་ན་ཤིང་ཚ་ཞོ་ཕྱེད། ཁ་ར་པི་པི་ལིང་བརྒྱད་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་སྟེ་སྲང་བཞི་ཕྱེ་མར་བྱས་པ་དེ་ནི་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་དང་ཡི་ག་འབྱེད་ཅིང་ཟས་ལེན་པ

【汉语翻译】
豆蔻和肉桂，以及龙花和豆蔻，荜茇和菖蒲等，依次按份增加制成粉末，与砂糖混合后，能消除痰多、食欲不振，以及心脏和肋部疼痛，呼吸不畅和咽喉疾病。这是说，将豆蔻等药材的粉末，按照顺序按份增加制成的粉末，与砂糖混合后的粉末，能消除痰多等症状。按份增加的方法是：豆蔻一勺，肉桂两勺，龙花花蕊三勺，豆蔻四勺，荜茇五勺，菖蒲六勺，将这些药材的总粉末与砂糖混合。

鸡爪和达地革，以及酸枣、菖蒲、苹果籽和圆柏，每种两勺，砂糖四两，余甘子、肉桂、苦盐，每种一勺，荜茇一百粒，豆蔻二百零九粒，磨成粉末是开胃的极品，能消除便秘等症状，还能消除痰液、心痛、肋痛、脾脏疾病、痔疮和男性疾病。这是说，鸡爪等药材每种两勺，砂糖四两，余甘子等四种药材每种一勺，荜茇一百粒，豆蔻二百粒，将这些全部磨成粉末，是开胃的极品，也是消除便秘等症状的极品。

棉花叶、豆蔻、土田菁和荜茇，按顺序按份增加，肉桂、豆蔻为第一种的一半，砂糖为荜茇的八倍，混合制成的粉末，能产生热量，开胃，消除痰液、咳嗽和呼吸不畅，食欲不振和呕吐，脾脏疾病、心脏病和肋部刺痛，麻风病、痢疾和瘟疫，还能使气滞畅通。这是说，棉花叶等按顺序按份增加，因此棉花叶一勺，豆蔻两勺，土田菁三勺，荜茇四勺，肉桂豆蔻为第一种的一半，即棉花叶的一半，因此肉桂半勺，砂糖为荜茇的八倍，即四两磨成粉末，能产生胃火，开胃并促进食物摄入

【英语翻译】
Cardamom and cinnamon, as well as dragon flower and cardamom, long pepper and calamus, etc., are sequentially increased in proportion to make a powder, which, when mixed with sugar, can eliminate excessive phlegm, loss of appetite, as well as heart and rib pain, difficulty breathing, and throat diseases. This means that the powder of cardamom and other medicinal materials, made by increasing the portions in order, and the powder mixed with sugar, can eliminate symptoms such as excessive phlegm. The method of increasing the portions is: one spoonful of cardamom, two spoonfuls of cinnamon, three spoonfuls of dragon flower stamens, four spoonfuls of cardamom, five spoonfuls of long pepper, and six spoonfuls of calamus. The total powder of these medicinal materials should be mixed with sugar.

Chicken claws and Datri, as well as jujube, calamus, apple seeds, and juniper, two spoons each, four taels of sugar, amla, cinnamon, and bitter salt, one spoon each, one hundred grains of long pepper, two hundred and nine grains of cardamom, grinding them into powder is the best for opening the appetite, and can eliminate symptoms such as constipation, and can also eliminate phlegm, heart pain, rib pain, spleen diseases, hemorrhoids, and male diseases. This means that two spoons each of medicinal materials such as chicken claws, four taels of sugar, one spoon each of four medicinal materials such as amla, one hundred grains of long pepper, and two hundred grains of cardamom, grinding all of these into powder, is the best for opening the appetite, and is also the best for eliminating symptoms such as constipation.

Cotton leaves, cardamom, dong grass, and long pepper, increase the portions in order, cinnamon and cardamom are half of the first type, sugar is eight times that of long pepper, the powder made by mixing can generate heat, open the appetite, eliminate phlegm, cough and difficulty breathing, loss of appetite and vomiting, spleen diseases, heart disease and rib stabbing pain, leprosy, dysentery and plague, and can also make qi stagnation smooth. This means that cotton leaves, etc., increase the portions in order, so one spoon of cotton leaves, two spoons of cardamom, three spoons of dong grass, four spoons of long pepper, cinnamon cardamom is half of the first type, that is, half of the cotton leaves, so half a spoon of cinnamon, sugar is eight times that of long pepper, that is, four taels ground into powder, can generate stomach fire, open the appetite and promote food intake.

============================================================

==================== 第 429 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱེད་པ་དང༌། ལུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་དང༌། རླུང་འཁྱིལ་ཞིང་ལམ་ལོག་པར་འགྲོ་བ་ལུགས་བཞིན་དུ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སུག་སྨེལ་ཤིང་ཚ་པུ་ཤེལ་ཙེ། །ཞོ་ནི་གཉིས་གཉིས་བྱས་པ་དང༌། །ནཱ་ག་གེ་སར་སྲང་ཕྱེད་དང༌། །གན་དྷ་བྷ་དྲ་སྲང་ཕྱེད་གཞུག །ཕྱེར་བཏགས་བུ་རམ་རྙིང་པ་ནི། །སྲང་ནི་ཉི་ཤུ་ལྔ་ནང་བསྐོལ། །སྦྲུས་ཏེ་ཞོ་གཉིས་ཚད་རི་ལུར། །བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་མཉམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སུག་སྨེལ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། ཕྱེ་མར་བཏགས་པ་བུ་རམ་རྙིང་པ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་སྦྲུས་ཏེ་ཞོ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་བ་རུ་རའི་རྡོག་མ་ཙམ་གྱི་རི་ལུར་བྱས་པ་ལས་རེ་རེ་
ཟོས་ན་ཡང་ད་ལིས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་དང་མཉམ་པའོ། །ཨརྐ་སླེ་ཏྲེས་ཀྵ་རའི་ཆུར། །ནས་དང་ནུབ་གཅིག་སྤངས་ནས་ནི། །ཆུ་དང་ཟན་ནི་སྦྲུས་ནས་སུ། །བྱིན་ཏེ་ཉམས་སྟོབས་ལྡན་སློན་གཞུག །དེ་བཞིན་སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཤ་།བསྲེགས་པ་ཚ་དང་ཁ་སྦྱར་སྦྱིན། །ཟས་ནི་སྐམ་ཞིང་རབ་ཡང་དང༌། །ཙ་ན་ཀ་སོགས་ཁུ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་མཆིལ་སྣབས་མང་བའི་ནད་ལ་ཤིང་ཨརྐ་དང༌། སླེ་ཏྲེས། ཡ་བཀྵ་རའི་ཆུར་བཅུག་ལ། ནས་དང་ནུབ་གཅིག་སྦངས་ནས་ཆུ་དང་ཟན་དུ་སྦྲུས་ཏེ་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་མི་ལ་སློན་དུ་གཞུག་གོ །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལ་སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་ཐུར་མ་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་བསྲེགས་ནས་སྨན་ཚ་བ་དང་ཁ་བར་སྦྱར་ཏེ་སྦྱིན་ལ་ཡང་ཟས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྐམ་བག་དང༌། རབ་ཏུ་ཡང་བ་བྱིན་ལ་ཙ་ན་ཀའི་ཁུ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་གྱིས་རབ་མཆིལ་མ་མང༌། །རླུང་གིས་མཆིལ་མང་སྐྱེད་པར་བྱེད། །དེ་ནི་བད་ཀན་མཆིལ་མར་བཤད། །སྣུམ་དང་དྲོ་བས་དེ་བསལ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་མཆིལ་མ་མང་པོ་ཡང་དང་ཡང་དུ་འབྱུང་བ་ན་རླུང་འཕེལ་བས་བད་ཀན་གྱི་མཆིལ་མའི་ལྗན་ལྗིན་སྐྱེད་ཅིང་འབྱིན་པར་བྱེད་ལ། འདི་ནི་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་མཆིལ་མ་མང་བ་ཡིན་པར་བཤད་པས། དེ་ལ་སྨན་པས་སྣུམ་དྲོ་བའི་སྨན་དང་ཟས་བཏང་བས་དེ་བསལ་བར་བྱའོ། །རིམས་འདི་ཆམ་པ་དག་དང་ནི། །སློན་པའི་ནད་ལའང་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱིས་མཆིལ་མ་མང་བའི་གསོ་བའི་རིམ་པ་དེ་ནི་ཆམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྣ་ཆུ་འཛག་པའི་ནད་དང༌། སློན་ཞིང་སྐྱུག་པའི་ནད་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མཆོག་ཏུ་ཆམ་པར་བསྐུ་བ་དང༌། །སྣུམ་དང་དུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ། །མགོ་དང་ལྐོག་མ་རྩིབ་ལོགས་སུ། །འབྲས་ཁུར་སྣུམ་བཅས་དུགས་

【汉语翻译】
并且能消除腹泻等疾病，使气逆和错乱运行的气，按照规律运行。豆蔻、桂皮、小豆蔻，各两份，娑婆罗花蕊、桂花各半两，加入磨成粉的陈旧红糖，用二十五两熬制，搅拌成两个指节大小的丸子，每次服用一个，其功效等同于达利斯药粉。

将马利筋、葫芦巴浸泡在雅瓦草的水中，将大麦浸泡一夜后，与水和食物混合，给予体弱者服用。同样，将陆生动物的肉串在烤肉架上烤熟，与胡椒和糖混合后给予服用，食物要干燥且易消化，并喂食鹰嘴豆等熬制的汤。意思是说，对于因黏液引起的痰液过多的疾病，将马利筋树、葫芦巴、雅瓦草浸泡在水中，将大麦浸泡一夜后，与水和食物混合，给予体弱者服用。同样，将陆生动物的肉串在烤肉架上烤熟，与胡椒和糖混合后给予服用，食物要干燥且易消化，并喂食鹰嘴豆熬制的汤。

黏液增多痰液盛，
风盛亦能生多痰。
此乃黏液痰多症，
油暖之药可除愈。
意思是说，因黏液引起的痰液过多，反复出现时，风盛会增加黏液痰液的粘稠度并使其排出。这被称为黏液引起的痰液过多，因此医生应使用油性和温性的药物和食物来消除它。

此法感冒及呕吐，
诸疾亦可合用之。
意思是说，治疗黏液痰多的方法，也可用于感冒，即流鼻涕的疾病，以及呕吐的疾病。

尤以感冒宜涂擦，
油敷蒸汽作治疗。
头颈胸胁诸部位，
药油混合作蒸汽。

【英语翻译】
And it eliminates diseases such as diarrhea, and makes the air that is swirling and going astray run according to the rules. Cardamom, cinnamon, small cardamom, two portions each; Mesua ferrea, and Nagakesar, half a tael each; Add powdered old brown sugar, boil in twenty-five taels, stir and make into pills the size of two knuckles. Taking one each time has the same effect as Dalis powder.

Soak Arka, fenugreek in the water of Yavasa. After soaking barley for one night, mix it with water and food, and give it to people with weakness. Similarly, skewer the meat of terrestrial animals on a barbecue rack, roast it, mix it with pepper and sugar, and give it. The food should be dry and easy to digest, and feed the soup made from chickpeas, etc. It means that for diseases with excessive phlegm caused by mucus, soak Arka tree, fenugreek, and Yavasa in water, soak barley for one night, mix it with water and food, and give it to people with weakness. Similarly, skewer the meat of terrestrial animals on a barbecue rack, roast it, mix it with pepper and sugar, and give it. The food should be dry and easy to digest, and feed the soup made from chickpeas.

Excessive mucus increases phlegm,
Excessive wind can also produce more phlegm.
This is the disease of excessive mucus phlegm,
It can be eliminated with oily and warm medicine.
It means that when excessive phlegm caused by mucus occurs repeatedly, excessive wind will increase the viscosity of mucus phlegm and cause it to be discharged. This is called excessive phlegm caused by mucus, so doctors should use oily and warm medicines and food to eliminate it.

This method can also be used for colds and vomiting,
And other diseases.
It means that the method of treating excessive mucus phlegm can also be used for colds, that is, diseases with runny nose, and diseases with vomiting.

Especially for colds, it is advisable to apply and rub,
Oil application and steam treatment should be done.
Head, neck, chest, and ribs,
Mix medicinal oil for steaming.

============================================================

==================== 第 430 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་ཞིང༌། །ལན་ཚྭ་སྐྱུར་དང་ཁ་དང་ཚ། །ཤ་ཁུ་སྣུམ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཆོག་གམ་ཁྱད་པར་དུ་ཆམ་པའི་ནད་ལ་ནི་ལུས་བསྐུ་བ་དང༌། སྣུམ་བསྟེན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མགོ་བོ་དང༌། ལྐོག་མ་ལ་སོགས་པར་འབྲས་ཁུར་བཙགས་པ་སྣུམ་ཅན་གྱིས་དུགས་བྱ་བ་དང༌། ཤ་ཁུ་སྣུམ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པ་དང༌།
རོ་ལན་ཚྭ་དང༌། སྐྱུར་བ་དང༌། ཁ་བ་དང༌། ཚ་བ་བསྟེན་ཅིང་སྦྱིན་པར་བྱ་བའོ། །མགོ་དང་སྙིང་ག་རྩིབ་ལོགས་གཟེར། །ནད་གཞི་ཇི་བཞིན་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མགོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལ་ནད་དམིགས་ཇི་ལྟ་བ་ལས་དེའི་གསོ་བའི་དཔྱད་བྱའོ། །ཆུ་དང་རླན་ཅན་གནས་པའི་ཤ །ལེགས་སྦྱར་དཀྲི་བའི་དུགས་བྱ་ཞིང༌། །དེར་ནི་སྣུམ་བཞིའི་སྦྱོར་བ་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་དང་རླན་ཅན་ན་གནས་པའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤས་དཀྲི་བའི་དུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ལེགས་པར་སྦྱར་ཞིང་ལན་ཚྭ་དང་ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྦྱར་བས་དུགས་བྱའོ། །ཡང་ཆམ་པའི་ནད་དེ་ལ་སྣུམ་གྱི་ཆོ་གར་བཤད་པ་དག་གིས་དུགས་བྱ་ཞིང་བསྐུ་བ་ཡང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་གཞི་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ལ། །རྒྱ་སྤོས་ཤུ་ཏི་ཤིང་མངར་དང༌། །ཙནྡན་མར་གྱི་ལྡེ་གུས་བྱུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་འདྲེས་པ་སྟེ་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ལ། རྒྱ་སྤོས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྦྱར་བའི་སྣུམ་གྱིས་བྱུགས་པ་ཕན་ནོ། །བ་ལ་ར་སྣ་ཏིལ་མར་དང༌། །ཤིང་མངར་ཨུཏྤལ་མར་དེ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ནད་གཞི་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་བ་ལ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་སྦྱར་བའི་མར་གྱིས་བསྐུ་བ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །བ་སྤྲུ་བ་དང་ཤི་ཀྲུ་དང༌། །བ་ལ་ར་མཉེ་བི་ད་རི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་འདྲེས་པ་ལ་བ་སྤྲུ་བ་དང༌། ཤི་ཀྲུ་ཞེས་བྱ་བ་སོ་བན་ཛི་དང་བ་ལ་དང༌། ར་མཉེ་བ་དང༌། བི་ད་རིའི་ལྡེ་གུ་སྣུམ་དང་སྦྱར་བའི་བསྐུ་བ་ཡང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྣ་སྨན་དུད་པ་བརྔུབ་པ་དང༌། །ཟས་ཟོས་འོག་ཏུ་སྣུམ་བསྟེན་ཅིང༌། །ཏིལ་མར་གྱིས་ནི་བསྐུ་བ་དང༌། །དེ་བཞིན་འཇམ་རྩིའི་ལས་རབ་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མགོ་དང་རྩིབ་ལོགས་དང་ཕྲག་པར་ན་ཞིང་ཟུག་པ་ལ་ནི་རྩིབ་ལོགས་དང་སྣ་ནས་བཏང་བ་དང་དུད་པ་བརྔུབ་པ་དང༌། ཟས་ཟོས་པའི་འོག་ཏུ་སྣུམ་བསྟེན་ཅིང་བཟའ་བ་དང༌། བ་ལའི་ཏིལ་མར་ལ་སོགས་པའི་ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བའི་ལས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རྔབས་རྭ་ལ་སོགས་
པས། །ནད་

【汉语翻译】
做，给予咸、酸、涩、辣的食物，以及肉汤和油。对于感冒，最好或特别的是身体按摩、使用油，以及在头部和腋窝等部位用油浸湿的米粥进行热敷，并灌入肉汤和油的混合物。
食用和给予咸味、酸味、涩味和辣味的食物。头部、胸部和肋部疼痛时，应根据病因进行治疗。对于水湿引起的疾病，应使用动物肉包裹进行热敷，最好使用四种油的混合物。也就是说，对于水湿引起的疾病，应使用动物肉包裹进行热敷，并用盐和木香等药物混合后进行热敷。此外，对于感冒，也应使用油的仪式中描述的方法进行热敷和按摩。
对于混合性疾病，如胆汁和黏液混合，可以使用含有肉桂等药物的油进行涂抹。同样，对于混合性疾病，最好使用含有贝拉等药物的酥油进行按摩。对于混合性疾病，可以使用含有瓦斯普鲁瓦、希克茹（梵文天城体：शीकृ，梵文罗马音：śīkṛ，汉语字面意思：希克茹，即苏凡吉）、贝拉、拉玛涅瓦和维达里的油膏进行按摩。可以使用鼻药和吸入烟雾，饭后使用油，用芝麻油按摩，以及进行温和的泻药治疗，这些都是非常好的。此外，如果头部、肋部和肩部疼痛，可以从肋部和鼻子给药，吸入烟雾，饭后使用油，用贝拉芝麻油等芝麻油按摩，以及进行温和的泻药治疗，这些都是非常好的。或者用角等
来治疗疾病。

【英语翻译】
Do, give salty, sour, astringent, and spicy foods, as well as meat broth and oil. For colds, it is best or especially good to massage the body, use oil, and similarly, apply hot compresses with oil-soaked rice porridge to the head and armpits, and infuse a mixture of meat broth and oil.
Eat and give salty, sour, astringent, and spicy foods. When the head, chest, and ribs ache, treat according to the cause of the disease. For diseases caused by water and dampness, apply hot compresses wrapped in animal meat, and it is best to use a mixture of four oils. That is, for diseases caused by water and dampness, apply hot compresses wrapped in animal meat, and apply hot compresses mixed with salt and costus root, etc. Furthermore, for colds, also apply hot compresses and massages using the methods described in the oil rituals.
For mixed diseases, such as a mixture of bile and phlegm, it is beneficial to apply oil containing cinnamon and other medicines. Similarly, for mixed diseases, it is best to massage with ghee containing ba la and other medicines. For mixed diseases, massage with an ointment of vas pru va, shi kru (梵文天城体：शीकृ，梵文罗马音：śīkṛ，汉语字面意思：希克茹，即Suvanji), ba la, ra manye va, and vi da ri mixed with oil is also praised. Nasal medicine and smoke inhalation can be used, oil can be used after meals, massage with sesame oil, and gentle laxative treatments are all very good. In addition, if the head, ribs, and shoulders ache, administer medicine from the ribs and nose, inhale smoke, use oil after meals, massage with sesame oil such as ba la sesame oil, and perform gentle laxative treatments, which are all highly praised. Or use horns, etc.
to treat the disease.

============================================================

==================== 第 431 段 ====================
【原始藏文】
དམིགས་ཇི་བཞིན་ནད་ཁྲག་དབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མགོ་དང་རྩིབ་ལོགས་གཟེར་ཞིང་ནད་གཞི་འདྲེས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་རྔབས་རྭ་དང༌། སྲིན་བུ་པད་པ་དང༌། བསྐུ་བ་ལ་ཞལ་ཞལ་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནད་དམིགས་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ཁྲག་དབྱུང་བར་བྱ་སྟེ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ཁྲག་དབྱུང་བར་བྱ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྲིན་བུ་པད་པས། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་བསྐུ་བས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །ཤུག་པ་ཙནྡན་པུ་ཤེལ་ཙི། །མར་བཅས་ལྡེ་གུས་བསྐུ་བའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཁྲག་ཅན་ལ་ནི་ཤུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུ་མར་དང་སྦྱར་བ་བསྐུས་པས་ཕན་ནོ། །དཱུར་བ་ཤིང་མངར་བཙོད་དང་ནི། །ནཱ་ག་གེ་སར་མར་སྦྱར་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དཱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་མར་དང་སྦྱར་བ་བསྐུས་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ནྱ་གྲོ་དྷ་སོགས་བསྐོལ་ཏིལ་མར། །ལན་བརྒྱ་བཀྲུས་པའི་མར་གྱིས་ནི། །བསྐུ་བའམ་འོ་མ་ཤིང་མངར་ཆུས། །བླུགས་པར་གྱུར་པ་འང་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཡང་ན་ཁྲག་དེ་ཉིད་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནྱ་གྲོ་དྷའི་སྡེ་ཚན་ལས་བཤད་པའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུས་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་ཆུ་གྲང་མོའི་ནང་དུ་ལན་མང་དུ་བཀྲུས་ཤིང་ལག་པས་མཉེས་པའི་མར་སར་གྱིས་བསྐུས་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་འོ་མ་འབའ་ཞིག་གིས་བླུགས་པ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཤིང་མངར་གྱི་ཆུ་བླུགས་པ་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕལ་ཆེར་མེ་དྲོད་ཉམས་པའི་ཕྱིར། །མ་ཞུ་བེའུ་སྣབས་བཅས་འཁྲུ་ན། །དེ་ལ་ཕོ་བའི་ཚད་འཁྲུ་ཡི། །སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྨན་བསྟེན་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་དང་ལྡན་པ་དག་ནི་ཕལ་ཆེར་གྱི་ནང་དུ་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་ཤིང་བྲི་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མ་ཞུ་བའི་བེའུ་སྣབས་དང་བཅས་པར་འཁྲུ་བར་འགྱུར་ལ། དེ་བས་ནད་དེ་ལ་ཕོ་བའི་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང༌། ཚད་པས་འཁྲུ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྨན་དེ་དག་ནད་དམིགས་དང་སྦྱར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཟད་བྱེད་ལྡན་པའི་བཤང་བ་ནི། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བསྲུང་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡི་ལུས་ཟུངས་
ཀུན་ཟད་པས། །དེ་སྟོབས་བཤང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོས་བཏབ་པའི་ནད་པ་དེ་ལུས་སྐམ་ཞིང་རིད་པར་གྱུར་པས་ན་དེའི་ཕྱིར་བཤང་བ་ཅི་ནས་ཀྱང་ཤས་ཆེར་མི་འབྱུང་བར་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པ་དེའི་ལུས་ཟུངས་ཀུན་ཟད་པར་འགྱུར་བས་དེའི་ཉམས་སྟོབས་ནི་བཤང་བ་ལ་གནས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ཅི་ན

【汉语翻译】
དམིགས་ཇི་བཞིན་ནད་ཁྲག་དབྱུང༌། །（藏文）名为，如是头与胁部刺痛，兼具病症混杂者，对其如前所示之病症，以刺角、莲花虫及涂敷等方法放血，风病所生之病放血，胆病所生以莲花虫，痰病所生以涂敷放血。ཤུག་པ་ཙནྡན་པུ་ཤེལ་ཙི། །（藏文）མར་བཅས་ལྡེ་གུས་བསྐུ་བའམ། །（藏文）名为，又于血症者，以杉木等之药膏合酥油涂敷有益。དཱུར་བ་ཤིང་མངར་བཙོད་དང་ནི། །（藏文）ནཱ་ག་གེ་སར་མར་སྦྱར་བསྐུ། །（藏文）名为，又以杜若等之药膏合酥油涂敷亦有益。ནྱ་གྲོ་དྷ་སོགས་བསྐོལ་ཏིལ་མར། །（藏文）ལན་བརྒྱ་བཀྲུས་པའི་མར་གྱིས་ནི། །（藏文）བསྐུ་བའམ་འོ་མ་ཤིང་མངར་ཆུས། །（藏文）བླུགས་པར་གྱུར་པ་འང་བསྔགས་པ་ཡིན། །（藏文）又或彼血症，以榕树等，即以榕树部类中所说之药与煎熬之麻油涂敷亦有益。又或于冷水中洗涤百次，以手揉捏之新酥涂敷亦有益。又或唯以乳汁灌溉有益。又或以甜木之水灌溉亦有益。ཕལ་ཆེར་མེ་དྲོད་ཉམས་པའི་ཕྱིར། །（藏文）མ་ཞུ་བེའུ་སྣབས་བཅས་འཁྲུ་ན། །（藏文）དེ་ལ་ཕོ་བའི་ཚད་འཁྲུ་ཡི། །（藏文）སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྨན་བསྟེན་ཕན། །（藏文）名为，大瘵病者，大抵胃火衰损之故，泻出未消化之犊粪与鼻涕，故对彼病，应服用治疗胃病之时所说，及治疗热泻之时所说之药，配合病症而施用。ཟད་བྱེད་ལྡན་པའི་བཤང་བ་ནི། །（藏文）རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བསྲུང་བྱ་སྟེ། །（藏文）དེ་ཡི་ལུས་ཟུངས་
ཀུན་ཟད་པས། །（藏文）དེ་སྟོབས་བཤང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནས། །（藏文）名为，为瘵病所侵之病人，因身体干瘦，故务必守护，勿使大便过多，因瘵病所侵者，其身之精华皆已耗尽，故其气力乃依存于大便之力，故务必

【英语翻译】
Regarding "Bleeding according to the specific condition": Similarly, for those experiencing piercing pain in the head and ribs, along with a mixture of ailments, blood should be let according to the specific conditions indicated, such as using a horn, a lotus-shaped worm, or applying ointments. Blood should be let for illnesses arising from wind. For those arising from bile, use a lotus-shaped worm. For those arising from phlegm, use ointments. Regarding "Juniper, sandalwood, Pusheltsi, apply with ghee or medicinal paste": Alternatively, for those with blood disorders, applying a paste made from juniper and other ingredients mixed with ghee is beneficial. Regarding "Durva, sweet wood, and gentian, mix with Naga saffron and ghee, apply": Alternatively, applying a medicinal paste made from Durva and other ingredients mixed with ghee is also beneficial. Regarding "Decoct Nyagrodha etc. in sesame oil, or with ghee washed a hundred times, apply, or pouring milk or sweet wood water is also praised": Alternatively, for the same blood disorder, applying sesame oil decocted with Nyagrodha and other medicines mentioned in the Nyagrodha section is also beneficial. Alternatively, applying fresh ghee that has been washed many times in cold water and kneaded by hand is also beneficial. Alternatively, pouring only milk is beneficial. Alternatively, pouring sweet wood water is also beneficial. Regarding "Mostly, due to diminished heat, if excreting undigested calf mucus, then for that, rely on medicines mentioned in the context of stomach heat diarrhea": Those with severe consumption disease mostly have diminished or weakened stomach heat. Therefore, they may excrete undigested calf mucus. Therefore, for that illness, administer medicines mentioned in the context of treating stomach ailments and medicines mentioned in the context of treating hot diarrhea, combined with the specific symptoms. Regarding "Stool with wasting, should be protected in every way, because its bodily essence is all exhausted, its strength resides in the strength of the stool": For a patient afflicted with consumption disease, because the body becomes dry and emaciated, it is necessary to protect and prevent excessive bowel movements. Because the bodily essence of one afflicted with consumption disease is exhausted, their strength relies on the strength residing in the stool, so it is necessary to

============================================================

==================== 第 432 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱང་བཤང་བ་ཤས་ཆེར་མི་འབྱུང་ཞིང༌། འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བསྲུང་བར་བྱའོ། །རིགས་པས་ཤ་རྣམས་ཁོ་ན་སྦྱིན། །སྐོམ་དུ་རྒུན་ཆད་བླུད་པར་བྱ། །ཤུགས་ནི་བཀག་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །གཅོང་ཆེན་གྱིས་ནི་གླགས་མི་རྙེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་རིགས་ཤིང་རན་པར་ཤ་རྣམས་ཁོ་ན་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་བཟའ་བར་བྱ་ལ། སྐོམ་ཞིང་འཚལ་ནན་དུ་རྒུན་ཆང་བླུད་པར་བྱ་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་བཤང་བའི་ཤུགས་བཀག་པར་གྱུར་པས་གཅོང་ཆེན་པོའི་ནད་ཀྱིས་གླགས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཆང་དང་ཆང་དངས་རྒུན་ཆང་དང༌། །ཆང་རྙིང་བུ་རམ་སྦྲང་ཆང་དང༌། །ཅི་རིགས་པར་ནི་བླུད་པ་དང༌། །ཤ་ནི་སྦྱིན་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོའི་མི་དེ་ལ་བཟའ་བར་ཤ་བྱིན་ནས་ཆང་དང་ཆང་གི་དངས་མ་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་བླུད་པར་བྱའོ། །བུ་གའི་རྒྱུན་འགགས་དག་ཕྱིར་དང༌། །སྟོབས་དང་མདངས་ནི་རྒྱས་བྱའི་ཕྱིར། །སྣུམ་དང་འོ་མ་ཆུས་གང་བའི། །སྣོད་དུ་ལུས་ནི་བྱིང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་ལ་བུ་གའི་རྒྱུན་སྲང་ནད་ཀྱིས་འགགས་པ་དེ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང༌། ལུས་ཀྱི་སྟོབས་དང་མདངས་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྣུམ་གྱིས་གང་བའི་སྣོད་དང་འོ་མས་གང་བའི་སྣོད་དང་སྨན་གྱི་ཆུས་གང་བའི་སྣོད་དུ་ལུས་བྱིང་བར་བྱ་བའམ། ནད་དམིགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཕྱུང་ནས་བསྲེས་པའི་སྣུམ་གྱིས་ནི། །བསྐུ་ཞིང་ལག་པས་བདེ་བར་མཉེ། །བདེ་བར་འདུག་པར་གྱུར་པ་ལ། །དལ་གྱིས་ལྡེ་གུས་དྲིལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་བྱིང་བའི་ཆུ་ལས་སླར་ཕྱུང་སྟེ། བསྲེས་པའི་སྣུམ་གྱིས་སླར་ཡང་ལུས་བསྐུ་ཞིང་ལག་པས་
དལ་གྱིས་མཉེ་བ་དང༌། བདེ་བར་ལུས་ཕབ་སྟེ་འདུག་པར་གྱུར་པ་དལ་གྱིས་ལྡེ་གུས་དྲིལ་བར་བྱའོ། །ཛི་བན་ཏི་དང་དཱུར་བ་དང༌། །བཙོད་དང་ཨ་ཤྭ་གན་དྷ་དང༌། །ཨ་པ་མརྒ་བ་སྤྲུ་བ། །ཨག་ནི་མན་ཏི་ཤིང་མངར་དང༌། །བ་ལ་ཡུངས་ཀར་བི་ད་རི། །རུ་རྟ་འབྲས་དང་ཟར་མ་དང༌། །མོན་སྲན་གྲེའུ་གཉིས་ཏིལ་དང་ཕབས། །ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བཏགས་ནས་ནི། །ནས་ཀྱི་ཕྱེ་ནི་སུམ་འགྱུར་དང༌། །ཞོ་དང་སྦྲང་རྩི་ལྷན་ཅིག་སྦྱར། །འདི་དག་གིས་ནི་དྲིལ་ཕྱི་བྱ། །ཤ་རྒྱས་མདོག་བཟང་སྟོབས་སྐྱེད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཛི་བན་ཏི་ནས་ཕབས་ཀྱི་བར་གཅིག་ནས་ཕྱེ་མར་བཏགས་ལ་ཕྱེ་མ་དེ་དག་གི་སུམ་འགྱུར་གྱི་ནས་ཀྱི་རྗེན་ཕྱེ་དང་བསྲེས་ལ་ཞོ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་འདིས་ལུས་ལ་དྲིལ་ཕྱིས་བྱས་ན། དེའི་ཤ

【汉语翻译】
而且粪便也不会过多，要像不发生腹泻等情况那样守护。以理智只给予肉类，口渴时灌入葡萄汁。力量被抑制之时，重病就不会找到机会。这是说，对于患有重病的人，要合理且适当地只给予肉类食用，口渴且需要滋养时，要灌入葡萄汁。同样，如果抑制住排便的力量，重病就不会找到机会。酒和清酒、葡萄汁，陈酒、红糖蜜酒、蜂蜜酒，要适当地灌入，肉类也要给予。这是说，对于重病之人，给予肉类食用后，要适当地灌入酒和清酒等。为了使毛孔的通道畅通，为了增长力量和光泽，在充满油、牛奶、水的容器中，使身体浸泡其中。这是说，为了使毛孔的通道被疾病阻塞的情况得以清除，为了使身体的力量和光泽增长，在充满油的容器、充满牛奶的容器、充满药水的容器中，使身体浸泡其中，或者根据疾病的具体情况进行灌注。从浸泡的液体中取出后，用混合的油涂抹，用手舒适地按摩。舒适地坐下后，用软布轻轻包裹。这是说，从浸泡的液体中取出身体后，再次用混合的油涂抹身体，用手
轻轻按摩，舒适地放下身体坐好后，用软布轻轻包裹。 ജീവന്തി (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)和 ദൂർവ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)和，白豆蔻和 अश्वगंधा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)和， अपामार्ग (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)和 བ་སྤྲུ་བ།， अग्नि मंथ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)和 ཤིང་མངར་དང༌།，བ་ལ་ཡུངས་ཀར་བི་ད་རི།，རུ་རྟ་འབྲས་དང་ཟར་མ་དང༌།，མོན་སྲན་གྲེའུ་གཉིས་ཏིལ་དང་ཕབས།，全部混合捣碎后，加入三倍的青稞面，与酸奶和蜂蜜混合。用这些来擦拭身体，能使肌肉丰满，肤色好，增长力量。这是说，从 ജീവന്തി (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)到ཕབས།之间全部捣碎成粉末，然后与这些粉末三倍的青稞生面混合，再与酸奶和蜂蜜混合，用这些来擦拭身体，那么，那的肉

【英语翻译】
And the stool should not be too much, it should be protected so that diarrhea and other conditions do not occur. With reason, only give meat. When thirsty, infuse grape juice. When strength is suppressed, a serious illness will not find an opportunity. This is to say that for a person suffering from a serious illness, only meat should be given reasonably and appropriately for consumption, and when thirsty and in need of nourishment, grape juice should be infused. Similarly, if the urge to defecate is suppressed, a serious illness will not find an opportunity. Wine and clear wine, grape juice, aged wine, molasses wine, honey wine, should be infused appropriately, and meat should also be given. This is to say that for a person with a serious illness, after giving meat to eat, wine and clear wine, etc., should be infused appropriately. In order to clear the passages of the pores, and to increase strength and luster, the body should be immersed in a container filled with oil, milk, and water. This is to say that in order to clear the blockage of the pores caused by illness, and to increase the body's strength and luster, the body should be immersed in a container filled with oil, a container filled with milk, and a container filled with medicinal water, or infused according to the specific condition of the disease. After taking it out of the soaking liquid, apply mixed oil and massage comfortably with your hands. After sitting down comfortably, gently wrap it with a soft cloth. This is to say that after taking the body out of the soaking liquid, apply mixed oil to the body again, and with your hands
gently massage, comfortably lay down and sit down, and gently wrap it with a soft cloth. Jivanti (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and durva (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and, cardamom and ashwagandha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and, apamarga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and ba spru ba, agni mantha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and shing mngar dang, bala yung kar bi da ri, ru rta 'bras dang zar ma dang, mon sran gre'u gnyis til dang phabs, after mixing and crushing everything, add three times the amount of barley flour, mix with yogurt and honey. Rubbing the body with these will make the muscles plump, the complexion good, and increase strength. This is to say that from Jivanti (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) to phabs, everything is crushed into powder, then mixed with three times the amount of raw barley flour, then mixed with yogurt and honey, and rubbing the body with these, then, that's meat

============================================================

==================== 第 433 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱས་པ་དང༌། མདོག་བཟང་བ་དང༌། སྟོབས་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡུངས་ཀར་སེར་པོའི་ལྡེ་གུ་དང༌། །འཚོ་བྱེད་སྡེ་ཚན་དང་སྦྱར་བ། །ཁྲུས་ཀྱི་སྨན་གྱིས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང༌། །དུས་ཚིགས་བདེ་བའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཟད་བྱེད་ཀྱི་ནད་དང་ལྡན་པ་དེ་ཡུངས་ཀར་གྱི་ལྡེ་གུ་དང་འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་གྱི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་ཆུས་ཁྲུས་ཀྱི་སྨན་དྲི་བཟང་པོ་དག་གི་ཁྲུས་དེ་ཡང་དུས་ཚིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་ཞིང་ལུས་བདེ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དྲི་དང་ཕྲེང་བ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །བཀྲ་མི་ཤིས་པ་འཇིགས་པ་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཁྲུས་བྱས་ནས་དྲི་དང་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཞིང་སྤུད་པ་དང༌། བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་འཇིགས་པ་མདངས་དང་སྐལ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ། །མཛའ་བཤེས་བལྟ་ཞིང་གླུ་དང་ནི། །རོལ་མོ་མཉན་ཞིང་དགའ་སྟོན་བྱ། །འཇམ་རྩི་འོ་མ་ཞུན་མར་དང༌། །ཤ་དང་ཆང་བསྟེན་ཚུལ་ལ་གནས། །ལྷ་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོ་ག་དང༌། །མཆོད་པའི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅོང་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་མི་དེ་མཛའ་བཤེས་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་ལྟ་བ་དང༌། གླུ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཉན་པ་ལ་དགའ་སྟོན་གྱི་རྣམ་པ་བྱ་བ་དང༌། འཇམ་རྩི་དང་འོ་མ་དང་ཞུན་མར་བསྟེན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཤ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པ་དང༌། ཚུལ་ལེགས་པ་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་དང༌། ལྷ་ལ་
བརྟེན་པའི་ཆོ་ག་གཏོར་མ་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་དང༌། སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པ་དང༌། མཆོད་པའི་ལས་ལ་བརྩོན་པ་དག་ཀྱང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའི་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ལེའུ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་བའོ།། །།དེ་ནས་སློན་པའི་ནད་དང་སྙིང་ནད་དང་སྐོམ་དད་གསོ་བའི་གནས་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞིའི་རིམས་ཀྱིས་སློན་པ་ལ་སོགས་པའི་གསོ་བའི་རིམ་པས་འབྱུང་བས་ན་དེ་བརྩམས་ཏེ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སློན་ནད་ཕལ་ཆེར་མ་ཞུ་བའི། །གནས་འཁྲུགས་ལས་བྱུང་དེ་ཡི་ཕྱིར། །རླུང་མ་གཏོགས་ལ་དང་པོར་ནི། །སྨྱུང་བྱས་སྐྱུག་སྨན་བཏང་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སློན་ནད་ཕལ་ཆེར་ནི་མ་ཞུ་བའི་གནས་ནས་འཁྲུགས་ཤིང་སློངས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ལ། དེས་ན་རླུང་ལས་གྱུར་པ་མ་གཏོགས་པ་དག་ལ་ནི་དང་པོར་སྨྱུང་བ་བྱས་ནས་སྐྱུག་སྨན་གཏང་བ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །སྟོབས་ལྡན་རྒྱུན་དུ་སློན་གྱུར་ཅིང༌། །ནད་མང་གྱུར་ལ་གཏང་བར་

【汉语翻译】
会增长，颜色变好，力气也会增加。用黄色芥菜籽油和滋养类药物混合，用药浴的药物沐浴，用时令舒适的水沐浴。对于患有消耗性疾病的人，用芥菜籽油和滋养类药物煎煮的水，以及具有良好气味的沐浴药物进行沐浴，这与时令相符，并能促进身体健康。用香气和花环等装饰，展示不祥之物的恐惧。像这样沐浴后，用香气和花环等装饰和打扮，并展示能促进光彩和运势的不祥之物的恐惧。观看友好的朋友，听歌和音乐，举行庆祝活动。保持食用软性食物、牛奶和酥油的习惯，同样也要食用肉类等食物，并保持良好的行为举止。依赖神灵的仪式，安住于食子、火供和忏悔罪恶等行为，努力进行供养也是有益的。《八支精要释论·词义月光》名为，由导师月喜（月护）必定造著。是为《医方明论》第五章的释论。此后，将讲述治疗脾病、心脏病和口渴的方法。也就是说，由于疾病的基础是按照脾等疾病的治疗顺序出现的，因此首先开始讲述这些内容。大多数的脾脏疾病都是由未消化之物的扰乱所引起的，因此，除了由风引起的疾病外，首先进行禁食，然后服用催吐药物是有益的。对于身体强壮且经常患有脾脏疾病和多种疾病的人，应该给予

【英语翻译】
It will increase, the color will become good, and the strength will also increase. Mix yellow mustard seed oil with nourishing medicines, bathe with medicinal bath medicines, and bathe with seasonal comfortable water. For those suffering from wasting diseases, bathe with water boiled with mustard seed oil and nourishing medicines, as well as bathing medicines with good smells, which is in accordance with the season and promotes physical health. Decorate with fragrances and garlands, etc., and display the fear of inauspicious things. After bathing like this, decorate and dress up with fragrances and garlands, etc., and display the fear of inauspicious things that can promote radiance and fortune. Watch friendly friends, listen to songs and music, and hold celebrations. Maintain the habit of eating soft foods, milk, and ghee, and also eat meat and other foods, and maintain good behavior. Relying on the rituals of the gods, residing in practices such as Torma, fire offerings, and confessing sins, and striving to make offerings are also beneficial. 《Essence of Eight Limbs Commentary·Moonlight on the Meaning of Words》is named, and was certainly composed by the teacher Yuexi (Candrarakṣita). This is the commentary on the fifth chapter of 《Medical Treatise》. After this, the methods of treating spleen diseases, heart diseases, and thirst will be discussed. That is to say, since the basis of the disease appears in the order of treatment of diseases such as the spleen, these contents are first started to be discussed. Most spleen diseases are caused by disturbances of undigested things, therefore, except for diseases caused by wind, fasting is performed first, and then taking emetic drugs is beneficial. For people who are strong and often suffer from spleen diseases and multiple diseases, should be given

============================================================

==================== 第 434 段 ====================
【原始藏文】
བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་སྐྱུག་སྨན་དེ་ཡང་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའི་ཉམས་སྟོབས་ཞན་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་པ་དེ་ཡང་རྒྱུན་དུ་སློན་ཞིང་ནད་མང་ལ། ཕལ་ཆེར་སློན་པར་གྱུར་པ་ལ་སྐྱུག་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་འོག་རིམ་གྱིས་བཀྲུ་སྨན་ནི། །ཡིད་འོང་ཆང་རྒུན་ཆུ་སོགས་སམ། །འོ་མས་བཏང་གྱུར་དེ་མོད་ལ། །གྱེན་འབྱུང་ནང་ནི་ཐུར་དུ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་སློན་སྨན་བཏང་བའི་འོག་ཏུ་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་རིམ་གྱིས་བྱའི་ཅིག་ཅར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་དགའ་བར་བྱེད་པ་བཀྲུ་སྨན་ཆང་དང་རྒུན་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་བཏང་བའམ། ཡང་ན་འོ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་བཀྲུ་སྨན་དེ་བཏང་བར་གྱུར་ན། དེའི་མོད་ལ་གྱེན་དུ་འབྱུང་ཞིང་སློན་པའི་ནད་ཐུར་དུ་འབྱུང་བར་བྱེད་དོ། །ཞི་བའི་སྨན་ནི་རྩུབ་པ་སྟེ། །ཉམ་ཆུང་བ་ཡང་དེ་ཉིད་
བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཞི་བར་བྱ་བའི་སྨན་འབྲས་ཡོས་ལ་སོགས་པ་རྩུབ་བག་གིས་བྱ་ལ། སྐྱེས་བུ་ཉམ་ཆུང་བ་དག་ལ་ནི་ཞི་བར་བྱ་བའི་སྨན་དེ་ཉིད་བྱའི་སྦྱང་བའི་སྨན་མི་བྱ་སྟེ། སྦྱང་བའི་སྨན་སྦྱར་མི་བཟོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟས་ནི་སྐམ་ཞིང་ཡི་གར་འོང༌། །གོམས་ཤིང་ཡང་བ་བསྔགས་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་སྨྱུང་བ་ཡུ་ཤ་དང༌། །ཤ་ཁུ་འབའ་ཆ་སྐམ་པ་ལ། །ཚོད་མ་ལྡེ་གུ་བཟའ་བ་དང༌། །བཏུང་བ་དྲི་བཟངས་པ་ན་ཀ །རོ་དྲུག་ཟས་སྐོམ་སྣ་ཚོགས་དང༌། །འབྲས་བུ་ཁྲུས་དང་མཉེ་བ་དང༌། །དྲི་ཞིམ་འབྲས་བུ་མེ་ཏོག་སྐྱེས། །ཟས་དང་སྐོམ་ལ་སྤྱོད་པ་དང༌། །ཟོས་མ་ཐག་ཏུ་འཕྲལ་དུ་ནི། །ཆུ་གྲང་གིས་ནི་གདོང་བཀྲུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སློན་པའི་ནད་ལ་ཟས་ཀྱང་སྐམ་ཞིང་སློན་བག་མ་ཡིན་པར་སྦྱིན་པ་དང༌། ཡི་གར་འོང་ཞིང་སྙིང་དགའ་བར་བྱེད་པ་དང༌། གོམས་ཤིང་རྒྱུན་དུ་བསྟེན་ལ་དུས་ཡུན་རིང་པོར་ཟོས་པ་དང༌། ཚད་དང་རྫས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཡང་བ་དེ་ལྟ་བུའི་ཁ་ཟས་སྦྱིན་པ་ནི་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྨྱུང་བར་བྱ་ཞིང༌། ཟས་བཅད་པ་དང༌། ཡུ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་མོན་སྲན་སྡེའུ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་ལས་བྱས་པའི་བཏུང་བ་དང༌། ཤ་ཁུ་དང་འབའ་ཆ་སྟེ་རྩ་བ་དང་འབྲས་བུ་ལས་བྱས་པ་དང༌། སྐམ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ཕལ་ཆེར་ཏིལ་གྱི་ལྡེ་གུ་དང་སྐྱུར་བག་ལས་བྱས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་གཞུང་ལས། །དེ་ལ་ཤ་ལ་ཤ་ཁུ་སྟེ། །འབྲུ་ལས་ཡུ་ཤ་འབྲས་བུ་ལས། །ཁ་ལོའི་རྩ་བ་ཏིལ་རྩིག་སྐྱུར། །ལས་བྱས་སྐམ་པི་ལ་ཀར་བ

【汉语翻译】
བྱ། །之谓也。 其次，催吐药也应施用于具有体力的人，不应施用于体力弱的人，对于那些经常呕吐且多病，并且几乎总是呕吐的人，应给予催吐药。在那之后，逐渐地使用泻药是：令人愉悦的酒、葡萄汁等，或者用牛奶服用，那很好，向上涌出的东西会向下排出。之谓也。 像那样，在给予催吐药之后，应该给予泻药。对此，也应该逐渐地进行，而不是一次性地进行。 也就是，令人愉悦和喜爱的泻药，可以与酒和葡萄汁等一起服用，或者与牛奶一起服用泻药。因为，当泻药被给予时，立即会将向上涌出的呕吐之病向下排出。镇静的药物是粗糙的，对于虚弱的人也应如此。之谓也。 同样，应该用粗糙的方式来制作镇静的药物，如大麦等。对于虚弱的人，应该给予镇静的药物，而不是泻药，因为他们无法忍受泻药。食物应该是干燥且令人愉悦的，习惯且清淡的是值得赞扬的。同样，应该禁食，以及食用由豆蔻等制成的汤汁饮料“由夏”，肉汤和“阿恰”（由根和果实制成），以及“甘巴拉”（多半是由芝麻酱和酸味物质制成）。正如经文所说：其中，肉类制作肉汤，谷物制作由夏，果实制作卡洛，根、芝麻、酸味物质制作甘巴拉。

【英语翻译】
Bhya. That is to say. Furthermore, emetics should be administered to individuals with physical strength, not to those who are weak. For those who frequently vomit and are often ill, and who almost always vomit, emetics should be given. After that, gradually administer purgatives: pleasant wine, grape juice, etc., or administer with milk, that is good, what rises upward will descend downward. That is to say. In that way, after administering emetics, purgatives should be given. For this, it should be done gradually, not all at once. That is, pleasant and delightful purgatives can be taken with wine and grape juice, etc., or purgatives can be taken with milk. Because, when purgatives are given, they immediately cause the upward-rising vomiting disease to descend. Sedative medicines are rough, and the same should be done for weak individuals. That is to say. Similarly, sedative medicines such as barley should be made in a rough manner. For weak individuals, sedative medicines should be given, not purgatives, because they cannot tolerate purgatives. Food should be dry and pleasant, and what is familiar and light is praiseworthy. Similarly, one should fast, and consume "Yu Sha," a broth-like drink made from cardamom, etc., meat broth, and "A-cha" (made from roots and fruits), and "Gam-pa-la" (mostly made from sesame paste and sour substances). As the scriptures say: Among these, meat makes broth, grains make Yu Sha, fruits make Ka-lo, roots, sesame, and sour substances make Gam-pa-la.

============================================================

==================== 第 435 段 ====================
【原始藏文】
ཤད། །ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཚོད་མ་ནི་ཚོད་མའི་སྡེ་ཚན་ལས་བཤད་པའི་རིགས་སྣ་ཚོགས་པའོ། །ལྡེ་གུ་ནི་ལྡེ་གུར་སྦྱར་ནས་ལྷག་པའི་སྨན་རྣམས་སོ། །བཟའ་བ་ནི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་རྣམས་སོ། །བཏུང་བ་དྲི་བཟངས་ནི་རྒུན་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་བཏུང་བའི་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་སྦྱར་བའོ། །བད་ཀན་ནི་སྦྲང་ཆུ་དང་དྲི་སྣ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །རོ་དྲུག་པ་ནི་ཕལ་ཆེར་སྐྱུར་བའི་ཤས་དང་ལྡན་ཞིང་སེའུ་འབྲུལ་སོགས་པ་ལ་
སྦྱར་བའི་ཚོད་མ་བཤད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཟས་སྐམ་པོ་སྣ་ཚོགས་ནི་ལ་དུ་ལ་སོགས་པའོ། །འབྲས་བུ་ནི་ཤིང་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་ལ་བསྟེན་པའོ། །ཁྲུས་ནི་ཆུ་དྲི་ཞིམ་པོ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་གྱིས་བཀྲུ་བའོ། །མཉེ་བ་ནི་རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ་ལ་སོགས་པས་མཉེ་བའོ། །དྲི་ཞིམ་པ་ནི་དྲི་ཞིམ་པའི་སྨན་དང་སྦྱར་བ་སྟེ། དྲི་དེ་དག་ཀྱང་འབྲས་བུ་དང་མེ་ཏོག་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། འདིར་དྲི་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྲས་ནི་དྲི་སྨན་དག་ཀྱང་བྱའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཟས་སྐོམ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤྱད་མ་ཐག་དུ་འཕྲལ་དུ་དེའི་མོད་ལ་ཆུ་གྲང་གིས་གཏོར་ཞིང་བླུགས་པའམ་སློན་པའི་ནད་རྣམས་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་སློན་ཞིང་སྐྱུག་བྲོ་བའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་གསོ་བ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སློན་པའི་ནད། །རྒྱམ་ཚ་མར་བཅས་དྲོ་བའམ། །ཚ་གསུམ་ལན་ཚྭ་གསུམ་སྦྱར་བས། །ལུད་པ་དང་ནི་སྙིང་འཛག་དང༌། །བཅས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སློན་ནད་ལ་ནི་རྒྱམ་ཚ་དང་ཞུན་མར་སྦྱར་བ་ཉུང་ཟད་དྲོ་བས་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལས་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་ལུད་པ་དང་སྙིང་འཛག་ཅིང་ན་བ་དང་བཅས་པའི་སློན་བྲོ་བ་སེལ་ཏོ། །ཡང་ན་ཚ་བ་གསུམ་དང་ལན་ཚྭ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལྕེ་མྱང་ཚ་དང་ཁ་རུ་ཚ་དང༌། ཁ་རུ་ཚ་ནག་པོ་དང༌། ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་དང་སྦྱར་བའི་ཞུན་མར་བླུད་ན་ཡང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སློན་ནད་སེལ་ཏོ། །སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་བཅའ་སྒ་དང། །འུ་སུ་ཞོ་དང་མར་བསྐོལ་བའམ། །ཆུ་དང་འོ་མ་ཆ་མཉམ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་དང་བཅའ་སྒ་དང་འུ་སུ་དང༌། ཞོར་བསྲེས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་ན་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སློན་ནད་འཇོམས་སོ། །ཡང་ན་ཆུ་དང་འོ་མ་ཆ་མཉམ་པ་བླུད་ན་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་སེལ་ཏོ། །ཁྲོན་གྱི་ཟས་ཚོལ་ཤ་ཁུ་ནི། །འབྲས་སྐྱུར་རྒྱམ་ཚ་མར་ཤས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཁྲོན་གྱི་ཟས་ཚོལ་བའི་ཁྱིམ་བྱ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ཁུ་སེའུ་འབྲུ

【汉语翻译】
ཤད། །是这样出现的。佐玛是佐玛的章节里所说的各种种类。德古是将德古混合后剩余的药物。食物是食物和饮料等。饮料香气好闻的是用葡萄汁等制成的饮料，混合着香味。培根是混合着蜂蜜和三种香料等。六味是指大部分含有酸味，与石榴等混合的佐玛的说明。各种干粮是拉杜等。果实是依靠水果和各种果实的章节。沐浴是用香味好闻的温热的水清洗。按摩是用海里的泡沫等按摩。香味好闻的是与香味好闻的药物混合，那些香味也是从果实和花朵中产生的。这里所说的香味，也指香药。同样，对于食物等，刚用完后立即用冷水泼洒或倒入，对呕吐的疾病有益。这些是对于所有呕吐疾病的共同治疗的说明。风引起的呕吐疾病。
盐和黄油一起温热。
三辣三盐混合后。
能消除痰和心痛等。
这是说，对于风引起的呕吐病，用盐和融化的黄油混合，稍微加热后可以消除。特别是对于痰多、心痛且疼痛的呕吐，可以消除。或者，三辣和三盐。
这是说，用舌头舔的辣味和卡如盐，以及卡如黑盐。
这是说，与这三种混合的融化的黄油，也能消除风引起的呕吐病。石榴汁和姜。
乌苏酸奶和炼制黄油。
或者水和牛奶等量。
这是说，或者将石榴汁和姜，以及乌苏和酸奶混合，再加入炼制黄油，可以消除风引起的呕吐病。或者，倒入等量的水和牛奶，可以消除风引起的呕吐。寻找食物的家禽肉汤。
酸米盐黄油比例大。
这是说，或者寻找食物的家禽，如家鸡等的肉汤，石榴

【英语翻译】
Shad. This is how it appears. Tsöma refers to the various types described in the Tsöma section. Degur refers to the medicines that remain after mixing with Degur. Food refers to food and drinks, etc. Fragrant drinks are those made from grape juice, etc., mixed with pleasant fragrances. Badken is mixed with honey and three spices, etc. Six tastes refer to those that mostly contain sourness and are mixed with pomegranates, etc., as described in Tsöma. Various dry foods are Ladu, etc. Fruits rely on the section of fruits and various fruits. Bathing is washing with fragrant, warm water. Massage is massaging with sea foam, etc. Fragrant refers to being mixed with fragrant medicines, and those fragrances also come from fruits and flowers. Here, the fragrance referred to also refers to fragrant medicines. Similarly, for food and drinks, immediately after use, sprinkling or pouring cold water is beneficial for vomiting diseases. These are the general treatments for all vomiting diseases. Vomiting diseases caused by wind.
Salt and butter together warm.
Three spices and three salts mixed.
It eliminates phlegm and heart pain, etc.
This means that for vomiting caused by wind, mixing salt and melted butter and heating it slightly can eliminate it. Especially for vomiting with excessive phlegm, heart pain, and pain, it can eliminate it. Or, three spices and three salts.
This means the spicy taste licked by the tongue and Karu salt, and Karu black salt.
This means that melted butter mixed with these three can also eliminate vomiting caused by wind. Pomegranate juice and ginger.
Usu yogurt and clarified butter.
Or equal parts water and milk.
This means that mixing pomegranate juice and ginger, as well as Usu and yogurt, and adding clarified butter can eliminate vomiting caused by wind. Or, pouring equal parts water and milk can eliminate vomiting caused by wind. Broth of poultry seeking food.
Sour rice, salt, and butter in large proportions.
This means that the broth of poultry seeking food, such as domestic chickens, etc., pomegranate

============================================================

==================== 第 436 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་དང་སྦྱར་
ཞིང་ཞུན་མར་དང་རྒྱམ་ཚ་ཤས་ཆེར་བཏབ་པ་བླུད་ན་ཡང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་འཇོམས་སོ། །ཁ་ཟས་སྣུམ་པོ་བཅའ་སྒ་དང༌། །ཞོ་དང་སེ་འབྲུར་སྦྱར་བའམ། །རྒྱམ་ཚར་བཅས་པ་དྲོ་འཇམ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ཟས་སྣུམ་བག་ཏུ་བཅའ་ཞིང་བཅའ་སྒ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བ་ལ་རྒྱམ་ཚ་བཏབ་པ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་བྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །འདིར་ནི་བཀྲུ་སྨན་ལན་ཚྭ་དང༌། །སྣུམ་དང་དྲོ་བར་བཅས་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་སྐྱེས་པའི་སློན་ནད་འདི་ལ་སྣུམ་དང་སེང་ཕྲོམ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བའི་བཀྲུ་སྨན་ལན་ཚྭ་དང་སྦྱར་ཞིང་ཆུ་དྲོ་བ་བཏང་ན་ཕན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་བཀྲུ་སྨན་ཕྱིར། །རྒུན་འབྲུ་བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་དང༌། །དུར་བྱིད་སྦྱར་བའི་བཀྲུ་སྨན་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བའི་བཀྲུ་སྨན་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒུན་འབྲུའི་ཁུ་བ་དང་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་དང་དུར་བྱིད་དུ་སྦྱར་བའི་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །ཞུན་མར་སེང་ཕྲོམ་སྦྱར་བ་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་དང༌། སེང་ཕྲོམ་དང་ཞུན་མར་སྦྱར་བ་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སེང་ཕྲོམ་སྲང་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བཤད་པ་ལྟར་བྱའོ། །འཕེལ་ཏེ་བད་ཀན་གནས་ཁྱབ་པའི། །མཁྲིས་པར་མངར་དང་ཁ་བ་ཡིས། །གྱེན་དུ་དྲངས་ལ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་འཕེལ་བར་འགྱུར་ཏེ། བད་ཀན་གྱི་གནས་ཁྱབ་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་མཁྲིས་པའི་ནད་དེ་སྨན་མངར་བ་དང་ཁ་བ་དག་གིས་གྱེན་དུ་དྲངས་ལ་སློན་པར་བྱའི་སྨན་གཏང་བར་ནི་མི་བྱའོ། །དག་གྱུར་ནས། འབྲས་ཡོས་ཁ་ར་བཅས་པ་ལས། །སྐྱོ་མའམ་ནས་ཐུག་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲུས་དང་སློན་གྱིས་དེ་དག་ཅིང་སྦྱངས་པར་གྱུར་ན་འབྲས་ཡོས་ཁ་ར་དང་བཅས་པ་ལས་སྐྱོ་མར་བྱས་ཏེ་བླུད་པའམ་ནས་ཐུག་གི་ནང་དུ་སྦྲང་རྩི་དང་ཁ་ར་བཏབ་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །སཱ་ལུ་དྲུག་ཅུ་པ་ཡི་ཆན། །སྐམ་སའི་ཤ་ཁུ་མུངྒའི་ཁུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྐམ་སའི་ཤ་
ཁུ་དང་མུངྒའི་ཁུ་བ་ཡུ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་རམ་འབྲས་དྲུག་ཅུ་པའི་ཆན་སྦགས་ཏེ་བཟའ་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སོ་ཕག་བསྲེགས་ཏེ་ཆུར་བཅུག་གསུར། །ཤིན་ཏུ་བསྒྲངས་པའི་ཆུ་བླུད་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐོམ་དུ་ནི་སོ་ཕག་ལེགས་བར་བསྲེགས་ཏེ་ཆུའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་གསུར་བའི་ཆུ་དངས་མ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་བསྒྲངས་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །མུངྒ་འུ་སུ་པུ་ཤེལ་ཙེ། །པ

【汉语翻译】
以及其他的果实混合，加入大量的酥油和岩盐喂食，也能消除因风引起的涎液病。油腻的食物加入姜黄等，或与酸奶和梨子混合，或加入岩盐，温热食用有益。名为：油腻食物加姜黄等，酸奶梨子或岩盐，温热有益。意思是：将油腻的食物与姜黄等混合，加入岩盐，稍微温热后食用也有益。这里说：灌肠药用盐和，油和温热都相宜。意思是：对于风引起的涎液病，用油和姜黄等混合的灌肠药与盐混合，再用温水灌肠有益。胆汁引起的灌肠药方，葡萄红糖树汁和，姜黄混合灌肠药。意思是：为了治疗胆汁引起的涎液病，用葡萄汁、红糖树汁和姜黄混合的灌肠药进行灌肠。酥油姜黄混合服用。意思是：或者对于胆汁引起的涎液病，将姜黄和酥油混合服用。具体用量按照经典中姜黄八两等的方法进行。增生后遍布黏液处的，胆汁用甜味和苦味，向上引流。意思是：胆汁引起的涎液病会增生，如果遍布在黏液处，那么对于这种胆汁病，要用甜味和苦味的药物向上引流，不要使用催吐的药物。净化后，大米粥和糖一起，喂米粥或麦粥。意思是：用洗浴和催吐进行清洁和净化后，用大米粥和糖一起，做成米粥喂食，或者在麦粥中加入蜂蜜和糖喂食。六十日稻的米汤，旱地肉汤辣木汤。意思是：同样，旱地肉汤和辣木汤，也就是榆树，以及六十日稻的米汤混合后给予食用。砖头烧后放入水中浸泡，非常清凉的水喂食。意思是：对于口渴，将砖头烧透后放入水中浸泡，然后将浸泡后的清水非常清凉地喂食。辣木乌苏菩提子。

【英语翻译】
and mixed with other fruits, adding a large amount of ghee and rock salt to feed, can also eliminate saliva disease caused by wind. Oily foods with turmeric, etc., or mixed with yogurt and pears, or with rock salt, warm food is beneficial. Named: Oily food with turmeric, etc., yogurt pear or rock salt, warm is beneficial. Meaning: Mix oily food with turmeric, etc., add rock salt, and it is also beneficial to eat it slightly warm. Here it says: Enema medicine with salt and, oil and warmth are suitable. Meaning: For saliva disease caused by wind, it is beneficial to mix enema medicine mixed with oil and turmeric with salt, and then enema with warm water. Enema for bile, grape brown sugar tree juice and, turmeric mixed enema. Meaning: In order to treat saliva disease caused by bile, enema with enema medicine mixed with grape juice, brown sugar tree juice and turmeric. Ghee turmeric mixed to take. Meaning: Or for saliva disease caused by bile, mix turmeric and ghee to take. The specific dosage should be in accordance with the method of eight taels of turmeric in the classics. After proliferation, it spreads to the mucus, bile with sweetness and bitterness, upward drainage. Meaning: Saliva disease caused by bile will proliferate, if it spreads to the mucus, then for this bile disease, sweet and bitter medicines should be used for upward drainage, and emetic medicines should not be used. After purification, rice porridge and sugar together, feed rice porridge or wheat porridge. Meaning: After cleaning and purifying with bathing and vomiting, use rice porridge and sugar together to make rice porridge to feed, or add honey and sugar to wheat porridge to feed. Sixty-day rice soup, dry land broth Moringa soup. Meaning: Similarly, dry land broth and Moringa soup, that is, elm, and sixty-day rice soup are mixed and given to eat. The bricks are burned and put into water to soak, and very cool water is fed. Meaning: For thirst, burn the bricks thoroughly and put them in water to soak, and then feed the soaked clear water very cool. Moringa Usu Bodhi.

============================================================

==================== 第 437 段 ====================
【原始藏文】
ི་པི་ལིང་དང་ནུབ་གཅིག་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མོན་སྲན་སྡེའུ་དང་འུ་སུལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་ནུབ་གཅིག་སྤངས་པའི་ཆུ་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རྒུན་ཆུ་བུ་རམ་ཤིང༌། །སླེ་ཏྲེས་ཆུ་འམ་འོ་མ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་ལ་རྒུན་འབྲུའི་ཆུའམ། བུ་རམ་གྱི་ཁུ་བའམ། སླེ་ཏྲེས་བསྐོལ་བའི་ཆུའམ། འོ་མ་གང་ཡང་རུང་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །འཛམ་བུ་ཨ་མྲའི་ལོ་མ་དང༌། །ཨུ་ཤིར་ནྱ་གྲོ་དྷའི་མྱུ་གུ། །བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པར་སྦྲང་རྩི་ནི། །བཏབ་སྟེ་བླུད་ན་སློན་པ་དང༌། །རིམས་དང་ཚད་འཁྲུ་བརྒྱལ་བ་དང༌། །སྐོམ་དད་ཆེ་བ་མི་བཟད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་འཛམ་བུ་དང་ཨ་མྲ་གཉིས་ཀྱི་ལོ་མ་ནི་ཨུ་ཤི་ར་ཞེས་བྱ་བ་པུ་ཤེལ་ཙེ་དང༌། །ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷའི་མྱུ་གུ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བསྒྲངས་ཏེ་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་བླུད་ན་ཡང་སློན་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྱུ་རུ་རའི་ཁུ་ཙན་དན་བཅས། །མུངྒ་བ་ལའི་ཆུ་བླུད་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སློན་ནད་དེ་ལ་སྐྱུ་རུ་ར་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བསྒྲངས་པར་ཙནྡན་དཀར་པོ་ལྡེ་གུ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་མུངྒ་དང་བ་ལ་ཆུར་ནུབ་གཅིག་སྤངས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །རྒྱ་ཤུག་ཚི་གུ་ཁ་ར་དཀར། །འབྲས་ཡོས་སྦྲ་ཚིལ་པི་པི་ལིང༌། །དངུལ་རྡོ་སྦྲང་རྩི་འམ་ཨ་རུ་ར། །རྒུན་འབྲུའམ་རྒྱ་ཤུག་དང་སྦྱར་བ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སློན་ནད་དེ་ལ་རྒྱ་ཤུག་གི་ཚི་གུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའམ། ཡང་ན་ཨ་རུ་ར་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའམ། རྒུན་འབྲུ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའམ། རྒྱ་ཤུག་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་ནིམ་པ་དང༌། །པི་པི་ལིང་དང་པོ་སོན་ཆ། །
ཡུངས་ཀར་ཆུ་དྲོན་གྱིས་སློན་བྱ། །ཉམ་ཆུང་བ་ལ་སྨྱུང་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་ལ་ནི་ནིམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་བྱས་པ་བླུད་ལ་སློན་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ནད་པ་ཉམ་ཆུང་བ་ལ་ནི་སློན་པར་མི་བྱའི། སྨྱུང་བར་བྱས་པ་དེས་ཞི་བར་བྱའོ། །དོང་ག་ལ་སོགས་ཁུ་བ་བསྐོལ། །བསྒྲངས་པ་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་ལ་དོང་ག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བསྒྲངས་པའི་ནང་དུ་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་བླུད་ན་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ནས་ཀྱི་སྐྱོ་མ་སློན་འཇོམས་པའི། །སྨན་དག་དང་ནི་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་བད་ཀན་གྱི་སླ

【汉语翻译】
所谓“毕毕灵与过夜水”，即用蒙生豆、乌苏等药材，加入过夜的冷开水煎煮后饮用。又如“葡萄汁或蔗糖木，石榴汁或牛奶饮”，即对于胆汁引起的呕吐，可以饮用葡萄汁、蔗糖汁、石榴煎水或牛奶。所谓“阎浮树芒果叶，乌西拉榕树芽，煎后滤净加蜂蜜，饮用可治呕吐等，热病泄泻昏厥及，口渴难耐皆可除”，即阎浮树和芒果的叶子，以及名为乌西拉（藏文：ཨུ་ཤི་ར，梵文天城体：उशीर，梵文罗马拟音：uśīra，汉语字面意思：乌西拉）的草药和榕树的嫩芽，煎煮后滤净，加入蜂蜜饮用，可以治疗呕吐等疾病。所谓“余甘子汁檀香末，辣木巴拉水饮有益”，即对于呕吐病，可以将余甘子煎煮后的水滤净，加入白檀香末混合后饮用。或者将辣木和巴拉在水中浸泡一夜后饮用。所谓“石榴子果糖白砂糖，大麦芽油毕毕灵，银屑蜂蜜或诃子，葡萄或石榴混合时”，即对于呕吐病，可以将石榴子等药物与蜂蜜混合，或者将诃子与蜂蜜混合，或者将葡萄与蜂蜜混合，或者将石榴与蜂蜜混合，制成药丸服用。所谓“黏液引起尼姆巴等，毕毕灵和蓬子草，芥末温水可催吐，体弱者宜节食”，即对于黏液引起的呕吐，可以用尼姆巴等药物煎煮后的温水进行催吐。如果患者体弱，则不宜催吐，而应通过节食来缓解。所谓“栋嘎等药煮汁液，滤净后加入蜂蜜饮”，即对于黏液引起的呕吐，可以将栋嘎等药物煎煮后的汁液滤净，加入蜂蜜饮用，可以缓解症状。所谓“大麦粥与止呕药，混合后饮用”，即对于黏液引起的呕

【英语翻译】
Regarding "pi-pi-ling and overnight water," it means to boil and drink water with Mon-sheng beans, Usu, and other medicinal materials that have been soaked overnight. Another example is "grape juice or sugarcane wood, pomegranate juice or milk to drink," which means that for vomiting caused by bile, one can drink grape juice, sugarcane juice, pomegranate decoction, or milk. Regarding "Jambudvipa mango leaves, Ushira banyan sprouts, boil and filter, add honey, drinking can cure vomiting, fever, diarrhea, fainting, and unbearable thirst can be eliminated," it means that the leaves of Jambudvipa and mango, as well as a herb called Ushira (藏文：ཨུ་ཤི་ར，梵文天城体：उशीर，梵文罗马拟音：uśīra，汉语字面意思：Ushira) and the young sprouts of the banyan tree, after being boiled and filtered, can be mixed with honey and drunk to treat diseases such as vomiting. Regarding "Amla juice and sandalwood powder, Moringa and Bala water are beneficial to drink," it means that for vomiting sickness, the water after boiling Amla can be filtered, mixed with white sandalwood powder, and drunk. Alternatively, Moringa and Bala can be soaked in water overnight and drunk. Regarding "Pomegranate seeds, fruit sugar, white sugar, barley malt oil, pi-pi-ling, silver shavings, honey or haritaki, grapes or pomegranate when mixed," it means that for vomiting sickness, pomegranate seeds and other medicines can be mixed with honey, or haritaki can be mixed with honey, or grapes can be mixed with honey, or pomegranate can be mixed with honey, and made into pills for consumption. Regarding "Phlegm caused by Nimba, etc., pi-pi-ling and Cyperus rotundus, mustard warm water can induce vomiting, weak people should fast," it means that for vomiting caused by phlegm, warm water boiled with Nimba and other medicines can be used to induce vomiting. If the patient is weak, vomiting should not be induced, but rather relieved by fasting. Regarding "Dongga and other medicines boiled into juice, filtered and added with honey to drink," it means that for vomiting caused by phlegm, the juice after boiling Dongga and other medicines can be filtered, added with honey, and drunk to alleviate the symptoms. Regarding "Barley porridge mixed with anti-vomiting medicine and drunk," it means that for phlegm-induced vomitin

============================================================

==================== 第 438 段 ====================
【原始藏文】
ོན་བྲོ་བ་ལ་ནི་ནས་ཀྱི་ཕྱེ་དང༌། སློན་འཇོམས་པའི་སྨན་འབྲས་ཡོས་དང༌། རྒྱ་ཤུག་དང་སེའུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བ་དང་ནས་ཕྱེ་དང་སྦྱར་ཏེ་དེའི་ཟན་ནམ་སྐྱོ་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་འཇོམས་ཟས་ཡི་གར་འོང༌། །བཏུང་བ་ཟིན་ཐིག་བུ་སྲིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་ལ་ནི། བད་ཀན་འཇོམས་པའི་ཟས་འབྲས་ཡོས་ལ་སོགས་པ་ལས་གཡོས་པའི་ཟས་རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་བཏུང་བ་ར་གཞེས་བྱ་བ་རོ་དྲུག་པ། ཟིན་ཐིག་ལེ་དང༌། བུ་སྲིན་དང་བཅས་པ་བླུད་ན་ཡང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་སེལ་ཏོ། །ཟིན་ཐིག་ལེ་ནི་ཨར་ཛ་ཀ་དང༌། ཀུ་ཐེ་ར་ཞེས་བྱ་བའོ། །བུ་སྲིན་ནི་ཀ་ཏྲི་ནའོ། །ལྡོང་རོས་དང་ནི་པི་པི་ལིང༌། །ན་ལེ་ཤམ་ནི་སྐྱུར་རྩི་ཆེ། །ཀ་པིད་ཐ་ཡི་ཁུ་བ་དང༌། །སྦྲང་རྩིར་བཅས་པས་སློན་ནད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྡོང་རོས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གསུམ་པ་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་པི་ཛ་པུ་རའི་ཁུ་བ་དང༌། ཀ་པིད་ཐའི་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་ཞིང་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་བླུད་ན་སློན་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཀ་པིད་ཐ་དང་ཚ་བ་གསུམ། །བྱི་ཚེར་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་ལ་ནི། ཀ་པིད་ཐ་དང་ཚ་བ་གསུམ་སྦྱར་བ་སྦྱིན་པའམ། ཡང་ན་བྱི་ཚེར་བ་དང་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མཐུན་
པའི་སྤྱོད་པ་བྱས་པ་ཡིས། །མི་སྡུག་ཡུལ་མཐོང་ལས་བྱུང་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡུལ་མི་སྡུག་པ་མཐོང་བ་ལས་བྱུང་བའི་སློན་བྲོ་བ་ལ་ནི། ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྤྱོད་པ་ཡིད་དགའ་ཞིང་དབུགས་ཕྱུང་བས་མགུ་བར་བྱས་པའི་སྤྱོད་པ་བྱས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྲིན་བུ་ལས་བྱུང་སྲིན་བུ་ཡི། །སྨན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་བུ་ལས་བྱུང་བའི་སློན་བྲོ་བ་ལ་ནི་སྲིན་བུ་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྨན་རྣམས་ཀྱིས་གསོ་ཞིང་ཞི་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནད་དམིགས་ཇི་བཞིན་དུ། །དེ་ཞི་འགྱུར་བའི་དཔྱད་ཀྱིས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སློན་པའི་ནད་ལྷག་མ་སྐོམ་དད་དང་མ་ཞུ་བ་དང་ཡིད་མི་བདེ་བ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་དག་ལ་ནི། རང་གི་ནད་དམིགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕན་པའི་སྨན་གྱིས་ཞི་བར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཞི་བར་འགྱུར་པའི་སྤྱོད་པ་སྐོམ་དད་དང༌། སློན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་དག་ཕན་པར་འགྱུར་བ་དག་གིས་གསོ་བར་བྱའོ། །སློན་པའི་སྐབས་སུ་རླུང་གི་ནད་རྣམས་ནི། །ལ

【汉语翻译】
对于呕吐，要用青稞面粉，以及能消除呕吐的药物，如余甘子，还有乔木和苹果等药物煎煮后与青稞面粉混合，喂食它们的糌粑或粥。名为“消除黏液的食物令人满意”。还有，对于由黏液引起的呕吐，要用消除黏液的食物，如余甘子等熬煮的食物，以及用葡萄等制成的名为“拉协”的饮料，具有六种味道，还有赞提卡和布森等一起喂食，也能消除由黏液引起的呕吐。赞提卡是阿尔扎卡和库泰拉。布森是卡特里纳。荜茇和长胡椒，以及纳雷沙姆，即大酸味，还有卡彼塔的汁液，与蜂蜜一起服用，能消除呕吐病。意思是，将荜茇等三种药物，即名为大酸味的毕扎普拉的汁液，与卡彼塔的汁液混合，再与蜂蜜混合后服用，就能消除呕吐病。卡彼塔和三种辣味，或者猫爪草与蜂蜜混合后给予。意思是，对于由黏液引起的呕吐，给予卡彼塔和三种辣味混合物，或者给予猫爪草与蜂蜜混合物。通过做令人愉悦的行为，可以消除因看到令人不快的景象而引起的呕吐。意思是，对于因看到令人不快的景象而引起的呕吐，通过做令人愉悦的行为，即通过令人愉快和放松的行为来使人满意，从而消除它。对于由寄生虫引起的呕吐，要用在寄生虫引起的心脏病的情况下所说的药物来治疗。意思是，对于由寄生虫引起的呕吐，要用在由寄生虫引起的心脏病的情况下所说的药物来治疗和缓解。对于剩余的疾病症状，要像对待疾病一样，用能缓解它的治疗方法来治疗。意思是，对于呕吐病的剩余症状，如口渴、消化不良和不适等，要像对待自己的疾病症状一样，用对由风引起的疾病等有益的药物来缓解，同样，也要用能缓解它的行为，即对口渴和呕吐等有益的行为来治疗。在呕吐的情况下，风的疾病是……

【英语翻译】
For vomiting, use barley flour, as well as medicines that eliminate vomiting, such as Emblica officinalis, and decoct medicines such as fir and apple seeds, mix with barley flour, and feed them zan or porridge. It is called "Eliminating phlegm, food is satisfactory." Also, for vomiting caused by phlegm, use food cooked from phlegm-eliminating foods, such as Emblica officinalis, and beverages made from grapes, etc., called "Rashe," which has six tastes, and also feed with Zinthika and Busen, etc., which can also eliminate vomiting caused by phlegm. Zinthika is Arjaka and Kutera. Busen is Katrina. Long pepper and Piper longum, and Nalesham, which is large sour taste, and the juice of Kapittha, taken with honey, can eliminate vomiting disease. It means that the three medicines such as Long pepper, that is, the juice of Bijapura called large sour taste, mixed with the juice of Kapittha, and then mixed with honey, can eliminate vomiting disease. Kapittha and three pungent tastes, or cat's claw mixed with honey, are given. It means that for vomiting caused by phlegm, give a mixture of Kapittha and three pungent tastes, or give a mixture of cat's claw and honey. By doing pleasant actions, vomiting caused by seeing unpleasant sights can be eliminated. It means that for vomiting caused by seeing unpleasant sights, it can be eliminated by doing pleasant actions, that is, by satisfying people with pleasant and relaxing actions. For vomiting caused by parasites, treat with the medicines mentioned in the case of heart disease caused by parasites. It means that for vomiting caused by parasites, treat and relieve with the medicines mentioned in the case of heart disease caused by parasites. For the remaining disease symptoms, treat with treatments that relieve it, just like treating the disease itself. It means that for the remaining symptoms of vomiting disease, such as thirst, indigestion, and discomfort, treat with medicines that are beneficial for diseases caused by wind, etc., just like treating one's own disease symptoms, and similarly, treat with actions that relieve it, that is, actions that are beneficial for thirst and vomiting, etc. In the case of vomiting, wind diseases are...

============================================================

==================== 第 439 段 ====================
【原始藏文】
ུས་ཟུངས་ཟད་པས་ངེས་པར་ལྡང་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་འདིར་ནི་སྐྱུག་སྨན་སྦྱོར་དྲགས་པའི། །སྐབས་བཤད་བཅད་དང་བརྟ་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །བུ་རམ་ཞུན་མར་ཤ་ཁུ་དགེ་བ་ཆེ། །ཚ་བ་གསུམ་དང་འཚོ་བྱེད་སྨན་མར་དང༌། །འོ་ཐུག་དང་ནི་ཕན་པའི་ལྡེ་གུ་ཡིས། །རྒྱུན་དུ་སློན་པ་ཞི་བ་ཉིད་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་སློན་པའི་སྐབས་སུ་ནི་སློན་པའི་ལུས་ཟུངས་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ངེས་པ་ཁོ་ནར་ལྡང་ཞིང་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་སྐབས་འདིར་ནི་སྐྱུག་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་དྲགས་པའི་སྐབས་སུ་སློན་དྲགས་པས་ནད་འགྱུར་བའི་གསོ་བར་བཤད་པ་དེས། གཅད་པ་དང་བརྟ་བའི་ཆོ་ག་གང་དག་ཡིན་པ་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུ་རམ་དང༌། ཞུན་མར་དང༌། ཤ་ཁུ་དང༌། དགེ་བ་ཆེན་པོའི་སྨན་མར་ལ་སོགས་པ་དུས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ནད་དམིགས་དང་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་ཚུལ་དང་སྦྱར་ཏེ་རྒྱུན་དུ་སློན་པ་ཞི་བ་ཉིད་དུ་བྱའོ། །སྙིང་ནད་རླུང་གྱུར་ཏིལ་མར་ནི། །སྐྱུར་རྩབས་དར་བ་ཞོ་ག་ཆུ། །ལྡན་པ་ཚ་ན་དྲོ་
འཇམ་བླུད། །དེས་ནི་ལྟོ་སྦོས་སྐྲན་ཀྱང་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྙིང་གི་ནད་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ལ་ནི་འབྲས་ཁུ་དང་སྐྱུར་དུ་གྱུར་པ་སྐྱུར་རྩབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཏིལ་མར་བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དུ་བྱས་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་དེའི་ལྟོ་སྦོས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཏིལ་མར་ལན་ཚྭར་བཅས་དང་སྐྱུར། །བ་གཅིན་བསྐོལ་བའང་དེ་དང་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུར་བག་སྐྱུར་རྩབས་ལ་སོགས་པ་དང་བ་གཅིན་དང་ལན་ཚྭ་ཐམས་ཅད་དང་ཏིལ་མར་ལྷན་ཅིག་བསྐོལ་ལ་ཚོས་པར་གྱུར་པ་འཐུངས་ན་ཡང་ཡོན་ཏན་དེ་དང་འདྲ་སྟེ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་དང༌། །ལྟོ་སྦོ་བ་དང་སྐྲན་ནད་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །བིལ་བ་ར་སྣ་རྒྱ་ཤུག་ནས། །ཐང་ཤིང་དང་ནི་བ་སྤྲུ་བ། །རྒྱ་སྲན་རྩ་བ་ལྔ་པ་རྣམས། །བསྐོལ་བའི་ཆུ་དེར་ཏིལ་མར་ནི། །བསྐོལ་བ་དེ་ནི་སྣར་བཏང་དང༌། །བཏུང་དང་འཇམ་རྩིར་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བིལ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་ནས་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་ཏིལ་མར་བཞི་འགྱུར་དང་བསྐོལ་ལ་ཏིལ་མར་དེ་སྣ་ནས་བཏང་བ་དང་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །བཅའ་སྒ་རྒྱམ་ཚ་བྱེའུ་རུག་པ། །སླེ་ཏྲེས་ཤིང་ཀུན་མ་ནུ་དང༌། །ཨ་རུ་ར་དང་མར་བསྐོལ་བ། །སྙིང་ནད་རྩིབ་ལོགས་གཟེར་སྐྲན་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཅའ་སྒ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་འདིར་མ་སྨོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་གྱི་ཆུ་དང

【汉语翻译】
由于身体的精华耗尽，必然会复发。因此，这里对于催吐药物使用过度的，情况说明要进行切断和巩固的仪式。红糖、酥油、肉汤，大善。三果汤和滋补药油，以及牛奶粥和有益的药膏，经常使用可以平息呕吐。这是说，因为在催吐的时候，为了使催吐者的身体精华耗尽，所以必然会复发和紊乱。因此，在这种情况下，对于催吐药物使用过度，催吐过度导致疾病的治疗方法，说明了应该进行哪些切断和巩固的仪式。同样，红糖、酥油、肉汤和大善的药油等等，根据时间，与疾病的特定目标和身体精华的状态相结合，经常使用可以平息呕吐。心脏病转为风病，则用芝麻油。
酸味发酵的酸粥水。
混合后温热地灌入。
这样可以消除腹胀和肿瘤。这是说，对于心脏病转为风病，则用含有稻米汤和酸味发酵的酸粥水等的芝麻油煎熬后灌入。而且要温热地灌入。这样可以消除腹胀等。芝麻油与盐、碱和酸。
牛尿煎熬也相同。这是说，酸粥、酸味发酵物等，以及牛尿和所有盐碱与芝麻油一起煎熬成熟后饮用，也有相同的功效。可以消除风病引起的心脏病，腹胀和肿瘤。荜茇、石榴、喜马拉雅杉。
檀香和杜鹃。
大豆、五根等。
煎熬的水中加入芝麻油。
煎熬后可以滴鼻。
饮用和涂抹。这是说，将荜茇等煎熬后，药汁中加入四倍的芝麻油煎熬，然后将芝麻油滴入鼻中，或者用作涂抹油。姜黄、盐、小豆蔻。
豆蔻、冷杉、悬钩子等。
诃子和酥油煎熬。
消除心脏病、肋痛、肿瘤。这是说，姜黄等药物制成的药膏，这里虽然没有明说，但是加入四倍于酥油的水和

【英语翻译】
Due to the depletion of bodily essence, it will inevitably recur. Therefore, here, regarding the excessive use of emetic medicines, the explanation of the situation is to perform the rituals of cutting off and consolidating. Jaggery, ghee, meat broth, are greatly beneficial. Triphala and nourishing medicinal ghee, as well as milk porridge and beneficial liniments, should be used regularly to pacify vomiting. This is because, during emesis, in order to deplete the bodily essence of the person undergoing emesis, it will inevitably recur and become disordered. Therefore, in this situation, regarding the excessive use of emetic medicines, the treatment for diseases caused by excessive emesis, it explains which rituals of cutting off and consolidating should be performed. Similarly, jaggery, ghee, meat broth, and greatly beneficial medicinal ghee, etc., according to the time, combined with the specific target of the disease and the state of the bodily essence, should be used regularly to pacify vomiting. For heart disease transformed into wind disease, use sesame oil.
Sour fermented rice water.
Mixed and infused warm.
This eliminates bloating and tumors. This means that for heart disease transformed into wind disease, sesame oil boiled with rice soup and sour fermented rice water, etc., is infused. And it should be infused warm. This eliminates bloating, etc. Sesame oil with salt, alkali, and acid.
Boiling with cow urine is also the same. This means that sour porridge, sour ferments, etc., as well as cow urine and all salt and alkali, boiled together with sesame oil until cooked, also have the same effect. It can eliminate heart disease caused by wind disease, bloating, and tumors. Bael fruit, deodar, Himalayan fir.
Sandalwood and rhododendron.
Soybean, five roots, etc.
In the boiled water, add sesame oil.
After boiling, it can be dripped into the nose.
Drinking and applying as a liniment. This means that after boiling bael fruit, etc., boil the medicinal juice with four times the amount of sesame oil, and then drip the sesame oil into the nose, or use it as a liniment. Turmeric, salt, cardamom.
Cardamom, fir, raspberry, etc.
Chebulic myrobalan and ghee boiled.
Eliminates heart disease, rib pain, tumors. This means that the ointment made from turmeric and other medicines, although not explicitly stated here, add water four times the amount of ghee and

============================================================

==================== 第 440 段 ====================
【原始藏文】
་བསྐོལ་ལ། དེའི་ཁུ་བ་དང་མར་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་དེ་ཟོས་ན་ཡང་སྙིང་ནད་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཁ་རུ་ཚ་ནི་སྲང་གཉིས་དང༌། །ཨ་རུ་ར་ནི་ལྔ་བཅུ་དང༌། ཞུན་མར་བྲེ་གང་བསྐོལ་རྩིབ་ལོགས། །སྙིང་ནད་སྐྲན་དབུགས་མི་བདེ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་རུ་ཚ་སྲང་གཉིས་དང་ཨ་རུ་རྡོག་མ་ལྔ་བཅུ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་ཆུ་བྲེ་བཞིའི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་དེའི་ཁུ་བ་དང་མར་བྲེ་གང་བ་སྐོལ་བའི་སྨན་མར་གྱིས་ནི་རྩིབ་ལོགས་ཀྱི་ནད་དང་སྙིང་ནད་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སེའུ་འབྲུ་བཅའ་སྒ་ཁ་རུ་ཚ། །ཤིང་ཀུན་སྟར་བུ་ཕྱེ་མར་སྦྱར། །རླུང་ནད་གཞན་དབང་ཅན་སྙིང་ནད། །དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ་
མཆོག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སེའུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྔ་ཕྱེ་མར་སྦྱར་བས་རླུང་ནད་གཞན་དབང་ཅན་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། རླུང་ནད་གཞན་དབང་ཅན་ནི་འོག་ནས་བཤད་དོ། །གང་དུ་ཚད་ནི་མ་བཤད་པར། །ཆ་ནི་མཉམ་པོར་བཏགས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་བསྐོལ་བ་དང་ལྡེ་གུ་དང་ནས་ཐུག་སྦྲུས་པ་དང་ཕྱེ་མ་ལ་སོགས་པ་དྲན་པར་བྱའོ། །མ་ནུ་ཟུར་པ་བཅའ་སྒ་དང༌། །སྐྱུར་རྩི་ཆེ་རྩ་ཨ་རུ་རའི། །ལྡེ་གུ་ཡ་བཀྵ་ར་དང༌། །མངར་སྐྱུར་ལན་ཚྭ་ལྡན་པ་འཐུངས། །བཅད་སྙམ་སེམས་པའི་གཟེར་འཇོམས་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མ་ནུ་ཞེས་བྱ་བ་པུཥྐར་མཱུ་ལ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཏབ་སྟེ་ལྡེ་གུར་བྱས་ཏེ་ཡ་བཀྵ་ར་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་ནི་སྙིང་བཅད་ཅིང་གཏུབ་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོའི་རྩ་བ་ནི་མ་དུ་ལུང་གའི་རྩ་བ་སྟེ། བི་ཛ་པུ་རའི་རྩ་བའོ། །ཡ་བཀྵ་ར་ནི་ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བའོ། །རྒྱམ་ཚ་ལ་ལ་ཕུད་ཀྵ་ར། །ཤུ་དག་གོ་སྙོད་བཅའ་སྒ་དང༌། །ཐང་ཤིང་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་དང༌། །ཟུར་པ་མ་ནུ་པ་ལ་ཤ །བསྐོལ་ཁུ་འཇམ་འཐུངས་ཡོན་ཏན་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱམ་ཚ་ལ་སོགས་པ་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་བསྐོལ་བ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་འཐུངས་ན་ཡང་ཡོན་ཏན་གང་མ་དང་འདྲ་སྟེ་སྙིང་བཅད་པ་སྙམ་དུ་སེམས་པའི་གཟེར་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚ་ལྔ་ཟུར་པ་ཨ་རུ་ར། །བུ་རམ་མ་ནུ་སྐྱུར་རྩི་ཆེ། །ཆང་བཏགས་ལྡེ་གུ་མར་ཏིལ་མར། །བརྔོས་ཏེ་རྒྱམ་ཚར་ལྡན་འཐུངས་ན། །སྙིང་ནད་རྩིབ་ལོགས་མོ་མཚན་ཟུག །སྐྲན་དང་དམུ་རྫིང་ནད་རྣམས་སེལ། །འདི་ལ་སྣུམ་གྱིས་དུགས་བྱས་ཕན། །སྨན་མར་གྱི་ནི་སྦྱོར་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་འདི་ལ་ནི་སྣུམ་གྱིས་དུགས་བྱ་བ་དང་སྨན་མར་གྱི་སྦྱོར་བ་ཕན་ན

【汉语翻译】
熬煮。食用其汁液和用酥油熬制的药用酥油，也能消除心脏病等疾病。诃黎勒二两，阿如拉五十个，用一蒲式耳的融化酥油熬煮，能治肋痛，消除心脏病、肿瘤和呼吸不畅。意思是说，用诃黎勒二两和阿如拉五十个捣碎后，在四蒲式耳水中熬煮，用其汁液和一蒲式耳酥油熬制的药用酥油，能摧毁肋痛和心脏病等疾病。苹果、种子、姜黄、诃黎勒，木香、葡萄干混合面粉和酥油。能消除风病、神志不清、心脏病，是消除呼吸不畅的殊胜之品。意思是说，用苹果等五种药物混合面粉和酥油，是消除风病、神志不清等的殊胜之品。风病、神志不清将在下文阐述。凡是没有说明用量的，都应按等量配比。意思是说，要记住将药物的汁液熬煮、捣碎、与青稞粥混合以及混合面粉等。曼努、姜黄、姜黄，酸模大根、阿如拉的，药膏、亚瓦卡拉，饮用含有甜、酸、盐的药膏。能消除感觉如被切割的心痛。意思是说，用名为曼努，即白菖蒲根等的药物制成药膏，再配以亚瓦卡拉等，能消除感觉心脏被切割和砍断的疾病。酸模大根是马杜隆嘎的根，即毕扎普拉的根。亚瓦卡拉是大麦燃烧后的灰烬。姜黄、拉拉普达拉，水茴香、草果、姜黄，汤木香、酸模大根，姜黄、曼努、巴拉夏。煎煮药汁温和饮用，功效相同。意思是说，将姜黄等药物捣碎煎煮，温和饮用，其功效与前述相同，能消除感觉如心脏被切割的心痛。五香、姜黄、阿如拉，红糖、曼努、酸模大根。用酒浸泡药膏，加入酥油和芝麻油。炒熟后加入姜黄饮用，能消除心脏病、肋痛、女性阴部疼痛，肿瘤和腹水等疾病。对此进行油浴有益。药用酥油的配方有益。意思是说，对于由风引起的心脏病，进行油浴和药用酥油的配方是有益的。

【英语翻译】
decoct. Eating its juice and the medicinal ghee boiled with ghee can also eliminate heart disease and other diseases. Terminalia chebula two liangs, Arura fifty, boil one bushel of melted ghee, which can cure rib pain, eliminate heart disease, tumors, and difficulty breathing. It means that Terminalia chebula two liangs and Arura fifty are crushed and boiled in four bushels of water, and the medicinal ghee boiled with its juice and one bushel of ghee can destroy rib pain and heart disease and other diseases. Apple, seeds, turmeric, Terminalia chebula, Aquilaria agallocha, raisins mixed with flour and ghee. It can eliminate wind disease, mental confusion, heart disease, and is a superior product for eliminating difficulty breathing. It means that the five medicines such as apples are mixed with flour and ghee, which is a superior product for eliminating wind disease, mental confusion, etc. Wind disease and mental confusion will be explained below. Whenever the dosage is not specified, it should be matched in equal amounts. It means that you should remember to boil the juice of the medicine, mash it, mix it with highland barley porridge, and mix it with flour, etc. Mannu, turmeric, turmeric, Rumex nepalensis root, Arura's, ointment, yavakshara, drink ointment containing sweet, sour, and salty. It can eliminate the heart pain that feels like being cut. It means that the medicine called Mannu, that is, Acorus calamus root, etc., is made into an ointment, and then mixed with yavakshara, etc., which can eliminate the disease that feels like the heart is being cut and chopped. The root of Rumex nepalensis is the root of Madulunga, that is, the root of Bijapura. Yavakshara is the ash after burning barley. Turmeric, Lallapuda, Foeniculum vulgare, cardamom, turmeric, Taxus wallichiana, Rumex nepalensis root, turmeric, Mannu, Butea monosperma. Decoction of medicinal juice, warm and gentle drinking, has the same effect. It means that the medicines such as turmeric are crushed and decocted, and warm and gentle drinking has the same effect as the previous one, which can eliminate the heart pain that feels like the heart is being cut. Five spices, turmeric, Terminalia chebula, brown sugar, Mannu, Rumex nepalensis. Soak the ointment in wine, add ghee and sesame oil. After frying, add turmeric and drink it, which can eliminate heart disease, rib pain, female genital pain, tumors and ascites and other diseases. Oil bath is beneficial for this. The prescription of medicinal ghee is beneficial. It means that for heart disease caused by wind, oil bath and the prescription of medicinal ghee are beneficial.

============================================================

==================== 第 441 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །སྐོམ་ལ་རྩ་བ་ཆུང་དུ་ལྔའམ། །བཅའ་སྒ་དང་ནི་བསྐོལ་བའི་ཆུའམ། །ཆང་གི་དངས་མ་ཞོ་ག་ཆུ། །འབྲས་བུའི་རང་སྐྱུར་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐོམ་པ་དང་བཅས་པའི་སྙིང་ནད་ལ་རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པའམ། བཅའ་སྒ་དང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་དང་ས་མ་འམ་ཞོག་ཆུ་འམ། འབྲས་བུ་
རང་སྐྱུར་ཀན་ཛི་ཞེས་བྱ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །བྱ་རྨྱང་རེས་གཟེར་མ་ཞུར་བཅས། །སྙིང་ལ་རླུང་གིས་གནོད་གྱུར་ལ། །བྱ་བ་འདི་བྱ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱ་རྨྱང་ནི་རྐང་ལག་རྐྱོང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ལ་ཡང་སྔར་བཤད་པའི་གསོ་བའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཉིད་བྱའོ། །སྙིང་འཛག་ཅིང༌། །འཕར་དང་གཅིན་སྙི་བཅས་པ་ལ། །སྲེག་པ་ཁྲུང་ཁྲུང་རྨ་བྱ་དང༌། །དགོ་བ་ཁྱིམ་བྱ་སྣུམ་མང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྙིང་ནད་སྙིང་འཛག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའི་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ནི། སྲེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ཁུ་སྣུམ་མང་པོ་དང་བརྔོས་ཤིང་སྣུམ་མང་པོ་བཏབ་པ་ཕན་ནོ། །སྙིང་ནད་བཅས་ལ་བ་ལའི་མར། །ཡང་ན་སྐྱི་དེ་བའི་མར་བླུད། །ཤིང་མངར་ལན་བརྒྱར་བཙོས་པའམ། །དེ་བཞིན་སྣུམ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྙིང་ནད་དང་བཅས་བའི་སྐྱེས་བུས་བ་ལའི་ཏིལ་མང་རླུང་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྐྱེ་དེ་བའི་སྨན་མར་བྱ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཤིང་མངར་ལན་བརྒྱར་བཙོས་པའི་མར་རླུང་ནད་དྲག་པོ་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་ཤིང་མངར་སྲང་བརྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པའི་ཏིལ་མར་དང་ལན་བརྒྱ་བ་སྐོལ་ཞིང་བཙོས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་དུ་སྣུམ་ཆེན་པོའི་མཆོག་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །སྣུམ་ཆེན་པོ་བསྟེན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་ནི། ར་སྣ་འཚོ་བྱེད་ཛི་ཕན་ཏི། །བ་ལ་བྱ་ཀྲི་བ་སྦྲུ་བ། །ག་དྲའི་རྩ་བ་ཏི་ར་དང༌། །ཤུ་དག་ཚ་བ་གསུམ་དང་ནི། །སྣུམ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བསྐོལ་བར་བྱ། །ཞོ་ནི་བཞི་ཆ་དེ་བཞིན་སྐྱུར། །ཇི་སྙེད་པ་ལས་སྦྱར་བ་བསྟེན། །ཚིམ་བྱེད་བརྟས་བྱེད་སྟོབས་སྐྱེད་ཅིང༌། །རླུང་གི་སྙིང་ནད་འཇོམས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ར་སྣ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་དང༌། སྣུམ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཞུན་མར་དང༌། རྐང་དང་ཞག་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བར་བྱ་བ་དེ་ཡང་ཞོ་བཞི་ཆ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐྱུར་རྩབས་དང༌། ཞོ་ག་ཆུ་དང་དར་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་པ་ལ་སྣུམ་གྱི་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ལྔ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྫས། །སྣུམ་ནག་
སོ་སོར་མ

【汉语翻译】
或者对于口渴，服用五种小根茎，或者服用姜黄和煮沸的水，或者服用酒的清液、酸奶水，或者灌入水果的自然酸味。意思是说，对于伴有口渴的心脏病，灌入煮沸的五种小根茎的水，或者姜黄和煮沸的水以及盐或酸奶水，或者灌入被称为水果自然酸味“坎吉”（梵文天城体：कञ्जि，梵文罗马拟音：kañji，汉语字面意思：坎吉）的东西。肢体伸展伴有关节疼痛和麻木，如果风对心脏造成损害，就采取这个方法。意思是说，肢体伸展，即伸展腿和胳膊等等，对于伴有这些症状的心脏病，也应采取前面所说的治疗方法。心脏刺痛，伴有脉搏和尿液浑浊，服用鹧鸪、鹤、孔雀以及羚羊、家禽，多油有益。意思是说，对于伴有心脏刺痛等症状的风引起的心脏病，用鹧鸪等的肉汤，用大量的油炒，并加入大量的油是有益的。对于伴有心脏病的，灌入巴拉油，或者灌入卡提巴油，或者用木香煮一百次的油，或者同样地，大量的油非常有益。意思是说，对于伴有心脏病的病人，灌入在治疗风病时所说的巴拉芝麻油。或者灌入在制作卡提巴药油时所说的油。或者灌入用木香煮一百次的油，即在治疗重风病时，按照“木香一百两”等经典所说的，用芝麻油煮一百次。或者同样地，灌入大量的油也是有益的。为了使用大量的油而说：拉萨、生命、吉番提，巴拉、鸟、克里瓦、斯布鲁巴，嘎达的根、提拉，以及白豆蔻、三种热性的，被称为大量油，应该煮沸。四分之一是酸奶，同样是酸味。从多少中混合使用，令人满足，令人强壮，增长力量，并且摧毁风引起的心脏病。意思是说，拉萨等的药物的药膏，以及被称为大量油的酥油，以及腿和脂肪等应该煮沸，其中四分之一是酸奶，同样地是酸味，酸奶水和乳浆等，无论多少，都应该混合这个油的配方。五种黑色等的物质，黑油各自

【英语翻译】
Or for thirst, take five small roots, or turmeric and boiled water, or the clear liquid of alcohol, yogurt water, or infuse the natural sourness of fruit. It means that for heart disease accompanied by thirst, infuse water boiled with five small roots, or turmeric and boiled water, and salt or yogurt water, or infuse something called the natural sourness of fruit "Kanji" (Sanskrit Devanagari: कञ्जि, Sanskrit Romanization: kañji, Chinese literal meaning: Kanji). Limb stretching accompanied by joint pain and numbness, if wind harms the heart, take this method. It means that limb stretching, that is, stretching legs and arms, etc., for heart disease accompanied by these symptoms, the previously mentioned treatment method should also be taken. Heart stabbing, accompanied by throbbing and cloudy urine, taking partridge, crane, peacock, and antelope, poultry, much oil is beneficial. It means that for wind-induced heart disease accompanied by symptoms such as heart stabbing, use the broth of partridge, etc., stir-fried with a lot of oil, and adding a lot of oil is beneficial. For those with heart disease, infuse Bala oil, or infuse Katiba oil, or oil cooked with wood incense a hundred times, or similarly, a large amount of oil is very beneficial. It means that for patients with heart disease, infuse the Bala sesame oil mentioned in the treatment of wind disease. Or infuse the oil mentioned in making Katiba medicinal oil. Or infuse oil cooked with wood incense a hundred times, that is, in the treatment of severe wind disease, according to the classics such as "wood incense one hundred taels," cook sesame oil one hundred times. Or similarly, infusing a large amount of oil is also beneficial. To use a large amount of oil, it is said: Lhasa, life, Jivanti, Bala, bird, Kriva, Srububa, the root of Gada, Tira, and cardamom, three hot properties, called a large amount of oil, should be boiled. One-fourth is yogurt, and similarly sour. Mix and use from however much, satisfying, strengthening, increasing strength, and destroying wind-induced heart disease. It means that the ointment of Lhasa and other drugs, and the ghee called a large amount of oil, and legs and fat, etc., should be boiled, of which one-fourth is yogurt, and similarly sour, yogurt water and whey, etc., no matter how much, this oil formula should be mixed. Five black substances, black oil each

============================================================

==================== 第 442 段 ====================
【原始藏文】
ཉམ་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ། །སྣུམ་ཆེན་པོ་དེ་བསྟེན་ན་དབང་པོ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་དང༌། ལུས་བརྟས་པར་བྱེད་པ་དང༌། སྟོབས་སྐྱེད་ཅིང་འཕེལ་བ་དང༌། རླུང་གི་སྙིང་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་ནད་དྲོད་ཆེན་འཕར་བ་ནི། །རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ལ། །འོ་མ་ཞོ་དང་བུ་རམ་མར། །ཆུ་དང་རླན་ཅན་ཤ་དག་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་མེ་དྲོད་ཆེ་ཞིང་འཕར་ཞིང་འགུལ་བ་ལ་འོ་མ་བླུད་ན་ཕན་པ་ཡིན་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཞོ་དང་བུ་རམ་དང་ཞུན་མར་ཕན་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་དང་རླན་ཅན་གྱི་ས་ལ་གཞས་པའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ན་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་མ་གཏོགས་པའི་སྙིང་ནད་ནི། །བཞི་པོ་དག་ལ་སྤང་བར་བྱ། །རླུང་ཅན་རེངས་དང་བེའུ་སྣབས་ཅན། །ཚོར་མེད་ལྷག་མ་རྣམས་ལའང་སྤང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་མ་གཏོགས་པ་སྙིང་ནད་དེ་ལས་ཞེན་པ་བཞི་པོ་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་དང་འདུས་པ་དང་སྲིན་བུ་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་བཞི་པོ་ལ་ནི་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་སྤང་བར་བྱ་སྟེ་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །དེ་དག་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་རེངས་པ་དང་བེའུ་སྣབས་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་སྤང་བར་བྱའོ། །བད་ཀན་འདྲེས་གྱུར་དེ་ལ་ནི། །རྩུབ་དྲོད་བཤད་པའི་བྱ་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་བད་ཀན་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་ནི་རྩུབ་པ་དང་དྲོ་བའི་བག་དང་འདྲེས་པའི་གསོ་བའི་ལས་སུ་བྱ་བ་བྱའོ། །མཁྲིས་གྱུར་རྒུན་ཆུ་བུ་རམ་ཆུ། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་པ་རུ་ཤར། །ལྡན་པའི་བཀྲུ་སྨན་ཡིད་འོང་བས། །སྦྱངས་ལ་མཁྲིས་སེལ་རིམ་པ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ལ་རྒུན་ཆུ་དང་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བའི་བཀྲུ་སྨན་ཡིད་དང་འཐད་པ་བཏང་བས་སྦྱངས་ལ་དག་པར་གྱུར་ནས་མཁྲིས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་མཁྲིས་པའི་རིམས་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དག་བྱའོ། །གློ་རྡོལ་རིམས་ཀྱི་མཁྲིས་སྐབས་བཤད། །ཕྱི་ནང་གི་ནི་སྦྱང་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྙིང་
ནད་དེ་ལ་ནི་གློ་རྡོལ་བ་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང༌། མཁྲིས་པའི་རིམས་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྦྱང་བ་ལྡེ་གུས་དྲིལ་ཞིང་ཕྱི་བ་དང་བསྐུ་བ་དང་བྱུག་པ་དང་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་སྦྱང་བ་སྐྱུག་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་ལ་སོགས་པ་དང་ཞི་

【汉语翻译】
应当如是行事。如果依赖于这种大油，能使诸根感到满足，能使身体强壮，能增长和发展力量，能摧毁风的心脏病。心脏病热度大增是：对于由风引起的心脏病，牛奶、酸奶、红糖和酥油，水和潮湿的肉都有益。意思是说，对于由风引起的心脏病，如果火热很大，跳动而且震颤，喂食牛奶是有益的。同样，酸奶、红糖和炼制过的酥油也有益。同样，给予生活在水和潮湿地方的动物的肉等等也是有益的。除了这个以外的心脏病是：对于那四种应当避免。对于有风的僵硬的和黏液多的，以及无感觉的残余也应当避免。意思是说，除了由风引起的心脏病以外，对于那四种心脏病，即由胆汁、痰、混合和寄生虫引起的心脏病，这些牛奶等应当避免，不应当给予。不仅仅是这些，对于由风引起的心脏病，僵硬的和黏液多的等等，也应当避免这些牛奶等。如果与痰混合，那么应当进行所说的粗糙温暖的行为。意思是说，对于由风引起的心脏病与痰混合的情况，应当进行粗糙和温暖的混合疗法。对于胆汁引起的情况，葡萄汁、红糖水，卡拉、蜂蜜、巴茹夏，具有这些的泻药令人满意，净化后进行胆汁消除的次第。意思是说，对于由胆汁引起的心脏病，使用与葡萄汁和红糖树汁等混合的令人满意泻药，通过净化变得清洁后，进行消除胆汁的汤等次第，即在治疗胆汁热病时所说的那些。在肺穿孔热病的胆汁情况下说明。内外都要进行净化。意思是说，对于由胆汁引起的心脏病，在治疗肺穿孔时所说的，以及在治疗胆汁热病时所说的净化，如用药膏擦拭、按摩、涂抹和清洗等，同样，内部的净化，如催吐药和泻药等，以及平息

【英语翻译】
It should be done in this way. If one relies on this great oil, it can satisfy the senses, strengthen the body, increase and develop strength, and destroy wind-related heart disease. Heart disease with greatly increased heat is: For heart disease caused by wind, milk, yogurt, brown sugar, and ghee, water and moist meat are all beneficial. It means that for heart disease caused by wind, if the heat is very high, throbbing and trembling, feeding milk is beneficial. Similarly, yogurt, brown sugar, and refined ghee are also beneficial. Similarly, giving the meat of animals living in water and moist places, etc., is also beneficial. Heart diseases other than this are: These four should be avoided. For windy, stiff, and mucousy conditions, as well as insensible residues, they should also be avoided. It means that apart from heart disease caused by wind, for the four types of heart disease, namely those caused by bile, phlegm, mixture, and parasites, these milk etc. should be avoided and should not be given. Not only these, but also for heart disease caused by wind, stiff and mucousy etc., these milk etc. should also be avoided. If mixed with phlegm, then the rough and warm actions mentioned should be performed. It means that for heart disease caused by wind mixed with phlegm, a rough and warm mixed therapy should be performed. For conditions caused by bile, grape juice, brown sugar water, kara, honey, Parushaka, purgatives with these are satisfactory, after purification, perform the sequence of bile elimination. It means that for heart disease caused by bile, using satisfactory purgatives mixed with grape juice and brown sugar tree sap etc., after becoming clean through purification, perform the sequence of bile-eliminating soups etc., that is, those mentioned in the treatment of bile fever. Explained in the case of bile in lung perforation fever. Purification should be done both internally and externally. It means that for heart disease caused by bile, the purification mentioned in the treatment of lung perforation, and the purification mentioned in the treatment of bile fever, such as wiping with ointment, massaging, applying and washing, etc., similarly, internal purification, such as emetics and purgatives, etc., and pacifying

============================================================

==================== 第 443 段 ====================
【原始藏文】
བའི་བྱ་བ་དག་ཕན་ནོ། །པུ་ཤེལ་ཙེ་དང་ཤིང་མངར་བཏགས། །ཁ་ར་ར་བཅས་པའི་ཆུ་བླུད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ལ་པུ་ཤེལ་ཙེ་དང་ཤིང་མངར་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་ཁ་ར་དང་སྦྱར་བ་ཆུ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །ར་སྣ་ཁ་ར་རྒུན་འབྲུ་དང༌། །འཚོ་བྱེད་ཨུཏྤལ་ཟངས་རྩི་བ། །བ་ལ་འབྲ་གོ་ར་མཉེ་བ། །མེ་ད་གཉིས་དང་མ་ཧེའི་མར། །འོ་མར་བཅས་པ་བསྐོལ་བ་ནི། །མཁྲིས་གྱུར་སྙིང་ནད་སེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ར་སྣ་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། མ་ཧེའི་མར་དང་འོ་མར་བཅས་པ་དང་བསྐོལ་བ་ནི། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཤིང་མངར་བ་སྤྲུ་པུཎྜ་རཱི། །པདྨའི་རྩ་བ་ཀ་ཤེ་རུ། །བཅའ་སྒ་བ་ལར་བཅས་དེ་དང༌། །འོ་མར་བཅས་དང་བཅའ་སྒར་བསྐོལ། །བསྒྲངས་པར་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་དང། །མངར་བའི་སྡེ་ཚན་བསྡུས་པའང་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་མངར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མར་དང་འོ་མར་བཅས་པ་བསྐོལ་ལ་མར་དེ་བསྒྲངས་པ་ལ་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་ཡང་མཁྲིས་པའི་སྙིང་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མངར་བའི་སྡེ་ཚན་དུ་གཏོགས་པའི་སྨན་ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་དེ་ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ལ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཏིལ་མར་ཤིང་མངར་བཅས་བསྐོལ་ཞིང༌། །སྦྲང་རྩི་བཏབ་པའི་འཇམ་རྩིའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་མངར་གྱི་ལྡེ་གུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྐོལ་བ་དང༌། ཏིལ་མར་བསྐོལ་ལ་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པའི་འཇམ་རྩི་གཏང་བ་ཡང་ཕན་ནོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་དུགས་བྱས་ལ། །ནིམ་པ་ཤུ་དག་ཆུ་ཡིས་སློན། །རྒྱ་སྲན་ཁུ་བ་རྒྱམ་ཚའི་ཆུ། །ཆང་རྣོ་བླུད་ཅིང་ནས་ཟན་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ལ་
དང་པོར་དུགས་བྱས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ནིམ་པ་དང་ཤུ་དག་བསྐོལ་པའི་ཆུའི་སྐྱུག་སྨན་བཏང་ཞིང་སློན་ལ་རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་ཟས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཤུ་དག་ཤིང་ཀུན་ལན་ཚྭ་གཉིས། །དོང་ག་སུག་སྨེལ་ལ་ལ་ཕུད། །ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་པི་པི་ལིང། །ཕྱེ་མ་དྲོ་འཇམ་ཆུར་བླུད་པའམ། །འབྲས་བུའི་ཆུའམ་རང་སྐྱུར་རམ། །རྒྱ་སྲན་བ་གཅིན་ཆང་རྙིང་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཤུ་དག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་ཆུ་བསྐོལ་བ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་བླུད་པའམ། ཡང་ན་འབྲས་བུའི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །མ་ནུ་བཅའ་སྒ་ཨ་རུ་ར། །ཟུར་པ་ར་སྣ་པི་པི་ལིང༌། །ཤུ་དག་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་མ་ནུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཁུ་ཆོ་

【汉语翻译】
那些行为有益。将白檀和甘草浸泡，加入卡拉拉的水来服用。也就是说，对于因胆汁引起的的心脏病，将浸泡过白檀和甘草的药汤与卡拉拉混合，用水调和后服用。甘草、卡拉拉、葡萄干，生命要素乌 উৎপལ་（梵文：utpala，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：乌 উৎপལ་），铜绿，白檀、余甘子、诃子，两种豆蔻和母水牛的酥油，与牛奶一起熬煮，能够消除胆汁引起的心脏病。也就是说，用甘草等制成的药汤，与母水牛的酥油和牛奶一起熬煮，能够消除胆汁引起的心脏病。甘草、齿叶乳香树脂（梵文：spṛk puṇḍarī，梵文罗马拟音：spṛk puṇḍarī，汉语字面意思：齿叶乳香树脂）、莲花的根茎、卡谢茹，以及姜黄、白檀一起，与牛奶和姜糖一起熬煮，沥干后加入蜂蜜，收集甜味类的药物也受到赞扬。也就是说，将甘草等药物与药用酥油和牛奶一起熬煮，将酥油沥干后加入蜂蜜，对胆汁性心脏病有益。同样，属于甜味类的药物，按照之前的方法制作，对胆汁引起的心脏病也值得赞扬。芝麻油与甘草一起熬煮，加入蜂蜜的软膏也有益。也就是说，像之前一样熬煮甘草的药汤，以及用芝麻油熬煮后加入蜂蜜的软膏也有益。对于因痰引起的疾病，先进行熏蒸，然后用印度楝树和苦楝树的水来催吐。给予黑豆汤和碱性盐水，灌入烈酒并给予大麦粥。也就是说，对于因痰引起的心脏病，首先进行熏蒸，然后在熏蒸之后，用楝树和苦楝树熬制的水进行催吐，并给予黑豆、扁豆等食物。苦楝树、秦艽、两种盐，以及豆蔻、小豆蔻、月桂叶，大麦粉、烧焦的灰烬、荜茇，将药粉放入温热的水中服用，或者用果汁或酸味液体，黑豆、牛尿、陈酒来服用。也就是说，将苦楝树等药物的粉末放入温热的开水中服用，或者与任何果汁等混合后服用。毛诃子、姜黄、诃子，樟脑、甘草、荜茇，熬煮苦楝树后服用。也就是说，或者将毛诃子等药物的汤剂

【英语翻译】
Those actions are beneficial. Soak white sandalwood and licorice, and administer with water containing karara. That is to say, for heart disease caused by bile, mix the decoction of white sandalwood and licorice with karara, mix with water and administer. Licorice, karara, raisins, life element utpala (Sanskrit: utpala, Romanized Sanskrit: utpala, literal Chinese meaning: utpala), copper green, bala, emblica, haritaki, two types of cardamom, and ghee from a female buffalo, boiled together with milk, can eliminate heart disease caused by bile. That is to say, a medicinal soup made with licorice, etc., boiled together with ghee from a female buffalo and milk, can eliminate heart disease caused by bile. Licorice, spṛk puṇḍarī (Sanskrit: spṛk puṇḍarī, Romanized Sanskrit: spṛk puṇḍarī, literal Chinese meaning: spṛk puṇḍarī), lotus root, kasheru, along with turmeric and bala, boiled together with milk and jaggery, strained and added with honey, and collecting sweet-tasting medicines is also praised. That is to say, boiling licorice and other medicines with medicinal ghee and milk, straining the ghee and adding honey is also beneficial for bile-related heart disease. Similarly, medicines belonging to the sweet category, prepared in the same way as before, are also praised for heart disease caused by bile. Sesame oil boiled with licorice, and a soothing ointment with honey added is also beneficial. That is to say, boiling the licorice decoction as before, and administering a soothing ointment made by boiling sesame oil and adding honey is also beneficial. For diseases caused by phlegm, first perform fumigation, then induce vomiting with water from neem and ruta. Give black bean soup and alkaline salt water, infuse strong alcohol and give barley porridge. That is to say, for heart disease caused by phlegm, first perform fumigation, and after fumigation, induce vomiting with water boiled with neem and ruta, and give foods such as black beans and lentils. Ruta, gentian, two types of salt, as well as cardamom, small cardamom, bay leaf, barley flour, burnt ashes, long pepper, mix the medicinal powder in warm water and administer, or with fruit juice or sour liquid, black beans, cow urine, old alcohol. That is to say, put the powder of ruta and other medicines in warm boiled water and administer, or mix with any fruit juice, etc., and administer. Terminalia chebula, turmeric, haritaki, camphor, licorice, long pepper, boil ruta and administer. That is to say, or the decoction of medicines such as terminalia chebula

============================================================

==================== 第 444 段 ====================
【原始藏文】
ག་བཞིན་དུ་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །དེ་བཞིན་བཅའ་སྒ་ཨ་རུ་ར། །བོང་ང་དཀར་པོ་ཡུང་བ་དང༌། །ཀད་པ་ལ་ནི་བསྐོལ་བའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བཅའ་སྒ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །རོ་ཧི་ཏ་ཀ་ཨ་ཤྭངྠ། །སེང་ལྡེང་ཨུ་དུམྦཱ་ར་དང༌། །ཨརྫུ་ན་དང་པ་ལ་ཤ ། ནྱ་གྲོ་དྷ་བསྐོལ་ཚ་བ་གསུམ། །དུར་བྱིད་ཕྱེ་མར་བཅས་ལྡེ་གུ། །ཟོས་ཏེ་ཆུ་ཚན་རྗེས་འཐུངས་ན། །བད་ཀན་སྙིང་ནད་སེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་རོ་ཧི་ཏ་ཀ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ནང་དུ་ཚ་བ་གསུམ་དང་དུར་བྱིད་ཀྱི་ཕྱེ་མ་བཏབ་སྟེ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དེ་ཟོས་ལ་དེའི་རྗེས་ལ་ཆུ་ཚན་དྲོ་འཇམ་འཐུངས་ན་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་སེལ་བ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་སྐྲན་སྐབས་བཤད་མར་དང༌། །ཀྵ་ར་སྣ་ཚོགས་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་བད་ཀན་གྱི་སྙིང་ནད་ལ་བད་ཀན་གྱི་སྐྲན་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྨན་མར་གང་དག་ཡིན་པ་དང༌། ཡ་བཀྵ་ར་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྐབས་འདི་ཉིད་དུ་བཤད་པ་དག་ཀྱང་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བྲག་ཞུན་བཅུད་ལེན་དང༌། །ཚངས་པའི་བཅུད་ལེན་སྐྱུ་རུ་རའི། །ལྡེ་གུའམ་རི་བྱིས་བཤད་པའམ། །བདུད་
རྩིའི་མར་ནི་འདིར་སྦྱར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དེ་ལ་བཅུད་ལེན་གྱིས་སྦྱར་བར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཚངས་པའི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་ཆོ་གའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་སྦྱིན་པའམ། ཡང་ན་སྐྱུ་རུ་རའི་ལྡེ་གུ་དེ་ཉིད་ལས་བཤད་པ་སྦྱོར་བར་བྱ་བའམ། ཡང་གློ་རྡོལ་སྐབས་སུ་རི་བྱིས་བཤད་པའི་སྨན་མར་སྐབས་འདིར་སྦྱར་ཞིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གང་ཞིག་ཟས་ཟོས་གཟེར་གྱིས་འདེབས། །ཟས་ཞུ་གྱུར་ནས་ཞི་གྱུར་པ། །དེ་ལ་རུ་རྟ་བྱི་དང་ག །ལན་ཚྭ་གཉིས་དང་སེང་ཕྲོམ་དང༌། །ཐང་ཤིང་བོང་ང་དཀར་པོར་བཅས། །ཕྱེ་མ་ཆུ་བསྐོལ་དྲོ་སྦྱར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་ཟས་ཟོས་ཟིན་ནས་གཟེར་གྱིས་འདེབས་ལ་ཟས་དེ་ཞུ་བཞིན་དུ་འབྲི་ཞིང་ཟས་ཞུ་བར་གྱུར་བ་དེ་ལ་ནི་རུ་རྟ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མཆུ་དྲོན་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །ལན་ཚྭ་གཉིས་ནི་ལྕེ་མྱང་ཚ་དང་ཁ་རུ་ཚའོ། །དེ་དག་གི་ཐུན་ཚད་ནི་ཕྱེ་མ་ཞོ་གཉིས་ཆུ་སྲང་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གཞུང་ལས། ཕྱེ་མ་ཞོ་གཉིས་གཤེར་བའི་རྫས། །སྲང་གསུམ་དུ་ནི་སྦྱར་ཏེ་བླུད། །ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཞུ་ནས་ཆེར་གཟིར་བ། །དེ་ལ་སྣུམ་གྱི་བཀྲུ་སྨན་ནི། །འབྲས་བུ་དང་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །རྩ་བའི་བཀྲུ་སྨན་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་ཞིག་

【汉语翻译】
即使像这样煎煮后灌入也有益处。同样，煎煮草果、诃子、白菖蒲、姜黄，也有益处。如是说。同样，煎煮草果等物的药水灌入也有益处。红铁树、马尿臊、海芒果、无花果以及阿江那、紫矿、榕树煎煮后加入三果、毛麝香粉末做成丸剂，食用后饮用温泉水，可以消除痰引起的的心脏病。如是说。将红铁树等煎煮后，加入三果和毛麝香粉末，做成丸剂食用，之后饮用温热的温泉水，可以消除由痰引起的心脏病。治疗痰引起的肿瘤时，应灌入治疗肿瘤的药油和各种桦皮。如是说。还有，对于痰引起的心脏病，应灌入治疗痰性肿瘤时所说的药油，以及各种桦皮等，也应在此处灌入。或者，可以混合岩精和滋补品，或者给予梵天的滋补品，或者给予蔓荆子的丸剂，或者使用在治疗肺病时所说的药油。如是说。或者，可以混合滋补品来使用，或者在梵天滋补品的仪式中给予，或者使用蔓荆子的丸剂，或者使用治疗肺病时所说的药油，在此处混合并给予。如果有人在饭后感到刺痛，消化后疼痛减轻，那么就给他灌入与温水混合的芸香等药粉。如是说。两种盐是指舌舔盐和粗盐。它们的剂量是将两秀的药粉在三两水中煎煮后灌入。也就是说，经文中说：将两秀的药粉与三两液体混合后灌入。如果有人在消化后感到剧烈疼痛，那么就给他使用油类泻药，以及给予果实和根部的泻药。如是说。如果有人

【英语翻译】
Even if boiled and infused in this way, it is beneficial. Similarly, decocting cardamom, Terminalia chebula, white calamus, turmeric, is also beneficial. As it is said. Similarly, infusing water boiled with cardamom and other things is also beneficial. Rohitaka, horse urine odor, sea mango, fig, as well as Arjuna, palasha, banyan, decocted with three hot spices, musk powder made into pills, eaten and then drinking hot spring water, can eliminate phlegm-caused heart disease. As it is said. After decocting Rohitaka and others, adding three hot spices and musk powder, making it into pills and eating it, and then drinking warm hot spring water, it can eliminate phlegm-caused heart disease. When treating phlegm-caused tumors, medicated oil and various birch barks mentioned in the treatment of tumors should be infused. As it is said. Also, for phlegm-caused heart disease, the medicated oil mentioned in the treatment of phlegm tumors, as well as various birch barks, etc., should also be infused here. Alternatively, rock essence and tonics can be mixed, or Brahma's tonics can be given, or Vitex trifolia pills can be given, or the medicated oil mentioned in the treatment of lung diseases can be used. As it is said. Alternatively, it can be mixed with tonics for use, or given during the Brahma tonic ritual, or Vitex trifolia pills can be used, or the medicated oil mentioned in the treatment of lung diseases can be mixed and given here. If someone feels stinging pain after eating, and the pain subsides after digestion, then infuse him with rue and other medicinal powders mixed with warm water. As it is said. The two salts refer to tongue-licking salt and coarse salt. Their dosage is to decoct two show of medicinal powder in three liang of water and infuse it. That is, the scripture says: Mix two show of medicinal powder with three liang of liquid and infuse it. If someone feels severe pain after digestion, then give him oily laxatives, as well as fruit and root laxatives. As it is said. If someone

============================================================

==================== 第 445 段 ====================
【原始藏文】
ཟས་ཞུ་ནས་ཤས་ཆེར་གཟེར་བར་གྱུར་པ་དེ་ལ་ནི་བཀྲུ་སྨན་སེང་ཕྲོམ་དང༌། པི་ན་ཡའི་མར་དང༌། ཨེ་རཎྜའི་ཏིལ་མར་དང༌། རྩ་བའི་བཀྲུ་སྨན་དྲ་བན་ཏི་དང༌། ཤ་མ་དུར་བྱིད་དང༌། དན་ཏི་ལ་སོགས་པའི་བཀྲུ་སྨན་གྱིས་འཁྲུར་གཞུག་པར་བྱའོ། །རྩ་བ་དང་འབྲས་བུའི་བཀྲུ་སྨན་ནི་རྒྱུད་གཞན་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང༌། རྒུན་འབྲུ་དེ་བཞིན་བྱི་དང་ག །འབྲ་གོ་བ་རུ་ཤ་ཀ་དང༌། །དོང་གའམ་ཡང་ན་སྐྱུ་རུ་ར། །ཨ་རུ་ར་དང་བ་རུ་ར། །ཨུ་པ་ཙི་ཏྲ་ཀམ་བི་ལྱ། །ཙི་ཏྲ་ཀུ་མུད་ད་ཉིད་དང༌། །ནི་ལ་ནི་ཀ་དང་བ་ཀུ་ལ། །བི་ལུ་འབྲས་བུའི་བཀྲུ་སྨན་ཡིན། །དན་ཏི་དང་ནི་སབ་ཏ་ལ། །བྱ་ནུ་ཤང་གི་ཏྲ་བན་ནི། །ཤ་མ་དུར་བྱིད་ཀ་རཉྫ། །ཕྲ་གི་དྱ་དང་ཀྵི་རི་ནི། །བ་ད་གན་དི་ག་བ་ཀྱི། །གི་བ་ཀྵ་ར་བི་ཤ་ལི། །མ་སུ་ར་བི་ད་ལི་ཉིད། །རྩ་བའི་བཀྲུ་སྨན་གྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཕལ་ཆེར་རླུང་ནི་
ལམ་འགགས་པ། །མ་ཞུའི་གནས་སུ་འཁྲུ་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་སྨྱུང་དང་སྨིན་པ་དང༌། །སྦྱང་བས་བདེ་བར་རྒྱུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕལ་ཆེར་ཏེ་མང་དུ་རླུང་གི་ལམ་འགགས་ཤིང་རྒྱུན་སྲང་གི་བུ་གར་བདེ་བར་རྒྱུར་མེད་པར་གྱུར་པ་ནི། མ་ཞུ་བའི་གནས་སུ་འཁྲུ་བར་བྱེད་ཅིང་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ལ་རླུང་དེ་བདེ་བར་རྒྱུ་ཞིང་གང་དག་གནས་ནས་གནོད་པ་མེད་པར་འགྲོ་བར་བྱ་ལ་དེ་ཡང་སྨྱུང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མ་ཞུ་བ་འཇོམས་པའི་སྨན་གྱིས་སྨིན་པར་བྱ་བ་དང༌། སྐྱུག་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་གྱིས་སྦྱངས་པས་བདེ་བར་རྒྱུ་བར་བྱའོ། །འབུ་འཇོམས་པ་ཡི་སྨན་ཀུན་གྱིས། །འབུ་ཡི་སྙིང་ནད་གསོ་བར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབུས་ཉེན་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྙིང་ནད་ལ་ནི་འབུ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་སྨན་ཐམས་ཅད་ཕན་པས་དེ་གསོ་བར་བྱའོ། །སྐོམ་དད་ཀྱི་གསོ་བ་སྨྲས་པ་ནི། །སྐོམ་དད་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་འཇོམས། །ཆོ་ག་ཕལ་ཆེར་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཀུན་ལ་ཕྱི་ནང་བསིལ་བ་དང༌། །དེ་བཞིན་ཞི་དང་སྦྱང་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་སྐོམ་དད་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཕལ་ཆེར་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་འཇོམས་པའི་ཆོ་ག་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་བྱས་ན་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་ནང་ནས་བསིལ་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ན་ཕན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཞི་བ་དང་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ན་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆར་ཆུ་གྲང་མོ་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །ས་ཆུའི་ཡོན་ཏན་དེ་ལྡན་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐོམ་དད་ལ་ཆར་ཆུ་གྲང་མོ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་སྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་སའི་ཆར་པའི་ཆུའི་ཡོན

【汉语翻译】
食物消化后，如果大部分都变成疼痛，那么就用泻药僧房、比那雅的酥油、埃兰达的芝麻油，以及根部的泻药扎文迪、沙玛杜尔比、丹迪等泻药来泻肚子。根和果实的泻药要从其他的续部中了解。也就是：葡萄以及枇杷果，巴茹夏嘎，东嘎或者酸石榴，诃子和毗醯勒，乌巴吉扎嘎姆比拉，吉扎古木达自身，尼拉尼嘎和巴古拉，是毗卢果的泻药。丹迪和尼萨巴达拉，嘉努香吉扎文尼，沙玛杜尔比嘎然扎，抓吉迪亚和西日尼，瓦达甘迪嘎瓦吉，吉瓦夏然比夏利，玛苏拉比达利自身，是根部的泻药。如是说。大部分的风
道路阻塞。
在未消化的位置排泄。
对此禁食和成熟以及
净化后使其安乐运行。
名为此。大部分，即多数风的道路阻塞，并且在肠道的孔隙中无法安乐运行，在未消化的位置进行排泄，并且会产生疾病，要让风安乐运行，并且让它们从所在的位置无害地运行，也就是禁食，同样用能摧毁未消化的药物使其成熟，用催吐药和泻药净化后使其安乐运行。摧毁虫子的所有药物，要治疗虫子的心病。名为此。对于因虫子侵扰而产生的心脏病，所有能摧毁虫子的药物都有益，因此要治疗它。讲述治疗口渴的方法是：口渴能平息风和胆汁，大部分的仪轨都值得赞扬。对一切内外都要清凉，同样要进行息增怀诛。名为此等等，对于所有的口渴，大部分是平息风和胆汁的仪轨，如果做了那些，就值得赞扬。同样，如果做了从内外清凉的仪轨，就有益处，同样，如果做了息增怀诛的仪轨，就有益处。冰冷的雨水混合蜂蜜，具备地水功德值得赞扬。名为此。对于口渴，冰冷的雨水混合蜂蜜值得赞扬。还有地上的雨水的功

【英语翻译】
If after food digestion, most of it turns into pain, then use laxatives such as Sengphrom, Piṇā's ghee, Eraṇḍa's sesame oil, and root laxatives such as Drāvaṇti, Śamādurbyid, Danti, etc., to induce diarrhea. Root and fruit laxatives should be learned from other tantras. That is: Grapes as well as loquat, Bāruśaka, Dongga or sour pomegranate, Haritaki and Bibhitaka, Upacitra Kampilya, Citra Kumuda itself, Nīla Nika and Bakula, are laxatives of Bilva fruit. Danti and Niśāpatala, Jānu Śaṅgi Trāvaṇi, Śamādurbyid Karañja, Trāgidyā and Śirīni, Vādāgandhi Gavākṣi, Givaśara Viśāli, Masura Vidāli itself, are root laxatives. Thus it is said. Mostly the wind
The path is blocked.
Excreted in the undigested place.
For this, fasting and ripening and
Purification makes it run comfortably.
Named this. Mostly, that is, mostly the wind's path is blocked, and it cannot run comfortably in the pores of the intestines, it excretes in the undigested place, and it will produce diseases, the wind should run comfortably, and let them run harmlessly from where they are, that is, fasting, and similarly, use medicine that destroys the undigested to ripen it, and purify it with emetics and laxatives to make it run comfortably. All medicines that destroy insects, should treat the heart disease of insects. Named this. For heart disease caused by insect infestation, all medicines that can destroy insects are beneficial, so treat it. Telling the method of treating thirst is: Thirst pacifies wind and bile, most of the rituals are praiseworthy. For everything, inside and out, it should be cooled, and similarly, pacification and purification should be done. Named this, etc., for all thirst, most of them are rituals that pacify wind and bile, if you do those, it is praiseworthy. Similarly, if you do the ritual of cooling from inside and out, it is beneficial, similarly, if you do the ritual of pacification and purification, it is beneficial. Cold rainwater mixed with honey, possessing the qualities of earth and water is praised. Named this. For thirst, cold rainwater mixed with honey is praised. Also the merit of rainwater on the ground

============================================================

==================== 第 446 段 ====================
【原始藏文】
་ཏན་དང་ལྡན་པ་དང་སྦྲང་རྩི་སྦྱར་བ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །བོང་བ་རྫ་སྐྱོགས་ཕྱེ་མའམ། །གཤག་མ་བསྲེགས་བཅུག་དངས་མར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆར་པ་དང་སའི་ཆུ་དེ་ལ་ཡང་བང་བ་བསྲེགས་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུག་ལ་དངས་མར་བཅས་པ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྐོལ་ཏེ་ཁ་རར་བཅས་པའམ། །དཱུར་བ་ལ་སོགས་རྩ་བ་ལྔ། །བསྐོལ་ཏེ་ཁ་ར་བཏབ་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཆུ་དེ་དག་བསྐོལ་ལ་བསྒྲངས་ཏེ་ཁ་ར་བཏབ་པ་ཡང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དཱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ་ལྔ་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པའི་ཆུར་ཁར་བཏབ་པ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །
འབྲས་ཡོས་ཕྱེ་སྦྱར་སྐྱོ་མའང་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྐོམ་དད་ལ་ནི་འབྲས་ཡོས་ཀྱི་ཕྱེའི་སྐྱོ་མར་བྱས་ལ་ཁ་ར་བཏབ་པ་ཡང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ནས་རྗེན་ཆག་ཚེ་སྦྲང་རྩི་དང༌། །ཁར་བཏབ་པ་གྲང་མོ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆག་ཚེ་ནི་ནས་དྲལ་བའི་ཆན་ཏེ། དེ་ཡང་རྗེན་པ་ལས་བྱས་པ་ལ་སྦྲང་རྩི་དང་ཁ་ར་བཏབ་པ་གྲང་མོ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་ནས་ཐུག་སཱ་ལུ་དང༌། །ཀོ་ཏྲ་པ་ནི་རྙིང་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ནས་ཐུག་དང༌། སཱ་ལུ་དང༌། ཀོ་ཏྲ་པ་ནི་ལོ་གཅིག་ལོན་པ་རྙིང་པ་ལས་གཡོས་པའི་ཟས་ལ་སྦྲང་རྩི་དང་ཁ་ར་བཏབ་སྟེ་བསྒྲངས་པ་ཡང་ཕན་ནོ། །འོ་མ་བསིལ་ཞིང་ནུས་བསིལ་བའི། །སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་ཁ་ཟས་ནི། །ནད་པ་ཆུ་གྲང་གིས་བཀྲུས་ནས། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་སྦྱིན་པ་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོ་མ་ལྟ་བུ་རང་བཞིན་བསིལ་བའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་ཁ་ཟས་བསྒྲངས་པ་དེ་ནད་པ་ཆུ་གྲང་གིས་བཀྲུས་ནས་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པའི་ཟས་དེ་བྱིན་ན་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྐམ་སའི་ཤ་ཁུ་ལན་ཚྭ་སྐྱུར། །མེད་ཅིང་མར་དང་བརྔོས་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་ཁུ་ལན་ཚྭ་དང་སྐྱུར་མེད་པ་མར་གྱིས་བརྔོས་པ་དེ་ནད་པ་ཆུ་གྲང་གིས་ལུས་བཀྲུས་ནས་བྱིན་ན་ཡང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་མུངྒ་སོགས་ཁུ་བ། །འཚོ་བྱེད་སྡེ་ཚན་ཁུ་བར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མུངྒ་ལ་སོགས་པའི་གང་བུ་ཅན་གྱི་འབྲུའི་ཁུ་བ་འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་གྱི་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་དང་བཅས་པར་བླུད་ན་ཡང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྣ་སྨན་འོ་མ་མར་བསིལ་སྨན། །བསྐོལ་བའམ་བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོ་མ་དང་མར་གྲང་མོ་དང་བསྐོལ་བ་སྣ་ནས་གཏང་བ་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་འབའ་ཞིག་སྣ་ནས་གཏང་བ་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །སྐོམ་སེལ་མཁུར་བ་བཀང་ནས་ནི། །མདོ་ཡི་གནས་ལས་བཤད་པའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་

【汉语翻译】
具有力量并且掺合蜂蜜也同样被称赞。或者，将蜂窝、陶罐碎片粉末，或者，将肉汤烧焦后放入澄清的酥油。意思是说，将雨水和地里的水，也放入烧焦的蜂窝等等，加上澄清的酥油，是被称赞的。煮沸后加入红糖，或者，杜若等五种根。煮沸后加入红糖。意思是说，或者将那些水煮沸后过滤，加入红糖也是被称赞的。还有，将杜若等五种根煮沸后过滤的水中加入红糖，是被称赞的。
大米薏米粉末混合的粥也被称赞。意思是说，还有，对于口渴，将大米薏米的粉末做成粥，加入红糖也是被称赞的。生青稞炒面加蜂蜜和红糖，对寒症有益。意思是说，炒面是青稞脱壳后的炒面，也是用生的青稞做的，加入蜂蜜和红糖，对寒症有益。同样，青稞粥、稻米，以及陈旧的谷子。意思是说，同样地，青稞粥和稻米，以及谷子是陈旧的，用存放一年以上的陈谷子做的食物，加入蜂蜜和红糖后过滤，也是有益的。牛奶清凉且效能清凉的药物和煮过的食物，病人用凉水擦拭后，给予加入红糖蜂蜜的食物，是被称赞的。意思是说，像牛奶一样，自性清凉的药物和煮过的食物过滤后，病人用凉水擦拭后，给予加入红糖和蜂蜜的食物，是被称赞的。旱地肉汤不加盐和酸，用酥油煎炒。意思是说，旱地动物的肉汤，不加盐和酸，用酥油煎炒，病人用凉水擦拭身体后给予，也是被称赞的。同样，辣木等汤，与滋养类的药物汤一起服用。意思是说，辣木等豆荚类的谷物汤，与滋养类的药物汤一起服用，也是被称赞的。鼻药牛奶酥油清凉药，煮沸或者红糖树汁有益。意思是说，牛奶和酥油，凉的和煮沸的，从鼻孔滴入也是有益的。或者，仅仅将红糖树的汁液从鼻孔滴入也是有益的。用消除口渴的食物充满腮部，经典的说法也有益。意思是说，还有那

【英语翻译】
That which possesses strength and is mixed with honey is also praised in the same way. Or, powdered clay pot shards from a wasp's nest, or broth burned and mixed with clarified butter. This means that rainwater and earth water, also mixed with burned wasp nests and the like, along with clarified butter, are praised. Boiled and mixed with sugar, or five roots such as durva. Boiled and mixed with sugar. This means that boiling and straining those waters and adding sugar is also praised. Also, adding sugar to water boiled and strained from five roots such as durva is praised.
Porridge made with a mixture of rice and barley flour is also praised. This means that for thirst, making porridge from rice and barley flour and adding sugar is also praised. Raw roasted barley flour with honey and sugar is beneficial for cold diseases. This means that roasted barley flour is roasted barley that has been hulled, and it is also made from raw barley, and adding honey and sugar is beneficial for cold diseases. Similarly, barley porridge, rice, and old millet. This means that similarly, barley porridge and rice, and millet that is old, food made from old millet that is more than one year old, adding honey and sugar and straining it is also beneficial. Milk that is cool and has a cooling effect, medicine, and boiled food, after the patient has been washed with cold water, giving food mixed with sugar and honey is praised. This means that like milk, medicine that is naturally cool and boiled food that has been strained, after the patient has been washed with cold water, giving that food mixed with sugar and honey is praised. Broth from land animals without salt or sourness, fried with butter. This means that broth from land animals, without salt or sourness, fried with butter, giving it to the patient after washing the body with cold water is also praised. Similarly, soup of moringa and the like, together with soup of nourishing medicines. This means that soup of legumes such as moringa, together with soup of nourishing medicines, is also praised. Nasal medicine, milk, butter, cooling medicine, boiled, or sugarcane juice is beneficial. This means that milk and butter, cold and boiled, dripping from the nose is also beneficial. Or, dripping only the juice of the sugarcane tree from the nose is also beneficial. Filling the cheeks with thirst-quenching food, as explained in the sutras, is also beneficial. This means that also that

============================================================

==================== 第 447 段 ====================
【原始藏文】
བཞིན་དུ་སྐོམ་སེལ་ཞིང་ཞི་བར་བྱེད་པས་མཁུར་བ་བཀང་ནས་འོ་མ་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་དང་ཁ་རའི་ཆུ་དང་སྦྲང་རྩིའི་ཆུ་དང་རྒུན་ཆང་
དང་སྐྱུར་རྩབས་ལ་སོགས་པ་ཁ་སྐམ་པ་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་མདོའི་གནས་སུ་བཤད་པ་བྱས་ན་ཕན་ནོ། །ཚ་རིམས་བཤད་པའི་ལྡེ་གུ་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚ་བའི་རིམས་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་ལྡེ་གུས་བསྐུ་བ་དང་སྨན་ཆུ་བླུགས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ཡང་སྐོམ་དད་སེལ་བ་ལ་ཕན་ནོ། །རྩོལ་བ་ཆུང་ཞིང་སེམས་དགའ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལས་སུ་བྱ་བ་བྱ་རྩོལ་གྱི་རྣམ་པ་ཆུང་བར་བདེ་བར་གནས་པ་དང༌། དངོས་པོ་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་སེམས་ཤིང་སྙིང་དགའ་བ་ཡང་སྐོམ་དད་ལ་ཕན་ནོ། །ཆུ་བོ་དང་ནི་ཆེན་པོ་སོགས། །དྲན་པ་དང་ནི་མཐོང་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་དང་མཚོ་དང་རྫིང་བུ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དྲན་པ་དང་མཐོང་བ་དང་གཏམ་དུ་བྱས་པ་ཡང་ཕན་ནོ། །སྐོམ་དད་ཐམས་ཅད་སྤྱིའི་གསོ་བ་བཤད་ནས། ཁྱད་པར་གྱི་གསོ་བ་བཤད་པ་ནི། སྐོམ་དད་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ལ། །ཞོ་ནི་བུ་རམ་བཅས་པ་བསྔགས། །ཤ་ཁུས་ཉམས་བརྟས་བི་ད་རི། །སོགས་ཏེ་བསྐོལ་ནས་བསྒྲངས་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐོམ་དད་ལ་ནི། ཞོའི་ནང་དུ་བུ་རམ་བཏབ་པ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཤ་ཁུ་བྱིན་ཞིང་ཉམས་བརྟ་བ་དང༌། བི་ད་རི་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །མཁྲིས་གྱུར་ཨུ་དུམྦཱ་ར་སྨིན། །ཁུ་བར་ཁ་ར་བཏབ་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐོམ་དད་ལ་ནི་ཨུ་དུམྦཱ་ར་སྨིན་པའི་ཁུ་བར་ཁ་ར་བཏབ་པ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་དེ་བསྐོལ་བསྒྲངས་པའམ། །ཤ་རི་བ་སོགས་སྡེ་ཚན་ཆུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །ཡང་ཨུ་དུམྦཱ་ར་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བསྒྲངས་པའི་ནང་དུ་ཁ་ར་བཏབ་པ་ཡང་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་ཤ་རི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དང༌། ཆུ་བསྐོལ་བ་བསྒྲངས་པའི་ནང་དུ་ཁ་ར་བཏབ་པ་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །སྡེ་ཚན་དེ་འདྲ་བསྐོལ་ཁུ་བ། །བསྒྲངས་པ་ཁ་ར་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤ་རི་བའི་སྡེ་ཚན་ལ་སྙེག་སྟེ། ཤ་རི་བའི་སྡེ་ཚན་ལྟར་ཚ་བ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་སྡེ་ཚན་བ་རུ་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྡེ་དང་སླེ་ཏྲེས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་དེ་དག་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་
བསྒྲངས་པའི་ནང་དུ་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་བཏབ་སྟེ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །མངར་བའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་དང༌། །འོ་མ་ཅན་ཤིང་བསྐོལ་དེ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་བཞིན་ད

【汉语翻译】
如同消除干渴并使之平静，因此，如果能像经典中所说的那样，用牛奶、红糖、树汁、石蜜水、蜂蜜水、葡萄酒和酸酵等物装满腮帮，以消除口干等症状，那将是有益的。关于治疗热病的药膏等。意思是说，在治疗热病时所说的药膏涂抹和药水灌注等，对消除口渴也有益。努力少而心喜悦。意思是说，安住在工作和努力的形态减少的状态中，并且对悦意的物品心生欢喜，这也对消除口渴有益。河流以及大等。忆念以及见有利。意思是说，忆念、见到或谈论大河、湖泊和大水池等，也是有益的。在讲述了消除一切口渴的通用方法之后，现在讲述特殊的治疗方法：对于因风引起的口渴，酸奶加红糖是最好的。肉汤滋养身体，以及煮沸并冷却的假马齿苋等也有益。意思是说，对于因风引起的口渴，在酸奶中加入红糖是值得称赞的。同样，给予肉汤以滋养身体，以及饮用煮沸假马齿苋等药材的水，也是有益的。胆汁引起的口渴，无花果成熟。汁中加入石蜜有利。意思是说，对于因胆汁引起的口渴，在成熟无花果的汁液中加入石蜜是有益的。或者将其煮沸冷却，或者沙梨婆等药材的水。意思是说，或者在煮沸冷却的无花果水中加入石蜜也是有益的。或者在煮沸冷却的沙梨婆等药材的水中加入石蜜也是有益的。这类药材煮沸的汁液，冷却后加入石蜜和蜂蜜。意思是说，这里的“这”指的是沙梨婆等药材，像沙梨婆等药材一样，具有清热作用的药材，如拔楼沙迦等药材，以及睡莲等药材，将这些药材煮沸后的汁液冷却，加入石蜜和蜂蜜饮用，也是有益的。甜味药材的类别，以及含乳树木煮沸也是如此。意思是说，同样

【英语翻译】
Just as it quenches thirst and brings peace, so filling the cheeks with milk, brown sugar, tree sap, rock candy water, honey water, wine, and sour yeast, as mentioned in the sutras for relieving dryness, etc., is beneficial. Regarding ointments for treating fever, etc. This means that applying ointments and pouring medicinal water, etc., as mentioned in the context of treating fever, is also beneficial for relieving thirst. Little effort and a happy mind. This means that dwelling comfortably in a state where work and effort are reduced, and rejoicing in pleasing objects, is also beneficial for thirst. Rivers and great ones, etc. Remembering and seeing are beneficial. This means that remembering, seeing, or talking about great rivers, lakes, and large ponds, etc., is also beneficial. After explaining the general methods for relieving all thirst, now explaining the specific treatments: For thirst caused by wind, yogurt with brown sugar is praised. Meat broth nourishes the body, and decocted and cooled false daisy, etc., are also beneficial. This means that for thirst caused by wind, adding brown sugar to yogurt is commendable. Similarly, giving meat broth to nourish the body, and drinking water boiled with categories of herbs such as false daisy, is also beneficial. For thirst caused by bile, ripe udumbara figs. Adding rock candy to the juice is beneficial. This means that for thirst caused by bile, adding rock candy to the juice of ripe udumbara figs is beneficial. Or boiling and cooling it, or water from categories of herbs such as Sariva. This means that adding rock candy to boiled and cooled udumbara fig water is also beneficial. Or adding rock candy to boiled and cooled water from categories of herbs such as Sariva is also beneficial. Decocted juice of such categories of herbs, cooled and mixed with rock candy and honey. This means that "this" refers to categories of herbs such as Sariva, and like Sariva, herbs that have a cooling effect, such as the category of herbs including Barusha, and the category of medicines including lotus, decocting the juice of these herbs, cooling it, and adding rock candy and honey to drink is also beneficial. Categories of sweet medicines, and similarly boiling milky trees. This means that similarly

============================================================

==================== 第 448 段 ====================
【原始藏文】
ུ་རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་མངར་བའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བསྒྲངས་པ་ལ་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་བླུད་པའམ། ཡང་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བསྒྲངས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །བྱི་ཟི་བུ་ར་རྒུན་འབྲུ་དང༌། །ལྕང་མ་ནྱ་གྲོ་དྷའི་ལོ་མ། །ཀུ་ཤ་འཇག་མའི་རྩ་བ་དང༌། །ཤིང་མངར་ཆུ་ནི་བསྐོལ་བའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱི་ཟི་པུ་ར་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྨན་གྱི་འོ་མ་དང་ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ་དང༌། ཤིང་མངར་ལྡེ་གུར་བྱས་ལ་བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །རིམས་ལ་ཕན་སྨན་རྒུན་འབྲུ་སོགས། །སྙིང་པོ་ལྔ་ཡི་ཆུ་བླུད་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་རིམས་ལ་ཕན་པའི་སྨན་རིམས་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་རྒུན་འབྲུ་ཤིང་མངར་མ་དུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོ་མའམ་ཁུ་བ་གྲང་མོ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་སྙིང་པོ་ལྔའི་སྟེ། སྦྲང་རྩི་འབྲ་གོ་རྒུན་འབྲུ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྲག་མཁྲིས་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་ནིམ་པ་ནི། །ཆུ་མཆོག་བསྐོལ་བས་སློན་དུ་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐོམ་དད་ལ་ནི་ནིམ་པ་ཆུར་བསྐོལ་ཏེ་སློན་དུ་གཞུག་པ་ཡིན་ནོ། །བིལ་བ་འུ་སུ་ཚ་བ་ལྔ། །འཇག་མ་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་བསྐོལ་བླུད། །ཡང་ན་སྐྱེར་པ་ཆུར་བསྐོལ་བ། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བིལ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཆུར་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །མུངྒའི་ཁུ་བ་པ་ཏོ་ལ། །ནིམ་པའི་ལོ་མ་ཚ་གསུམ་བཅས། །ནས་ཟན་མཁུར་བཀང་རྣོན་པོ་དང༌། །སྣ་སྨན་ལྡེ་གུ་རྣོན་པོའང་བསྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐོམ་དད་ལ་མུངྒའི་ཁུ་བ་ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནས་ཀྱི་ཟན་དང་མཁུར་བ་
བཀང་བ་རྣོན་པོ་དང༌། སྣ་སྨན་དང་ལྡེ་གུ་རྣོན་པོ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །ཉེས་ཀུན་མ་ཞུ་དེས་འཇོམས་པས། །དེ་བཞིན་སློན་གྱི་བྱ་བའང་བསྔགས། །གོ་བྱེ་ཤུ་དག་ཚ་བ་གསུམ། །འབྲས་བུ་སྐྱུར་པའང་ཆུ་ཚན་ནམ། །ཞོ་ག་ཆུ་དང་བཏུང་བའང་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སློན་ནད་གང་ཉེས་པ་ཀུན་དེ་གསུམ་ཆར་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་མ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྐོམ་དད་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ནི། དེ་གཉིས་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་གསོ་བས་གསོ་སྟེ། ནད་གཞི་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བའི་སློན་པ་ལ་ནི་སྐོམ་དད་ཀྱི་རྗེས་སུ་དཔགས་ཏེ་ན

【汉语翻译】
像葡萄等甜味药材类煮过的水过滤后，加入红糖和蜂蜜来饮用，或者将榕树等有乳汁的树木煮过的汁液过滤后，也同样加入红糖和蜂蜜来饮用，也有益处。诗曰：比孜布拉葡萄等，柳树榕树之叶，吉祥草茅草之根，甜木之水煮亦益。释义：比孜布拉是指酸味大的药材乳汁和吉祥草等的根，甜木做成药膏煮后过滤饮用有益。诗曰：热病有益药葡萄等，五精之水饮有益。释义：葡萄等对热病有益的药，在治疗热病时，饮用葡萄、甜木、玛杜卡等的药渣或冷汁也有益处。或者五精，即蜂蜜、诃子、葡萄等，在治疗血胆病时所说的饮用也有益处。诗曰：由培根引起尼姆巴，用上等水煮后灌服。释义：对于由培根引起的口渴，将尼姆巴在水中煮后灌服。诗曰：比尔瓦乌苏五辣，茅草克鲁楚克德瑞煮后饮，或者酸枣在水中煮，加入红糖蜂蜜饮。释义：将比尔瓦等煮过的水中加入红糖和蜂蜜饮用有益。蒙嘎的汁液巴托拉，尼姆巴的叶子加三辣，大麦粥肉汤浓稠的，鼻药药膏浓稠的也服用。释义：对于由培根引起的口渴，应给予蒙嘎的汁液、三辣等。同样，服用大麦粥和浓稠的肉汤，以及浓稠的鼻药和药膏。诗曰：诸病不消化彼能除，如是灌服之法亦赞，草果石韦石蚕三辣，酸果亦可热水或，酸奶水饮亦赞。释义：灌服之病，无论诸病皆由三者引起，同样对于由不消化引起的口渴，用能消除二者的疗法治疗，对于由所有病因引起的灌服，应根据口渴的情况

【英语翻译】
Like grapes and other sweet medicinal materials, the boiled water is filtered, and brown sugar and honey are added to drink, or the juice of milky trees such as banyan trees is filtered, and brown sugar and honey are added to drink, which is also beneficial. Poem: Bizibura grapes, etc., willow banyan leaves, auspicious grass thatch roots, sweet wood water is also beneficial to boil. Explanation: Bizibura refers to the roots of medicinal milk and auspicious grass with large sour taste, etc., and it is beneficial to drink sweet wood boiled and filtered into ointment. Poem: Hot disease is beneficial to medicine grapes, etc., and the water of the five essences is beneficial to drink. Explanation: Grapes and other medicines that are beneficial to fever, when treating fever, drinking grape, sweet wood, madhuca and other dregs or cold juice is also beneficial. Or the five essences, namely honey, haritaki, grapes, etc., are also beneficial to drink when treating blood and bile diseases. Poem: Caused by bacon nimba, use superior water to boil and enema. Explanation: For thirst caused by bacon, boil nimba in water and enema. Poem: Bilva Usu five spicy, thatch Kruchuk Tre boiled drink, or jujube boiled in water, add brown sugar honey drink. Explanation: It is beneficial to add brown sugar and honey to the boiled water of Bilva and drink it. Munga juice Patola, Nimba leaves plus three spicy, barley porridge broth thick, nose medicine ointment thick also take. Explanation: For thirst caused by bacon, Munga juice, three spicy, etc. should be given. Similarly, take barley porridge and thick broth, as well as thick nose medicine and ointment. Poem: All diseases are not digested, they can be eliminated, so the method of enema is also praised, grass fruit, stone wei, stone silkworm, three spicy, sour fruit can also be hot water or, yogurt water drink is also praised. Explanation: The disease of enema, whether all diseases are caused by the three, is the same for thirst caused by indigestion. Treat with a therapy that can eliminate the two. For enema caused by all causes, it should be based on the situation of thirst

============================================================

==================== 第 449 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཀུན་འཇོམས་པའི་གསོ་བ་བྱ་བ་བསྔགས་པ་ཡིན་ལ། མ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སློན་ནད་ལ་ནི་དེའི་ཚུལ་ལས་དཔགས་ཏེ་མ་ཞུ་བ་འཇོམས་པའི་བྱ་བ་བསྔགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྐྱུག་སྨན་བཏང་སྟེ་སློན་དུ་གཞུག་པ་བསྔགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མ་ཞུ་བའི་སྐོམ་དད་ལ་ནི་འབྲས་བུ་སྐྱུར་བའི་ཆུའམ་ཆུ་ཚན་ནམ་ཞོག་ཆུ་དང་གོ་བྱེ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྦྱར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཟས་ཀྱི་ཉེས་བྱུང་དུས་ཤེས་པས། །ཐུག་སླའམ་སྐྱོ་མ་བསིལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་ཀྱི་ཉེས་པ་ལས་སྐོམ་དད་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ནི་ཐུག་པ་སླ་མོ་རྐྱང་རྐྱང་པོའམ་བསེལ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དུས་ཤེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དུས་འདིའི་ཚེ་ན་ནི་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །དུས་འདིའི་ཚེ་ན་ནི་སྐྱོ་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱེ་བྲག་ཤེས་ཤིང་ནད་ཀྱི་དམིགས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རླུང་དང་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བ་ལ་ནི་ཐུག་པ་རྐྱང་རྐྱང་པོ་བླུད་པར་བྱ་ལ། མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བ་ལ་ནི་ཕྱེ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོ་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང། འབྲས་ཡོས་ཕྱེ་ཆུ་སེའུ་འབྲུ་དང༌། །པི་པི་ལིང་བཅའ་སྒར་བསྐོལ་བ། །ཐུག་པ་ཡིན་ཏེ་མེ་དྲོད་སྐྱེད། །རླུང་དང་བཤང་བ་བདེ་རྒྱུ་བྱེད། །ཕྱེ་དང་ཞུན་མར་སྦྲུས་པ་ནི། །ཆུ་གྲང་ལ་ནི་བསྐོལ་གྱུར་པ། །ཤིན་ཏུ་སླ་མིན་སྐ་མ་ཡིན། །སྐྱོ་མ་ཞེས་ནི་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ངལ་བས་སྐོམ་ལ་ཤ་ཁུའམ། སྐྱོམ་ཁ་རར་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ངལ་བ་ལས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཤ་ཁུ་བླུད་
པར་བྱ་བའམ་སྐྱོ་མ་ཁ་ར་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཚ་བས་སྐོམ་ལ་ཁ་རར་བཅས། །ནས་དང་རྒྱ་ཤུག་ཕྱེ་སྐྱོ་བླུད། །ལུས་ཀུན་ཏིལ་གྱི་ལྡེ་གུ་དང༌། །རང་སྐྱུར་བཅས་པས་བསྐུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚ་བས་གདུངས་པ་ལས་སྐོམ་དད་སྐྱེས་པ་ལ་ནི་ནས་རྒྱ་ཤུག་གི་འབྲས་བུ་བསྲེགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཁ་ར་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཏིལ་གྱི་ལྡེ་གུ་དང་རང་སྐྱུར་ཀན་ཛི་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུས་ཐམས་ཅད་བསྐུ་བར་བྱའོ། །ཆུ་བསིལ་ཁྲུས་ལས་སྐོམ་གྱུར་ཆང༌། །ཆུར་བསྲེས་པའམ་བུར་ཆུ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་བསིལ་བ་དང་ཁྲུས་བྱ་བ་ལས་སྐོམ་དད་སྐྱེད་པར་གྱུར་པའི་མི་དེ་ལ་ནི་ཆང་དང་ཆུ་བསྲེས་པ་བླུད་པར་བྱ་བའམ། བུ་རམ་གྱི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཆང་ནི་ཆུ་ཕྱེད་བཅས་པ་བླུད། །ལན་ཚྭ་སྐྱུར་དང་བཅས་ཁྲུས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ལས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཆང་དང་ཆུ་ཕྱེད་ཕ

【汉语翻译】
现在赞颂调伏一切的治疗方法。对于因不消化引起的呃逆，应根据情况赞颂调伏不消化的方法。同样，赞颂服用催吐药进行催吐。同样，对于不消化的口渴，应给予酸味水果汁、温泉水、乳清、枸杞等药物混合物。 "因食物过失而知时，应喂食稀粥或冷酸奶。" 这句话的意思是，对于因食物过失引起的口渴，应喂食纯稀粥或冷酸奶。 也要按知时的方式喂食，即此时应喂食稀粥，此时应喂食酸奶。 应该区分这些细节，并了解疾病的征兆。对于风和黏液占主导的情况，应喂食纯稀粥。对于胆汁和黏液占主导的情况，应喂食面粉等制成的酸奶。 也就是： "大米、青稞、面粉、水、苹果、谷物，以及荜茇、调味料、红糖熬煮的粥，能生火热，促进风和排便。" "面粉和酥油混合，在冷水中熬煮，不太稀也不太稠的，被称为酸奶。" 这就是它的意思。 "因劳累口渴，应喂食肉汤或加糖的酸奶。" 这句话的意思是，对于因劳累引起的口渴，应喂食肉汤或加糖的酸奶。 "因热口渴，应喂食加糖的，青稞和杜松子炒面酸奶，全身涂抹芝麻油膏和酸浆。" 这句话的意思是，对于因受热引起的口渴，应给予炒青稞和杜松子粉末加糖。 或者，用芝麻油膏和酸浆（藏文：རང་སྐྱུར།）混合的油膏涂抹全身。 "因冷水浴口渴，应喂食掺水酒或红糖水。" 这句话的意思是，对于因冷水浴引起的口渴，应给这个人喂食掺水的酒或红糖水。 "酒应掺半水喂食，用盐酸洗浴。" 这句话的意思是，对于因饮酒引起的口渴，应喂食掺半水的酒

【英语翻译】
Now, praise is given to the healing method that subdues all. For hiccups arising from indigestion, praise the method of subduing indigestion, judging from the circumstances. Similarly, praise inducing vomiting by administering emetics. Likewise, for thirst due to indigestion, a mixture of sour fruit juice, hot spring water, whey, or medicines such as goji berries should be given. "Knowing the time when food causes harm, feed thin gruel or cooled yogurt." This means that for thirst arising from food-related faults, one should feed plain, thin gruel or cooled yogurt. It should also be fed in a timely manner, i.e., gruel should be fed at this time, and yogurt should be fed at this time. These details should be distinguished, and the signs of the disease should also be understood. For conditions dominated by wind and phlegm, plain gruel should be fed. For conditions dominated by bile and phlegm, yogurt made from flour, etc., should be fed. That is: "Rice, barley, flour, water, apples, grains, as well as long pepper, spices, and brown sugar boiled into gruel, generate heat, promote wind and bowel movements." "Flour and butter mixed and boiled in cold water, neither too thin nor too thick, is called yogurt." That is its meaning. "For thirst due to exertion, feed meat broth or sweetened yogurt." This means that for thirst arising from exertion, one should feed meat broth or sweetened yogurt. "For thirst due to heat, feed sweetened barley and juniper flour yogurt, and anoint the whole body with sesame oil paste and sour curd." This means that for thirst arising from heat, one should give roasted barley and juniper berry powder with sugar. Alternatively, anoint the whole body with a paste of sesame oil and sour curd (Tibetan: རང་སྐྱུར།). "For thirst from a cold bath, feed wine mixed with water or brown sugar water." This means that for a person who develops thirst from a cold bath, one should feed wine mixed with water or brown sugar water. "Wine should be fed with half water, and bathe with salt and acid." This means that for thirst arising from drinking wine, one should feed wine mixed with half water.

============================================================

==================== 第 450 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་བསྲེས་པའམ། ཡང་ན་ཚ་དང་སྐྱུར་ཆུང་ཟད་བསྲེས་པའི་ཆུས་ཁུས་བྱའོ། །སྣུམ་བཅས་མེ་དྲོད་རབ་རྣོ་ལ། །རང་བཞིན་བསིལ་བའི་ཆུ་བླུད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་དང་བཅས་ཤིང་བརྟེན་ལ་མེ་དྲོད་རབ་ཏུ་རྣོ་བ་ལས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་བསིལ་གྱིས་བསྒྲངས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །སྣུམ་མ་ཞུ་ལ་ཆུ་ཚན་བླུད། །ཞུ་ལས་སྐོམ་ལ་ཐུག་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་མ་ཞུ་བ་ལ་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཆུ་ཚན་བླུད་པར་བྱའོ། །སྣུམ་ཞུ་བ་ལས་གྱུར་པའི་སྐོམ་དད་ལ་ནི་ཐུག་པ་རྐྱང་རྐྱང་པོ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཟས་སྣུམ་ཟོས་པས་སྐོམ་དད་གྱུར། །ཁ་ར་དང་མཉམ་བུ་རམ་ཆུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ཟས་སྣུམ་པོ་ཀྲི་ས་ར་དང་འོ་ཐུག་ལ་སོགས་པ་ཟོས་པ་ལས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི། ཁ་ར་དང་མཉམ་པར་བསྒྲངས་པའི་བུ་རམ་གྱི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །བུ་རམ་སོགས་ཟས་ཟོས་ལས་སྐོམ། །ཆུ་དྲོན་བླུད་ལ་དེ་སློན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་རམ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་ཟོས་པ་ལས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཆུ་དྲོན་བླུད་ལ་ཟས་དེ་སློན་དུ་གཞུག་གོ །གཅོང་ཆེན་ལས་བྱུང་གཅོང་ལ་ཕན། །ཐམས་ཅད་ཉམས་ནི་བརྟ་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟད་བྱེད་ཀྱི་ནད་གཅོང་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་བླ་བརྣན་གྱི་སྐོམ་དད་ལ་ནི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་དང་
སྤྱོད་ལམ་དང་སྨན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་གཅོང་ཆེན་པོ་ལ་ཕན་པ་དག་བྱས་ན་ཕན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཉམས་བརྟ་པའི་སྨན་དག་བྱས་ན་ཕན་ནོ། །སྐེམ་ཞིང་ཉམ་ཆུང་ཁོང་རྩུབ་ལ། །ཤ་ཁུ་འམ་ར་ཡི་འོ་མ་བླུད། །སྟོད་རྒྱུའི་རུང་ལ་འོ་མ་དང༌། །ཟད་བྱེད་ལུད་པའི་སྨན་བསྐོལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྟོད་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་དང་བཅས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐོམ་དད་ལ་ནི། རའི་འོ་མ་དང་ཟད་བྱེད་དང༌། ལུད་པའི་སྨན་གང་དག་ཡིན་པ་དང་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །ནད་རྐྱེན་ལས་གྱུར་འུ་སུ་ཡི། །འབྲས་བསྐོལ་ཁ་ར་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །ནད་དམིགས་ལ་ནི་ལྟོས་ནས་ནི། །བཏུང་བའི་བྱ་བ་ཀུན་ཀྱང་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་སྐོམ་དད་ལ་ནི་འུ་སུའི་འབྲས་བུ་ཆུར་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བར་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་ཕན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནད་གཞི་གང་དག་གྱུར་པ་ལ་ལྟོས་ནས་བཏུད་བའི་བཅོས་ཐབས་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྐོམ་ཞིང་སྔར་གྱི་ནད་ཀྱིས་གཟིར། །ཆུ་དང་ཕྲད་པར་མ་གྱུར་ན། །འཆི་བའམ་ཡུན་རིང་བ་ཡི་ནད། །རྙེད་པར་འགྱུར་བས་དེ་ཡི་ཕྱིར། །གོམས་པའི་ཟས་སྐོམ་སྨན་གྱིས་ནི། །ད

【汉语翻译】
ཡང་ན་ཚ་དང་སྐྱུར་ཆུང་ཟད་བསྲེས་པའི་ཆུས་ཁུས་བྱའོ། །（用少量热的和酸的混合水来漱口。）སྣུམ་བཅས་མེ་དྲོད་རབ་རྣོ་ལ། །རང་བཞིན་བསིལ་བའི་ཆུ་བླུད་བྱ། །（对于油腻食物引起的高烧，应饮用性质寒凉的水。）ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་དང་བཅས་ཤིང་བརྟེན་ལ་མེ་དྲོད་རབ་ཏུ་རྣོ་བ་ལས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་བསིལ་གྱིས་བསྒྲངས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །（意思是，对于因食用油腻食物导致高烧引起的口渴，应饮用性质寒凉但未冰镇的水。）སྣུམ་མ་ཞུ་ལ་ཆུ་ཚན་བླུད། །ཞུ་ལས་སྐོམ་ལ་ཐུག་པ་བླུད། །（未消化油腻食物饮用热水，消化后口渴饮用肉汤。）ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་མ་ཞུ་བ་ལ་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཆུ་ཚན་བླུད་པར་བྱའོ། །（意思是，对于未消化油腻食物引起的口渴，应饮用热水。）སྣུམ་ཞུ་བ་ལས་གྱུར་པའི་སྐོམ་དད་ལ་ནི་ཐུག་པ་རྐྱང་རྐྱང་པོ་བླུད་པར་བྱའོ། །（对于消化油腻食物后引起的口渴，应饮用纯肉汤。）ཟས་སྣུམ་ཟོས་པས་སྐོམ་དད་གྱུར། །ཁ་ར་དང་མཉམ་བུ་རམ་ཆུ། །（食用油腻食物口渴，饮用红糖水。）ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ཟས་སྣུམ་པོ་ཀྲི་ས་ར་དང་འོ་ཐུག་ལ་སོགས་པ་ཟོས་པ་ལས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི། ཁ་ར་དང་མཉམ་པར་བསྒྲངས་པའི་བུ་རམ་གྱི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །（意思是，对于因食用油腻食物如酥油和奶粥等引起的口渴，应饮用加入红糖的冰镇红糖水。）བུ་རམ་སོགས་ཟས་ཟོས་ལས་སྐོམ། །ཆུ་དྲོན་བླུད་ལ་དེ་སློན་བྱ། །（食用红糖等食物口渴，饮用温水并催吐。）ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུ་རམ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་ཟོས་པ་ལས་སྐོམ་དད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཆུ་དྲོན་བླུད་ལ་ཟས་དེ་སློན་དུ་གཞུག་གོ །（意思是，对于因食用红糖等食物引起的口渴，应饮用温水并催吐。）གཅོང་ཆེན་ལས་བྱུང་གཅོང་ལ་ཕན། །ཐམས་ཅད་ཉམས་ནི་བརྟ་བ་ཕན། །（大病引起的口渴，对治大病有益，所有虚弱都适宜滋补。）ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟད་བྱེད་ཀྱི་ནད་གཅོང་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་བླ་བརྣན་གྱི་སྐོམ་དད་ལ་ནི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་དང་
སྤྱོད་ལམ་དང་སྨན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་གཅོང་ཆེན་པོ་ལ་ཕན་པ་དག་བྱས་ན་ཕན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཉམས་བརྟ་པའི་སྨན་དག་བྱས་ན་ཕན་ནོ། །（意思是，对于因消耗性疾病引起的口渴，所有饮食、行为和药物等对大病有益的都有益，同样，滋补的药物也有益。）སྐེམ་ཞིང་ཉམ་ཆུང་ཁོང་རྩུབ་ལ། །ཤ་ཁུ་འམ་ར་ཡི་འོ་མ་བླུད། །（身体消瘦虚弱且便秘，饮用肉汤或羊奶。）སྟོད་རྒྱུའི་རུང་ལ་འོ་མ་དང༌། །ཟད་བྱེད་ལུད་པའི་སྨན་བསྐོལ་བླུད། །（上行风引起的口渴，饮用牛奶和对治消耗性疾病和痰液的药物。）ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྟོད་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་དང་བཅས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐོམ་དད་ལ་ནི། རའི་འོ་མ་དང་ཟད་བྱེད་དང༌། ལུད་པའི་སྨན་གང་དག་ཡིན་པ་དང་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །（意思是，对于因上行风引起的口渴，饮用羊奶和对治消耗性疾病和痰液的药物煎剂有益。）ནད་རྐྱེན་ལས་གྱུར་འུ་སུ་ཡི། །འབྲས་བསྐོལ་ཁ་ར་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །（疾病引起的口渴，饮用余甘子煮水，加入红糖蜂蜜。）ནད་དམིགས་ལ་ནི་ལྟོས་ནས་ནི། །བཏུང་བའི་བྱ་བ་ཀུན་ཀྱང་བསྔགས། །（根据病症，所有饮用方法都值得称赞。）ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་སྐོམ་དད་ལ་ནི་འུ་སུའི་འབྲས་བུ་ཆུར་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བར་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་ཕན་ནོ། །（意思是，对于因疾病引起的口渴，饮用余甘子煮水，加入红糖和蜂蜜有益。）དེ་བཞིན་དུ་ནད་གཞི་གང་དག་གྱུར་པ་ལ་ལྟོས་ནས་བཏུད་བའི་བཅོས་ཐབས་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །（同样，根据疾病的性质，所有相应的治疗方法都值得称赞。）སྐོམ་ཞིང་སྔར་གྱི་ནད་ཀྱིས་གཟིར། །ཆུ་དང་ཕྲད་པར་མ་གྱུར་ན། །（如果口渴且被原有疾病折磨，没有补充水分，）འཆི་བའམ་ཡུན་རིང་བ་ཡི་ནད། །རྙེད་པར་འགྱུར་བས་དེ་ཡི་ཕྱིར། །（会导致死亡或慢性疾病，因此，）གོམས་པའི་ཟས་སྐོམ་སྨན་གྱིས་ནི། །（通过习惯的饮食、饮料和药物，）ད

【英语翻译】
Or rinse with water mixed with a little hot and sour. For high fever with oil, pour water with cool nature. It means that for thirst caused by high fever due to oily food, water that is cool in nature but not chilled should be poured. Pour hot water for undigested oil, and broth for thirst after digestion. It means that for thirst caused by undigested oil, hot water should be poured. For thirst caused by digested oil, pure broth should be poured. Thirst caused by eating oily food, drink brown sugar water with sugar. It means that for thirst caused by eating oily foods such as trisara and milk porridge, drink chilled brown sugar water with sugar. Thirst caused by eating brown sugar and other foods, drink warm water and induce vomiting. It means that for thirst caused by eating foods such as brown sugar, drink warm water and induce vomiting. Benefit from great consumption, benefit from consumption, all weakness benefits from nourishment. It means that for thirst caused by great consumption of wasting disease, it is beneficial to do everything that benefits great consumption, such as food, drink, behavior, and medicine, and similarly, it is beneficial to do nourishing medicine. For emaciation, weakness, and constipation, drink meat broth or goat's milk. For upper wind, drink milk and decoction of medicine for wasting and phlegm. It means that for thirst caused by wind moving upwards, it is beneficial to drink goat's milk and decoction of medicine for wasting and phlegm. For thirst caused by disease, boil Emblica fruit, add sugar and honey. Depending on the disease, all drinking methods are praised. It means that for thirst caused by disease, it is beneficial to drink Emblica fruit boiled in water with sugar and honey. Similarly, depending on the nature of the disease, all corresponding treatments are praised. If thirsty and afflicted by previous illness, and not met with water, death or chronic illness will be found, therefore, with accustomed food, drink, and medicine,

============================================================

==================== 第 451 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཡི་སྐོམ་དད་མྱུར་བསལ་བྱ། །དེ་བསལ་ནད་ནི་གཞན་དག་ཀྱང༌། །གསོ་བ་ཉིད་དུ་ནུས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་སྐོམ་པས་གདུངས་ལ་སྔར་བྱུང་བའི་ནད་ཀྱིས་གཟིར་བས་ལུས་ཟུངས་ཟད་པར་གྱུར་པ་དང༌། ཆུ་འདོད་པར་གྱུར་པ་ཆུ་དང་ཕྲད་པར་མ་གྱུར་ན་མྱུར་དུ་འཆི་བར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་ཡུན་རིང་ཞིང་འབྱང་དཀའ་བའི་ནད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བས། དེའི་ཕྱིར་སྒོམ་ཞིང་ནད་ཀྱིས་ཉམ་ཐག་པའི་མི་དེ་ལ་གང་གོམས་པར་གྱུར་བའི་ཟས་དང་སྐོམ་དང༌། སྨན་གྱིས་དེའི་སྐོམ་དད་མྱུར་བ་ཁོ་ནར་གསོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་གསོས་ནས་དེ་ལས་གྱུར་བའི་ནད་ཀྱི་བླ་བརྣན་གཞན་དག་བདེ་བླག་ཁོ་ནར་གསོ་ཞིང་བསལ་བ་ཉིད་དུ་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་བ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ལེའུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།
དེ་ནས་ཆང་ནད་གསོ་བའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་ནད་གཞི་ཇི་ལྟར་བསྟན་བ་དེ་བཞིན་དུ་གསོ་བ་ཡང་རིམ་པ་དེ་ལྟར་བཤད་པས་འདིར་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཉེས་པ་གང་ཞིག་ཤས་ཆེར་མཐོང༌། །དེ་ནི་དང་པོར་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་གི་ནད་ཐམས་ཅད་ནི་ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་པས་འདི་སྐད་ཅེས་བཤད་དེ། ཆང་གི་ནད་འདི་ལ་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ནད་གཞི་ཉེས་པ་གང་ཤས་ཆེ་བར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དང་པོར་དེ་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་གསོ་ཞིང་དཔྱད་ཀྱིས་བཅོས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཆང་ནད་ནད་གཞི་མ་སྙོམས་པར་གསོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཆང་ནད་ནད་གཞི་མཚུངས། །བད་ཀན་གནས་ཀྱི་རིམ་པས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཆང་ནད་ནད་གཞི་མཚུངས་ཤིང་གང་ཞིག་ལ་གང་ཡང་ལྷག་པར་གྱུར་པ་མེད་པ་དེ་ལ་ནི་བད་ཀན་གྱི་གནས་ཀྱི་གོ་རིམས་ཀྱིས་ནད་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་ནི་བད་ཀན་གསོ་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མཁྲིས་པ་ཐ་མར་ནི་རླུང་གསོ་བར་བྱའོ། །གོ་རིམས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་རིམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་ནི། མཁྲིས་པ་རླུང་གི་མཐར་ཐུག་པར། །ཆང་ནད་ཕལ་ཆེར་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་ཆང་ནད་ཐམས་ཅད་ལ་དུས་ཀྱི་རིམ་པས་མཁྲིས་པ་དང་རླུང་གི་མཐར་ཐུག་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ནི། ཆང་ནད་ཕལ་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། དང་པོར་ནི་བད་ཀན་ལྷག་ཅིང་ཤས་ཆེ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ནི་མཁྲིས་པ་དང་རླུང་ཤས་ཆེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དམན་དང་ལོག་པ་དྲགས་འཐུངས་ལས། །ནད་ནི་གང་ཞིག་སྐྱེས་ག

【汉语翻译】
迅速消除口渴。
消除它，其他疾病
也有能力治愈。
也就是说，如果一个人因口渴而受苦，并因先前发生的疾病而受到折磨，导致身体营养耗尽，并且渴望水，如果他没有遇到水，他将迅速死亡，或者他将产生长期且难以治愈的疾病。因此，对于因疾病而衰弱的修行者，应该仅用他习惯的食物、饮料和药物迅速治愈他的口渴。治愈它后，就有能力轻松地治愈和消除由此产生的其他疾病的次要因素。名为《八支精要释：词义之月光》是月亮喜爱者（月护）导师所著。这是第六章治疗位置的解释。

接下来，将解释治疗饮酒疾病的章节。也就是说，正如先前所示的疾病基础一样，治疗也以相同的顺序解释，因此在此撰写此内容。
哪种罪过最明显，
就首先治疗它。
也就是说，所有的饮酒疾病都源于三种疾病基础，因此这样说。因为在这种饮酒疾病中，看到风等哪种疾病基础罪过最明显，所以首先应该只治疗和检查它。这样，饮酒疾病就应该在疾病基础不平衡的情况下进行治疗。或者，饮酒疾病的疾病基础相同，按照黏液的位置顺序进行治疗。也就是说，首先应该治疗黏液。之后是胆汁，最后是风。为了通过这个顺序来显示顺序，所以说：
胆汁最终会变成风，
大多数饮酒疾病都会发生。
也就是说，由于所有饮酒疾病都会随着时间的推移最终变成胆汁和风，所以这是大多数饮酒疾病的性质。首先是黏液过多且占主导地位，之后是胆汁和风占主导地位。因减少、颠倒和过度饮用而，哪种疾病产生

【英语翻译】
Quickly eliminate thirst.
Eliminating it, other diseases
are also capable of being cured.
That is to say, if a person suffers from thirst and is tormented by a previously occurring disease, causing the body's nutrients to be depleted, and he craves water, if he does not encounter water, he will quickly die, or he will generate a long-term and difficult-to-cure disease. Therefore, for a practitioner who is weakened by disease, his thirst should be quickly cured only with the food, drink, and medicine that he is accustomed to. Having cured it, one is capable of easily curing and eliminating other secondary factors of the diseases that arise from it. The commentary called "Essence of the Eight Limbs: Moonbeams on the Meaning of Words" was composed by the teacher who loves the moon (Candrakīrti). This is the explanation of the sixth chapter on the treatment location.

Next, the chapter on curing diseases from drinking alcohol will be explained. That is to say, just as the basis of the disease was previously shown, the treatment is also explained in the same order, so this is written here.
Which fault is seen to be the most dominant,
That should be treated first.
That is to say, all diseases from drinking alcohol arise from all three disease bases, so it is said in this way. Because in this disease from drinking alcohol, whichever disease base fault, such as wind, is seen to be the most dominant, it should be treated and examined only at the very beginning. In this way, diseases from drinking alcohol should be treated when the disease bases are imbalanced. Alternatively, if the disease bases of the disease from drinking alcohol are the same, the disease should be treated in the order of the location of phlegm. That is, first phlegm should be treated. After that, bile, and finally wind. In order to show the order by this very sequence, it is said:
Bile ultimately becomes wind,
Most diseases from drinking alcohol occur.
That is to say, since all diseases from drinking alcohol ultimately become bile and wind with the passage of time, this is the nature of most diseases from drinking alcohol. First, phlegm is excessive and dominant, and after that, bile and wind become dominant. From drinking less, reversed, and excessively, which disease arises

============================================================

==================== 第 452 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་པ། །དེ་ཉིད་ཆ་མཉམ་འཐུངས་པ་ཡིས། །ཆང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཞི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོམས་པའི་དབང་ལས་ཤས་ཆུང་བར་འཐུངས་པའམ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འཐུངས་པའམ། འཐུངས་དྲགས་པ་ལས་ནད་གང་ཞིག་སྐྱེས་ཤིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ནད་དེ་ལ་ནི་ཆང་དེ་ཉིད་ཆ་མཉམ་པར་འཐུངས་ཤིང་རན་པར་འཐུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང༌། མཁས་པས་ཆང་ནི་དུས་ཀུན་དུ། །ཇི་སྲིད་མཐོང་བ་
མ་འཁྲུལ་ཅིང༌། །ཇི་སྲིད་ཡིད་ནི་མ་གཡོས་པ། །དེ་སྲིད་བར་དུ་བཏུང་བར་བྱ། །ཞེས་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཏུང་བ་ནི་ཆང་ཆ་མཉམ་པར་འཐུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནས་རྒུན་ཆང་ལ་སོགས་པའི་ཆང་ངམ། སྤྲང་ཆང་ངམ། བུ་རམ་ལ་སོགས་པ་གང་ཞིག་འཐུངས་ཉེས་པ་ལས་ནད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཆང་དེ་ཉིད་རན་པར་འཐུངས་པས་དེ་ཞི་བར་འགྱུར་གྱི། ཆང་གཞན་དག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ལ། །ཇི་ལྟར་ན་གང་གིས་ནད་སྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞི་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཆང་ནི་དུག་དང་མཚུངས་པ་ལས། །དུག་ནི་རྣོ་སོགས་ཡོན་ཏན་གྱི། །ནུས་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་ན། །དུག་གཞན་ལ་ནི་ལྟོས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔེར་ན་དུག་ནི་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དེ་བཞིན་དུ། ཆང་ཡང་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པས་དེའི་ཆང་ལས་སྐྱེས་པའི་ནད་ཆང་ཉིད་ཀྱིས་ཞི་བར་འགྱུར་ཏེ། གཞན་དག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ལ། དུག་ནི་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བཅུ་པོ་ནུས་པ་ལྷག་པར་ཆེ་བ་དང་ལྡན་པས་དུག་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང༌། གཞུང་ལས་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་དུག །མཚུངས་ཀྱང་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཆང་དང་དུག་གཉིས་ནི་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པ་མཚུངས་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ནུས་པ་ཆེན་པོ་དང་ཆུང་བའི་དབྱེ་བས་ཆང་ནི་ཆང་གཞན་ལ་ལྟོས་པར་མི་བྱེད་ཀྱི་རང་གི་རིགས་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །རྣོ་ཚེ་ལྷག་པར་འཐུངས་པ་དང༌། །ཚ་ཞིང་སྐྱུར་བ་དག་གིས་ནི། །ཆང་གིས་ཟས་ཀྱི་རོ་བསྲུལ་ཞིང༌། །འཇུ་ཉེར་བ་ཚ་བྲོ་གང་ཡིན། །མྱོས་དང་སྐོམ་རྨོངས་ནད་དུ་ཚ། །རིམས་དང་མགོ་འཁོར་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཆང་གིས་བསླངས་པའི་ནད་ཀྱིས་ནི། །རླུང་རྒྱུའི་བུ་ག་བཀག་གྱུར་པས། །མགོ་དང་རུས་པ་ཚིགས་རྣམས་སུ། །མི་བཟད་པར་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད། །སྦྱོར་བ་རྗེས་མཐུན་གྱུར་པ་ཡི། །ཆང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དེ་སེལ་འགྱུར། །ཆང་ནད་མ་ཞུ་ཞུ་གྱུར་ན། །ཟས་འདོད་ལུས་ནི་ཡང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར

【汉语翻译】
变为。那以等量饮用，酒自身就能平息。名为此。由于习惯的力量而少量饮用，或者颠倒饮用，或者饮用过量而产生的疾病，对于那样的疾病，则以等量饮用且适量饮用的酒来平息。那也，智者于一切时，只要见闻
不迷乱，只要心不散乱，在那之前应饮用。如是所说的方式饮用，就是等量饮用酒。从那之后，无论是葡萄酒等酒，还是青稞酒，或者红糖等，无论哪种因饮用不当而变成疾病，那酒适量饮用就能平息，其他的酒则不能。如何以何者生病就以其平息呢？酒与毒药相似，毒药具有锋利等功德的，能力非常大，依赖于其他毒药。名为此。例如毒药具有锋利等功德一样，酒也具有锋利等功德，因此由那酒产生的疾病，酒自身就能平息，其他的则不能。毒药具有锋利等十种功德，能力特别强大，因此必须依赖其他毒药。那也，经中说，根源和非根源的毒，相似也依赖于其他。名为此。这样，酒和毒药二者虽然锋利等相似，但以能力大小的差别，酒不依赖于其他酒，而是以自身同类就能平息。锋利时过量饮用，以及热和酸的那些，酒会腐蚀食物的味道，消化不良，产生热感。醉酒和口渴，昏聩成病，引发瘟疫和头晕。由酒引起的疾病，会阻塞气脉的孔道，在头和骨头关节等处，产生难以忍受的痛苦。以调配相符的，酒自身就能消除那些。酒病未消化而消化后，想吃东西，身体会变得轻松。名为此。酒因为自性具有锋利等功德的缘故

【英语翻译】
becomes. By drinking that in equal amounts, the alcohol itself can pacify it. This is called. Due to the power of habit, drinking too little, or drinking in reverse, or any disease that arises from drinking too much, that disease can be pacified by drinking that same alcohol in equal and moderate amounts. Also, the wise should drink alcohol at all times, as long as sight and hearing
are not confused, and as long as the mind is not distracted, until then. Drinking in the manner described is drinking alcohol in equal amounts. After that, whether it is wine or other alcohol, or barley wine, or brown sugar, etc., whichever becomes a disease due to improper drinking, that alcohol, when drunk in moderation, can pacify it, but other alcohols cannot. How can that which causes the disease pacify it? Alcohol is similar to poison, and poison has the qualities of sharpness, etc., and its power is very great, so it relies on other poisons. This is called. For example, just as poison has the qualities of sharpness, etc., alcohol also has the qualities of sharpness, etc., so the disease caused by that alcohol can be pacified by the alcohol itself, but others cannot. Poison has ten qualities such as sharpness, and its power is particularly strong, so it must rely on other poisons. Also, the scriptures say that the poison of origin and non-origin, although similar, relies on others. This is called. Thus, although alcohol and poison are similar in sharpness, etc., due to the difference in the size of their power, alcohol does not rely on other alcohol, but can be pacified by its own kind. Drinking too much when sharp, and those that are hot and sour, alcohol will corrode the taste of food, cause indigestion, and produce a burning sensation. Drunkenness and thirst, confusion become illness, and cause epidemics and dizziness. The disease caused by alcohol will block the pores of the wind channels, and in the head and bone joints, etc., will cause unbearable pain. With a compatible combination, the alcohol itself can eliminate those. If the alcohol sickness is not digested and then digested, one will want to eat, and the body will become light. This is called. Alcohol, because of its nature, has the qualities of sharpness, etc.

============================================================

==================== 第 453 段 ====================
【原始藏文】
་ལྷག་པར་ཚད་ལས་ཆེར་འཐུངས་ན་ཟས་ཀྱི་རོ་བསྲུལ་ཞིང་རྣམ་པར་འཇུ་བར་ཉེ་བར་ཞུ་བ་དང༌།
མ་ཞུ་བའི་བར་མཚམས་རོ་སྐྱུར་བར་སོང་བའི་གནས་སྐབས་བར་མར་གནས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་བ་ཚ་བྲོ་བར་བྱེད་ཅིང་རོ་དུ་མ་ཕལ་ཆེར་ཁ་བ་དང་ལན་ཚྭ་བྲོ་བར་བྱེད་པས་ན་མྱོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་ནད་ཆར་གྱིས་གློངས་ཤིང༌། བསླངས་པའི་ནད་བད་ཀན་ཞེས་བྱ་བས་རླུང་གི་རྒྱུ་བའི་བུ་གའི་རྒྱུན་སྲང་གང་དག་ཡིན་པ་བཀག་པར་གྱུར་པས་མགོ་དང་རུས་པ་དང༌། ཚིགས་སུ་ན་བ་མི་བཟད་ཅིང་བརྣག་པར་དཀའ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ནད་དེ་ནི་ཆང་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་བར་འགྱུར་ཞིང་སྦྱོང་བར་བྱེད་དེ། དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའི་དོན་ཡིན་ཏེ་ཆང་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་གྱི། སྨན་གཞན་དག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འཕྲོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞི་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོ་ག་དང་མཐུན་པར་བྱས་པ་སྟེ། བསྡུས་པ་ལས། ཁྲུས་བྱས་ནས་ནི་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བཤད་པ་ལྟར་འཐུངས་ན་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཆང་ནད་ཞི་བར་གྱུར་པ་དེ་ནི་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཆང་ནད་ཀྱིས་མ་ཞུ་བ་ཞུ་བར་གྱུར་ན། ཟས་དང་སྐོམ་ལ་འདོད་པ་སྐྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་དང་སེམས་ཡན་ལག་བསྐྱོད་པ་ཡང་བར་འགྱུར་རོ། །བ་ཚ་རོ་ནི་སྐྱུར་དང་ཕྲད། །མངར་བ་ཉིད་དུ་མྱུར་དུ་འགྱུར། །ནད་ནི་འཇུ་བར་བྱེད་ནུས་པས། །སྐྱུར་བ་ཀུན་ལས་ཆང་མཆོག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་བ་ཚའི་རོ་དེ་རོ་སྐྱུར་བ་དང་ཕྲད་ན་རོ་མངར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དུ་མྱུར་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ལ། ཆང་ནི་རོ་སྐྱུར་བའི་རྫས་ཞོ་དང་དར་བ་དང༌། རང་སྐྱུར་ལ་སོགས་པ་སྐྱུར་ཀུན་གྱི་ནང་ན་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ནད་འཇུ་ཞིང་འཛག་པར་བྱེད་པར་ནུས་པས་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སྔར་བཤད་རྣོ་དང་དྲོ་སོགས་དང༌། །དེ་བཞིན་དྲོད་སྐྱེད་སོགས་ཡོན་ཏན། །དེ་ཉིད་གོམས་པའི་དབང་གིས་ནི། །འདི་ཡིས་ལུས་ཟུངས་མཉམ་བྱེད་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་ཆང་གི་ཡོན་ཏན་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་ཡོད་པར་ནད་གཞིའི་གནས་སུ་བཤད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དྲོད་སྐྱེད་པ་ལ་སོགས་
པའི་ཡོན་ཏན་སྔར་མདོའི་གནས་སུ། ཆང་ནི་དྲོད་སྐྱེད་ཡི་ག་འབྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆང་དེ་ཉིད་གོམས་ཤིང་འདྲིས་པར་བྱས་པའི་དབང་གིས་ཆང་ནད་དང

【汉语翻译】
特别是如果过量饮用，会使食物的味道变质，并且难以完全消化。
在未消化和已消化之间的状态，如果变成酸味，停留在中间状态时，会感到口渴，味道大多是涩味和咸味，因此会引起醉酒等疾病。此外，疾病像雨一样倾泻而下，引发的疾病被称为“培根”，它会阻碍风的运行通道，导致头部、骨骼和关节剧烈疼痛，难以忍受。这样的疾病可以通过饮用酒来缓解和净化。这里所说的“那本身”是指必须坚持的道理，即只有酒才能缓解，其他药物则不能。这就是它的意思。此外，只有与配方和后续措施相符的饮食才能缓解。这也要按照医药典籍中所述的仪式进行，如《总集》中所说：“沐浴后，顶礼膜拜。”按照这些经文所说的方法饮用，才会有益处。那么，酒病平息后会变成什么样呢？如果酒病使未消化的东西得到消化，就会产生对食物和饮料的渴望，同样，身体和心灵的活动也会变得正常。酒的涩味与酸味相遇，会迅速变成甜味。由于它能消化疾病，所以在所有酸味物质中，酒是最好的。因为，凡是涩味与酸味相遇，就会迅速变成甜味的特性。酒在所有酸味物质中，如酸奶、酪浆和自然酸等酸味物质中是最好的。为什么呢？因为它能消化和排出疾病，所以是最好的。之前所说的锋利和温暖等特性，以及产生温暖等优点，都是因为习惯了它，所以它能最好地平衡身体的营养。之前在疾病的基础中已经说过酒具有锋利等十种优点，同样，在之前的“根本”中也提到了产生温暖等优点。“酒能产生温暖，打开食欲。”等等。同样，由于习惯和熟悉了酒本身，所以能治疗酒病。

【英语翻译】
Especially, if consumed excessively, it spoils the taste of food and makes it difficult to digest completely.
In the state between undigested and digested, if it turns sour, when it stays in the intermediate state, it makes one feel thirsty, and the taste is mostly astringent and salty, thus causing diseases such as drunkenness. Furthermore, diseases pour down like rain, and the disease that is triggered is called "Bacon," which obstructs the wind's channels, causing severe pain in the head, bones, and joints, making it unbearable. Such diseases can be alleviated and purified by drinking alcohol itself. The "that itself" mentioned here refers to the principle that must be adhered to, that only alcohol can alleviate it, and other medicines cannot. That is its meaning. Furthermore, only a diet that is in accordance with the formula and follow-up measures can alleviate it. This should also be done in accordance with the rituals described in the medical texts, such as what is said in the Compendium: "After bathing, prostrate and worship." It is beneficial to drink according to the methods described in these scriptures. So, what will happen after the alcohol sickness is calmed down? If the alcohol sickness causes the undigested to be digested, it will create a desire for food and drink, and similarly, the activities of the body and mind will also become normal. The astringent taste of alcohol meeting with sourness will quickly turn into sweetness. Because it can digest diseases, alcohol is the best among all sour substances. Because, whenever astringency meets with sourness, it will quickly turn into the characteristic of sweetness. Alcohol is the best among all sour substances such as yogurt, buttermilk, and naturally sour substances. Why? Because it can digest and expel diseases, so it is the best. The previously mentioned sharpness and warmth, etc., as well as the advantages of generating warmth, etc., are all because one is accustomed to it, so it can best balance the body's nutrients. Previously, it has been said in the basis of disease that alcohol has ten advantages such as sharpness, and similarly, the advantages of generating warmth, etc., have also been mentioned in the previous "Root." "Alcohol can generate warmth and open the appetite." and so on. Similarly, because of the habit and familiarity with alcohol itself, it can treat alcohol sickness.

============================================================

==================== 第 454 段 ====================
【原始藏文】
་ལྡན་པ་འདིས་ལུས་ཟུངས་སྙོམས་ཤིང་ཆ་མཉམ་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་ནི་ཆང་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཞག་བདུན་ནམ་ནི་ཞག་བརྒྱད་བར། །ཆང་ནད་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱ། །དུས་འདི་ཙམ་གྱིས་ལམ་ལོག་པར། །གནས་པའི་ཆང་ནད་ཞི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་གི་ནད་ལ་ཞག་བདུན་ནམ། །ཞག་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ཏེ། དུས་འདི་ཙམ་གྱི་ཚོད་ཀྱིས་ལམ་ལོག་པར་གནས་པའི་ཆང་ནད་ཞི་བར་འགྱུར་ཞིང་འཇུ་བར་འགྱུར་རོ། །སྨན་ནི་བྱས་གྱུར་ནས་ཆང་ནད། །དེ་ཕན་ཆད་ནི་རྗེས་འབྲེལ་པའི། །ནད་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྨན། །ནད་དམིགས་ཇི་བཞིན་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཞག་བདུན་ནམ་ཞག་བརྒྱད་ཀྱི་དུས་ཚིགས་ཀྱི་ངེས་པ་དེ་ཕན་ཆད་རྗེས་སུ་འབྲེལ་ཅིང་ཆགས་པའི་ནད་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ནད་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྨན་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ནད་དམིགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་དཔགས་ནས་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྨན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རླུང་ཤས་ཆེ་བ་ལ། །སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་ད་ཏྲིག་དང། །རྒྱ་ཤུག་སེའུ་འབྲུ་གོ་སྙོད་དང༌། །ལ་ལ་ཕུད་དང་ཧ་པུ་ཤ །ཟི་ར་ཚ་གསུམ་ལན་ཚྭ་གསུམ། །སྒེའུ་གཤེར་ཕྱེ་ཆང་སྦྱར་བ་བླུད། །སྲེག་ཤ་ལྡུམ་རྔད་བཅས་པ་དང༌། །སྣུམ་དང་ལྡན་པའི་ཟས་སྦྱིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཕན་ཆད་དེ་སྨན་དམིགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་ནི། ནད་དེ་གལ་ཏེ་རླུང་གི་ཤས་ཆེ་བ་ཡིན་ན་དེ་ལ་འབྲས་སཱ་ལུ་བཏབ་པ་ལས་བྱས་པའི་ཆང་ལ་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་ནི་མ་དུ་ལུང་གའོ། །ད་ཏྲིག་ནི་བྲྀཀྵ་ཨམ་ལའོ། །རྒྱ་ཤུག་ནི་བི་ད་རི་བ་ལའོ། །ལ་ལ་ཕུད་ནི་ཨརྫ་མ་ལའོ། །ཧ་པུ་ཤ་ནི་བྷ་མ་བྷོ་ཤའོ། །ལན་ཚྭ་གསུམ་ནི་ལྕེ་མྱང་ཚ་དང༌། ཁ་རུ་ཚ་དང༌། ཁ་རུ་ཚ་ནག་པོའོ། །སྲེག་ཤ་ནི་ཐུར་མ་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་བསྲེགས་པའི་ཤའོ། །ལྡུམ་རྔད་ནི་ཀུ་ཐེར་ལ་སོགས་པ་ལྡུམ་རྔད་རྗེན་པར་ཟ་བའི་
སྐབས་སུ་བཤད་པའོ། །སྣུམ་དང་ལྡན་པ་ནི་མར་ལ་སོགས་པ་བཏབ་པའོ། །སྣུམ་ཞིང་དྲོ་སྐྱུར་ལན་ཚྭར་བཅས། །ཤ་ཚོན་ཁུ་བ་བླུད་པའམ། །ཨ་མྲ་ཨ་མྲ་ཏ་ཀ་གཏུབས། །གཡོས་སྦྱར་བ་ཡི་དྲུག་པའམ། །གྲོ་དང་མ་ཤ་ལས་བྱས་པ། །རྙིང་ཞིང་ཡི་གར་འོང་བ་དང༌། །སྒེའུ་གཤེར་བཅས་པའི་ཁུ་བ་ནི། །ཚ་དང་ཤ་སོགས་ནང་བཅུག་པའམ། །ཆང་ནི་དྲི་ཞིམ་བསིལ་བ་དང༌། །ལེགས་ལངས་དངས་ཤིང་ཚར་བཅས་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རླུང་ཤས་ཆེ་བའི་ཆང་ནད་ལ་དྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའི་ཤ་ཁུ་སྦྱིན་པའམ། ཡང་ན་ཨ་མྲ་ཏ

【汉语翻译】
具有此等特點的酒，是使身體營養均衡和諧的最佳選擇。七天或八天內，進行酒病藥物治療。僅僅這段時間，就能使處於病態的酒病平息。也就是說，對於酒病，在七天或八天內進行藥物治療，僅僅通過這段時間的控制，就能使處於病態的酒病平息並得到消化。藥物治療後，對於酒病，從那以後所產生的任何相關疾病，都應針對該疾病給予藥物。應根據具體病症給予相應的藥物。也就是說，在七天或八天的時間節點之後，對於隨之而來的任何疾病，都應針對該疾病本身進行藥物治療，並且應根據病症的具體情況，給予最合適的藥物。對於風性偏盛的情況，應服用與酸味藥物（如大酸味藥）混合的酒，以及其他適當的藥物。大酸味藥是馬杜隆嘎。ད་ཏྲིག་（藏文，梵文天城體，Briṣa amla，吉祥果）。རྒྱ་ཤུག་（藏文，梵文天城體，Bidari bala，闊葉青牛膽）。ལ་ལ་ཕུད་（藏文，梵文天城體，Arja mala，訶梨勒）。ཧ་པུ་ཤ་（藏文，梵文天城體，Bha ma bho sha，某種草藥）。三種鹽是舌舔鹽、卡如鹽和黑卡如鹽。烤肉是指用扦子串起來烤的肉。燉菜是指在生吃蔬菜（如庫特爾等）時所說的燉菜。含油是指加入酥油等的食物。應給予含油、溫熱、酸味和鹹味的肉湯。或者，將ཨ་མྲ་ཏ（藏文）切碎，做成混合食物的第六種味道。或者，用小麥和豆類製成的，陳年且令人愉悅的，以及含有液體的湯，可以加入辣椒和肉等。酒應具有香味、清涼、優質、清澈和令人滿意的特性。也就是說，對於風性偏盛的酒病，應給予具有溫熱等特點的肉湯。或者，ཨ་མྲ་ཏ

【英语翻译】
Wine with such qualities is the best choice for balancing and harmonizing the body's nutrients. For seven or eight days, medicinal treatment for wine-related ailments should be administered. Just this amount of time will pacify wine-related ailments that are in a pathological state. That is to say, for wine-related ailments, medicinal treatment should be given for seven or eight days, and just by controlling it for this amount of time, the wine-related ailments that are in a pathological state will be pacified and digested. After medicinal treatment, for wine-related ailments, whatever related diseases arise thereafter, medicine should be given for that disease. Medicine should be given according to the specific symptoms. That is, after the time node of seven or eight days, for any diseases that arise subsequently, medicine should be given for that disease itself, and according to the specific circumstances of the symptoms, the most appropriate medicine should be given. For cases where the wind element is predominant, wine mixed with sour medicines (such as Maha Amla) should be administered, as well as other appropriate medicines. Maha Amla is Madulunga. ད་ཏྲིག་ (Tibetan, Devanagari, Briṣa amla, Emblic myrobalan). རྒྱ་ཤུག་ (Tibetan, Devanagari, Bidari bala, Pueraria tuberosa). ལ་ལ་ཕུད་ (Tibetan, Devanagari, Arja mala, Terminalia chebula). ཧ་པུ་ཤ་ (Tibetan, Devanagari, Bha ma bho sha, Some kind of herb). The three salts are tongue-licking salt, Karu salt, and black Karu salt. Roasted meat refers to meat that is skewered and roasted. Stew refers to the stew mentioned when eating raw vegetables such as Kuthera. Oily refers to food with ghee added. Broth with oil, warmth, sourness, and saltiness should be given. Alternatively, cut up ཨ་མྲ་ཏ (Tibetan) and make it the sixth taste of mixed food. Alternatively, soup made from wheat and beans, aged and pleasant, and containing liquid, can have chili and meat added. Wine should have fragrant, cooling, high-quality, clear, and satisfying qualities. That is, for wine-related ailments where the wind element is predominant, broth with warmth and other qualities should be given. Alternatively, ཨ་མྲ་ཏ

============================================================

==================== 第 455 段 ====================
【原始藏文】
་ཀ་གཏུབ་པ་དང་སྦྱར་ཅིང་གཡོས་པའི་རོ་དྲུག་པ་ཤ་ཏ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱིན་པའམ། གྲོ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཡོས་སུ་བྱས་པའི་ཟས་སྦྱིན་པའམ། ཡང་ཆང་དྲི་ཞིམ་ཞིང་བསིལ་བ་དང་ལེགས་པར་ལངས་པ་དངས་མར་གྱུར་པ་ལ་ལན་ཚྭ་ཅུང་ཟད་བཏབ་པ་སྦྱིན་ན་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །སེའུ་འབྲུའམ་རྩ་བ་ཆུང་ལྔ་བསྐོལ། །བཅའ་སྒ་འུ་སུ་བསྐོལ་བའམ། །ཞོ་ག་ཆུ་འམ་ཚ་ཆུའམ། །རང་སྐྱུར་དངས་མ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རླུང་ཤས་ཆེ་བའི་ཆང་ནད་ལ་སེའུ་འབྲུ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད་པའམ། ཡང་ན་རྩ་བ་ལྔ་པ་ཆུང་དུ་བྲི་ཧ་ཏི་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བ་བླུད་པའམ། ཡང་ན་བཅའ་སྒ་དང་འུ་སུའི་འབྲས་བུ་བསྐོལ་བ་བླུད་པའམ། ཡང་ན་ཞོ་ག་ཆུའམ་ཚ་ཆུའམ། རང་སྐྱུར་ཀན་ཛི་ཞེས་བྱ་བའི་དངས་མ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་བཏུང་བ་ནི་འདི་ལྟར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ལུས་བསྐུ་དྲིལ་དང་བཀྲུ་བ་དང༌། །གོས་ནི་དྲོ་ཞིང་མཐུག་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ཤས་ཆེ་བའི་ཆད་ནད་དེ་ཉིད་ལ་ཏིལ་མར་ལ་སོགས་པས་ལུས་བསྐུ་བ་དང་ལུས་དྲིལ་ཞིང་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕན་ནོ། །ཨ་ཀ་རུ་ཡི་དུད་པས་བདུག །གུར་གུམ་ཨ་ཀ་རུ་ཡིས་བྱུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དེ་ལ་ཨ་ཀ་རུའི་དུད་པ་སྟུག་པོས་བདུག་པ་དང༌། གུར་གུམ་དང་ཨ་ཀ་རུའི་ལྡེ་གུས་བྱུག་པ་ཡང་ཕན་ནོ། །ཆུང་མ་ནུ་མ་རོ་སྨད་མཛེས། །ལང་ཚོར་ལྡན་ཞིང་ཡན་ལག་དྲོ། །དགའ་བས་འཁྱུད་པར་བྱེད་པ་དང༌། །བསྙེན་བཀུར་བྱས་
པར་གྱུར་པའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནད་དེ་ལ་ཆུང་མ་ནུ་མ་མཛེས་པ་ལ་སོགས་པས་འཁྱུད་པར་བྱེད་པ་དང༌། བསྙེན་བཀུར་བྱས་ཤིང་བདེ་བར་མཉེ་བ་ལ་སོགས་བ་བྱས་བ་ཡང་ཕན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེར་ཆུ་མང་བའི། །སྦྲང་རྩི་ཁར་དང་ལྡན་པའི། །སེའུ་འབྲུ་འབྲ་གོའི་ཁུ་བ་དང༌། །བྷ་བྱ་རྒུན་འབྲུ་བ་རུ་ཤའི། །ཁུ་བསྒྲངས་ཕྱེ་དང་ཁ་རར་བཅས། །བཏུང་བའང་དེ་འདྲ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བར་གྱུར་པའི་ཆང་ནད་ལ་ནི། ཆུ་མང་པོ་དང་བསྲེས་པའི་སྦྲང་རྩི་དང་ཁ་ར་ལ་སྦྱར་བའི་ཆང་གི་བྱེ་བྲག་གི་སེའུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྒུན་ཆང་ཆུ་མང་པོ་དང་བསྲེས་པ་བསྒྲངས་པའམ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱེ་དང་ཁ་རར་བཅས་པ་ལས་མ་གཡོས་པ་སྟེ། བཏུང་བ་དེ་ལྟ་བུ་བཏུང་བར་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་མངར་བའི་སྡེ་ཚན་བསྐོལ། །ཁུ་བ་ཆང་བསྲེས་སྦྲང་རྩི་བཏབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སྨན་མངར་བའི་སྡེ་ཚན་བསྐོལ་བ་ཁུ་བ་དང་ཆང་བསྲེས་ལ་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་བསིལ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །སཱ་ལུ་དྲ

【汉语翻译】
或者施予用阿嘎草捣碎并混合烹调的六味食品，名为沙塔帕；或者施予用青稞等烹调的食物；或者施予香味浓郁、清凉、发酵良好、清澈的酒，加入少许盐也有益。煮苹果或小五根。煮诃子、伞形草或。酸粥水或热汤或。喂食自生酸的清汤。对于此，或者对于风大的酒病，喂食煮苹果的汁液；或者喂食煮小五根，如小刺柏等；或者喂食煮诃子和伞形草的果实；或者喂食酸粥水或热汤；喂食自生酸，名为坎吉的清汤，因此，这表明应该这样饮用。身体涂油按摩和清洗，衣服要温暖厚实。对于此，对于风大的酒病，用芝麻油等涂抹身体，按摩和清洗身体等也有益。用沉香的烟熏。用藏红花和沉香涂抹。对于此，或者用浓郁的沉香烟熏，用藏红花和沉香的糊状物涂抹也有益。年轻妻子乳房丰满身材苗条。充满青春活力肢体温暖。高兴地拥抱，受到侍奉也有效。对于此，或者对于该病，年轻妻子乳房丰满身材苗条等拥抱，受到侍奉并舒适地按摩等也有益。胆汁过多水分多的。含有蜂蜜和糖的。苹果、石榴的汁液和。葡萄、巴茹沙的。滤过的汁液与面粉和糖混合。也喂食那样的饮料。对于此，对于胆汁过多的酒病，将大量水与蜂蜜和糖混合的酒的种类，与苹果等的汁液混合的葡萄，将大量水与混合的滤过的酒，或者同样与面粉和糖混合但未烹煮的，喂食那样的饮料。或者煮甜味药材。汁液与酒混合加入蜂蜜。对于此，或者将煮甜味药材的汁液与酒混合，加入蜂蜜，凉后喂食。

【英语翻译】
Or give the six-flavored food called Shatapa, which is made by crushing and mixing Aga grass; or give food cooked from barley, etc.; or give fragrant, cool, well-fermented, clear wine with a little salt added, which is also beneficial. Boil apples or small five roots. Boil haritaki, umbrella grass, or. Sour congee water or hot soup or. Feed with naturally sour clear soup. For this, or for wine disease with excessive wind, feed with the juice of boiled apples; or feed with boiled small five roots, such as small juniper, etc.; or feed with boiled haritaki and umbrella grass fruits; or feed with sour congee water or hot soup; feed with naturally sour, clear soup called Kanji, therefore, this shows that it should be drunk in this way. Anointing and massaging the body and washing, and clothes should be warm and thick. For this, for wine disease with excessive wind, it is also beneficial to anoint the body with sesame oil, etc., massage and wash the body, etc. Smoke with the smoke of agarwood. Anoint with saffron and agarwood. For this, or smoke with thick agarwood smoke, and anoint with saffron and agarwood paste, which is also beneficial. Young wife with full breasts and slender figure. Full of youth and warm limbs. Embracing with joy, and being served is also effective. For this, or for the disease, a young wife with full breasts and a slender figure, etc., embraces, and being served and comfortably massaged, etc., is also beneficial. Excessive bile and excessive water. Containing honey and sugar. Apple, pomegranate juice and. Grape, Barusha's. Filtered juice mixed with flour and sugar. Also feed such a drink. For this, for wine disease with excessive bile, mix a lot of water with honey and sugar, a type of wine, mix with apple juice, etc., grapes, mix a lot of water with filtered wine, or similarly mix with flour and sugar but do not cook, feed such a drink. Or boil sweet medicine. Mix juice with wine and add honey. For this, or boil the juice of sweet medicine, mix with wine, add honey, and feed cool.

============================================================

==================== 第 456 段 ====================
【原始藏文】
ུག་ཅུ་པའི་ཆན་དང༌། །རི་བོང་གོང་སྲེག་གཙོད་ཀྱི་ཤ །ཙ་ན་མུངྒ་སྐྱུ་རུ་ར། །སེའུ་འབྲུ་པ་ཏོ་ལ་གཡོས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དེ་དང་འབྲས་སཱ་ལུ་ལ་སོགས་པའི་ཆན་རི་བོང་ལ་སོགས་པའི་ཤ་དང་ལྷན་ཅིག་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་མཁྲིས་འདྲེས་ལས་གྱུར་པ། །ཚ་དང་སྐོམ་དད་ལྡན་པ་ཡི། །ཆང་ངམ་ཆུ་གྲང་བུ་རམ་ཤིང༌། །ཁུ་བའམ་རྒུན་ཆུ་མང་བླུད་ལ། །སློན་གཞུག་འདྲེས་པའི་ནད་ལ་ནི། །སྐྱོ་མ་ལ་སོགས་རིམ་པས་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ཀུན་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ལས་ཆང་ནད་དུ་གྱུར་པ་ཚ་བ་དང་སྐོམ་དད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་ལ་ཆང་ངམ་ཆུ་གྲང་ངམ་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བའམ། རྒུན་འབྲུའི་ཆུ་མང་དུ་བླུད་ལ་སློན་ཞིང་སྐྱུག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །སློན་ཟིན་པའི་རྗེས་ལ་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྱུག་སྨན་གྱི་རྗེས་ལ་བྱ་བར་འོས་པའི་སྐྱོ་མ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བླུད་པར་བྱས་ན་ཕན་ནོ། །དེ་ཡིས་མེ་དྲོད་འབར་གྱུར་པས། །ཟས་དང་ཉེས་ལྷག་སྨིན་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འདྲེས་
པའི་སྦྱང་བ་བྱས་པ་རིམ་པ་ལྟ་བུས་སྦྱངས་པར་གྱུར་པ་དེས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་འབར་བར་གྱུར་པས་ཟས་དང་ནད་ཀྱི་ཉེས་པའི་ལྷག་མ་ཡོད་པ་མེ་དྲོད་དེས་སྨིན་ཅིང་སྦྱོང་བར་བྱེད་དོ། །ལུད་པ་མཆིལ་མ་ཁྲག་བཅས་འབྱུང༌། །རྩིབ་ལོགས་ནུ་མར་གཟེར་བ་དང་ཚ་དང་བཅས་པའི་སྐོམ་དད་དང༌། །སྙིང་དང་བྲང་ནི་ན་བ་ལ། །སླེ་ཏྲེས་ག་དུར་བསྐོལ་བའམ། །ཡང་ན་བ་ཏོ་ལ་བསྐོལ་ཁུ། །བཅའ་སྒར་བཅས་པ་བླུད་བྱ་ཞིང༌། །གོང་མ་སྲེག་གི་ཤ་སྦྱིན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཆང་ནད་ལ་ལུད་པ་མཆིལ་མ་དང་ཁྲག་ཏུ་བཅས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་རྩིབ་ལོགས་ནུ་མར་གཟེར་བ་དང༌། ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའི་ནད་ལ་སླེ་ཏྲེས་དང༌། ག་དུར་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང་བཅའ་སྒ་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་པ་ཏོ་ལ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་བཅའ་སྒ་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱ་ཞིང༌། གོང་མ་སྲེག་གི་ཤ་རན་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་རླུང་ནི་རྒྱས་གྱུར་པས། །ཤིན་ཏུ་ཤས་ཆེར་སྐོམ་གྱུར་ན། །རླུང་ནི་བདེ་བར་རྒྱུ་བྱེད་པའི། །རྒུན་ཆུ་བསྒྲངས་པ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་དང་རླུང་ཤས་ཆེར་རྒྱས་པར་གྱུར་པས་ཤིན་ཏུ་སྐོམ་པར་གྱུར་པ་ལ་རླུང་བདེ་བར་རྒྱུ་བར་བྱེད་པའི་བཏུང་བ་བསྐོལ་ལ་བསྒྲངས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཞུ་ནས་ར་ཤའི་ཁུ་བ་ནི། །མངར་དང་སྐྱུར་བའི་སྨན་སྦྱར་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། 

【汉语翻译】
乌古楚的羹，兔肉烤肉羚羊肉，匝那蒙嘎酸石榴，海螺果巴多拉熬制供养。如是说。或者用它和大米等做成的羹，和兔肉等肉一起供养。由赤巴和培根混合引起的，具有发烧和口渴的，酒或冷水或红糖树，汁或葡萄汁大量灌入，对于呕吐混合的疾病，用盐水等依次有效。如是说。由培根和赤巴完全混合而变成的酒病，对于具有发烧和口渴的，大量灌入酒或冷水或红糖树的汁，或者葡萄汁，并进行催吐。催吐之后，对于由培根和赤巴混合引起的呕吐药之后应该做的，依次灌入盐水等会有帮助。因此，火的热量燃烧起来，食物和残留的疾病成熟。如是说。混合的泻药，像次第那样泻药，因此胃里的火热燃烧起来，食物和疾病的残留物，通过火热成熟并清除。出现痰、口水和血，肋骨、乳房刺痛，以及伴有发烧的口渴，心脏和胸部疼痛时，煮斯勒哲和嘎度，或者煮巴多拉的汁，加入香料一起灌入，供养烤羚羊肉。如是说。对于由赤巴引起的酒病，会出现痰、口水和血。同样，对于肋骨、乳房刺痛，以及伴有发烧等症状的疾病，灌入煮沸的斯勒哲和嘎度等的汁液，加入香料，或者灌入巴多拉等的汁液，加入香料，并适当地供养烤羚羊肉。赤巴和隆盛，非常口渴时，为了使隆顺利运行，灌入过滤后的煮沸的葡萄汁。如是说。赤巴和隆过度增长，导致非常口渴时，为了使隆顺利运行，灌入煮沸后过滤的饮料。消化后，羊肉汤，混合甜味和酸味的药物供养。如是说。

【英语翻译】
Ug chu's soup, rabbit grilled meat antelope meat, tsana munga sour pomegranate, conch fruit patola cooked and offered. Thus it is said. Or offer it together with soup made from rice and other grains, and meat such as rabbit meat. Caused by a mixture of Tripa and Beken, with fever and thirst, wine or cold water or brown sugar tree, juice or grape juice is poured in large quantities, for vomiting mixed diseases, salt water etc. is effective in order. Thus it is said. A wine disease caused by a complete mixture of Beken and Tripa, for those with fever and thirst, a large amount of wine or cold water or brown sugar tree juice, or grape juice is poured in, and vomiting is induced. After vomiting, for what should be done after vomiting medicine caused by a mixture of Beken and Tripa, successively pouring in salt water etc. will help. Therefore, the heat of the fire burns up, and the food and residual diseases mature. Thus it is said. Mixed laxatives, like gradual laxatives, therefore the heat of the stomach fire burns up, and the food and residual diseases are matured and cleared by the heat of the fire. Sputum, saliva and blood appear, ribs, breasts are stinging, and thirst with fever, when the heart and chest hurt, boil sle tres and ga dur, or boil the juice of ba to la, add spices and pour in, offer grilled antelope meat. Thus it is said. For wine disease caused by Tripa, sputum, saliva and blood will appear. Similarly, for diseases with stinging ribs, breasts, and symptoms such as fever, pour in the juice of boiled sle tres and ga dur etc., add spices, or pour in the juice of ba to la etc., add spices, and offer grilled antelope meat appropriately. When Tripa and Loong are strong, when very thirsty, in order to make Loong run smoothly, pour in the filtered boiled grape juice. Thus it is said. When Tripa and Loong grow excessively, causing extreme thirst, in order to make Loong run smoothly, pour in the boiled and filtered beverage. After digestion, mutton soup, offer medicine mixed with sweet and sour flavors. Thus it is said.

============================================================

==================== 第 457 段 ====================
【原始藏文】
རྒུན་ཆུའི་བཏུང་བ་དེ་ཞི་བར་གྱུར་ནས་ར་ཤའི་ཁུ་བ་དང་སྨན་མངར་བ་དང་སྐྱུར་བ་དང་སྦྱར་བའི་ཁ་ཟས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྐོམ་ན་ཆུ་མང་བསྲེས་པ་ཡི། །ཆང་བླུད་ར་རོར་མི་འགྱུར་བསྲུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་སྐོམ་བར་གྱུར་ན་ཆང་ཉུང་ཟད་ལ་ཆུ་མང་པོ་བསྲེས་ལ་བླུད་ལ་ཅི་ནས་ཀྱང་ར་རོ་བར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བསྲུང་ཞིང་བསྡམ་པར་བྱའོ། །གླ་སྒང་སེའུ་འབྲུ་འབྲས་ཡོས་ཆུའམ། །ཡང་ན་འདབ་མ་བཞི་བསྐོལ་བའམ། །ཨུཏྤལ་པ་ཏོ་ལ་སོགས་སམ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་བསིལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གླ་སྒང་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཆུའམ། ཨུཏྤ་ལ་
དང། པ་ཏོ་ལ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བསྒྲངས་ཏེ་བླུད་པའམ། ཡང་ན་རང་བཞིན་གྱིས་བསིལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཆང་མང་འཐུངས་པས་ཆུ་ཡི་ཁམས། །འབྲི་ཞིང་མེ་ཤས་རྒྱས་པར་འགྱུར། །གྲེ་བ་རྐན་མཆུ་སྐམ་འགྱུར་ཞིང༌། །ལྕེ་ནི་འབྱིན་ཅང་གཅོང་བྱེད་ལ། །མཚན་མོ་རླུང་གིས་བསིལ་བྱས་པའི། །ཆུ་ནི་ཡོག་ཚད་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་མང་དུ་འཐུངས་དྲགས་པས་ལུས་ལ་ཡོད་པའི་ཆུའི་ཁམས་འབྲི་བར་འགྱུར་ཞིང༌། མེའི་ཁམས་ཀྱི་ཤས་ནི་རྒྱས་པར་འགྱུར་བས། གྲེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐམ་པར་འགྱུར་ཞིང་ལྕེ་ཕྱིར་འབྱིན་ཅིང་ས་ལ་འགྲེ་ལྡོག་པར་བྱེད་པའི་ནད་དེ་ལ་མཚན་མོ་རླུང་གིས་བསིལ་བར་བྱས་པའི་ཆུ་ཡོག་ཚད་དུ་ཅི་འདོད་པར་བླུད་པར་བྱའོ། །རྒྱ་ཤུག་སེའུ་འབྲུ་ད་ཏྲིག་དང༌། །ཙུག་ཀྲ་ལ་ཆུ་བའི་ཁུ་བ། །སྐྱུར་བ་ལྔ་ཡིས་ཁར་བསྐུས་ན། །འཕྲལ་དུ་སྐོམ་དད་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པ་སྐྱུར་བ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལྡེ་གུར་བྱས་པས་ཁར་བསྐུས་ན། དེའི་མོད་ལ་སྐོམ་དད་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཆང་འཐུངས་དྲོད་ནི་ཁྲག་མཁྲིས་དང༌། །འདྲེས་པས་པགས་པ་ཁྱབ་གྱུར་པས། །མི་བཟད་ཚ་བ་སྐྱེད་བྱེད་དེ། །དེར་ནི་རབ་བསིལ་ཆོ་ག་བྱ། །མ་ཞུ་ཤ་ཁུས་ཚིམ་བྱས་ལ། །རོ་ཧི་ནི་ལས་གཏར་ག་གདབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་འཐུངས་པ་ལས་གྱུར་པའི་དྲོད་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ལས་པགས་པར་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཅིང་ཕྱི་ནས་ཤས་ཆེར་མི་བཟད་པ་ཚང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་ཤིན་ཏུ་བསིལ་བའི་ཆོ་ག་གང་དག་ཡིན་པ་དག་བྱའོ། །བསིལ་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ཀྱང་ཚ་བ་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན་ནད་པ་དེ་ཤ་ཁུས་ཚིམ་པར་བྱས་ལ་རོ་ཧི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ཁྲག་སྐྱོན་མེད་པ་འབའ་ཞིག་རྒྱུ་བའི་རྩ་ལ་གཏར་ག་གདབ་པར་བྱ་ཞིང༌། དེ་ཡང་གཏར་གའི་ཆོ་ག་ལས་ཇི་ལྟར་སྨོས་པ་ལྟར་བྱའོ། །སློན་དང་སྨྱུང་བ་དག་གིས་ཀྱང

【汉语翻译】
将葡萄饮料变凉后，给予加入肉汁、甜味药、酸味药的食物。如果口渴，就多掺水，要小心不要变成酒糟。意思是说，如果口渴了，就少掺酒多掺水，一定要小心不要变成酒糟，要这样守护和约束。或者用煮沸的青稞、苹果、葡萄、大麦水，或者煮沸四瓣花，或者乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：乌 উৎপལ་），पाटोला（藏文，梵文天城体：पाटोल，梵文罗马拟音：pāṭola，汉语字面意思：पाटोला）等，或者给予天然凉性的水。意思是说，或者用煮沸的青稞等水，或者将乌 उत्पལ་（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：乌 उत्पལ་），पाटोला（藏文，梵文天城体：पाटोल，梵文罗马拟音：pāṭola，汉语字面意思：पाटोला）等煮沸的水过滤后给予，或者给予天然凉性的水。因为喝太多酒，水元素减少，火元素增加。喉咙、上颚、嘴唇会干燥，舌头会伸出来，身体会滚动，对于这种疾病，要给予夜晚被风冷却的水，想喝多少就给多少。意思是说，因为喝太多酒，身体里的水元素会减少，火元素的比例会增加，所以喉咙等会干燥，舌头会伸出来，身体会在地上滚动，对于这种疾病，要给予夜晚被风冷却的水，想喝多少就给多少。杜松、苹果、葡萄、दात्रिक（藏文，梵文天城体：दात्रिक，梵文罗马拟音：dātrika，汉语字面意思：दात्रिक）和ཙུག་ཀྲ་（藏文）的水的汁液，用五种酸味药涂在嘴里，立刻就能消除口渴。意思是说，用杜松等五种酸味药做成药丸涂在嘴里，立刻就能消除口渴。因为喝酒产生的热与血液和胆汁混合，遍布皮肤，会产生难以忍受的热病，所以要进行非常凉爽的治疗。如果不消化，就用肉汤喂饱，在罗希尼脉上放血。意思是说，因为喝酒产生的热与血液和胆汁混合，遍布皮肤，从外部开始产生难以忍受的热病，所以要进行所有非常凉爽的治疗。即使进行了凉爽的治疗，热病也没有消退，就用肉汤喂饱病人，然后在罗希尼脉，也就是没有血液问题的纯净血液流动的脉络上放血，也要按照放血的程序中所说的那样做。也要用禁食和斋戒

【英语翻译】
After cooling the grape drink, give food mixed with broth, sweet medicine, and sour medicine. If thirsty, mix more water, and be careful not to turn into wine dregs. It means that if you are thirsty, mix less wine and more water, and be careful not to turn into wine dregs, and protect and restrain it in this way. Or use boiled barley, apple, grape, barley water, or boil four-petal flowers, or Utpala (藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：Utpala), Patola (藏文，梵文天城体：पाटोल，梵文罗马拟音：pāṭola，汉语字面意思：Patola), etc., or give naturally cool water. It means that, or use boiled barley and other water, or filter the water boiled with Utpala (藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：Utpala), Patola (藏文，梵文天城体：पाटोल，梵文罗马拟音：pāṭola，汉语字面意思：Patola), etc., and give it, or give naturally cool water. Because drinking too much alcohol reduces the water element and increases the fire element. The throat, palate, and lips will be dry, the tongue will be stretched out, and the body will roll. For this disease, give water cooled by the wind at night, as much as you want. It means that because drinking too much alcohol reduces the water element in the body and increases the proportion of the fire element, the throat, etc. will be dry, the tongue will be stretched out, and the body will roll on the ground. For this disease, give water cooled by the wind at night, as much as you want. Juniper, apple, grape, Datrika (藏文，梵文天城体：दात्रिक，梵文罗马拟音：dātrika，汉语字面意思：Datrika) and Tsugtra (藏文) water juice, apply five sour medicines on the mouth, and immediately eliminate thirst. It means that if you make a pill with five sour medicines such as juniper and apply it on the mouth, you can immediately eliminate thirst. Because the heat generated by drinking alcohol mixes with blood and bile and spreads throughout the skin, it will cause unbearable fever, so very cool treatment should be performed. If it is not digested, feed it with broth, and bleed on the Rohini vein. It means that because the heat generated by drinking alcohol mixes with blood and bile and spreads throughout the skin, it will cause unbearable fever from the outside, so all very cool treatments should be performed. Even if cool treatment is performed, if the fever does not subside, feed the patient with broth, and then bleed on the Rohini vein, which is the pure blood flowing vein without blood problems, and do as it is said in the bleeding procedure. Also use fasting and abstinence

============================================================

==================== 第 458 段 ====================
【原始藏文】
༌། །བད་ཀན་ཤས་ཆེར་སྐྱུག་སྨན་དང༌། །སྨྱུང་བ་བཅའ་སྒ་སྟི་ར་དང༌། །ཀཎྜ་ཀ་རི་བ་ལ་ཀ །གང་ཡང་རུང་བའི་ཆུ་བླུད་བསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བ་ལས་གྱུར་པའི་ཆང་ནད་ལ་སྐྱུག་སྨན་བཏང་ཞིང་སློན་པ་
དང། སྨྱུང་བ་བྱ་ཞིང་ཟས་བཅད་པས་བསལ་བར་བྱ་ཞིང༌། བཅའ་སྒ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པས་བསལ་བར་བྱའོ། །མ་ཞུ་མེད་ཅིང་བཀྲེས་དུས་སུ། །སྦྲང་རྩི་མང་པོ་བླུད་པར་བྱ། །ཤ་ཁར་དང་སྦྲང་རྩི་དང༌། །ཆང་རྙིང་དག་གམ་རྒུན་ཆང་ངམ། །རྩུབ་པའི་སྐྱོ་མར་སྦྱར་བ་ནི། །དོང་གྲ་ལ་ལ་ཕུད་བཅས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་མ་ཞུ་བ་མེད་པར་གྱུར་ཅིང་བཀྲེས་པར་གྱུར་པ་ལ་འཚམས་པའི་དུས་སུ་སྦྲང་རྩི་མང་པོ་འམ། ཁར་དང་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པའམ། ཆང་རྙིང་བའམ། རྒུན་ཆང་འབའ་ཞིག་གམ། རྩུབ་ཅིང་སྐྱོན་མེད་པའི་སྐྱོ་མ་སྟེ། འདི་དག་གང་ཡང་རུང་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལ་ལ་ཕུད་དང་དོང་གྲ་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ནས་དང་གྲོ་ཟན་ཉུང་ཤས་ལ། །རྒྱ་སྲན་ཡུ་ཤ་ཉུང་ཟད་བཅས། །ཆུ་ཚན་ཁ་དང་ཚ་བར་བཅས། །མར་ནི་ཅུང་ཟད་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནས་དང་གྲོ་སྲན་ཉུང་ཤས་ལ་རྒྱ་སྲན་གྱི་ཡུ་ཤ་ཅུང་ཟད་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་ཆུ་ཚན་ཁ་བ་དང་ཚ་བའི་སྨན་དང་བཅས་ཤིང་ཞུན་མར་ཅུང་ཟད་བཏབ་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ལ་ཕུག་སྐམ་པོ་ར་ཤའི་ཁུ། །སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཤ་ཁུ་ནི། །སྟར་བུ་ད་ཏྲིག་པ་ཏོ་ལ། །ཚ་བ་གསུམ་དང་སེའུ་འབྲུར་སྦྱར། །བཅའ་སྒ་ན་ལེ་ཤམ་མང་བཏབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ལ་ཕུག་སྐམ་པོ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའམ། ར་ཤའི་ཁུ་བའམ། སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་ཁུ་སྟར་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་དང་སྤགས་པའི་ནས་དང་གྲོའི་སྲན་ཆུང་ཉུང་ཟད་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རྗེན་རྔད་གཏུབས་པ་དད་ལྡན་ཞིང༌། །སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོའི་ཁུ་བས་སྐྱུར། །བརྔོས་ཤིང་ཁུ་མེད་པ་དང༌། །ཀ་ར་མར་དང་ཀ་རི་ར། །ལ་སོགས་ཡི་ག་འབྱེད་པ་དང༌། །ལན་ཚྭ་བརྒྱད་པོ་ལེགས་བྲོ་དང༌། །གཏུབས་ཤིང་བེ་རེག་ལྟར་བཙོས་པ། །མེ་དྲོད་ཚོད་ལས་ཤ་སྦྱིན་ཞིང༌། །སྦྲང་ཆང་ནད་མེད་གྱུར་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་གི་ནད་ལ་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཀྱི་ཚོད་ལས་དཔགས་ཏེ། ཤ་དང་སྦྲང་ཆང་ནད་ཀྱི་སྐྱོན་མེད་པར་གྱུར་པ་སྦྱིན་ཞིང་བླུད་པར་བྱ་ལ། ཤ་དེ་
ཡང་བཅའ་སྒ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མང་པོ་བཏབ་པ་དང༌། སྔོ་རྔད་གཏུབས་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། འོག་ནས་བཤད་པའི་ལན་ཚྭའི་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དེ་བཞ

【汉语翻译】
如果痰液过多，则使用催吐药，禁食，以及菖蒲、阿魏和刺山柑等任何一种药材的水来消除。也就是说，对于因痰液过多引起的酒精中毒，应使用催吐药来诱导呕吐，并通过禁食和节食来消除。此外，还可以通过灌服菖蒲等任何一种药材的煎煮水来消除。如果没有消化不良且感到饥饿时，应大量喂食蜂蜜。或者，喂食含有糖和蜂蜜的食物，或者陈年酒，或者纯葡萄汁，或者粗糙且无瑕疵的酸粥。这些都可以喂食。所有这些都应与萝卜苗和菾菜一起喂食。对于少量的大麦和燕麦食物，应加入少量的黑豆油。此外，还应加入含有冰冷和辛辣药物的热水，并加入少量的酥油。或者，给予干萝卜的汤，或者羊肉汤，或者陆生动物的肉汤，以及沙棘等药物的汤，以及少量的煮熟的大麦和燕麦。应加入大量的菖蒲和甘松。也就是说，对于酒精中毒，应根据胃火的情况，给予肉和蜂蜜酒，这些都应该是没有疾病的。此外，肉中应加入大量的菖蒲等药物，以及切碎的蔬菜。此外，还应加入下面将要描述的八种盐的成分，并且应该像煮甜菜一样煮熟。

【英语翻译】
If there is excessive phlegm, use emetics, fasting, and water from any of the following: calamus, asafoetida, and kantakari, etc., to eliminate it. That is to say, for alcohol poisoning caused by excessive phlegm, emetics should be used to induce vomiting, and it should be eliminated by fasting and dieting. In addition, it can also be eliminated by enemas with decocted water of any of the calamus, etc. If there is no indigestion and one feels hungry, a lot of honey should be fed. Alternatively, feed food containing sugar and honey, or old wine, or pure grape juice, or coarse and flawless sour porridge. Any of these can be fed. All of these should be fed with radish sprouts and beets. For small amounts of barley and oat food, add a small amount of black bean oil. In addition, hot water containing cold and spicy medicines should be added, and a small amount of ghee should be added. Alternatively, give the soup of dried radish, or mutton soup, or the broth of terrestrial animals, the soup of medicines such as seabuckthorn, and a small amount of cooked barley and oats. A large amount of calamus and nard should be added. That is to say, for alcohol poisoning, depending on the condition of the stomach fire, give meat and honey wine, which should be free from disease. In addition, a large amount of medicines such as calamus should be added to the meat, as well as chopped vegetables. In addition, the eight components of salt, which will be described below, should be added, and it should be cooked like boiling beets.

============================================================

==================== 第 459 段 ====================
【原始藏文】
ིན་དུ་ཁུ་བཅུད་མེད་པར་བྱས་པ་བེ་རེག་གི་ཚུལ་བརྔོས་ཏེ་ཤ་དང་རྗེན་རྔད་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་གཏུབས་ཏེ། བག་ཟན་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་བསྲེགས་པ་ལ་ནི་བེ་རེག་ཅེས་བྱའོ། །ཁ་ར་དང་ནི་ཁ་རུ་ཚ། །གོ་སྙོད་ད་ཏྲིག་སྟར་བུ་དང༌། །ཤིང་ཚ་སུག་སྨེལ་ན་ལེ་ཤམ། །ཆ་ཕྱེད་ཡན་ལག་བརྒྱད་པར་བཤད། །ཕལ་ཆེར་བད་ཀན་ཆང་ནད་སེལ། །བུ་གའི་རྒྱུན་སྦྱོང་དྲོད་སྐྱེད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ར་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་པོ་ནི་ལན་ཚྭ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕལ་ཆེར་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཆང་ནད་སེལ་ཅིང་བུ་གའི་རྒྱུན་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་དང༌། མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་སྦྱར་བའི་ཚུལ་ནི་ཁ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྔ་ཆ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་ཤིང་ཚ་དང༌། སུག་སྨེལ་དང༌། ན་ལེ་ཤམ་དེའི་ཆ་ཕྱེད་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རྩུབ་དང་དྲོ་བས་མཉེ་ཞིང་དྲིལ། །ཁྲུས་དང་ཁ་ཟས་སྨྱུང་བྱས་དང༌། །འདོད་བཅས་བུད་མེད་ལྷན་ཅིག་གནས། །མཚན་ཉིད་མ་ལོག་རིག་པས་བསྟེན། །ཕལ་ཆེར་བད་ཀན་ལས་བྱུང་བའི། །ཆང་ནད་མྱུར་དུ་ཞི་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྩུབ་པ་དང་དྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིག་པས་བསྟེན་པ་ནི་ཕལ་ཆེར་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཆང་ནད་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་སེལ་ཅིང་ཞི་བར་བྱེད་དོ། །ནད་གཞི་སོ་སོའི་ཤས་ཆེ་ལས། །ལས་རྣམས་གང་དག་བསྟན་པ་འདི། །འདི་ནི་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ། །ལྷག་མ་བཅུ་ལའང་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་སོ་སོའི་སྟོབས་ཤས་ཆེ་བ་ལས་གསོ་བའི་ཐབས་གང་དག་བྱེད་པའི་རླུང་དང༌། མཁྲིས་པ་དང། བད་ཀན་ཤས་ཆེ་བའི་ཆང་ནད་གསུམ་པོ་འདི་དག་པའི་ལས་དེ་ཉིད་འདུས་པ་བཅུ་པོ་རབ་དང༌། རབ་མཆོག་ཏུ་བརྟགས་པའི་ཚུལ་དུ་ཆང་ནད་རྣམ་པ་བཅུར་བརྟག་པར་བྱས་ལ། ལ་ཞེས་པའི་སྒྲས་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆང་ནད་གསུམ་པོ་འདི་འབའ་ཞིག་ཏུ་
མ་ཟད་ཀྱི། གཞན་དག་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་རླུང་གི་ཤས་ཆེ་བའི་ཆང་ནད་ལ་གསོ་བ་གང་དག་བསྟན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མཁྲིས་པའི་ཤས་ཆེ་བའི་གང་དག་བཤད་པ་དེ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱ་ལ། དེ་ལྟར་ཕྱོགས་འདིས་ནད་གཞིའི་ཤས་ལ་མཚོན་ནས། ཆང་ནད་ཐམས་ཅད་ལ་གསོ་བར་བྱའོ། །མདོའི་གནས་ལས་འདུས་པའི་ནད་རྣམ་པ་བཅུ་གསུམ་དུ་བཤད་པ་ལས། འདིར་ནི་ནད་གཞི་གཅིག་ཤས་ཆེ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསོ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི། ནད་གཞི་གཉིས་ཤས་ཆེ་བའམ། རབ་དང་མཆོག་རབ་བརྟག་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདུས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་པོ་ལྷག་མ་

【汉语翻译】
把酥油去掉的，像贝热格那样烤，切碎肉和生萝卜等，放入面团中烤，就叫做贝热格。卡惹和卡如擦，余甘子、达特热嘎、沙棘果，肉桂、豆蔻、甘松，一半说是八支盐。大都消除黏液性酒病，疏通毛孔，产生热量。名为此者，卡惹等八种是八支盐，那也大都消除黏液引起的酒病，疏通毛孔，并且产生火热。它们的配制方法是，卡惹等五种药各取一份，肉桂、豆蔻、甘松取其一半配制。用粗糙和温暖来按摩揉搓，沐浴和节食，以及与有欲望的女子同处，不违背特征，用智慧来依止。大都快速平息黏液引起的酒病。名为此者，用粗糙和温暖等智慧来依止，大都消除并平息黏液引起的酒病，不会拖延很久。各种病因的比例大，所说的这些治疗方法，这是由聚合引起的，也适用于剩余的十种。名为此者，各种病因的力量比例大，由此采取哪些治疗方法，这三种风、胆、黏液比例大的酒病，这些行为本身就是聚合十种，以最好和最好的方式来检查，将酒病分为十种来检查。用“也”这个词，不仅仅是如上所说的这三种酒病，也适用于其他的。这是它的意思。也就是说，对风大的酒病采取哪些治疗方法，同样，对胆大的酒病说了哪些，也适用于风和胆。像这样，通过病因的比例，来治疗所有的酒病。经部中说了聚合的疾病有十三种，这里是就一种病因比例大的情况下来讲述治疗方法，而不是就两种病因比例大，或者最好和最好的情况下来讲述。因此，剩余的十种聚合

【英语翻译】
Having removed the butter, roast it like Bereg, chop meat and raw radish, etc., put it in the dough and bake it, it is called Bereg. Kara and Karutsa, Amla, Datrika, Seabuckthorn, Cinnamon, Cardamom, Nalesham, half is said to be eight-branched salt. Mostly eliminates phlegm-related alcohol disease, clears pores, and generates heat. Named as such, the eight, such as Kara, are called eight-branched salt, which mostly eliminates alcohol disease caused by phlegm, clears pores, and generates heat. The method of combining them is to take one part each of the five medicines such as Kara, and half of that part of cinnamon, cardamom, and nalesham. Massage and rub with roughness and warmth, bathe and fast, and stay with a woman with desire, without violating the characteristics, rely on wisdom. Mostly quickly pacifies alcohol disease caused by phlegm. Named as such, relying on wisdom such as roughness and warmth, mostly eliminates and pacifies alcohol disease caused by phlegm, without delaying for long. The proportion of various causes is large, these treatments that are said, this is caused by aggregation, and also applies to the remaining ten. Named as such, the power proportion of various causes is large, from which what treatment methods are taken, these three alcohol diseases with large proportions of wind, bile, and phlegm, these actions themselves are aggregation of ten, to examine in the best and best way, to examine alcohol disease in ten ways. With the word "also", not only these three alcohol diseases as mentioned above, but also applies to others. This is its meaning. That is to say, what treatments are taken for alcohol disease with large wind, similarly, what is said for alcohol disease with large bile, also applies to wind and bile. In this way, through the proportion of the cause, to treat all alcohol diseases. In the Sutra, it is said that there are thirteen kinds of aggregated diseases, here the treatment method is described based on the situation where one cause is large, not based on the situation where two causes are large, or the best and best situation. Therefore, the remaining ten aggregations

============================================================

==================== 第 460 段 ====================
【原始藏文】
རྣམས་ཀྱང་འདི་ཉིད་ལས་རྗེས་སུ་དཔགས་ཏེ་གསོ་བར་བྱའོ། །ཤིང་ཚ་ནཱ་ག་པུཥྤ་དང༌། །པི་པི་ལིང་དང་ན་ལེ་ཤམ། །གོ་སྙོད་པ་རུ་ཤ་ཀ་དང༌། །འུ་སུ་སུག་སྨེལ་མ་དུ་ཀ །ཐང་ཤིང་ཁ་ར་དཀར་དང་བཅས། །ཀ་པིད་ཐ་ཡི་ཁུ་བ་བཏབ། །ག་བུར་དྲི་ཡིས་བསྒོས་གྱུར་པ། །བཏུང་བ་ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་བ། །ཆང་ནད་ཀུན་ལ་བླུད་གྱུར་ན། །ཡི་ག་འབྱེད་ཅིང་མེ་དྲོད་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་ཚ་དང་ནཱ་ག་པུཥྤ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་འདི་ལྟ་བུ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བའི་བཏུང་བའི་ནང་དུ་ཀ་པིད་ཏའི་ཁུ་བ་བཏབ་ཅིང་ག་བུར་གྱི་དྲིས་བསྒོས་པར་གྱུར་པའི་བཏུང་བ་དེ་ཆང་ནད་ཀུན་ལ་བླུད་ཅིང་བྱིན་པར་གྱུར་ན་ཡི་ག་འབྱེད་པ་དང༌། མེ་དྲོད་གཉིས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆང་གིས་ཡིད་ནི་མ་དཀྲུགས་ཤིང༌། །ལུས་ལ་གནོད་པར་མི་བྱེད་པར། །ཆང་ནད་མི་སྐྱེད་དེ་ཡི་ཕྱིར། །སེམས་དགར་འགྱུར་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་གིས་ཡིད་མ་དཀྲུགས་ཤིང་གཡོ་བར་མ་བྱས་པར་ཆང་གི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱི། གཞན་དུ་རྣམ་པར་འཁྲུགས་པར་བྱས་ནས་ཆང་གི་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ལ་ཡང་གནོད་པར་མི་བྱེད་པས་ནད་སྐྱེད་པར་མི་བྱེད་ཀྱི། ལུས་ལ་གནོད་པར་བྱས་ནས་ནད་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཆང་གི་ནད་ཐམས་ཅད་ལ་དགའ་བར་བྱ་བའི་སྤྱོད་པ་བྱ་བ་
བསྔགས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སེམས་དགའ་བར་གྱུར་པས་ན་ཆང་གི་ནད་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆང་ནད་ལ་ནི་སྦྱང་བ་དང༌། །ཞི་བའི་ལས་ནི་བྱས་གྱུར་ཀྱང༌། །གལ་ཏེ་མ་ཞི་བད་ཀན་ཟད། །ཉམ་ཆུང་ཡང་བ་ཉིད་གྱུར་ན། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་ཞིང༌། །ཆང་ནད་ཀྱིས་ཟད་འོ་མ་བླུད། །སོ་ག་ཚ་བས་གདུངས་པ་ཡི། །ཤིང་ལ་ཆར་པ་བབ་དང་མཚུངས། །ཆང་གིས་ཟད་པར་བྱས་པའི་མདངས། །འོ་མས་མྱུར་དུ་བརྟས་བྱེད་དེ། །མདངས་དང་ཡོན་ཏན་ཀུན་མཚུངས་ལ། །ཆང་ལས་གོ་ནི་བཟློག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ནད་གང་ཞིག་ལ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་སྦྱང་བ་དང༌། ཞི་བའི་ལས་བྱས་པར་གྱུར་ཀྱང་ཆང་ནད་དེ་ཞི་ཞིང་བྱང་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་བད་ཀན་ཟད་ཅིང་བྲི་བས་ལུས་ཉམ་ཆུང་བ་དང༌། ཡང་བར་གྱུར་ཅིང་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བར་གྱུར་ཅིང༌། ཆང་ནད་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ཤ་ཟད་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་འོ་མ་བླུད་པ་ཕན་ཏེ། དེ་ཡང་སོ་གའི་ཚ་བས་གདུངས་པའི་ཤིང་ལ་ཆར་པ་བབ་པ་དང་འདྲ་བར་འོ་མ་དེ་དེའི་ལུས་ལ་ཤིན་ཏུ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གང་གི་ཕྱིར་ཆང་གིས་ཟད་པར་བྱས་པའི་མདངས་གང་ཡིན་པ་དེ། འོ་མས་མྱུར་བ་ཁོ་ནར་བརྟས་

【汉语翻译】
那些也应从此推断而治疗。肉桂、娜迦花（梵文天城体：नागपुष्प，梵文罗马拟音：nāgapuṣpa，汉语字面意思：龙花）和荜茇与甘松，石榴、巴茹沙迦和郁金、豆蔻、玛度迦，以及檀香、诃梨勒，加入卡毗陀的汁液，以樟脑的香味熏染，成为非常可口的饮料，如果给所有酒病患者饮用，可以开胃并产生火热。名为此者，如肉桂和娜迦花等药物的配制方法一样，在配制的饮料中加入卡毗陀的汁液，并用樟脑的香味熏染，这种饮料如果给所有酒病患者饮用，就能开胃并产生火热。酒不扰乱心，不损害身体，不产生酒病，因此，要进行使心愉悦的仪式。名为此者，酒不扰乱心，不使其动摇，不产生酒病，否则，如果使其扰乱，就会产生酒病，同样，不损害身体，就不会产生疾病，如果损害身体，就会产生疾病。因此，对所有酒病都应采取令人愉悦的行为，这是值得赞扬的，因为心变得愉悦，所以对酒病有益。对于酒病，即使进行了泻药和安抚的治疗，如果仍然没有平息，导致黏液耗尽，身体变得虚弱和轻盈，风和胆汁变得旺盛，酒病耗尽身体，就应喂食牛奶，就像干渴的树木遇到降雨一样。酒耗尽的光泽，牛奶能迅速滋养，光泽和所有优点都相同，但与酒的作用相反。

【英语翻译】
Those should also be treated by inferring from this. Cinnamon, Nāgapuṣpa (नागपुष्प, nāgapuṣpa, Dragon flower), and Pippali and Naleśam, Pomegranate, Pāruśaka and Turmeric, Cardamom, Madhuka, and Sandalwood, Haritaki, mixed with the juice of Kapittha, scented with the fragrance of camphor, becoming a very pleasant drink, if given to all alcohol-related illnesses, it opens the appetite and generates heat. Called this, like the method of preparing cinnamon and Nāgapuṣpa and other medicines, adding the juice of Kapittha to the prepared drink, and scenting it with the fragrance of camphor, this drink, if given to all alcohol-related illnesses, opens the appetite and generates heat. Alcohol does not disturb the mind, does not harm the body, does not cause alcohol-related illnesses, therefore, one should perform rituals that make the mind happy. Called this, alcohol does not disturb the mind, does not make it waver, does not cause alcohol-related illnesses, otherwise, if it is disturbed, it will cause alcohol-related illnesses, similarly, not harming the body will not cause illness, if harming the body, it will cause illness. Therefore, for all alcohol-related illnesses, one should adopt pleasing behaviors, which is praiseworthy, because the mind becomes happy, so it is beneficial for alcohol-related illnesses. For alcohol-related illnesses, even if purgative and pacifying treatments are performed, if it still does not subside, causing the depletion of mucus, the body becomes weak and light, wind and bile become excessive, alcohol-related illnesses deplete the body, one should feed milk, just like a thirsty tree encountering rainfall. The radiance depleted by alcohol, milk can quickly nourish, the radiance and all the qualities are the same, but the effect is the opposite of alcohol.

============================================================

==================== 第 461 段 ====================
【原始藏文】
ཤིང་རྒྱས་པར་བྱེད་དེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འོ་མ་དང་མདངས་ནི་ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་ཏེ། རྡུལ་བ་དང་སྣུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བཅུ་ཆར་ཆུ་འདྲ་བ་ཡིན་ལ། ཆང་ལས་ནི་ཡོན་ཏན་བཅུ་པོ་གོ་བཟློག་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་མས་ནད་ནི་བཅོམ་གྱུར་ཞིང༌། །སྟོབས་སྐྱེས་ནས་ནི་འོ་མ་ཡི། །ཆོ་ག་ཆང་ཡང་བཟློག་བྱས་ཏེ། །རིམ་གྱིས་ཉུང་ཟད་ཉུང་ཟད་སྤྱད། །ཅི་ནས་འཇོམས་དང་སྐོམས་གྱུར་པའི། །བླ་བརྣན་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ལ་གོམས་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་དེའི་རྗེས་ལ་ཆང་གི་ནད་དེ་འོ་མས་བཅོམ་ཞིང་བཟློག་པར་གྱུར་ལ་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེས་ཤིང་ཐོབ་པར་གྱུར་ནས། འོ་མའི་ཆོ་ག་དང་ཆང་དག་ལས་བཟློག་པར་བྱས་ལ། དེ་ཡང་རིམ་གྱིས་བཟློག་ལ། ཅིག་ཆར་ནི་མ་ཡིན་ལ། ཉུང་ཟད་ཉུང་ཟད་བསྟན་དུ་གཞུག་ཅིང་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ་ཅི་ནས་
ཀྱང་མི་དེ་ཆང་ནད་འཇོམས་པ་དང༌། ལུས་སྐམས་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་ལས་གྱུར་པའི་བླ་བརྣན་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་བླ་བརྣན་ཡང་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནི་བད་ཀན་གྱིས་མཆིལ་མ་མང་བ་ལ་སོགས་པའི་བླ་བརྣན་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། ལུས་སྐེམ་པའི་བླ་བརྣན་ནི་ཡན་ལག་དང་མགོ་བོ་ན་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཞིབ་ཏུ་ནི་ཆང་ནད་ཀྱི་ནད་གཞི་སྟོན་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉིས་ལ་ནི་འོ་མ་མར། །འཇམ་རྩི་བཏང་བས་བརྟས་པ་བསྔགས། །བསྐུ་དང་དྲིལ་ཕྱིས་ཁྲུས་དང་ནི། །བཟའ་བཏུང་རླུང་ནི་སེལ་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་འཇོམས་པ་དང༌། ལུས་སྐེམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་དེ་གཉིས་ལ་ནི་འོ་མ་དང་མར་བླུད་པ་དང༌། འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བས་བརྟས་པ་བསྔགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པ་རླུང་སེལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་རླུང་སེལ་བ་ཕན་ནོ། །རིག་པར་ཆང་འཐུངས་གང་གིས་ནི། །ནད་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གིས་རན་ཅིང་ཡང་དག་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་ཆང་འཐུངས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ། ཆང་ལས་གྱུར་པའི་ནད་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ལ། ཆང་དེས་བདེ་བའི་བདེ་བ་སྐྱེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་བསྡུས་པ་ལས། དེ་ནས་གཅིག་ཏུ་བདེར་གྱུར་པའི། །འདི་ཡི་སྦྱོར་བ་བཤད་བྱ་སྟེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། བསྐུ་ཞིང་དྲིལ་དང་ཁྲུས་བྱས་དང༌། །གོས་བཟང་སྡུག་པས་དྲིལ་ལྡན་པས། །ཟས་སྣུམ་རླུང་དྲོ་འདྲེན་མར་ནི། །རླུང་ཅན་གྱིས་ནི་ཆང་བཏུང་བྱ། །མཁྲིས་ཅན་བསིལ་

【汉语翻译】
使树木茂盛，那是为什么呢？因为牛奶和光泽与一切功德相同，微尘和油腻等十种功德都和水一样，而酒则与这十种功德相反。牛奶能摧毁疾病，力量由此而生，牛奶的仪轨和酒也相反，逐渐地少量少量地使用。无论如何，不要让那人出现因酒病衰弱和身体消瘦所导致的并发症。对于“摧毁并发症”来说，是因黏液导致唾液增多等并发症的出现，而身体消瘦的并发症则是四肢和头部疼痛等。详细的在显示酒病的病因时已经说过了。对于这两种病症，赞美用牛奶和酥油、涂抹油性药物来滋养身体。涂抹、按摩、擦拭、沐浴以及食用能消除风的食物和饮料是有益的。对于“通过智慧饮酒，疾病就不会产生”来说，对于那些通过适当和正确的配方饮酒的人来说，由酒引起的疾病就不会产生，而且酒本身会带来快乐。正如《八支集》中所说：“从那以后，将讲述完全舒适的这种配方。”等等，按摩、揉搓和沐浴后，用优质的衣服包裹身体，风性体质的人应该饮用油腻、温暖、能引导酥油的食物。胆汁体质的人应该食用清凉的食物。

【英语翻译】
It makes the trees flourish. Why is that? Because milk and luster are the same as all virtues. The ten virtues, such as dust and oiliness, are like water, while wine is the opposite of these ten virtues. Milk destroys diseases, and strength is born from it. The rituals of milk and wine are also reversed, gradually using small amounts. In any case, do not let that person develop complications from the disease of alcohol weakness and emaciation. For "destroying complications," it means that complications such as excessive saliva due to phlegm will occur, and complications of emaciation are pain in the limbs and head, etc. The details have been explained when showing the causes of alcohol disease. For these two diseases, it is praised to nourish the body with milk and ghee, and applying emollient medicines. Likewise, massage, wiping, bathing, and eating and drinking things that eliminate wind are beneficial. For "whoever drinks alcohol with wisdom, diseases will not arise," for those who drink alcohol with proper and correct formulations, the diseases caused by alcohol will not arise, and the alcohol itself will bring happiness. As it is said in the Compendium of Eight Branches: "From then on, this formula of complete comfort will be explained." etc., after massaging, rubbing, and bathing, wrap the body with good clothes, and those with a windy constitution should drink oily, warm food that guides ghee. Those with a bile constitution should eat cool food.

============================================================

==================== 第 462 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱོད་དུ་མ་དང༌། །མངར་དང་སྣུམ་དང་བསིལ་བ་ཡི། །ཟས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་ནི། །ཆང་འཐུངས་ནད་ཀྱིས་ཉེན་མི་འགྱུར། །བད་ཀན་ཅན་གྱིས་དྲོ་བ་ལ། །སྤྱོད་དང་ནས་དང་གྲོ་ཡི་ཟན། །སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཤ་དང་ནི། །ན་ལེ་ཤམ་དང་བཅས་ཆང་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་
ལ་རླུང་ནད་ལ་ཕན་ཆང༌། །ཕལ་ཆེར་ཟན་ཆང་བུ་རམ་ཆང༌། །མཁྲིས་པ་རྒུན་ཆང་ཆུ་དང་བཅས། །བད་ཀན་ཆང་རྙིང་སྦྲང་རྒུན་ཆང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ལ་ནི། ཕལ་ཆེར་འབྲས་ལ་སོགས་པ་ཕྱེར་བཏགས་པ་ལས་ཟན་དུ་བྱས་པའི་ཆང་དང་བུ་རམ་ལས་བྱས་པའི་ཆང་ཕན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཆང་ནད་ལ་ནི། རྒུན་ཆང་ཆུ་དང་བཅས་པ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཆང་ནད་ལ་ནི་ཆང་རྙིང་པ་དང་སྦྲང་ཆང་རྒུན་ཆང་ཕན་ནོ། །བད་ཀན་ཅན་གྱིས་དང་པོར་བཏུང༌། །མཁྲིས་པ་ཅན་གྱིས་ཟོས་རྗེས་བཏུབ། རླུང་ཅན་གྱིས་ནི་བར་དུ་བཏུང༌། །ནད་གཞི་མཉམ་པས་ཅི་དགར་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ཅན་གྱི་སྐྱེས་བུས་ནི། ཟས་ཀྱི་དང་པོར་ཆང་བཏུང་བར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བའི་སྐྱེས་བུས་ནི་ཟས་ཟོས་པའི་རྗེས་ལ་ཆང་བཏུང་བར་བྱའོ། །རླུང་གི་ཤས་ཆེ་བའི་སྐྱེས་བུས་ནི། ཟས་ཀྱི་བར་དུ་ཆང་བཏུང་བར་བྱའོ། །ནད་གཞི་མཉམ་ཞིང་སྙོམས་པས་ནི། ཟས་ཀྱི་ཐོག་མའམ། བར་རམ་ཐ་མར་ཅི་དགར་བཏུང་བར་བྱའོ། །མྱོས་དང་བརྒྱལ་ལ་ཕལ་ཆེར་ནི། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་ལས་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་དང་ཁྲག་དང་དུག་དང་བཅས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མྱོས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་འདུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བརྒྱལ་བ་དེ་ཕལ་ཆེར་དེ་མང་དུ་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་གསོ་བའི་ལས་བྱ་བ་བསྔགས་ཤིང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་དུ། །མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆང་ནད་ཐམས་ཅད་དང་བརྒྱལ་བ་ལ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། བསྐུ་བྱུག་བསིལ་དང་ནོར་བུ་དང༌། །ཆུས་གཏོར་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་གཡབ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། མྱོས་པ་དང་བརྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལྡེ་གུའི་བསིལ་བས་བསྐུ་ཞིང་བྱུག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནོར་བུ་རང་བཞིན་གྱིས་བསིལ་བ་བརླན་ཞིང་གདགས་པ་དང༌། ཆུ་བསིལ་བས་གཏོར་བ་དང༌། རླུང་ཡབ་ཀྱིས་གཡབ་པར་བྱའོ། །ཁ་ར་རྒུན་འབྲུ་བུ་རམ་ཤིང༌། །འབྲ་
གོ་ཏང་པ་ལ་ཁུ་བ་དང༌། །མངར་བའི་སྡེ་བསྐོལ་འོ་མ་ཁུ། །ཡུ་ཤ་སེའུ་འབྲུར་བཅས་པ་བླུད། 

【汉语翻译】
行持适宜，以及具有甜、油、凉性质的食物，在这种情况下饮酒，不会有疾病的危险。对于痰症患者，适合温热的行持，以及青稞、小麦的食物， сухопутный 陆生动物的肉，以及搭配着姜黄一起饮酒。以上是详细的解释。
对于治疗隆病的酒，大部分是粮食酒和红糖酒。对于胆病，葡萄洒和水一起饮用。对于痰病，陈酒、蜂蜜酒、葡萄洒有益。对于痰症患者，首先饮用；胆症患者，饭后饮用；隆症患者，中间饮用；体质平衡者，随意饮用。意思是说，痰症体质的人，应该在饭前饮酒。胆汁旺盛的人，应该在饭后饮酒。隆气旺盛的人，应该在饭中饮酒。体质平衡的人，可以在饭前、饭中或饭后随意饮用。对于醉酒和昏厥，大部分情况下，消除隆和胆汁的治疗方法值得称赞。意思是说，对于因酒、血、毒等引起的醉酒，以及因隆、胆汁、痰混合引起的昏厥，大部分情况下，消除隆和胆汁的治疗方法是值得称赞且有益的。
对于所有情况，尤其要了解胆汁占主导地位。意思是说，对于所有的酒病和昏厥，尤其要了解胆汁占主导地位。因此，可以用清凉的涂抹和宝石，以及用水喷洒和用扇子扇风。意思是说，对于所有的醉酒和昏厥，可以用樟脑的清凉来涂抹，以及用具有天然清凉性质的宝石来湿润和敷贴，以及用凉水喷洒，以及用扇子扇风。诃梨勒、葡萄、红糖树，以及余甘子、糖果、石榴的汁液，以及甜味类的煮沸牛奶汁，以及石榴、苹果、梨等一起服用。

【英语翻译】
With proper conduct, and foods that are sweet, oily, and cooling, drinking alcohol in such circumstances will not be dangerous for health. For those with phlegm disorders, warm conduct is suitable, as well as food made from barley and wheat, meat from land-dwelling animals, and drinking alcohol with turmeric. This is the detailed explanation.
For alcohol that benefits wind disorders, mostly grain alcohol and brown sugar alcohol are beneficial. For bile disorders, grape wine mixed with water is beneficial. For phlegm disorders, aged wine, honey wine, and grape wine are beneficial. Those with phlegm should drink first; those with bile should drink after eating; those with wind should drink in between; those with balanced constitutions can drink as they please. This means that people with a phlegm constitution should drink alcohol before meals. People with a predominance of bile should drink alcohol after meals. People with a predominance of wind should drink alcohol in the middle of meals. People with a balanced constitution can drink as they please, either before, during, or after meals. For intoxication and fainting, treatments that alleviate wind and bile are mostly praised. This means that for intoxication caused by alcohol, blood, poison, etc., and similarly for fainting caused by a mixture of wind, bile, and phlegm, treatments that mostly eliminate wind and bile are praised and beneficial.
In all cases, it is especially important to understand that bile is dominant. This means that for all alcohol-related illnesses and fainting, it is especially important to understand that bile is dominant. Therefore, one should apply cool ointments and jewels, as well as sprinkle with water and fan with a fan. This means that for all intoxication and fainting, one should apply the coolness of camphor, and moisten and apply jewels that have a natural cooling property, and sprinkle with cool water, and fan with a fan. Chebulic myrobalan, grapes, brown sugar tree, as well as amla, candy, pomegranate juice, and boiled milk juice of sweet substances, as well as pomegranate, apple, pear, etc., should be administered.

============================================================

==================== 第 463 段 ====================
【原始藏文】
།ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ར་དཀར་པོ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མངར་བའི་སྡེ་ཚན་དང། བསྐོལ་བའི་འོ་མ་དང༌། དེ་བཞིན་ཤ་ཁུ་དང༌། ཡུ་ཤ་སེའུ་འབྲུ་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་དྲུག་ཅུ་པ། །ནས་དང་འཚོ་བྱེད་སྨན་མར་དང༌། །དགེ་བ་ཆེན་པོ་ཏིག་ཏ་ཆེ། །སྲང་དྲུག་འོ་མ་ཙི་ཏྲར་བཅས། །པི་པི་ལིང་དང་བྲག་ཞུན་ནི། །བཅུད་ཀྱི་ལེན་གྱི་ཆོ་ག་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲུ་ལས་འབྲས་སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དྲུག་ཅུ་པ་དང་ནས་ལས་གཡོས་པ་དག་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་འཚོ་བྱེད་གྱི་སྨན་མར་དང༌། དགེ་བ་ཆེན་པོའི་སྨན་མར་དང༌། ཏིག་ཏ་ཆེན་པོའི་སྨན་མར་དང༌། རོ་དྲུག་པའི་སྨན་མར་དག་ཀྱང་ནད་གཞི་དང༌། ལུས་ཟུངས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་དཔགས་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འོ་མ་ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་བཅས་པ་དག་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་ཆོ་གས་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང༌། ཡང་ན་པི་པི་ལིང་དང༌། བྲག་ཞུན་དག་བཅུད་ལེན་གྱི་ཆོ་གར་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་འབྲས་བུ་གསུམ་མར་དང༌། །སྦྲང་རྩི་ཁ་རར་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་མྱོས་པ་དང་བརྒྱལ་བའི་ནད་དེ་དག་ལ་འབྲས་བུ་གསུམ་མར་དང༌། སྦྲང་རྩི་ཁ་རར་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཤུགས་དྲག་པ་ལ་ཁ་དང་སྣ། །བཀག་བར་གྱུར་པ་ཕན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མྱོས་པ་དང་བརྒྱལ་བའི་ཤུགས་དྲག་ཅིང་རྒྱུན་རིང་བ་ལ་ཁ་དང་སྣའི་བུ་ག་ལག་པ་ལ་སོགས་པས་བཀག་ཅིང་རེ་ཞིག་དབུགས་བཀག་ཕ་དག་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་བུད་མེད་ནུ་ཞོ་ནི། །བླུད་པའམ་སྣ་ནས་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནད་དེ་དག་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་ནུ་ཞོ་སྣར་བླུགས་པའི་སྣ་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །པདྨའི་རྩ་སྡོང་པི་པི་ལིང༌། །ཨ་རུ་ར་འམ་གླ་སྒང་ངམ། །བྱི་ཚེར་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པདྨའི་རྩ་བ་དང༌། སྡོང་བུ་དང་པི་པི་ལིང་དང༌། ཨ་རུ་ར་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གླ་སྒང་
སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའམ། བྱི་ཆེར་བ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རྒྱ་ཤུག་ཚི་གུ་ན་ལེ་ཤམ། །ནཱ་ག་གེ་སར་པུ་ཤེལ་ཙེ། །ཆུ་གྲང་དང་ནི་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནད་དེ་ལ་ན་ལེ་ཤམ་དང༌། རྒྱ་ཤུག་གི་ཚི་གུ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་གྲང་ལ་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །སྐྱུ་རུ་ར་ཡི་ཁུ་བའམ། །ཨ་རུ་ར་མར་བསྐོལ་བའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སྐྱུ་རུ་རའི་འབྲས་བུའི་ཁུ་བ་འམ། ཨ་རུ་རའི་ཁུ་བ

【汉语翻译】
如是，应施予白糖，如是，应施予葡萄等果汁，如是，应施予甜味食物，煮沸的牛奶，如是，应施予肉汤，以及加入肉末和豆类的食物。萨鲁草根六十份，大麦与滋养药酥油，大善吉祥诃提伽，六两牛奶加泽塔，荜茇与石耳，施予滋补的仪轨。如是说，谷物中的稻米萨鲁草根等，以及六十份和大麦制成的食物都应施予，同样，滋养的药酥油，大善吉祥的药酥油，诃提伽的药酥油，六味俱全的药酥油等，也应根据病情和身体状况来施予，同样，加入泽塔嘎的牛奶等，应以滋补的仪轨来施予，或者，荜茇和石耳等，应按照滋补仪轨中所说的那样施予。或者三果酥油与，蜂蜜白糖一起施予。如是说，或者对于昏厥和昏迷的那些疾病，应施予三果酥油与蜂蜜白糖。对于剧烈者，堵住口鼻，会有帮助。如是说，对于昏厥和昏迷剧烈且持续时间长的情况，用手等堵住口鼻的孔，暂时屏住呼吸会有帮助。或者妇女的乳汁，可以灌入或从鼻孔滴入。如是说，或者对于那些疾病，可以将妇女的乳汁作为滴鼻剂从鼻孔滴入。莲花的根茎荜茇，诃黎勒或者甘松，或者刺柏与蜂蜜混合施予。如是说，莲花的根和茎，以及荜茇和诃黎勒与蜂蜜混合后施予。甘松与蜂蜜混合，或者刺柏与蜂蜜混合后施予。杜松子那列沙玛，龙脑香须蕊补涩支，与冷水混合后灌入。如是说，或者对于那种疾病，将那列沙玛和杜松的果实等与冷水混合后灌入。余甘子的汁液，或者诃黎勒用酥油煮后也有益。如是说，或者余甘子的果汁，或者诃黎勒的汁液

【英语翻译】
Thus, white sugar should be given, likewise, juice of grapes etc. should be given, likewise, sweet foods, boiled milk, likewise, meat broth, and food with minced meat and beans should be fed. Salu grass root sixty parts, barley and nourishing medicinal ghee, Great Virtue Auspicious Hotika, six ounces of milk with Zita, long pepper and rock honey, give the ritual of nourishing. As it is said, rice from grains, Salu grass root, etc., and sixty parts and food made from barley should be given, likewise, nourishing medicinal ghee, Great Virtue Auspicious medicinal ghee, Hotika medicinal ghee, medicinal ghee with six tastes, etc., should also be given according to the condition of the disease and the state of the body, likewise, milk with Zita, etc., should be given with the ritual of nourishing, or long pepper and rock honey, etc., should be given as described in the ritual of nourishing. Or three-fruit ghee with, honey and white sugar should be given. As it is said, or for those diseases of fainting and coma, three-fruit ghee with honey and white sugar should be given. For the severe ones, blocking the mouth and nose, will be helpful. As it is said, for severe and prolonged fainting and coma, blocking the mouth and nose with hands, etc., and temporarily holding the breath will be helpful. Or a woman's milk, can be poured in or dripped from the nose. As it is said, or for those diseases, a woman's milk can be dripped from the nose as a nasal medicine. Lotus root and stem long pepper, haritaki or spikenard, or juniper mixed with honey should be given. As it is said, the root and stem of the lotus, and long pepper and haritaki mixed with honey should be given. Spikenard mixed with honey, or juniper mixed with honey should be given. Juniper berries Naleshama, Mesua ferrea stamen Pushcheze, mixed with cold water and poured in. As it is said, or for that disease, Naleshama and juniper berries, etc., mixed with cold water should be poured in. The juice of amla, or haritaki boiled with ghee is also beneficial. As it is said, or the juice of amla fruit, or the juice of haritaki

============================================================

==================== 第 464 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། མར་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་བྱ་བ་དག །ནད་གཞིའི་ཤས་ནི་ཇི་བཞིན་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མྱོས་པ་དང་བརྒྱལ་བའི་ནད་ལ་དམིགས་ཀྱི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་གསོ་བ་དག་བྱའོ། །ལས་ནི་རྣམ་ལྔ་བྱ་བ་དང༌། །གཏར་གས་ཁྲག་ནི་དབྱུང་བ་དང༌། །སྙིང་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་ཤེས་དང་ལྡན། །ཡུལ་ལ་ཆགས་པ་མེད་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་དེ་ལ་ལས་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་སྐྱུག་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་དང་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བ་དང༌། བཀྲུ་སྨན་དྲག་པོ་མས་གཏོང་བ་དང༌། འགོ་བའི་བཀྲུ་སྨན་ཞེས་བྱ་བ་དག་བྱ་བ་དང་གཏར་ག་གདབ་ཅིང་ཁྲག་དབྱུང་བ་དང༌། སྙིང་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་བརྟན་པས་གནས་པ་དང༌། དངོས་པོའི་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། གཟུགས་དང༌། སྒྲ་དང༌། དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུལ་རྣམས་ལ་ཆགས་པ་མེད་ཅིང་བརྐམ་པ་མ་ཡིན་པ་དག་ཀྱང་ཕན་ནོ། །མྱོས་པ་ཤིན་ཏུ་འཕེལ་གྱུར་དང༌། །བརྒྱལ་བར་གྱུར་པ་དག་ལ་ནི། །ཀུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་སྨན་རྣོ་དང༌། །དུག་ལས་བྱུང་བ་དུག་སྨན་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མྱོས་པ་ཤིན་ཏུ་འཕེལ་ཞིང་ལྷག་པར་སྟོབས་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བརྒྱལ་བར་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཀུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་གསོ་བའི་སྨན་རྣོན་པོ་དག་གཏང་བར་བྱའོ། །དུག་ལས་བྱུང་བའི་མྱོས་ཤིང་བརྒྱལ་བ་ལ་ནི་དུག་སེལ་བའི་སྨན་གྱིས་གསོ་བ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཀུན་ཏུ་ཞུགས་ལ་རབ་རྣོ་བའི། །སྣ་སྨན་དང་ནི་མིག་སྨན་དང༌། །དུད་བས་བུད་དང་ཁབ་ཀྱིས་ནི། །སེན་མོའི་བར་དུ་གཟུགས་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །ཀུན་ཏུ་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྒྱལ་ནད་ཞི་བ་དང་འདྲ་བ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་རྣོ་བའི་སྣ་སྨན་བཏང་བ་དང༌།
དེ་བཞིན་དུ་དུད་པ་རྣོན་པོས་བདུགས་པ་དང༌། སྣ་ནས་དུད་པའི་ཕྱེ་མ་བཏང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཁབ་ཀྱིས་སེན་མོའི་བར་དུ་གཟུགས་ཤིང་དབུག་པར་བྱའོ། །སྐྲ་འབལ་བསྲེགས་དང་སོས་བཏབ་དང༌། །སྡིག་པ་ཤ་སྦྲང་གཙེས་པ་དང༌། །མཁུར་བར་ཚ་དང་སྐྱུར་བ་གཞུག །ཁ་སྲལ་ཕྲེའུ་བདར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཀུན་ཏུ་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་དེ་ལ་སྐྲ་འབལ་ཞིང་འབྱིལ་བར་བྱ་བ་དང༌། མེས་བསྲེགས་པ་དང༌། སོས་བཏབ་པ་དང༌། སྲོག་ཆགས་སྡིག་པ་དང༌། ཤ་སྦྲང་འཚེ་ཞིང་ཟར་གཞུག་པ་དང༌། མཁུར་བའི་ནང་དུ་སྒེའུ་གཤེར་གྱི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚ་བ་དང༌། སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོའི་ཁུ་བ་དང༌། ཚ་བ་དང༌། དར་བ་དང༌། སིངས་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱུར་བ་གཞུག་པ་དང༌། ཁ་སྲལ་ཕྲེའུ་ཨད་མ་ཀུབ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་

【汉语翻译】
，倒入炼制的黄油也有益。如上所述的治疗方法，应根据疾病的性质进行调整。对于因醉酒和昏厥引起的疾病，应按照针对这些情况的具体方法，采取上述的治疗措施。五种疗法包括：催吐、泻药、温和的油性灌肠；强力泻药灌肠；以及头部泻药。此外，还应进行放血疗法。保持坚强和稳定的心态，拥有正确认知事物的智慧，不执着于感官对象，不贪求，这些都有益处。对于极度醉酒或昏厥的情况，应使用强效的综合药物。对于因毒物引起的醉酒或昏厥，应使用解毒药物。对于类似昏厥的“昆都珠巴”病症，应使用强效的鼻药和眼药。用强烈的烟熏进行熏蒸，或从鼻子吸入烟粉。用针刺入指甲缝。拔头发并烧灼，进行冷敷。让蝎子和牛虻叮咬。将热的或酸性的物质，如石榴汁，注入脸颊。进行口腔摩擦，使用“阿达玛库布达”工具。

【英语翻译】
and pouring in clarified butter is also beneficial. The treatments described above should be adjusted according to the nature of the illness. For illnesses caused by intoxication and fainting, the treatments described above should be administered according to the specific methods for those conditions. The five therapies include: emetics, purgatives, gentle oil enemas; strong purgative enemas; and head purgatives. In addition, bloodletting should be performed. Maintaining a strong and stable mind, possessing wisdom that correctly perceives things, not being attached to sense objects, and not being greedy are also beneficial. For cases of extreme intoxication or fainting, potent compound medicines should be used. For intoxication or fainting caused by poison, antidotal medicines should be used. For the "Kuntu Zhukpa" condition, which is similar to fainting, potent nasal and eye medicines should be administered. Fumigate with strong smoke, or inhale smoke powder through the nose. Insert needles into the nail beds. Pluck and singe the hair, apply cold compresses. Allow scorpions and horseflies to bite. Inject hot or acidic substances, such as pomegranate juice, into the cheeks. Perform oral friction using an "Adama Kubda" tool.

============================================================

==================== 第 465 段 ====================
【原始藏文】
ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་ཕྱོགས་སུ་བདར་བར་བྱའོ། །འདུ་ཤེས་རྙེད་ཅིང་ལྡང་གྱུར་ནས། །སྒོག་སྐྱའི་ཁུ་བ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་སྨན་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣོན་པོས་འདུ་ཤེས་རྙེད་ཅིང་ཚོར་བ་ཡོད་པར་གྱུར་པ་དང་སྒོག་སྐྱ་བརྡུངས་ཏེ་བཙིར་བའི་ཁུ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཚ་བ་གསུམ་ནི་ལན་ཚྭར་བཅས། །བི་ཛ་པུ་རའི་གེ་སར་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་འདུ་ཤེས་རྙེད་ཅིང་ལྡང་བ་དེ་ལ་བི་ཛ་པུ་ར་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོའི་གེ་སར་ཚ་བ་གསུམ་དང་ལན་ཚྭ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བུ་གའི་རྒྱུན་སྲང་དག་བྱའི་ཕྱིར། །ཟས་ཡང་ཚ་དྲོ་རྣོ་བ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་འདུ་ཤེས་རྙེད་པ་དེའི་བུ་གའི་རྒྱུན་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁ་ཟས་ཡང་བ་དང༌། ཚ་བ་དང༌། རྣོ་བ་དང༌། དྲོ་བའི་བག་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བརྗེད་པ་དྲན་ཕྱིར་ངོ་མཚར་དང༌། །ཡིད་འོང་ལྟ་དང་ཐོས་པ་དང༌། །གླུ་དང་རོལ་མོ་སྙན་པ་ཡི། །སྒྲ་སྙན་རྩོལ་བ་བྱེད་དུ་གཞུག །སློན་སྨན་བཀྲུ་སྨན་བཏང་དུས་བརྔུབ། །ཁྲག་ནི་དབྱུང་བར་བྱ་བ་དག །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྤྱད་པར་བྱ། །སེམས་སྟོར་བ་ཡི་རྒྱུ་ལས་ནི། །སླར་ལྡང་འབྲེལ་པའི་འཇིགས་པ་ཡིས། །དེ་ནི་ལེགས་པར་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདས་པའི་དོན་བརྗེད་པར་གྱུར་པ་དེ་སླར་དྲན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པའི་རྣམ་པ་བྱ་བ་
དང། ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཡུལ་ལྟ་བ་ཐོས་པར་བྱ་བ་དང༌། གླུ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྙན་ལ་གསང་མཐོ་ཞིང་གསལ་པོ་ཉན་དུ་གཞུག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་དུབ་པར་བྱེད་པའི་རྩོལ་བ་བྱེད་དུ་གཞུག་པ་དང༌། སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཞིང་སློན་དུ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་དག་གིས་ཀུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་ནད་ཞི་བ་དང་འདྲ་བ་དེ་ལ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྤྱད་པར་བྱ་ཞིང་གསོ་བར་བྱ་ལ། ཀུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་སེམས་སྟོར་ཞིང་མི་དྲན་པ་མུན་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་པ་ལྟར་མུན་ཐིབས་ཞེས་བྱེད་པ་དེ་ལས་བསྲུང་ཞིང་གང་གིས་སླར་དེ་ལྡང་བར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་དེ་ལེགས་པ་ཉིད་དུ་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་བའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ། ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ལེའུ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞང་འབྲུམ་གསོ་བའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་གོ་རིམས་ཀྱིས་ལེའུ་འདི་བརྩམས་སོ། །ཐུན་མོང་དུས་སུ་སྤྲིན་མེད་པར། །གཞང་འབྲུམ་ཅན་

【汉语翻译】
身体的肢体方面要进行摩擦。意识恢复并苏醒后，要灌入大蒜汁。这是说，像这样用药力强劲的药物等猛烈的配方，使意识恢复并有感觉后，要灌入捣碎挤压的大蒜汁。三种热药要与岩盐一起，给予毕扎布拉的藏红花。这是说，又对意识恢复并苏醒的那个人，给予名为毕扎布拉的酸橙的藏红花，以及三种热药和岩盐。为了使孔道的脉络清净，要给予容易消化、热性、辛辣和温性的食物。这是说，又为了使意识恢复的那个人的孔道脉络清净，要给予容易消化的食物，以及热性、辛辣和温性的食物。为了回忆起遗忘的事情，要进行令人惊奇的事情，以及观看和听取令人愉悦的景象，让其听悦耳的歌声和音乐，让其进行使身体疲劳的努力。给予催吐药和泻药等，在服用药物时进行吸入，应该进行放血，要持续不断地使用。因为失去心识的原因，以及再次苏醒的恐惧，要好好地守护他。这是说，为了使遗忘过去事情的那个人再次回忆起来，要进行令人惊奇的事情，以及观看和听取令人愉悦的景象，让其听悦耳的歌声和音乐，让其听高亢而清晰的声音，同样地，让其进行使身体疲劳的努力，给予催吐药等，让他进行催吐等行为，像这些行为一样，使一切进入的疾病平息，要持续不断地使用和治疗。要守护失去心识，不记得事情，像进入黑暗中一样，被称为黑暗的那个，要守护他，以使他不再再次苏醒，要以这样的方式好好地守护他。《八支精华论》的注释，名为《词义的月光》，是导师月喜必定撰写的。这是治疗之所第七品的注释。之后，将讲述治疗痔疮的章节。这是说，按照之前讲述的顺序，创作了这一章节。在共同的时间里，没有云彩的时候，患有痔疮的人

【英语翻译】
The limbs of the body should be rubbed. After consciousness is regained and awakened, garlic juice should be instilled. This means that, like this, with potent medicines and other strong formulas, after consciousness is regained and there is sensation, the juice of crushed and squeezed garlic should be instilled. Three hot medicines should be given together with rock salt, and the saffron of Bijapura. This means that, again, to the person who has regained consciousness and awakened, the saffron of sour lime called Bijapura, as well as three hot medicines and rock salt, should be given. In order to purify the channels of the orifices, easily digestible, hot, pungent, and warm foods should be given. This means that, again, in order to purify the channels of the orifices of the person who has regained consciousness, easily digestible foods, as well as hot, pungent, and warm foods, should be given. In order to recall forgotten things, astonishing things should be done, as well as viewing and hearing pleasant sights, letting him listen to pleasant songs and music, and letting him engage in efforts that make the body tired. Emetics and purgatives should be given, inhalation should be performed when taking medicine, bloodletting should be performed, and it should be used continuously. Because of the cause of losing consciousness, and the fear of awakening again, he should be well guarded. This means that, in order to make the person who has forgotten past things recall them again, astonishing things should be done, as well as viewing and hearing pleasant sights, letting him listen to pleasant songs and music, letting him listen to high-pitched and clear sounds, and similarly, letting him engage in efforts that make the body tired, giving emetics and so on, letting him engage in emetic and other behaviors, like these behaviors, pacifying all the diseases that have entered, it should be used and treated continuously. He should be guarded from losing consciousness, not remembering things, like entering into darkness, which is called darkness, he should be guarded, so that he does not awaken again, he should be well guarded in this way. The commentary on the Essence of the Eight Branches, called "Moonlight on the Meaning of Words," was certainly written by the teacher Tsuklawa. This is the commentary on the seventh chapter of the Place of Healing. After that, the chapter on treating hemorrhoids will be explained. This means that, according to the order previously explained, this chapter was composed. In the common time, when there are no clouds, a person with hemorrhoids

============================================================

==================== 第 466 段 ====================
【原始藏文】
རབ་ཉམ་ཆུང་མིན། །ལྟོ་སྦྱངས་ཁ་ཟས་ཡང་ལ་ཉུང༌། །རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཟོས་པ་ལ། །གཙང་བྱས་བདེ་ལེགས་འགྱུར་བར་བྱས། །བཤང་དང་གཅི་བསལ་གནོད་པ་མེད། །ཁྲི་འམ་སྤང་ལེབ་མི་གཞན་གྱི། །པང་པར་ལེགས་བརྟེན་གནས་ནས་ནི། །གན་རྐྱལ་འདུག་ཅིང་རོ་སྟོད་སྨད། །དྲང་འདུག་ཉི་མར་རྐུབ་བསྟན་ལ། །རྐེད་པའི་ཕྱོགས་ནི་བསྟོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་བརླ་དང་གཉའ་བར་ནི། །བཅིངས་པའི་གོས་ཀྱིས་བསྡམས་ནས་སུ། །གཟུང་སྟེ་དྲང་པོར་འདུག་པ་ལ། །ནད་གཡོག་གིས་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །རྐུབ་ནི་ཞུན་མར་དག་གིས་བསྐུ། །དེ་ནས་མར་གྱིས་བསྐུས་པ་ཡི། །ཆ་སྤྱད་དྲང་པོར་དེར་གཞུག་བྱ། །རྐུབ་ནས་ཕྱོགས་པར་རིམ་གྱིས་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཐུན་མོང་གི་དུས་དབྱར་ཟླ་ཐ་ཆུངས་དང༌། སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་དང༌། དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་པོ་ལ་ནམ་མཁའ་སྤྲིན་མེད་པ་དག་གི་ཚེ། གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ཀྱིས་གཟིར་བའི་ཤས་ཆེར་ཉམ་ཆུང་བ་མ་ཡིན་པའི་ནད་པ་ལྟོ་སྦྱངས་ཤིང་སྐྱུག་སྨན་བཀྲུ་སྨན་བྱས་པ་ཁ་ཟས་ཡང་བ་ལས་ཉུང་ཤས་ཅིག་ཟོས་པ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱིས་ཡང་
པ་དང༌། ཚད་ཆུང་བ་དང་ལྡན་པར་བཟའ་ཞིང་རླུང་དང་བཤང་བ་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་རྒྱུ་ཞིང་ན་བར་བྱེད་པ་ཟོས་པ་དང༌། གཙང་ཞིང་ཁྲུས་བྱས་པ་དང༌། བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཆོ་ག་དགེ་སྦྱོང་དང༌། བྲམ་ཟེ་ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང༌། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཆོ་ག་བརྗོད་པས་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་བསལ་ཞིང་དོར་བའི་ནད་པ་དེ་ཁྲིའམ་སྤང་ལེབ་བམ། མི་གཞན་གྱི་པང་པར་ལེགས་པར་བརྟེན་ཏེ་གནས་པ་རོ་སྟོད་གན་རྐྱལ་དུ་འདུག་ཅིང༌། ཡིད་ཙམ་སྨད་ལ་ཉི་མའི་ཐད་ཀར་རྐུབ་བསྟན་ཏེ། རྐེད་པའི་ཕྱོགས་ལེགས་པར་བསྟོད་དེ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་འཆིང་བའི་རས་ཀྱིས་བརླ་གཉིས་དང༌། གཉའ་བའི་བར་དུ་ལེགས་པར་བསྡམས་ཤིང་བཅིངས་ནས། དྲང་པོར་འདུག་པར་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ་ནད་གཡོག་མཁས་པས་དམ་དུ་བཟུང་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་རྐུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཞུན་མར་གྱིས་ལེགས་པར་བསྐུས་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཆ་སྤྱད་ཀྱང་མར་གྱིས་བསྐུས་ལ། དྲང་ཞིང་གཞུག་བདེར་བྱས་ནས་རྐུབ་ཕྱོགས་དེར་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང་རིམ་གྱིས་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འབྱུང་འགྱུར་མཐོང་བ་དང༌། །ཆ་སྤྱད་ཆུད་པར་ཤེས་གྱུར་ནས། །གཞང་འབྲུམ་ཐུར་མ་གོས་གཤེར་བས། །སྨན་པས་ལེགས་པར་བཙིར་ནས་ནི། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །རླན་ཅན་ཐལ་སྨན་བསྲེག་ཅིག་ཤོས། །ཐལ་སྨན་རྣོན་པོའི་མེ་ཡིས་བསྲེག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་རྐུབ་ཏུ་གཞུག་པའི་ཆ་སྤྱ

【汉语翻译】
不甚羸弱者。 饮食清淡且少。 食用顺应之物后， 做好清洁使其安乐。 大小便排泄无害。 床或木板，他人之。 依靠于腿上安住后，仰卧而坐身之上半部。 端坐向阳臀部朝上， 腰部方向应赞颂。 之后大腿与颈之间， 以缠绕之布束缚后， 抓住端正坐好时， 病人由侍者抓住后， 臀部以纯净酥油涂抹。 之后以酥油涂抹之， 器械端正地放入其中。 从臀部方向逐渐放入。 如是说。共同之时节，夏季末月与， 秋季末月与， 春季中月之时，天空无云之际。 痔疮疾病所困扰，多半非羸弱之病人，已清肠，服用催吐药、泻药，食用清淡食物中少量者。 自性清淡， 具足少量，食用后，风与大便顺行，食用后致病者， 清洁且沐浴后， 变为安乐之仪轨， 善知识与， 婆罗门诵吉祥语， 诵吉祥之仪轨，排泄大小便后丢弃之病人，于床或木板，或他人之腿上，良好依靠而安住，上半身仰卧而坐， 稍稍向下，臀部朝向太阳。 腰部方向良好赞颂而安放。 之后在其下，以束缚之布，两条大腿与， 颈部之间良好束缚与缠绕后， 端正坐好，如是病人由精通之侍者紧紧抓住后， 在其下，臀部方向以纯净酥油良好涂抹， 之后在其下，器械也以酥油涂抹， 端正且易于放入，从臀部方向放入，逐渐使其进入。 之后显现未来与， 知晓器械已进入后， 痔疮针管被衣物浸湿， 医师良好挤压后， 如所说之仪轨， 以潮湿之灰药焚烧一次。 以灰药锋利之火焚烧。 如是说。 之后在其下，放入臀部之器械。

【英语翻译】
Not very weak. Diet light and small. After eating what is agreeable, Do cleaning to make it comfortable. Excreting urine and feces is harmless. Bed or plank, of another person. Relying well on the lap and staying, Sitting supine with the upper body. Sitting upright with the buttocks facing the sun, The direction of the waist should be praised. Then between the thighs and neck, After tightly binding and wrapping with a cloth, When holding and sitting upright, The patient is held by the attendant, The buttocks are well smeared with pure ghee. Then the instrument smeared with ghee, Insert it straight and easily. Gradually insert it from the direction of the buttocks. Thus it is said. Common times, the last month of summer and, The last month of autumn and, The middle month of spring, when the sky is cloudless. Afflicted by hemorrhoid disease, mostly not weak patients, having cleansed the intestines, taken emetics and laxatives, eating a small amount of light food. Naturally light, Possessing a small amount, after eating, wind and stool move smoothly, those who cause illness after eating, After cleaning and bathing, The ritual of becoming comfortable, virtuous friends and, Brahmins reciting auspicious words, Reciting auspicious rituals, patients who have excreted urine and feces and discarded them, on a bed or plank, or on the lap of another person, relying well and staying, sitting supine with the upper body, Slightly downward, with the buttocks facing the sun. The direction of the waist is well praised and placed. Then below it, with a binding cloth, two thighs and, Between the neck, after tightly binding and wrapping, Sitting upright, the patient is held tightly by a skilled attendant, Below it, the direction of the buttocks is well smeared with pure ghee, Then below it, the instrument is also smeared with ghee, Insert it straight and easily, insert it from the direction of the buttocks, gradually making it enter. Then seeing the future and, Knowing that the instrument has entered, The hemorrhoid needle tube is soaked by clothing, After the doctor squeezes it well, According to the ritual as said, Burn the moist ash medicine once. Burn with the sharp fire of ash medicine. Thus it is said. Then below it, the instrument inserted into the buttocks.

============================================================

==================== 第 467 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཀྱིས་གཞང་འབྲུམ་བཏེག་སྟེ་སྣང་བར་གྱུར་པ་དང༌། ཕྱིར་ཕྱུང་བ་དེ་ལས་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ཆ་སྤྱད་ནང་དུ་ལེགས་པར་ཆུད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་ནས། རས་མ་འཇམ་པོ་རློན་པས་དཀྲིས་པའི་ཐུར་མས་བཙིར་ལ། མདོའི་གནས་ནས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོ་གས་གཞང་འབྲུམ་གཤེར་ཞིང་རླན་ཡོད་པ་ནི་ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བསྲེག་པར་བྱས་ལ། ཅིག་ཤོས་དེ་གཞང་འབྲུམ་སྐམ་པོ་དག་ནི་ཐལ་སྨན་རྣོན་པོའམ་མེས་ཉེ་བར་བསྲེག་པར་བྱའོ། །སྟོབས་ལྡན་ཆེ་བ་བཅད་དེ་བསྲེག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་གཞང་འབྲུམ་ཆེ་བ་ཡིན་ན་བཅད་ལ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆ་སྤྱད་ཕྱུང་ནས་ནི། །ནད་པའི་རྐུབ་དང་རོ་
སྨད་བསྐུ། །སྣུམ་གྱི་ནང་དུ་འབྱིང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཆ་སྤྱད་ཕྱུང་ཞིང་བསལ་ལ། ནད་པ་དེའི་རྐུབ་དང༌། རོ་སྨད་ཀྱི་ཕྱོགས་སྣུམ་གྱིས་བསྐུས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་སྣུམ་གྱིས་གང་བའི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་ནད་པ་དེའི་སྨད་སྤྱིངས་ཤིང་ནུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཞག་ནི་བདུན་བདུན་ཞིང༌། །རེ་རེ་ཉེ་བར་བཅོས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣམ་པ་འདིས་ཚུལ་འདི་ལྟར་གཞང་འབྲུམ་རེ་རེ་གཅད་པར་བྱ་ཞིང་གསོ་བར་བྱའི། ཅིག་ཅར་ཐམས་ཅད་བཅད་ཅིང་གསོ་བར་ནི་མི་བྱའོ། །དེ་ནས་རླུང་མེད་ཁང་པར་ནི། །བཞག་ལ་སྤྱོད་པ་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་རླུང་མེད་པའི་ཁང་པར་གནས་པའི་ནད་པ་དེ་ལ་ཀུན་ཏུ་སྤྱད་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་ཅིང་བསླབ་པར་བྱའོ། །གཞང་འབྲུམ་མང་ལ་དང་པོར་གཡས། །དེ་ནས་གཡོན་བསལ་དེ་འོག་རྒྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་གཞང་འབྲུམ་མང་པོ་ཡོད་པ་ལ། དང་པོར་གཡས་ན་ཡོད་པའི་གཞང་འབྲུམ་བསལ་ཞིང་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཡོན་ལ་སོགས་པ་རྒྱབ་ཀྱི་དང་པོར་སྐྱེས་པ་དེ་བསལ་ཞིང་གསོ་བར་བྱ་སྟེ། གལ་ཏེ་ཉིན་གཅིག་ལ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་གྱུར་ན། སྦྱོར་བ་དྲག་པར་བཤད་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞང་འབྲུམ་མང་པོ་བསྲེགས་ལེགས་ན། །རླུང་ནི་བདེ་བར་རྒྱུ་བྱེད་ཅིང༌། །ཁ་ཟས་འདོད་ཅིང་མེ་དྲོད་སྐྱེད། །བདེར་གནས་སྟོབས་དང་ཁ་དོག་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་མང་པོ་ཡོད་པའི་གཞང་འབྲུམ་དེ་བསྲེགས་པ་དང༌། བཅོས་པའི་སྦྱོར་བ་ལེགས་པར་གྱུར་ན། རླུང་བདེ་བར་རྒྱུ་ཞིང་ལུགས་སུ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་དང༌། ཁ་ཟས་ལེན་ཅིང་འདོད་པ་དང༌། ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་དང༌། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་བླ་བརྣན་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་འཚེ་བ་དང་བྲལ་བས་བདེ་བར་གནས་པ་དང༌། སྟོབས་དང་ཁ་དོག་གཉིས་

【汉语翻译】
现在，抬起痔疮使其显现，并取出，从中得知痔疮的组成部分已完全包含在内。用柔软的湿布包裹的探针挤压，按照经部所说的方法，对于潮湿且湿润的痔疮，用锋利的灰药烧灼。另一种是，干燥的痔疮要用锋利的灰药或火靠近烧灼。“强壮者，大的要切除后烧灼。”意思是，如果病人精力充沛且痔疮很大，就要切除后烧灼。 “然后取出组成部分后，涂抹病人的臀部和下身。使其浸入油中。”意思是，然后在那之后，取出并清除组成部分，用油涂抹病人的臀部和下身部位，然后在其中，将病人下半身浸入盛满油的容器中。“像这样，每隔七天，逐个靠近治疗。”意思是，用这种方式，像这样逐个切除和治疗痔疮，不要一次性全部切除和治疗。“然后在无风的房间里，安置并遵循行为。”意思是，然后在那之后，在无风的房间里安置的病人，要展示和教导他所有应遵循的行为。“痔疮多者，首先右边，然后左边清除，之后背部。”意思是，病人有很多痔疮，首先要清除和治疗右边的痔疮。然后清除和治疗左边等背部首先出现的痔疮。如果一天内全部烧灼，就会犯下所说的剧烈疗法的过错。“痔疮多者烧灼良好，则风能顺畅运行，想吃食物，生起火热，安乐居住，增长力量和气色。”意思是，有很多痔疮的病人，如果烧灼和治疗的疗法良好，则风能顺畅运行并正常流动，想吃食物并有食欲，生起胃火，远离如上所说的鬼祟等疾病的侵害而安乐居住，力量和气色两者

【英语翻译】
Now, lift the hemorrhoids to make them visible, and remove them, from which it is known that the components of the hemorrhoids are completely contained within. Squeeze with a probe wrapped in a soft, damp cloth, and according to the method described in the Sutra, for hemorrhoids that are moist and wet, cauterize with sharp ash medicine. Another is that dry hemorrhoids should be cauterized with sharp ash medicine or fire nearby. "For the strong, the large ones should be cut off and cauterized." It means that if the patient is energetic and the hemorrhoids are large, they should be cut off and cauterized. "Then, after removing the components, apply to the patient's buttocks and lower body. Immerse it in oil." It means that then, after that, remove and clear the components, apply oil to the patient's buttocks and lower body area, and then, immerse the patient's lower body in a container filled with oil. "Like this, every seven days, treat each one closely." It means that in this way, cut off and treat each hemorrhoid one by one, and do not cut off and treat all of them at once. "Then, in a windless room, place and follow the conduct." It means that then, after that, the patient placed in a windless room should be shown and taught all the conduct to be followed. "For those with many hemorrhoids, first the right side, then the left side should be cleared, then the back." It means that for patients with many hemorrhoids, first clear and treat the hemorrhoids on the right side. Then clear and treat the hemorrhoids that appear first on the left side and the back. If all are cauterized in one day, the fault of the so-called drastic treatment will be committed. "If many hemorrhoids are cauterized well, the wind will flow smoothly, one will want to eat food, fire heat will arise, one will live comfortably, and strength and complexion will increase." It means that for patients with many hemorrhoids, if the cauterization and treatment are good, the wind will flow smoothly and normally, one will want to eat food and have appetite, stomach fire will arise, one will live comfortably away from the harm of diseases such as the aforementioned possession, and both strength and complexion

============================================================

==================== 第 468 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱེ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་སོ་གཟེར་གྱིས་བཏབ་པ་ལ། །བ་སྤྲུ་བ་དང་རུ་རྟ་དང༌། །གན་དྷ་མུ་ར་ཨ་ཀ་རུ། །ཤ་ཏ་པུཥྤ་ཐང་ཤིང་རྣམས། །ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་ཡིས། །ལྟེ་བ་མན་ཆད་བསྐུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་ཅན་གྱི་ནད་པ་ཆུ་སོ་གཟེར་གྱིས་བཏབ་པ་ལ་བ་སྤྲུ་བ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཅན་བ་ཤ་བུ་ཞེས་
བྱ་བ་དང༌། རུ་རྟ་དང༌། གན་དྷ་མུ་ར་ཞེས་བྱ་བ་དྲི་བཟངས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུས་ལྟེ་བ་མན་ཆད་དུ་བསྐུ་བར་བྱའོ། །བཤང་དང་གཅི་བ་འགགས་གྱུར་ལ། ཨ་ལམ་བུ་ས་བ་ར་ན། །བ་སྤྲུ་གཟེ་མ་ཨེ་རཎྜ། །ཨ་ཟ་གན་དྷ་མུ་ར་རྣམས། །བསྐོལ་བ་དྲོ་འཇམ་བྱས་པ་ཡིས། །བླུགས་དང་འབྱིང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་དང་གཅི་བ་འགགས་ཤིང་མི་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ལ། ཨ་ལམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཆུ་ལུས་ལ་བླུགས་པའམ་བྱིང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱ་ཞིང༌། རྒྱབ་དང༌། རྐེད་པ་དང་བཤང་སྒོ་སྣུམ་གྱིས་ལེགས་པར་བྱུགས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་འོ་མ་སྣུམ་བཅས་པ། །རླུང་སེལ་སྨན་བསྐོལ་ཏིལ་མར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་དང་གཅི་བ་འགགས་པར་གྱུར་པ་ལ་འོ་མ་སྣུམ་དང་བཅས་པའམ། རླུང་སེལ་བའི་སྨན་དང༌། བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་གྱིས་ལུས་ལ་བླུགས་པ་དང༌། ལུས་བྱིང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །ཟས་ནི་བཤང་བ་སླ་བྱེད་ཅིང༌། །སྣུམ་དང་རླུང་འཇོམས་དྲོད་སྐྱེད་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་བསྲེགས་པར་གྱུར་ནས་བཤང་བ་སླ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁ་ཟས་ནས་ལ་སོགས་པའི་ཟན་དུར་བྱིད་དང༌། རྒྱ་སྣེའུའི་ཚོད་མ་དང་བཅས་པ་ཞོ་ག་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་འབྲས་ཆན་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྣུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་དག་གིས་ཀྱང་རླུང་བསྲུང་ཞིང༌། མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཇོམས་པའི་སྨན་དང༌། མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྨན་དང་སྦྱར་བ་དག་རླུང་ནད་བསལ་ཞིང་ལུས་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྲེག་པར་མི་བྱ་ཞིང༌། །བད་ཀན་རླུང་སྐྱེས་ཕྱིར་བྱུང་བ། །འགགས་ཤིང་གཡའ་ལ་ན་ཞིང་སྐྲང༌། །གཞང་འབྲུམ་བསྐུ་པ་བྱས་ནས་ནི། །བིལ་བའི་རྩ་བ་ཙི་ཏྲ་ཀ །ཐལ་སྨན་རུ་རྟ་བསྐོལ་བ་ཡི། །ཏིལ་མར་བླུགས་པའམ་སྦྲུལ་བྱི་ལ། །རྔ་མོ་ཕག་རྒོད་ཞག་གིས་བྱུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་བསྲེག་པར་མི་བྱ་ཞིང་བཀག་པ་དང༌། གཞང་འབྲུམ་བད་ཀན་དང་རླུང་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་འབྱུང་བར་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འགགས་ཤིང་གཡའ་བ་དང༌། ན་ཞིང་སྐྲང་པ་དག་ནི་དང་པོར་བསྐུ་བྱུག་བྱ

【汉语翻译】
生長廣大起來吧！水皰瘡刺破後，用白花、芸香，甘陀牟羅、阿伽茹，沙塔布施波、湯辛等，磨碎製成的藥膏，塗抹於肚臍以下。這是說，患有肛門癰瘡的病人，水皰瘡被刺破後，用白花，即紅色花朵的白沙布，以及芸香，還有名為甘陀牟羅的具有香味等的藥物，磨碎製成藥膏，塗抹於肚臍以下。大小便閉塞時，用阿拉姆布薩瓦拉那，白花、葛澤瑪、埃蘭達，阿匝、甘陀牟羅等，煎煮後溫熱，進行灌洗和浸泡的治療。這是說，大小便閉塞不通時，用阿拉姆布等藥物煎煮的水，進行身體灌洗或浸泡的治療，並用油仔細塗抹背部、腰部和肛門。或者用含油的牛奶，加入祛風藥煎煮的芝麻油。這是說，大小便閉塞時，用含油的牛奶，或者祛風藥，以及煎煮的芝麻油，灌洗身體，或者進行身體浸泡的治療。食物應選擇能使大便稀薄，並能消除油脂和風，提供熱量的食物。這是說，肛門癰瘡被燒灼後，為了使大便稀薄，食物應選擇大麥等的糌粑，搭配杜爾比達和中國芥菜等蔬菜，以及酸奶水等食物，並給予米飯。同樣，通過油脂的治療，也能保護風，為了產生熱量，應使用消除風的藥物，以及產生熱量的藥物，這些藥物能消除風病，並為了使身體強壯而給予。之後不進行燒灼，由黏液和風引起的，堵塞、瘙癢、疼痛和腫脹的肛門癰瘡，在進行塗抹後，用蓽茇的根、齊特拉卡，灰藥、芸香煎煮的芝麻油灌洗，或者用蛇、貓、母豬、野豬的脂肪塗抹。這是說，之後不進行燒灼和堵塞，肛門癰瘡是由黏液和風引起的，同樣，對於堵塞、瘙癢、疼痛和腫脹，首先進行塗抹

【英语翻译】
May it grow and flourish! For water blister sores that have been punctured, use white flowers, rue, Gandhamura, Agaru, Shatapushpa, and Thangshing, etc., grind them finely into a paste, and apply it below the navel. This means that for a patient with anal carbuncles, after the water blister sores have been punctured, use white flowers, i.e., white Shabusa with red flowers, as well as rue, and medicines with fragrance, etc., called Gandhamura, grind them finely into a paste, and apply it below the navel. When bowel movements and urination are blocked, use Alambu Savarana, white flowers, Gzema, Eranda, Aza, Gandhamura, etc., boil them and make them warm, and perform enemas and immersion treatments. This means that when bowel movements and urination are blocked and do not occur, use water boiled with medicines such as Alambu, perform body enemas or immersion treatments, and carefully apply oil to the back, waist, and anus. Alternatively, use milk with oil, mixed with sesame oil boiled with wind-relieving medicines. This means that when bowel movements and urination are blocked, use milk with oil, or wind-relieving medicines, and sesame oil that has been boiled, perform body enemas, or immersion treatments. Food should be chosen to make bowel movements loose, and to eliminate oil and wind, and provide heat. This means that after anal carbuncles have been cauterized, in order to make bowel movements loose, food should be chosen such as barley tsampa, with vegetables such as Durbida and Chinese mustard greens, and rice with yogurt water, etc., and give rice. Similarly, through oil treatments, wind can also be protected, and in order to generate heat, medicines that eliminate wind, and medicines that generate heat should be used, these medicines can eliminate wind diseases, and should be given in order to strengthen the body. After that, do not cauterize, for anal carbuncles caused by phlegm and wind, that have arisen, as well as for blockages, itching, pain, and swelling, after applying ointment, use sesame oil enemas boiled with the root of Bilva, Chitrak, ash medicine, and rue, or apply the fat of snakes, cats, sows, and wild boars. This means that after that, do not cauterize or block, anal carbuncles are caused by phlegm and wind, similarly, for blockages, itching, pain, and swelling, first apply ointment.

============================================================

==================== 第 469 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནས། བིལ་བའི་རྩ་བ་ལ་
སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་བླུགས་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་སྤྲུལ་དང་བྱི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཞག་གིས་དེ་ལ་བླུགས་ཤིང་བསྐུ་བར་བྱའོ། །དེ་རྗེས་རླན་དུགས་ཀྱིས་དུགས་བྱ། །ཡང་ན་གཤེར་དུགས་སྤྱད་པར་བྱ། །ཡང་ན་ཟན་ནི་ཏིལ་མར་དང༌། །ཞུན་མར་སྣུམ་བཅས་གྱིས་དུགས་བྱ། །ར་སྣ་ཧ་པུ་ཤ་དག་གམ། །ཤི་ཀྲུའི་ལོ་མའི་གོང་པོས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་གཞང་འབྲུམ་ལ། དེ་ལྟར་སྣུམ་བླུགས་པའི་རྗེས་ལ་རླན་པའི་དུགས་སམ། ཆུའི་གཤེར་དུགས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་བཤད་པས་དུགས་བྱའོ། །དྲང་སྲོང་ཙ་ར་ཀས་རླན་པའི་དུགས་བཤད་པ་ནི། ཏིལ་དང་མ་ཤ་རྒྱ་སྲན་ཟན། །མར་དང་ཏིལ་མར་འབྲས་ཆན་ཤ་།ཀྲི་ས་ར་དང་ཤ་སློན་ནི། །རླན་པས་དུགས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གཤེར་དུགས་ནི་ཡུང་བ་དང༌། པོ་སོན་ཆ་དང༌། བ་གཅིན་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བ་ལས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ནས་ཟན་ཏིལ་མར་དང་ཞུན་མར་གྱི་སྣུམ་དང་སྦྱར་བའི་ཟན་དུགས་བྱའོ། །ཡང་ན་ར་སྣ་བཏགས་པའི་གོང་པོ་འམ། ཧ་པུ་ཤའི་གོང་བུའམ། ཤི་ཀྲུའི་ལོ་མའི་གོང་པོས་རླན་པའི་དུགས་བྱའོ། །འདི་དག་ལ་ཡང་ཏིལ་མར་དང༌། ཞུན་མར་གྱི་སྣུམ་དང་བཅས་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཨརྒའི་རྩ་བ་ཤལ་མ་ལིའི། །ལོ་མ་མི་སྐྲ་སྦྲུལ་ལྤགས་དང༌། །བྱི་ལའི་པགས་པ་མར་སྦྱར་བའི། །དུད་བདུགས་གཞང་འབྲུམ་དག་ལ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ལ་ཤིང་ཨརྒའི་རྩ་བ་དང། ཤལ་མ་ལིའི་ལོ་མ་དང༌། མི་སྐྲ་སྤྲུལ་གྱི་པགས་པ་དང༌། བྱི་ལའི་པགས་པ་དང་མར་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་བསྐམས་པའི་དུད་པས་བདུགས་ན་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཨ་ཤྭ་གནྡྷ་བྲི་ཧ་ཏི། །བྱིའུ་རུག་པི་པི་ལིང་མར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཨ་ཤྭ་གནྡྷ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བའི་དུད་པས་བདུགས་ན་ཡང་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །ཀུ་བ་ཁ་བོའི་ས་བོན་དང༌། །ཡལ་ག་འཇམ་པོར་རང་སྐྱུར་སྦྱར། །ལྡེ་གུ་གྲི་བ་མར་བསྐམས་པ་ཡི། །རེང་བུ་རྐུབ་བཅུག་གཞང་འབྲུམ་འཇིག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཀུ་བ་ཁ་བོའི་ས་བོན་དང༌། དེའི་ཡལ་ག་འཕྲོས་
པ་འཇམ་པོ་དེ་རང་སྐྱུར་ཀན་ཛི་དང་སྦྱར་ཞིང་ལྡེ་གུས་བཏགས་པ་འཇམ་པོ་དེ་གྲིབ་བསྐམ་བྱས་པའི་རེང་བུ་རྐུབ་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ན་གཞང་འབྲུམ་འཇིག་ཅིང་འབྲུལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཀུ་བ་ཁ་བོ་ཡལ་ག་རྩ། །ཐལ་སྨན་བཅས་པའི་ལྡེ་གུ་ནི། །འོལ་མ་སེ་དང་སུ་ར་ན། །བུམ་ཤ་ཡི་ནི་ས་བོན་ལས། །རེང་བུར་བྱས་པ་དེ་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀུ་བ་

【汉语翻译】
从地上，将木橘的根等煮沸，倒入芝麻油，或者用猪和老鼠等的脂肪倒入并涂抹。之后用湿敷进行熏蒸。或者使用液体熏蒸。或者用芝麻油和酥油等油性食物进行熏蒸。或者用拉萨纳、哈布沙或者石榴叶的药包进行熏蒸。这是说，对于由黏液和风引起的痔疮，像这样倒入油后，用湿熏蒸或者水的液体熏蒸章节中所述的方法进行熏蒸。正士扎拉卡所说的湿熏蒸是：芝麻和马沙、中国芥菜糊、酥油和芝麻油、米饭、肉、克里萨拉和肉松，用湿气混合后进行熏蒸。这是所说的。其中液体熏蒸是用艾草、波松恰和牛尿等煮沸后混合制成的。或者用青稞面、芝麻油和酥油的油混合制成的面团熏蒸。或者用拉萨纳捣碎的药包，或者哈布沙的药包，或者石榴叶的药包进行湿熏蒸。要知道这些也都是和芝麻油和酥油的油一起使用的。阿嘎的根、肖马里的叶子、人发、蛇皮和猫皮与酥油混合的烟熏，对痔疮有益。这是说，还有对于痔疮疾病，用阿嘎树的根和肖马里的叶子、人发、蛇皮和猫皮与酥油混合的药膏干燥后的烟进行熏蒸也有益处。阿湿婆गंध（梵文天城体：अश्वगंध，梵文罗马拟音：Ashvagandha，汉语字面意思：马的气味）、布里哈蒂，小鸟粪、长胡椒与酥油混合。这是说，同样地，用混合了阿湿婆गंध等的烟进行熏蒸，也对痔疮疾病有益。库瓦卡沃的种子和嫩枝与酸浆混合。药膏在阴凉处干燥后，做成栓剂塞入肛门，可以消除痔疮。这是说，库瓦卡沃的种子和它散布开来的嫩枝与酸浆坎吉混合，用药膏捣碎的柔软物质在阴凉处干燥后，做成栓剂塞入肛门，可以消除和破坏痔疮。库瓦卡沃的树枝根，与灰药混合的药膏是，奥玛色和苏拉纳，布姆沙的种子，做成栓剂也和它一样。这是说，库瓦

【英语翻译】
From the ground, boil the roots of Aegle marmelos, etc., and pour sesame oil, or pour and apply the fat of pigs and mice, etc. Afterward, fumigate with a moist compress. Or use a liquid fumigation. Or fumigate with dough mixed with sesame oil and ghee, etc. Or use a poultice of Rasna, Hapusha, or pomegranate leaves. This is to say that for hemorrhoids caused by phlegm and wind, after pouring oil in this way, fumigate with a moist fumigation or as described in the chapter on liquid fumigation with water. The moist fumigation described by the sage Charaka is: sesame, masha, Chinese mustard paste, ghee and sesame oil, rice, meat, krisara, and meat floss should be mixed with moisture and used for fumigation. This is what is said. Among them, liquid fumigation is made by boiling wormwood, Posoncha, and cow urine, etc., and mixing them. Or fumigate with dough made by mixing barley flour, sesame oil, and ghee oil. Or use a poultice of crushed Rasna, or a poultice of Hapusha, or a poultice of pomegranate leaves for moist fumigation. It should be known that these are also used with sesame oil and ghee oil. The root of Arga, the leaves of Shalmalia, human hair, snake skin, and cat skin mixed with ghee, the smoke fumigation is beneficial for hemorrhoids. This is to say that for hemorrhoid disease, fumigating with the smoke of the dried paste of Arga tree roots, Shalmalia leaves, human hair, snake skin, and cat skin mixed with ghee is also beneficial. Ashvagandha (藏文：ཨ་ཤྭ་གནྡྷ་，梵文天城体：अश्वगंध，梵文罗马拟音：Ashvagandha，汉语字面意思：马的气味), Brihati, sparrow dung, long pepper mixed with ghee. This is to say that, similarly, fumigating with the smoke mixed with Ashvagandha, etc., is also beneficial for hemorrhoid disease. Kuwakawo seeds and tender branches mixed with sour soup. After drying the ointment in the shade, inserting it into the anus as a suppository can eliminate hemorrhoids. This is to say that the seeds of Kuwakawo and its spreading tender branches are mixed with sour soup Kanji, and the soft substance crushed with ointment is dried in the shade, and then inserted into the anus as a suppository, which can eliminate and destroy hemorrhoids. Kuwakawo's branch roots, the ointment mixed with ash medicine is, Olma Se and Surana, the seeds of Bumsha, making suppositories is the same as that. This is to say, Kuwa

============================================================

==================== 第 470 段 ====================
【原始藏文】
ཁ་བོ་ཡལ་ག་དང་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་ལྡེ་གུར་སྦྱར་ལ། ལྡེ་གུ་དེ་ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་དང་བཅས་པའི་རེང་བུ་རྐུབ་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ན་ཡང་ཡོན་ཏན་དེ་དང་འདྲ་སྟེ། གཞང་འབྲུམ་འབྲུལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སུ་དྷཱ་ཀྵི་ར་ཡུང་ལྡེ་གུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སུ་དྷཱ་ཀྵི་ར་དང་ཡུང་བ་ལྡེ་གུར་བྱས་པའི་རེང་བུ་རྐུབ་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ན་ཡང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱིམ་བྱའི་རྟུག་པ་པི་པི་ལིང༌། །ཡུང་དང་འོལ་མ་སེ་དག་ནི། །བ་གཅིན་བཏགས་པའང་དེ་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཁྱིམ་བྱའི་རྟུག་པ་ལ་སོགས་པ་བ་གཅིན་དང་བཏགས་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་རྐུབ་ཏུ་བཅུག་ན་ཡོན་ཏན་གོང་མ་དང་འདྲའོ། །སྣུ་ཧའི་འོ་མ་ར་བཏགས་ཤུ་དག །ཏ་མ་ལ་རུས་པྲི་ཡང་ཀུ་།རྣམ་རྒྱལ་ཀར་ག་ཏ་སྲིང་གི །རུ་རྟ་སྤངས་མ་གོ་བྱེ་དང༌། །ཤི་ཀྲུ་ལ་ཕུག་ས་བོན་དང༌། །ནིམ་པ་ཀ་ར་བཱི་རའི་ལོ། །པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་དང༌། །བིལ་རྩ་ཤིང་ཀུན་བཅས་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཤུ་དག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྣུ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ཤིང་སུ་དྷཱའི་འོ་མ་དང་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུས་བསྐུས་ན་ཡང་གཞང་འབྲུམ་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་རྒྱལ་ནི་ཨ་རུ་ར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ། །གོ་བྱེ་ནི་བསེ་ཤིང་གི་འབྲས་བུའོ། །ཤི་ཀྲུ་དང་ལ་ཕུག་གི་ས་བོན་དང་སྦྱར་རོ། །ནིམ་པ་དང་ཀ་ར་བཱི་རའི་ལོ་མ་གཞུག་གོ །པི་པི་ལིང་དང་བིལ་བ་ནི་རྩ་བ་གཞུག་ཅིང་སྨན་འདི་དག་ཤིང་ཀུན་དང་བཅས་པར་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུས་བསྐུས་ན་ཕན་ནོ། །རུ་རྟ་ཤྲི་ཤའི་ས་བོན་དང། །རྒྱམ་ཚ་བུ་རམ་པི་པི་ལིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རུ་རྟ་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུས་ཡང་གཞང་འབྲུམ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཨརྒ་སྣུ་ཧའི་འོ་མ་དང༌། །འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་ལྡེ་གུས་བསྐུ། །ཨརྒའི་འོ་མ་སྣུ་ཧའི་སྡོང༌། །ཀུ་བ་ཁ་བོའི་འདབ་མ་
དང། །ཀ་རཉྫ་དང་ར་ཐུག་གཅིན། །ལྡེ་གུས་གཞང་འབྲུམ་སེལ་མཆོག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཤིང་ཨརྒའི་འོ་མ་དང༌། ཤིང་སྣུ་ཧའི་སྡོང་བོ་དང༌། ཀུ་བ་ཁ་བོའི་འདབ་མ་དང༌། ཀ་རཉྫ་དང་ར་ཐུག་གི་གཅིན་དག་བཏགས་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་ཏེ། ལྡེ་གུ་དེས་བསྐུས་ན་ཡང་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །འཇམ་རྩིའི་སྨན་ནི་པི་པི་ལིང༌། །ལ་སོགས་ལྡེ་གུའང་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་འཇམ་རྩི་བྱ་བའི་སྨན་པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པ་སྟེ། པི་པི་ལིང་དང་པོ་སོན་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་སྨོས་པའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་བྱས་ཏེ་བསྐུས་ན་ཡང་གཞང་འབྲུམ་ལ་ཕན་ཞིང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྨན་འད

【汉语翻译】
将树枝和根一起捣成糊状，将此糊状物与锋利的药灰一起塞入肛门，也能起到同样的效果，能使痔疮脱落。苏陀尸罗永糊。（藏文：སུ་དྷཱ་ཀྵི་ར་ཡུང་ལྡེ་གུ།）意思是，将苏陀尸罗和永做成糊状物塞入肛门，也值得赞赏。家禽的粪便，荜茇，永和油麻菜等，用牛尿混合后也一样。意思是，同样地，将家禽的粪便等与牛尿混合制成糊状物塞入肛门，效果与上述相同。斯努哈的乳汁混合舒达，塔玛拉骨，普里扬古，胜利果，卡拉嘎塔，鲁达，斯邦玛，戈杰，西克楚，萝卜籽，宁巴，卡拉维拉的叶子，荜茇的根，以及毗罗根和所有树木。意思是，同样地，用斯努哈（藏文：སྣུ་ཧ།，梵文天城体：Snuhā，梵文罗马拟音：snuhā，字面意思：斯努哈）的乳汁混合舒达等药物，斯努哈是指苏陀树的乳汁，用这种糊状物涂抹也能消除痔疮。胜利果就是阿如拉，完全胜利之意。戈杰是檀香树的果实。与西克楚和萝卜籽混合。加入宁巴和卡拉维拉的叶子。加入荜茇和毗罗的根，将这些药物与所有树木混合制成的糊状物涂抹有益。鲁达，斯里沙的种子，姜黄，红糖，荜茇。意思是，或者用鲁达等糊状物也能消除痔疮等疾病。阿嘎，斯努哈的乳汁，以及三种果实的糊状物涂抹。阿嘎的乳汁，斯努哈的树干，库瓦卡沃的叶子，以及卡兰扎和羊尿，制成糊状物是治疗痔疮的最佳方法。意思是，还有阿嘎树的乳汁，斯努哈树的树干，库瓦卡沃的叶子，以及卡兰扎和羊尿混合制成糊状物，用这种糊状物涂抹也是治疗痔疮的最佳方法。柔滑的药物是荜茇等，这种糊状物也值得赞赏。意思是，还有一种叫做柔滑的药物，荜茇等，即荜茇和波松恰等，用下面提到的药物制成糊状物涂抹，对痔疮有益，值得赞赏。此药

【英语翻译】
Mix the branches and roots into a paste, and inserting this paste, along with sharp medicinal ash, into the anus will have the same effect, causing hemorrhoids to fall off. Sudhashira Yung Paste. (Tibetan: སུ་དྷཱ་ཀྵི་ར་ཡུང་ལྡེ་གུ།) It means that it is commendable to insert a paste made of Sudhashira and Yung into the anus. The excrement of domestic birds, long pepper, Yung and flaxseed, etc., mixed with cow urine are also the same. It means that similarly, making a paste of the excrement of domestic birds, etc., mixed with cow urine and inserting it into the anus has the same effect as above. Snuhā's milk mixed with Shudha, Tamala bone, Priyangu, Victorious Fruit, Karagata, Ruta, Spangma, Gojye, Shikru, radish seeds, Nimba, Karavira leaves, long pepper root, and Billa root with all trees. It means that similarly, applying a paste made of Shudha and other medicines mixed with the milk of Snuhā (Tibetan: སྣུ་ཧ།, Sanskrit Devanagari: Snuhā, Sanskrit Romanization: snuhā, literal meaning: Snuhā), which refers to the milk of the Sudha tree, can also eliminate hemorrhoids. Victorious Fruit is Arura, meaning complete victory. Gojye is the fruit of the sandalwood tree. Mix with Shikru and radish seeds. Add Nimba and Karavira leaves. Add the roots of long pepper and Billa, and it is beneficial to apply a paste made by mixing these medicines with all trees. Ruta, Srisha seeds, turmeric, brown sugar, long pepper. It means that alternatively, a paste made of Ruta and other ingredients can also eliminate hemorrhoids and other diseases. Arga, Snuhā's milk, and a paste of three fruits should be applied. The milk of Arga, the trunk of Snuhā, the leaves of Kuva Kavo, and the urine of Karanja and goats, made into a paste, are the best way to treat hemorrhoids. It means that also, the milk of the Arga tree, the trunk of the Snuhā tree, the leaves of Kuva Kavo, and the urine of Karanja and goats mixed into a paste, applying this paste is also the best way to treat hemorrhoids. Smooth medicine is long pepper, etc., this paste is also commendable. It means that there is also a medicine called smooth medicine, long pepper, etc., that is, long pepper and Posoncha, etc., applying a paste made of the medicines mentioned below is beneficial for hemorrhoids and is commendable. This medicine

============================================================

==================== 第 471 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཉིད་ཀྱིས་ཏིལ་མར་ནི། །བསྐུ་བའི་དོན་དུ་བསྐོལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བསྐུ་བའི་དོན་དུ་ལྡེ་གུར་བྱས་པའི་སྨན་འདི་དག་ཉིད་ཀྱིས་ཏིལ་མར་བསྐོལ་ལ་བསྐུ་བའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱའོ། །དུད་པས་བདུགས་དང་ལྡེ་གུ་ནི། །བསྐུས་པས་གཞང་འབྲུམ་དག་གི་ཁྲག །སོགས་པ་འཛག་པར་བྱེད་འགྱུར་ཏེ། །དེས་ན་བདེ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ལ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་དུད་པས་བདུགས་པ་དང༌། ལྡེ་གུས་བསྐུས་པས་གཞང་འབྲུམ་ནང་དུ་ནད་ཁྲག་སོགས་པ་དེ་འཛག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟར་ནད་ཁྲག་བྱུང་བས་སྐྱེས་བུ་དེ་བདེ་བ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། སྐྲངས་ཤིང་འཛག་པར་མ་གྱུར་ན། །སྲ་བ་ལས་ནི་ཁྲག་དབྱུང་སྟེ། །པད་པ་གཙགས་བུ་ཁབ་ཀྱི་ནི། །པིར་གྱིས་ཡང་དང་ཡང་ཁྲག་དབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་སྐྲངས་པར་གྱུར་ཅིང་སྲ་བ་ལས་ཁྲག་འཛག་པར་མ་གྱུར་ན། སྲིན་བུ་པད་པ་དང༌། གཙགས་བུ་དང༌། ཁབ་མང་པོ་བསྡུས་ཏེ་པིར་ལྟར་བྱས་པ་དག་གིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཁྲག་དབྱུང་བར་བྱའོ། །བསིལ་དྲོ་སྣུམ་དང་རྩུབ་པ་ཡིས། །ནད་ནི་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན། །དེ་ཕྱིར་སྨན་པས་ནད་ཁྲག་ཉིད། །དབྱུང་བ་ལ་ནི་འབད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་བསིལ་བ་ལ་སོགས་པའི་གསོ་བ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང༌། གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ཁྲག་དང་བཅས་པར་གྱུར་པས་ཞི་བར་མ་གྱུར་པ་ཡིན་བས་ན། དེའི་ཕྱིར་སྨན་བ་མཁས་པས་ཁྲག་དབྱུང་ཞིང་གཏར་གདབ་པ་ཁོ་ན་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །འོ་མ་ཙི་ཏྲ་ཀའི་རྩ་ཕྱེ། །
བཏབ་པ་ལས་བྱུང་དར་བ་གང༌། །བླུད་ཅིང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཟས་ནི། །བྱིན་ན་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དར་བ་གང་ལོ་མའི་ནང་དུ་ཙི་ཏྲ་ཀའི་རྩ་བའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པ་བསྲུབས་པ་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ནད་པ་ལ་བླུད་ཅིང་དར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཟས་དང་སྦགས་ཏེ་བྱིན་ན་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཀ་པི་ད་རིའི་རྩ་བའི་ཕྱེ། །དར་བ་སར་པ་བཏབ་པ་བླུད། །ཞུ་ནས་ཕན་པའི་ཟས་བྱིན་ན། །གཞང་འབྲུམ་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀ་པི་ད་རིའི་རྩ་བའི་ཕྱེ་མ་དར་བ་སར་པའི་ནང་དུ་བཏབ་ནས་བླུད་ནས། དེ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དང༌། དེ་དང་འཕྲོད་པའི་ཁ་ཟས་བྱིན་ན་ཡང་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །གཞང་སྐྲང་གཟེར་བཅས་མེ་དྲོད་འབྲི། །སྐྲན་ཅན་ལ་ནི་ཕན་པའི་སྨན། །ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་བླུད་པའམ། །བུ་རམ་ཨ་རུ་ར་སྦྱར་བ། །བྱིན་ནས་དེ་རྗེས་དར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་གཞང་ཁ་སྐྲངས་ཤིང་གློ་བ་དང༌། ག

【汉语翻译】
说，用芝麻油是为了涂抹。意思是说，用做成糊剂的这些药物来熬制芝麻油，然后进行涂抹的活动。用烟熏和糊剂涂抹后，痔疮的血等会流出来，这样就会变得舒适。意思是说，对于痔疮疾病，如前所述，用烟熏和糊剂涂抹后，痔疮内的病血等会流出来。这样，病血排出后，这个人就会感到舒适。如果肿胀没有消退，也没有出血，就从硬处放血。用莲花状的工具、尖锐的器械和针，像用笔一样反复放血。意思是说，如果痔疮肿胀，而且从硬处没有出血，就用莲花状的工具、尖锐的器械和收集起来像笔一样的许多针，反复放血。用清凉、温热、油性和粗糙的疗法都无法使疾病平息时，因此，医生应该努力放出病血。意思是说，无论用清凉等方法治疗，痔疮的疾病仍然伴随着血液，无法平息，因此，医生应该专注于放血和刺血疗法。牛奶和白花的根粉，放入搅拌后产生的乳浆中。喂食并给予同样的食物，痔疮就会消除。意思是说，将白花的根粉放入搅拌后产生的乳浆中，喂给病人，并用同样的乳浆混合食物给予，痔疮就会消除。卡比达里的根粉，放入乳浆中喂食。给予消化后有益的食物，就能从痔疮疾病中解脱。意思是说，将卡比达里的根粉放入乳浆中喂食，待其消化后，给予有益的食物，也能从痔疮疾病中解脱。痔疮肿胀伴有疼痛，减少火热。对于有肿瘤的人，有益的药物。喂食木香等，或者混合红糖和诃子。给予后，再喂食乳浆。意思是说，病人肛门肿胀，伴有咳嗽和

【英语翻译】
It is said that sesame oil is used for smearing. It means that these medicines made into a paste are used to boil sesame oil, and then the activity of smearing is carried out. After smoking and smearing with the paste, the blood of hemorrhoids, etc., will flow out, and thus it will become comfortable. It means that for hemorrhoid disease, as mentioned before, after smoking and smearing with the paste, the diseased blood, etc., inside the hemorrhoids will flow out. In this way, after the diseased blood is discharged, the person will feel comfortable. If the swelling does not subside and there is no bleeding, then blood is let from the hard area. With lotus-shaped tools, sharp instruments, and needles, blood is repeatedly let like using a pen. It means that if the hemorrhoids are swollen and there is no bleeding from the hard area, then with lotus-shaped tools, sharp instruments, and many needles collected like a pen, blood is repeatedly let. When cool, warm, oily, and rough therapies cannot calm the disease, therefore, the doctor should strive to release the diseased blood. It means that no matter what methods such as cooling are used for treatment, the disease of hemorrhoids still accompanies blood and cannot be calmed, therefore, the doctor should focus on bloodletting and blood-pricking therapy. Milk and the root powder of white flowers are put into the whey produced after stirring. Feeding and giving the same food will eliminate hemorrhoids. It means that the root powder of white flowers is put into the whey produced after stirring, fed to the patient, and the same whey is mixed with food and given, and hemorrhoids will be eliminated. The root powder of Kapidari is put into whey and fed. Giving food that is beneficial after digestion will free you from hemorrhoid disease. It means that the root powder of Kapidari is put into whey and fed, and after it is digested, giving beneficial food will also free you from hemorrhoid disease. Hemorrhoid swelling is accompanied by pain, reducing heat. For people with tumors, beneficial medicine. Feeding Aquilaria agallocha, etc., or mixing brown sugar and Terminalia chebula. After giving it, feed whey again. It means that the patient's anus is swollen, accompanied by cough and

============================================================

==================== 第 472 段 ====================
【原始藏文】
ཞང་ཁ་གཟེར་བས་ཉེན་ཅིང་མེ་དྲོད་བྲི་བར་གྱུར་ན། སྐྲན་ཅན་ལ་ཕན་པའི་སྨན་རྩི་བོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་འོག་ནས། ཤིང་ཀུན་ཤུ་དག་རྣམ་རྒྱལ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྫས་བསྟན་པ་དེ་དག་ཐུག་པའམ། ཐུག་པ་རྐྱང་རྐྱང་པོའམ། ཆང་ངམ་ཆུ་དྲོན་ནམ། དར་བ་གང་ཡང་རུང་བ་ལས་གོམས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བུ་རམ་དང་ཨ་རུ་ར་བཅས་པ་བྱིན་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་དར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཨ་རུ་བྱི་དང་ག །དུག་མོ་ཡུངས་ཤུན་ཙི་ཏྲ་ཀ །དར་བ་དང་སྦྱར་བླུ་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཨ་རུ་ར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་དར་བ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །དུག་མོ་ཡུངས་དང་པི་པི་ལིང༌། །ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་སུ་ར་ན། །ཆ་རེས་བསྐྱེད་པ་ཆུ་དྲོན་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དུག་མོ་ཡུངས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆུ་དྲོན་ནམ། དར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །སུ་ར་ན་ནི་སུ་ར་གན་དྷའོ། །ཆ་རེས་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་ནི། དུག་མོ་ཡུངས་ཞོ་གཅིག །པི་པི་ལིང་ཞོ་གཉིས། ཙི་ཏྲ་ཀ་ཞོ་གསུམ། སུར་ན་ཞོ་བཞིར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཚ་གསུམ་ལན་ཚྭ་གསུམ། །ཤིང་ཀུན་སྟར་བུ་བཅས་ཆུ་བླུད། །ཅེས་
བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཚ་གསུམ་དང་ལན་ཚྭ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆུ་དྲོན་པོ་བླུད་པར་བྱའོ། །བིལ་བ་ཀ་པིད་ཏར་བཅས་པའམ། །བཅའ་སྒ་ཁ་རུ་ཚར་བཅས་པའམ། །གོ་བྱེ་ལ་ལ་ཕུད་བཅས་པའི། །སྐྱོ་མ་དེ་ལ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བིལ་བ་དང་ཀ་པིད་ཏ་གཉིས་དར་བའི་སྐྱོ་མ་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱ་བའམ། བཅའ་སྒ་དང་ཁ་རུ་ཚ་དང་བཅས་པའི་དར་བའི་སྐྱོ་མ་འམ། གོ་བྱེ་དང་བཅས་པའི་དར་བའི་སྐྱོ་མ་འམ། ལ་ལ་ཕུད་དང་བཅས་པའི་དར་བའི་སྐྱོ་མ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཤིང་ཀུན་སྦ་མའི་འབྲས། །ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་དར་བ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སྦ་མའི་འབྲས་བུ་ཧ་པུ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཙི་ཏྲ་ཀའི་ཕྱེ་མ་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །པི་ལུའི་འབྲས་བུ་དར་བར་བཅས། །ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཤིང་པི་ལུའི་འབྲས་བུ་དར་བར་བཅས་པ་ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་བྱིན་ན་ཡང་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཟས་ཀྱི་སྔོན་ཉིད་རེ་རེ་ཞིང༌། །ཅི་འདོད་པར་ནི་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཟས་མ་ཟོས་པའི་སྔོན་ཉིད་དུ་ཉི་མ་རེ་རེ་ཞིང་དར་བ་ཇི་ཙམ་འདོད་པར་ཡོག་དྲོད་དུ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་མེ་དྲོད་ཆུང་བ་ལ། །དར་བ་ཁོ་ན་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་མེ་དྲོད་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་དག་ལ་ནི་དར་བ་སར་པ་ཆུ

【汉语翻译】
如果因为痔疮疼痛而导致体温下降，应该灌注对肿瘤有益的药草，例如，正如下面所说：“木香、水菖蒲、胜利等。”这些药物可以用肉汤、纯肉汤、酒、温水或酸奶中的任何一种，根据习惯来灌注。或者给予红糖和诃子，然后在之后灌注酸奶。或者，“诃子和，毒芹皮、白花丹，与酸奶混合灌注。”也就是说，或者将诃子等的粉末与酸奶混合灌注。 “毒芹和荜茇，白花丹和蒟蒻薯，按比例增加，灌注温水。”也就是说，或者将毒芹等的药物用温水或酸奶灌注。蒟蒻薯就是蒟蒻。按比例增加的方法是：毒芹一勺，荜茇两勺，白花丹三勺，蒟蒻薯四勺。或者，“三辣和三盐，木香和榅桲一起，灌注水。”也就是说，或者将三辣和三盐等的药物用温水灌注。“与余甘子木橘一起，或与姜黄果盐一起，或与菖蒲萝卜一起，将酸奶滤液灌注给他。”也就是说，将与余甘子和木橘一起的酸奶滤液灌注给他，或者将与姜黄和果盐一起的酸奶滤液，或者将与菖蒲一起的酸奶滤液，或者将与萝卜一起的酸奶滤液灌注给他。或者，“木香和巴马的果实，与白花丹和酸奶混合。”也就是说，或者将巴马的果实，也就是哈布沙，与白花丹的粉末一起灌注。“毕力的果实与酸奶一起，给予一个月。”也就是说，或者将毕力树的果实与酸奶一起给予一个月，也可以消除痔疮。 “在饭前，每天，随意地灌注。”也就是说，或者在饭前，每天，将任意量的酸奶加热后灌注。“对于体温极低的人，只灌注酸奶。”也就是说，对于体温极低的病人，只灌注新鲜的酸奶。

【英语翻译】
If hemorrhoids cause pain and lead to a decrease in body temperature, medicinal herbs beneficial for tumors should be infused, such as, as stated below: "Kushta, Sweet Flag, Victory, etc." These substances can be infused with broth, pure broth, wine, warm water, or yogurt, whichever is customary. Alternatively, give jaggery and haritaki, and then infuse yogurt afterward. Or, "Haritaki and, poison hemlock bark, Chitrak, mixed with yogurt, infuse." That is, or infuse a powder of haritaki etc. mixed with yogurt. "Poison hemlock and long pepper, Chitrak and Surana, increasing proportionally, infuse warm water." That is, or infuse medicine of poison hemlock etc. with warm water or yogurt. Surana is Suranagandha. The method of increasing proportionally is: one scoop of poison hemlock, two scoops of long pepper, three scoops of Chitrak, and four scoops of Surana. Or, "Three pungents and three salts, Kushta and quince together, infuse water." That is, or infuse medicine of three pungents and three salts etc. with warm water. "With bilva and kapittha together, or with ginger and black salt together, or with sweet flag and radish together, infuse the whey to him." That is, infuse whey with bilva and kapittha together, or whey with ginger and black salt together, or whey with sweet flag together, or whey with radish together. Or, "Kushta and Bama's fruit, Chitrak and yogurt mixed." That is, or infuse Bama's fruit, which is called Habusha, with Chitrak powder. "Pilu's fruit with yogurt, give for a month." That is, or giving Pilu tree's fruit with yogurt for a month can also eliminate hemorrhoids. "Before meals, each day, infuse as desired." That is, or before meals, each day, infuse as much yogurt as desired, warmed. "For those with very low body temperature, infuse only yogurt." That is, for patients with very low body temperature, infuse only fresh yogurt.

============================================================

==================== 第 473 段 ====================
【原始藏文】
་མ་རེག་པ་འབའ་ཞིག་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྨན་གཞན་དང་བསྲེས་ནས་སྦྱིན་པར་ནི་མི་བྱའོ། །ཉམས་སྟོབས་དུས་དང་གནས་ཤེས་པའི། །སྨན་པ་ཡིས་ནི་དར་བ་དག །ཞག་བདུན་ནམ་ནི་ཞག་བཅུའམ། །ཟླ་བ་ཟླ་གཅིག་བར་དུ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་པ་ནད་པའི་ཉམས་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པ་དེས་དར་བ་ཞག་བདུན་ནམ་ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་གྱི་དུས་ཚིགས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཕྱི་དྲོ་འབྲས་ཡོས་ཀྱི། །ཕྱེ་དང་དར་བའི་ལྡེ་གུ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཕྱི་འབྲེད་ཀྱི་དུས་སུ་འབྲས་ཡོས་ཀྱི་ཕྱེ་དང༌། དར་བའི་ལྡེ་གུ་སྦྱར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དར་བ་ཞུ་ནས་དར་བ་ནི། །ཐུག་པ་རྒྱམ་ཚར་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དར་བའི་སྐྱོ་མ་ཞུ་བར་གྱུར་ནས་དར་བ་ལས་གཡོས་པའི་ཐུག་པ་ལ་རྒྱམ་ཚ་བཏབ་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་རྗེས་དར་བས་གཡོས་པའི་ཟན། །སྣུམ་ཅན་བྱིན་ལ་དར་
བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཐུག་པ་བླུད་པའི་རྗེས་ཐོགས་ལ། དར་བ་དང་བསྐོལ་བའི་ཟན་སྣུམ་པོ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་ཞིང༌། དེའི་རྗེས་ལ་སྐོམ་དུ་དར་བ་སར་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡུ་ཤའམ་ཤ་ཁུ་དང་བ་ཅན། །སཱ་ལུའི་འབྲས་ཆན་རན་པར་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཡུ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་སྲན་བུ་ལ་དར་བ་བཏབ་པའམ། ཤ་ཁུ་ལ་དར་བ་བཏབ་པའམ། སཱ་ལུའི་འབྲས་ཆན་ཚོད་རན་པར་བཟའ་བར་བྱའོ། །རྩུབ་དང་མར་ཕྱེད་བྱུང་བ་དང༌། །གང་ལས་མར་ནི་མ་ཕྱུང་བ། །དར་བ་ནད་དང་མེ་དྲོད་ཀྱི། །སྟོབས་ལས་དེ་ནི་རྣམ་གསུམ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དར་བ་རྩུབ་པ་སྣུམ་མེད་པ་དང༌། ཡང་ན་མར་གྱི་ཕྱེད་བྱུང་བའི་དར་བ་དང༌། དར་བ་གང་ཞིག་ལས་མར་མ་བྱུང་ཞིང་ཕྱེ་མར་མ་བྱས་པ་སྟེ། དར་བ་གསུམ་པོ་དེ་དག་ནི་ནད་པའི་ནད་ཀྱི་ཚུལ་དང༌། མེ་དྲོད་ཀྱི་སྟོབས་ལས་དཔགས་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དར་བས་ལེགས་བཅོམ་གྱུར་པ་ཡིས། །གཞང་འབྲུམ་སླར་ནི་འབྱུང་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དར་བས་ལེགས་པར་བཅོམ་ཞིང་བསལ་བའི་གཞང་འབྲུམ་ནི་སླར་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བླུགས་གྱུར་ན་རྩ་ཡི་ནི། །ཚོགས་ཀྱང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཡང་གང་གི་ཕྱིར་དར་བ་དེ་བླུགས་ཤིང་རྒྱུན་དུ་བཏང་བ་ལས་ཀྱང་རྩའི་ཚོགས་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་གྱི། རྩ་བ་དང་བཅས་པར་འཇིག་པར་བྱེད་དོ། །རྩ་སྦུབས་དར་བས་དག་བྱས་པས། །ལུས་ཟུངས་དངས་མར་གྱུར་པ་གང༌། །དེ་ནི་ཉམས་དགའ་མདོག་དང་སྟོབས། །མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དར་བས་རྩ་སྦུབས་དག་པར་བྱས་པར་གྱུར་ན། དངས་མ་སྟེ

【汉语翻译】
仅仅给予未触及的。不要与其他药物混合给予。了解虚弱、力量、时间和地点的，医生应该给予酥油七天或十天，或一个月。也就是说，医生了解病人的虚弱和力量等，应该在七天或一个月的时间段内给予酥油。或者，在下午，给予米粉和酥油的混合物。也就是说，在下午的时候，给予米粉和酥油混合物。酥油融化后，用酥油煮的粥加入姜黄。也就是说，酥油的酸奶融化后，用酥油煮的粥加入姜黄食用。之后，给予酥油煮的饭，油腻的，并饮用酥油。
也就是说，在喝完粥之后，给予用酥油煮的油腻的米饭，之后饮用新鲜的酥油。扁豆汤或肉汤和牛奶，适量食用萨卢的米饭。也就是说，或者将酥油加入扁豆汤中，或者将酥油加入肉汤中，或者适量食用萨卢的米饭。粗糙的和半黄油的，以及未提取黄油的，酥油根据疾病和体温的力量，这三种混合使用。也就是说，粗糙的无油酥油，或者一半黄油的酥油，以及未提取黄油且未做成糌粑的酥油，这三种酥油应该根据病人的疾病情况和体温的力量来给予。用酥油完全治愈后，痔疮不会再复发。也就是说，用酥油完全治愈和清除的痔疮不会再复发。如果灌注酥油，血管的集合也不会再生。也就是说，因为灌注和持续使用酥油，血管的集合也不会再生，而是会连根拔起。用酥油清洁血管后，身体的精华变成清澈的黄油，那会使人感到快乐，脸色和力量，会变得非常旺盛。也就是说，用酥油清洁血管后，精华即

【英语翻译】
Only give what has not been touched. Do not mix and give with other medicines. The doctor who knows weakness, strength, time and place, should give ghee for seven or ten days, or for a month. That is to say, the doctor who knows the patient's weakness and strength, etc., should give ghee during the period of seven days or a month. Or, in the afternoon, give a mixture of rice flour and ghee. That is to say, in the afternoon, give a mixture of rice flour and ghee. After the ghee melts, add turmeric to the porridge cooked with ghee. That is to say, after the ghee yogurt melts, add turmeric to the porridge cooked with ghee and eat it. Afterwards, give rice cooked with ghee, oily, and drink ghee.
That is to say, after drinking the porridge, give oily rice cooked with ghee, and then drink fresh ghee. Lentil soup or broth and milk, eat Salu's rice in moderation. That is to say, or add ghee to lentil soup, or add ghee to broth, or eat Salu's rice in moderation. Coarse and half-butter, and unextracted butter, ghee is mixed according to the strength of the disease and body temperature. That is to say, coarse, oil-free ghee, or half-butter ghee, and ghee that has not been extracted and made into tsampa, these three kinds of ghee should be given according to the patient's disease condition and the strength of body temperature. After being completely cured with ghee, hemorrhoids will not recur. That is to say, hemorrhoids that have been completely cured and cleared with ghee will not recur. If ghee is infused, the collection of blood vessels will not regenerate. That is to say, because the infusion and continuous use of ghee, the collection of blood vessels will not regenerate, but will be uprooted. After cleaning the blood vessels with ghee, the essence of the body becomes clear butter, which will make people feel happy, complexion and strength, will become very vigorous. That is to say, after cleaning the blood vessels with ghee, the essence i.e.

============================================================

==================== 第 474 段 ====================
【原始藏文】
་ཁ་ཟས་ཀྱི་དངས་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་ཟུངས་སུ་གྱུར་ནས་དེ་ཉམས་དགའ་ཞིང་མགུ་བ་དང༌། ཁ་དོག་གི་གཟི་མདངས་དང༌། སྟོབས་ཏེ་ནུས་པ་དང་ལུས་ཟུངས་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་དག་མཆོག་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་དག་གི་ནད། །བརྒྱ་ཕྲག་དར་བ་རྙིང་པས་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རླུང་དང་བད་ཀན་གྱི་ནད་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོ་འཇོམས་པར་འགྱུར་ཏེ། རླུང་དང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ནད་གང་ཡང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བརྒྱ་ཕྲག་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ནོ། །གཞང་འབྲུམ་
གཞིག་པར་འདོད་པ་ཡིས། །ཀཎྜ་ཀ་རིའི་ལྡེ་གུས་བསྐུ། །སྣོད་དུ་དར་བ་སར་པ་ནི། །ནུབ་གཅིག་བཞག་སྟེ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་འཇིག་པར་འདོད་པའི་སྐྱེས་བུས་ཀཎྜ་ཀ་རིའི་འབྲས་བུའི་ལྡེ་གུས་རྫ་མའི་སྣོད་བསྐུས་ལ། དེའི་ནང་དུ་དར་བ་ནུབ་གཅིག་བླུགས་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །འུ་སུ་ཟི་ར་གོ་སྙོད་དང༌། །པི་པི་ལིང་གཉིས་ཧ་པུ་ཤ །ཤུ་ཏི་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །ལ་ལ་ཕུད་དང་ཙི་ཏྲ་ཀ །ཡ་བ་ན་གིའི་ཕྱེ་མ་དང༌། །དར་བ་སྦྱར་བ་མར་གྱི་སྣོད། །བཞག་པར་གྱུར་པ་དེ་ལས་སྐྱུར། །ཁ་བ་དང་ནི་རབ་སྐྱུར་མིན། །སྐྱུར་དང་ཁ་བ་བྲོ་བར་ནི། །ལྡང་བའི་དར་རྙིང་ཅི་འདོད་བླུད། །དྲོད་སྐྱེད་མདོག་བཟང་ཡི་ག་འབྱེད། །རླུང་དང་བད་ཀན་སེལ་བྱེད་ཅིང༌། །གཞང་སྐྲང་ན་བས་ཉམ་ཐག་པ། །འཇོམས་ཤིང་སྟོབས་ནི་འཕེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འུ་སུ་དང་ཟི་ར་སོགས་པ་ཕྱེ་མར་བཏགས་པ་དང༌། དར་བ་ལྷན་ཅིག་མར་གྱི་སྣོད་དུ་བཅུག་སྟེ་བཞག་པར་གྱུར་པ་དེ་མནན་པ་ལས་རབ་ཏུ་སྐྱུར་བར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་གྱི། ཅུང་ཟད་སྐྱུར་བར་གྱུར་པའི་དར་བ་རྙིང་པ་སྐྱུར་བ་དང་ཁ་བའི་རོ་ཤས་ཆེར་བསལ་བར་གྱུར་པའི་དར་བ་རྙིང་པ་དེ་ཅི་འདོད་པར་བླུད་པར་བྱས་ན་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མདོག་བཟང་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །པི་པི་ལིང་གཉིས་ནི་པི་པི་ལིང་དང༌། ཧསྟི་པི་པི་ལིང་ངོ༌། །སྨན་གཞན་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཤུན། །བཏགས་པའི་ལྡེ་གུས་བུམ་པ་བསྐུ། །དེར་ནི་འོ་མ་དར་བ་བཞག །སྨིན་པའི་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བྱེད་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཤུན་པ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུས་སྣོད་ཀྱི་བུམ་པ་བསྐུས་ལ། དེར་ཞོའམ་དར་བ་བཞག་སྟེ། སྐྱུར་ཞིང་སྨིན་པར་གྱུར་ནས་བླུད་ན་ཡང་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ག་བྲའི་རྩ་བ་ཨ་རུ་ར། །སླེ་ཏྲེས་ཚ

【汉语翻译】
食物精华转化为身体的营养，从而令人感到愉悦和满足，肤色光彩照人，力量、能力和身体营养得到增强，这些都将极大地产生。
风和黏液的疾病，
数百种由陈旧的乳浆所摧毁。
意思是说，同样地，风和黏液的数百种疾病将被摧毁，由风和黏液引起的任何疾病都不会发生。所谓“数百种”就是这个词的含义。
痔疮
想要摧毁的人，
用毛茛科植物的汁液涂抹。
将新鲜的乳浆放入器皿中，
放置一夜后饮用。
意思是说，想要摧毁痔疮疾病的人，用毛茛科植物果实的汁液涂抹陶器，然后在其中倒入新鲜的乳浆，放置一夜后饮用。
乌苏、孜然、伞形草，
两种荜茇、哈布沙，
舒提荜茇的根，
萝卜和白花丹，
雅瓦纳吉的粉末，
与乳浆混合后放入黄油容器中，
放置后会变酸，
不会非常酸。
对于酸味和涩味，
根据需要加入陈年乳浆。
产生热量，改善肤色，促进食欲，
消除风和黏液，
消除因痔疮肿胀而衰弱的人，
并增强力量。
意思是说，将乌苏和孜然等磨成粉末，与乳浆一起放入黄油容器中，放置后，不会变得非常酸，而是略微变酸的陈年乳浆，可以根据需要加入，这样可以产生热量，改善肤色等优点。两种荜茇指的是荜茇和象荜茇。其他药物很容易理解。
克鲁楚克特雷斯的根皮，
用捣碎的汁液涂抹瓶子，
在那里放置牛奶或乳浆，
饮用成熟的乳浆可以消除痔疮。
意思是说，用捣碎的克鲁楚克特雷斯根皮的汁液涂抹容器的瓶子，在那里放置酸奶或乳浆，使其变酸成熟后饮用，也可以消除痔疮。
诃子的根、诃黎勒，
斯雷特雷斯

【英语翻译】
The essence of food transforms into the body's nourishment, thereby causing delight and satisfaction, radiant complexion, and the enhancement of strength, ability, and bodily nutrition, all of which will greatly arise.
The diseases of wind and phlegm,
Hundreds are destroyed by aged whey.
It means that, similarly, hundreds of diseases of wind and phlegm will be destroyed, and no disease arising from wind and phlegm will occur. The meaning of the word "hundreds" is this.
Hemorrhoids
For those who wish to destroy,
Smear with the juice of Kantakari.
Fresh whey in a vessel,
Leave overnight and then drink.
It means that a person who wishes to destroy hemorrhoid disease should smear an earthenware vessel with the juice of Kantakari fruit, pour fresh whey into it, leave it overnight, and then drink it.
Usu, cumin, umbrella sedge,
Two kinds of pippali, hapusha,
Root of Shuti pippali,
Radish and chitraka,
Powder of Yavanagi,
Mixed with whey in a butter container,
When left, it becomes sour,
Not very sour.
For sour and astringent tastes,
Add aged whey as desired.
Generates heat, improves complexion, promotes appetite,
Eliminates wind and phlegm,
Eliminates those weakened by hemorrhoid swelling,
And enhances strength.
It means that Usu and cumin, etc., are ground into powder, mixed with whey, and placed in a butter container. When left, it does not become very sour, but slightly sour aged whey can be added as desired, which can generate heat, improve complexion, and has other benefits. The two kinds of pippali refer to pippali and elephant pippali. Other medicines are easy to understand.
Bark of Krutruk Tres root,
Smear the bottle with the crushed juice,
There, place milk or whey,
Drinking ripened whey eliminates hemorrhoids.
It means that the bottle of the container is smeared with the juice of the crushed bark of the Krutruk Tres root, and yogurt or whey is placed there. Drinking it after it has soured and ripened can also eliminate hemorrhoids.
Root of Gabra, haritaki,
Sletres

============================================================

==================== 第 475 段 ====================
【原始藏文】
་བ་ལྔ་དག་ལའང༌། །ཆོ་ག་འདི་ཉིད་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ག་བྲའི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུས་ཀྱང་སྤྱོད་བ་དང་ཕན་ཡོན་གོང་མ་དང་འདྲའོ། །པ་ཏ་ཧ་ཏི་པི་པི་ལིང༌། །ཤུ་ཏི་རྩ་བ་ལྔ་གཡེར་མ། །ཟིར་འུ་སུ་བིལ་བའི་རྐང༌། །ཕྱེ་མར་བཏགས་ཏེ་སྦྱར་བར་བྱ། །འབྲས་བུ་སྐྱུར་ཕོ་མར་ཏིལ་མར། །ཡུ་ཤ་ཤ་ཁུ་ཐུག་
སོགས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པ་ཏ་ལ་སོགས་པ་སྨན་ཕྱེ་མར་བཏགས་པ་དང༌། ཐུག་པ་དང་ཡུ་ཤ་དང་ཤ་ཁུ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་འམ། འབྲས་བུ་སྐྱུར་པོ་སེའུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་དང༌། མར་དང་ཏིལ་མར་གྱིས་བརྔོས་པ་ལ་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །སྨན་འདི་ཉིད་དང་མར་ཆུ་དང༌། །བསྐོལ་བའང་དྲོད་སྐྱེད་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པ་ཏ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་འདི་དག་ཉིད་དང་ཆུ་བསྐོལ་བ་དག་ཀྱང་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རིམ་འདི་བཤང་བཟླ་བ་ཡིན། །རྟུག་པ་འགགས་པ་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤད་མ་ཐག་པའི་རིམ་པ་འདི་ནད་པ་བཤང་བསླ་བར་གྱུར་པའི་སྨན་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་གཞན་རྟུག་པ་འགགས་པ་གསོ་བ་ནི་འདི་མན་ཆད་ནས་སྟོན་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །སྣུམ་སོགས་ཟན་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཆང་དངས་ལན་ཚྭ་བཏབ་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྟུག་པ་འགགས་པའི་ནད་ལ་ནི་སྣུམ་ལ་སོགས་པ་ལྡན་པའི་ཟན་དང༌། ཆང་གི་དངས་མ་ལན་ཚྭ་བཏབ་པ་དང་ལྡན་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་དར་བ་བུ་རམ་ཆང༌། །རང་སྐྱུར་ཆང་དང་ས་ལན་ཚྭར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རྟུག་པ་འགགས་པས་དར་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ལན་ཚྭ་བཏབ་སྟེ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཟས་མངར་མར་དང་ཏིལ་མར་གྱིས། །བརྔོས་པའི་ཀ་རཉྩའི་ལོ་མ། །སྟེང་དུ་ཕྱེ་བཏབ་བྱིན་གྱུར་ན། །རླུང་གིས་རྟུག་པ་འགགས་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཟས་མ་ཟོས་པའི་སྔོན་དུ་ཀ་རཉྫའི་ལོ་མ་མར་དང་བརྔོས་པ་ལ་ཕྱེ་བཏབ་པ་བྱིན་ན་ཡང་རླུང་གིས་རྟུག་པ་འགགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །བཅའ་སྒ་བུ་རམ་བཅས་པའམ། །པ་ཏ་བུ་རམ་མར་ལན་ཚྭ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རྟུག་པ་འགགས་པས་བཅའ་སྒ་དང་བུ་རམ་དུ་བཅས་པའམ། ཡང་ན་པ་ཏ་ལ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་བྱིན་ན་ཕན་ནོ། །བ་གཅིན་ལ་སྦངས་ཨ་རུ་ར། །བུ་རམ་བཅས་པ་བྱིན་པའང་རུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཨ་རུ་ར་བ་གཅིན་གྱི་ནང་དུ་སྦངས་པ་བུ་རམ་དང་བཅས་པ་བྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཨ་རུ་ར་ནི་ཉིས་བརྒྱ་གཅིན། །བྲེ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་གཅིན་དུའི་བར། །བསྐོལ་བ་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་དག །གཉིས་གཉིས་ཟོས་ན་བད་ཀན་གྱི། །གཞང་འབྲུམ་
མཛེ་དང་འོར་ནད་དང༌། །སྐྲན་དང་དམུ་ར

【汉语翻译】
又，对于五种根，也应使用这种疗法。所谓“对于五种根，也应使用这种疗法”，是指用加入嘎布拉根等成分的药膏，其使用方法和功效与上述相同。巴达哈迪毕毕林，须提五根姜黄。孜尔乌苏毕瓦之茎，磨成粉末后混合使用。酸果酥油麻油。尤夏肉汤粥等。所谓“酸果酥油麻油。尤夏肉汤粥等”，是指将巴达等药物磨成粉末，做成粥、尤夏、肉汤等，或者用酸果如苹果等，用酥油和麻油炒后做成粥等。此药与酥油水。煮沸也能产生热量。所谓“此药与酥油水。煮沸也能产生热量”，是指上述的巴达等药物与水一起煮沸也能产生热量。此法是泻药。便秘需要说明。所谓“此法是泻药。便秘需要说明”，是指刚刚所说的这种方法是使病人容易排便的药物，除此之外，治疗便秘的方法是从下面开始说明的意思。油等与食物混合。加入清酒盐后饮用。所谓“油等与食物混合。加入清酒盐后饮用”，是指对于便秘的疾病，将含有油等的食物，与加入盐的清酒混合后饮用。或者酸奶红糖酒。酸酒与碱盐混合。所谓“或者酸奶红糖酒。酸酒与碱盐混合”，是指对于便秘，将酸奶等任何一种加入盐后饮用。甜食酥油和麻油。炒过的卡然扎树叶。上面撒上粉末给予，就能。消除风引起的便秘。所谓“甜食酥油和麻油。炒过的卡然扎树叶。上面撒上粉末给予，就能。消除风引起的便秘”，是指在没有吃饭之前，将卡然扎的树叶用酥油炒过，上面撒上粉末给予，也能消除风引起的便秘。姜黄红糖一起。或者巴达红糖酥油盐。所谓“姜黄红糖一起。或者巴达红糖酥油盐”，是指对于便秘，将姜黄和红糖一起，或者将巴达等一起给予，会有好处。用牛尿浸泡诃子。加入红糖给予也可以。所谓“用牛尿浸泡诃子。加入红糖给予也可以”，是指或者将诃子用牛尿浸泡后，加入红糖给予也会有好处。诃子二百个。在十六斗牛尿中。煮沸后加入蜂蜜很好。每次吃两个就能治疗黏液的。痔疮
麻风病和水肿病。肿瘤和腹水

【英语翻译】
Also, this treatment should be applied to the five roots as well. The saying, "This treatment should be applied to the five roots as well," means that using an ointment made with ingredients such as the root of Ga-bra, its usage and benefits are the same as above. Patahati pippali, Shuti five roots turmeric. Zir'u Su Bilwa's stem, grind into powder and mix for use. Sour fruit ghee sesame oil. Yusha meat broth porridge, etc. The saying, "Sour fruit ghee sesame oil. Yusha meat broth porridge, etc.," means grinding Pata and other medicines into powder, making porridge, Yusha, meat broth, etc., or using sour fruits such as apples, frying them with ghee and sesame oil, and making porridge, etc. This medicine and ghee water. Boiling can also generate heat. The saying, "This medicine and ghee water. Boiling can also generate heat," means that boiling the aforementioned Pata and other medicines with water can also generate heat. This method is a laxative. Constipation needs to be explained. The saying, "This method is a laxative. Constipation needs to be explained," means that the method just mentioned is a medicine that makes it easier for the patient to defecate. In addition to that, the method of treating constipation will be explained from below. Oil, etc., mixed with food. Add clear wine and salt and drink. The saying, "Oil, etc., mixed with food. Add clear wine and salt and drink," means that for the disease of constipation, food containing oil, etc., should be mixed with clear wine with salt added and drunk. Or yogurt, brown sugar wine. Sour wine mixed with alkaline salt. The saying, "Or yogurt, brown sugar wine. Sour wine mixed with alkaline salt," means that for constipation, any of yogurt, etc., should be added with salt and drunk. Sweet food, ghee and sesame oil. Fried Karanja leaves. Sprinkle powder on top and give, and it will. Eliminate wind-induced constipation. The saying, "Sweet food, ghee and sesame oil. Fried Karanja leaves. Sprinkle powder on top and give, and it will. Eliminate wind-induced constipation," means that before eating, frying Karanja leaves with ghee, sprinkling powder on top and giving it, can also eliminate wind-induced constipation. Turmeric with brown sugar together. Or Pata brown sugar ghee salt. The saying, "Turmeric with brown sugar together. Or Pata brown sugar ghee salt," means that for constipation, giving turmeric and brown sugar together, or giving Pata, etc., together will be beneficial. Soak Terminalia chebula in cow urine. Adding brown sugar and giving it is also okay. The saying, "Soak Terminalia chebula in cow urine. Adding brown sugar and giving it is also okay," means that soaking Terminalia chebula in cow urine and adding brown sugar and giving it will also be beneficial. Two hundred Terminalia chebula. In sixteen dou of cow urine. Boiling it and adding honey is good. Eating two each time can treat mucus. Hemorrhoids
Leprosy and edema. Tumors and ascites

============================================================

==================== 第 476 段 ====================
【原始藏文】
ྫིང་གཅིན་སྙི་འབུ། །རྨེན་བུ་ཤུ་བས་ཁྱབ་ཚོ་ཆེས། །སྐྱ་རྦབ་རླུང་འཁྱིལ་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཨ་རུ་ར་རྡོག་མ་ཉིས་བརྒྱ་བ་གཅིན་བྲེ་བཅུ་དྲུག་གི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་གཅིན་དེ་དུ་བར་གྱུར་པ་དང༌། དེའི་འོག་ཏུ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པའི་འོ་མ་ཨ་རུ་ར་གཉིས་གཉིས་ཉིན་རེ་ཟོས་ན་བད་ཀན་ལས་བྱུང་བའི་གཞང་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཨ་ཟ་སྲིང་གི་རྩ་བ་ཡི། །ལྡེ་གུ་ར་གཅིན་སྦྱར་འཐུང་ཞིང༌། །བུ་རམ་བརྟ་ཀ་ཟོས་ན། །གཞན་འབྲུམ་མྱུར་དུ་འཇིག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨ་ཟ་སྲིང་གི་བརྟ་སྲིང་གི་ཞེས་བྱ་བར་ཐུག་གི་གཅིན་འདྲ་བའི་སྨན་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྩ་བ་ལྡེ་གུར་བཏགས་པར་གཅིན་དང་སྦྱར་ཏེ་འཐུངས་ཤིང་བུ་རམ་དང་བརྟ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚོད་མ་ཟོས་ན་གཞང་འབྲུམ་མྱུར་དུ་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །དུར་བྱིད་འབྲས་བུ་གསུམ་ཁུར་སྦྱར། །ཡང་ན་དར་བ་ཨ་རུ་རའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དུར་བྱིད་དང་འབྲས་བུ་གསུམ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བར་སྦྱར་ཏེ་འཐུངས་ན་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་དར་བའི་ནང་དུ་ཨ་རུ་རའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་སྟེ་བྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །པི་པི་ལིང་བཅས་ཨ་རུ་ར། །མར་དང་བརྔོས་པའི་བུ་རམ་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་པི་པི་ལིང་དང་ཨ་རུ་རའི་ཕྱེ་མ་མར་དང་བརྔོས་པའི་བུ་རམ་དང་བཅས་པ་ཟོས་ན་ཡང་རྟུག་པ་འགགས་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་དུར་བྱིད་དན་དར་བཅས། །ཟོས་ན་བདེ་བར་འབྱུང་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དུར་བྱིད་དང་དན་དར་བཅས་པ་ཟོས་ན་ཡང་རྟུག་པ་འགགས་པ་བདེ་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གཞང་ན་གནས་པའི་ནད་བསལ་ན། །གཞང་འབྲུམ་ཟད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་ལ་བརྟེན་ཞིང་གནས་པའི་ནད་རྟུག་སྐམ་ལ་སོགས་པ་བསལ་ཞིང་བཅོས་པར་གྱུར་ན་ཡང་གཞང་འབྲུམ་མེད་ཅིང་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་ཟི་ར་དང༌། །བཅའ་སྒ་བུ་རམ་ལ་ལ་ཕུད། །པ་ཏ་དང་སྦྱར་དར་བ་ནི། །རླུང་གིས་རྟུག་འགགས་སེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སེའུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དར་བ་ཡང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རྟུག་པ་འགགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒུན་ཆང་ཡང་ན་བུ་རམ་ཆང༌། །བཅའ་སྒ་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་དང་སྦྱར། །ཡང་ན་ཆང་ནི་
པ་ཏ་དང༌། །སྤ་འབྲས་ཁ་རུ་ཚར་བཅས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྒུན་ཆང་ངམ། བུ་རམ་ཆང་གང་ཡང་རུང་བ་བཅའ་སྒ་དང་ཙི་ཏྲ་ཀ་གཉིས་དང་ལྡན་པར་བླུད་པའམ། ཡང་ན་ཆར་པ་ཏ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །པི་པི་ལིང་ནི་བཅུ་བཅུས་བསྐྱེད། །ཏིལ

【汉语翻译】
水肿病，腺体肿大蔓延，能消除白癜风和风团。也就是说，或者将两百个阿如拉果实在十六桶尿液中熬煮，直到尿液减少，然后在其中加入蜂蜜和牛奶，每天吃两个阿如拉果实，可以消除因黏液引起的痔疮等疾病。阿扎色楞的根，与地谷的尿液混合饮用，再吃红糖和勃达嘎，痔疮会迅速消失。也就是说，阿扎色楞的勃达色楞，指的是像芥末一样的药物，取其根部，用布包裹后与尿液混合饮用，再吃红糖和名为勃达嘎的蔬菜，痔疮会迅速消失。诃黎勒、毗诃子、余甘子三种果实混合，或者用酸奶和诃黎勒。也就是说，或者将诃黎勒和三种果实熬煮后的汁液混合饮用，会有益处。或者在酸奶中加入诃黎勒粉末服用，也会有益处。长胡椒与诃黎勒，与酥油和炒过的红糖一起。也就是说，或者将长胡椒和诃黎勒的粉末与酥油和炒过的红糖一起食用，也可以消除大便阻塞。或者诃黎勒与荜茇和酸奶一起，食用后能使排便顺畅。也就是说，或者将诃黎勒与荜茇和酸奶一起食用，也能使大便阻塞顺畅。如果消除肛门处的疾病，痔疮就会消失。也就是说，如果消除和治疗依赖于肛门处的疾病，如大便干燥等，痔疮也会消失。石榴汁与孜然，姜黄、红糖和萝卜，与帕达混合的酸奶，能消除因风引起的便秘。也就是说，含有石榴等成分的酸奶也能消除因风引起的便秘。葡萄烧酒或者红糖烧酒，与姜黄和两种茨实混合。或者烧酒与帕达，以及斯巴果和卡如擦一起饮用。也就是说，无论是葡萄烧酒还是红糖烧酒，与姜黄和两种茨实混合后饮用，或者与帕达等混合后饮用，都会有益处。长胡椒以十的倍数增加，芝麻

【英语翻译】
Edema, with enlarged glands spreading, eliminates vitiligo and wind knots. That is to say, or boil two hundred arura fruits in sixteen barrels of urine until the urine is reduced, then add honey and milk to it, and eat two arura fruits every day, which can eliminate diseases such as hemorrhoids caused by mucus. The root of Aza Sereng, mixed with the urine of Digura, is drunk, and then red sugar and Bertaga are eaten, and the hemorrhoids will disappear quickly. That is to say, Aza Sereng's Bertasereng refers to a mustard-like medicine, take its root, wrap it in cloth and mix it with urine to drink, and then eat red sugar and vegetables called Bertaga, and the hemorrhoids will disappear quickly. Haritaki, Vibhitaka, and Amalaki three fruits mixed, or with yogurt and Haritaki. That is to say, or mix the juice of Haritaki and three fruits after boiling and drink it, it will be beneficial. Or add Haritaki powder to yogurt and take it, it will also be beneficial. Long pepper with Haritaki, with ghee and fried brown sugar. That is to say, or eat long pepper and Haritaki powder with ghee and fried brown sugar, it can also eliminate constipation. Or Haritaki with Piper longum and yogurt, eating it can make bowel movements smooth. That is to say, or eating Haritaki with Piper longum and yogurt can also make bowel movements smooth. If the diseases in the anus are eliminated, the hemorrhoids will disappear. That is to say, if the diseases that depend on the anus, such as dry stool, etc., are eliminated and treated, the hemorrhoids will also disappear. Pomegranate juice with cumin, turmeric, brown sugar and radish, yogurt mixed with Pada, can eliminate constipation caused by wind. That is to say, yogurt containing pomegranate and other ingredients can also eliminate constipation caused by wind. Grape brandy or brown sugar brandy, mixed with turmeric and two kinds of caltrops. Or brandy with Pada, and Spa fruit and Karu Tsa together. That is to say, whether it is grape brandy or brown sugar brandy, it is beneficial to drink it mixed with turmeric and two kinds of caltrops, or mixed with Pada, etc. Long pepper is increased in multiples of ten, sesame

============================================================

==================== 第 477 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་སྲང་ཕྱེད་བཏགས་གྱུར་པ། །འོ་མ་བཅས་འཐུངས་ལུས་སྟོབས་དང༌། །མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་རྡོག་མ་བཅུ་བཅུས་བསྐྱེད་པའི་ཏིལ་ནག་པོ་དྲུག་པ་སྲང་ཕྱེད་བཏགས་པ་དེ་པི་པི་ལིང་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འོ་མ་དཀྲུགས་ཏེ་འཐུངས་ན་ལུས་ཀྱི་ཉམས་སྟོབས་དང་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཉིན་ཞག་དང་པོ་ལ་པི་པི་ལིང་བཅུ་དང༌། ཏིལ་སྲང་ཕྱེད་བཏགས་པའི་འོ་མ་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཉིན་རེ་ཞིང་པི་པི་ལིང་བཅུ་བཅུ་དང༌། ཏིལ་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱིས་བསྐྱེད་ལ། ཞག་བཅུའི་བར་དུ་འོ་མ་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། འོ་མའི་ཚད་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚད་ནི་ངེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། ནད་དང༌། ལྟོ་སྲ་སྙི་དང༌། ཉམས་སྟོབས་དང༌། ཡུལ་དང༌། དུས་གཉིས་ལས་བརྟགས་ཏེ་ཅི་རིགས་བར་བླུད་པར་བྱའོ། །བྱི་ཚེར་བ་དང་བིལ་བ་དང༌། །ལ་ལ་ཕུད་དང་དོང་གྲ་རྣམས། །རེ་རེ་དང་སྦྱར་པ་ཏས་ཀྱང༌། །གཞང་འབྲུམ་ནད་ནི་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པ་ཐ་བྱི་ཚེར་པ་དང་བཅས་པའམ། བིལ་བ་དང་བཅས་པའམ། ལ་ལ་ཕུད་དང་བཅས་པ་དང་དོང་གྲ་སྦྱར་བ་སྟེ། རེ་རེ་དང་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ལ། ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་གསུམ་གསུམ་མམ་བཞི་ཆར་ཡང་སྦྱར་བའི་པ་ཏས་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་གཟེར་བ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུ་བྲེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་ནང༌། །ཨ་རུ་རའི་ཤུན་བྲེ་ཕྱེད་དང༌། །སྐྱུ་རུ་ར་ནི་བྲེ་གང་དང༌། །ཀ་པིད་ཏ་ནི་སྲང་བཅུ་དང༌། །པི་ཤ་ལ་ནི་སྲང་ལྔ་དང༌། །སེང་ཕྲོམ་ཤིང་ཚ་ན་ལེ་ཤམ། །པི་པི་ལིང་དང་བྱི་དང་ག །སྲང་ནི་གཉིས་གཉིས་ཚད་བྱས་བསྐོལ། །བཞི་ཆ་ལུས་བཙགས་བུ་རམ་ནི། །སྲང་ནི་ཉིས་བརྒྱ་བཅུག་ནས་ནི། །ད་ཏ་ཀི་ནི་བྲེ་གང་བཅུག །མར་གྱི་སྣོད་དུ་བཅུག་ནས་ནི། །ཟླ་ཕྱེད་ནས་ནི་ཆང་སྙིང་འཐུངས། །མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་གཞང་འབྲུམ་དང༌། །ཕོ་ནད་སྐྱ་རྦབ་མཛེ་དམུ་རྫིང༌། །དབྱིག་དུག་རིམས་སྐྲན་མཆིན་ནད་
དང༌། །སྙིང་ནད་སྐྲན་དང་གཅོང་ཆེན་དང༌། །སློན་དང་སྲིན་བུའི་ནད་རྣམས་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་བྲེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་ནང༌། བ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་དྲོན་བཞིའི་ཚད་ཡོད་དེ། དེ་ལ་ནི་ཆུ་སྲང་ཉིས་སྟོང་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཡོད་ལ། དེའི་ནང་དུ་ཨ་རུ་རའི་ཤུན་པ་བྲེ་ཕྱེད་དེ་སྐམ་པོ་ཡིན་ན་ནི་སྲང་བརྒྱད་བཅུག་ལ། རློན་པ་ཡིན་ན་སྲང་བཅུ་དྲུག་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐྱུ་རུ་ར་བྲེ་གང་ཞེས་བྱ་བ་སྐམ་པོ་ཡིན་

【汉语翻译】
那是半两重的。与牛奶一起饮用，能增强体力，产生火热。所谓“毕毕灵十个十个地增加，黑芝麻六份半两重，用毕毕灵增加的方法，搅拌牛奶饮用，能增强身体的活力和火热。也就是第一天喂十个毕毕灵，以及半两重的芝麻和牛奶。然后每天增加十个毕毕灵，芝麻每次增加半两，直到十天为止，都要喂牛奶。牛奶的量要自己斟酌。因为牛奶的量不是一定的，要根据疾病、食物的软硬、体力、地区和时间来斟酌喂食。刺山柑和木橘，以及肉豆蔻和漏芦等，各自混合的药膏，能消除痔疮疾病。所谓“帕塔与刺山柑等，或与木橘等，或与肉豆蔻等和漏芦混合。各自混合的药膏，用“也”字表示，三个三个或四个都混合的帕塔，能消除痔疮的疼痛等疾病。六十四布雷的水中，诃子的皮半布雷，余甘子一布雷，吉贝子十两，比沙拉五两，僧伽罗香、肉桂、那隶奢、毕毕灵和姜，各二两，量好后煎煮。剩余四分之一时，加入红糖二百两。再加入达塔基一布雷。放入酥油的容器中。半个月后饮用药酒。能产生火热，消除痔疮，以及男性疾病、白癜风、麻风病、水肿。能消除蛊毒、瘟疫、肿瘤、肝病，以及心脏病、瘰疬和痨病，以及呕吐和寄生虫病。所谓“六十四布雷的水中”，所谓“哇哈”有四“准”的量。那里有二千四百四十八两水。其中加入诃子的皮半布雷，如果是干的就加入八两，如果是湿的就加入十六两。同样，余甘子一布雷，如果是干

【英语翻译】
That is half a 'srang' in weight. Drinking it with milk strengthens the body and generates heat. It is said that "increasing 'pi pi ling' by ten at a time, six parts of black sesame seeds weighing half a 'srang', stirring milk with the method of increasing 'pi pi ling' and drinking it, strengthens the body's vitality and heat." That is, on the first day, feed ten 'pi pi ling', along with milk containing half a 'srang' of sesame seeds. Then, increase 'pi pi ling' by ten each day, increasing sesame seeds by half a 'srang' each time, until ten days, milk should be fed. The amount of milk should be judged by oneself. Because the amount of milk is not fixed, it should be judged and fed according to the disease, the softness or hardness of food, physical strength, region, and time. Caper spurge and wood apple, as well as nutmeg and dong gra, each mixed with ointment, can eliminate hemorrhoid diseases. It is said that "'Patha' with caper spurge, etc., or with wood apple, etc., or with nutmeg, etc., and dong gra are mixed. Each mixed ointment, indicated by the word 'also', 'Patha' mixed with three or four each, can eliminate pain and other diseases of hemorrhoids. In sixty-four 'bre' of water, half a 'bre' of haritaki peel, one 'bre' of amalaki, ten 'srang' of kapittha, five 'srang' of pishala, senghrom incense, cinnamon, naleisham, pi pi ling, and ginger, two 'srang' each, measured and boiled. When a quarter remains, add two hundred 'srang' of brown sugar. Then add one 'bre' of dataki. Put it in a ghee container. Drink the medicinal wine after half a month. It can generate heat, eliminate hemorrhoids, as well as male diseases, vitiligo, leprosy, edema. It can eliminate gu poison, epidemics, tumors, liver disease, as well as heart disease, scrofula, and consumption, as well as vomiting and parasitic diseases. It is said that "in sixty-four 'bre' of water", the so-called "waha" has the amount of four "dron". There are two thousand four hundred and forty-eight 'srang' of water there. Among them, add half a 'bre' of haritaki peel, if it is dry, add eight 'srang', if it is wet, add sixteen 'srang'. Similarly, one 'bre' of amalaki, if it is dry

============================================================

==================== 第 478 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནི་བྲེ་ཕྱེད་དེ་སྲང་བཅུ་དྲུག་བཅུག་ལ། རློན་པ་ཡིན་ན་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གཞུང་ལས། ཚད་ནི་སྐམ་པོ་ཚད་ཡིན་གྱི། །རློན་དང་གཤེར་ལ་ཉིས་འགྱུར་བྱ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཀ་པིད་ཏ་ནི་སྐམ་ཡང་རུང༌། རློན་ཡང་རུང་སྟེ། སྲང་བཅུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །བི་ཤ་ལ་ནི་ཀ་པིད་ཏའི་ཕྱེད་སྲང་ལྔ་གཞུག་པར་བྱའོ། །སེང་ཕྲོམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྔ་ནི་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་གཉིས་གཉིས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་དག་བསྐོལ་ལ་བཞི་ཆ་ལུས་པར་གྱུར་པ་དང༌། ཚགས་ཀྱིས་བཙགས་ནས་བུ་རམ་སྲང་ཉིས་བརྒྱ་གཞུག་གོ །ད་ཏ་ཀི་ནི་བྲེ་གང་སྟེ་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཅུག་ལ། སྔ་མར་བཅུག་པའི་སྣོད་དུ་བཅུག་ནས། ཆང་ཨ་རི་ས་ཏ་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར་པ་དང༌། དེ་འཐུངས་ན་མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་གཞང་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ནང་དན་ཏི། །རྩ་བཅུ་འབྲས་གསུམ་ཙི་ཏྲ་ཀ །སྲང་རེ་བསྐོལ་བ་བཞི་ཆ་ལུས། །བུ་རམ་སྲང་བརྒྱད་གཞུག་པར་བྱ། །ཐམས་ཅད་སྔ་མ་དང་འདྲ་ལས། །རྗེས་མཐུན་ཅིག་ཤོས་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དན་ཏི་དང༌། རྩ་བ་བཅུ་པ་དང༌། འབྲས་བུ་གསུམ་དང༌། ཙི་ཏྲ་ཀ་སྲང་རེ་རེ། ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་སྲང་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་བཞི་ཆ་ལུས་པ་དང༌། དེ་བཙགས་ནས་བསྒྲངས་ལ་དེའི་ནང་དུ་བུ་རམ་སྲང་བརྒྱད་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། བྱ་བ་གཞན་དག་ནི་སྔར་གྱི་ཨ་རུ་རའི་ཆང་རྙིང་དང་ཚུལ་འདྲ་བར་བྱ་སྟེ། དེས་ནད་ཏ་ཀི་ནི་བྲེ་གང་བཅུག་པ་དང༌། མར་གྱི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་པ་དང༌། ཟླ་བ་ཕྱེད་ལོན་ན་ས་བླུད་པ་སྟེ། དེས་ནི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་དང༌། གཞང་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའི་བར་སྔ་མ་དང༌། ཐུན་མོང་གི་ཨ་རུ་རའི་ཆང་རྙིང་ལས་འདིའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ལ་སོགས་
པ་སེལ་བར་བྱེད་ལ། འདི་ནི་མཐུན་པར་རྒྱུ་བའི་ཅིག་ཤོས་མི་མཐུན་པར་གྱུར་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ནང་དག་ཏུ། །བྱི་ཚེར་བ་ནི་བྲེ་གང་དང༌། །དན་ཏི་པ་ཏ་ཙི་ཏྲ་ཀ །རྣམ་རྒྱལ་དོང་གྲ་བ་ཤ་ཀ །སྐྱུ་རུ་ར་ནི་ཁྱོར་རེ་བསྐོལ། །བཞི་ཆ་ལུས་པ་དེའི་ནང་དུ། །ཁ་ར་དཀར་པོ་སྲང་བརྒྱད་གཞུག །གཞན་དག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱར། །རྫ་མའི་སྣོད་ཀྱང་པྲི་ཡང་ཀུ། །པི་པི་ལིང་དང་དབྱི་མོ་དང༌། །མར་དང་སྦྲང་རྩིའི་ལྡེ་གུས་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱི་ཚེར་བ་བྲེ་གང༌། ཞེས་བྱ་བ་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དན་ཏི་ལ་སོགས་པ་ཁྱོར་ར

【汉语翻译】
ན་是半བྲེ་，即装入十六སྲང་。如果是湿的，则装入三十二སྲང་。正如经文中所说：“量是干燥的量，湿和湿润的要加倍。”迦毗陀，无论是干的还是湿的，都要装入十སྲང་。毗舍罗是迦毗陀的一半，装入五སྲང་。红花等五种药，每种装入两སྲང་。将这些熬煮，剩下四分之一，用滤网过滤后，加入二百སྲང་的红糖。达塔吉是一བྲེ་，即装入三十二སྲང་，装入先前装过的容器中，就成了所谓的昌阿日萨达。喝了它，能生火热，并能消除痔疮等疾病。在十六བྲེ་水中，加入丹迪、十根、三种果实、赤芍，各一སྲང་，熬煮至剩下四分之一，加入八སྲང་红糖。一切都和先前一样，只是要消除不顺的。意思是说，丹迪、十根、三种果实、赤芍各一སྲང་，在十六བྲེ་水中，即一百二十八སྲང་中熬煮，剩下四分之一，过滤后，加入八སྲང་红糖。其他做法和之前的诃子的陈酒一样。它能治愈达塔吉，即装入一བྲེ་，装入黄油的容器中，半个月后加入泥土。它能生火热，痔疮等和之前一样。这和普通的诃子陈酒的区别在于，它能消除顺行的风等，而这个能消除顺行中的不顺。在十六བྲེ་水中，加入一བྲེ་酸枣，丹迪、巴达、赤芍、胜军、东嘎、巴夏嘎、余甘子各一捧，熬煮至剩下四分之一，加入八སྲང་白糖。其他都和之前一样混合。陶器也要用指甲花、荜茇和豆蔻，以及黄油和蜂蜜的混合物涂抹。意思是说，一བྲེ་酸枣，即三十二སྲང་，丹迪等各一捧

【英语翻译】
Na is half a bre, which is to say, sixteen srang are put in. If it is wet, then thirty-two srang are put in. As it is said in the scriptures, "The measure is the measure of dry things, but for wet and moist things, double it." Kapittha, whether dry or wet, should have ten srang put in. Bishaala is half of Kapittha, five srang should be put in. The five medicines, such as saffron, should each have two srang put in. Boil these until a quarter remains, and after straining with a sieve, add two hundred srang of brown sugar. Daataki is one bre, which is to say, thirty-two srang are put in, and put into the container that was previously used, it becomes what is called chang ari sata. If you drink it, it will generate heat and eliminate diseases such as hemorrhoids. In sixteen bre of water, add danti, ten roots, three fruits, chitraka, one srang each, boil until a quarter remains, and add eight srang of brown sugar. Everything is the same as before, except that it eliminates what is not in harmony. This means that danti, ten roots, three fruits, chitraka, one srang each, are boiled in sixteen bre of water, which is one hundred and twenty-eight srang, until a quarter remains, and after straining it, add eight srang of brown sugar. Other actions should be done in the same way as the old arura wine from before. It cures dataki, which is to say, one bre is put in, put into a butter container, and after half a month, add soil. It generates heat, and hemorrhoids etc. are the same as before. The difference between this and ordinary arura wine is that it eliminates the winds etc. that flow in harmony, while this eliminates the one that flows in harmony that has become disharmonious. In sixteen bre of water, add one bre of jujube, danti, pata, chitraka, vijaya, donga, bashaka, emblica officinalis, one handful each, boil until a quarter remains, and add eight srang of white sugar. Mix the other things as before. The earthenware pot should also be smeared with priyangu, pippali, cardamom, and a mixture of butter and honey. This means that one bre of jujube, which is thirty-two srang, danti etc., one handful each

============================================================

==================== 第 479 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཞེས་བྱ་བ་སྲང་གཉིས་གཉིས་ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་གི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ། དེའི་བཞི་ཆ་ལུས་པ་དང༌། བཙགས་ལ་བསྒྲངས་ཏེ་ཁ་ར་དཀར་པོ་སྲང་བརྒྱད་གཞུག་པར་བྱའོ། །འདིར་མ་སྨོས་བ་གཞན་དག་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དན་ཏི་བྲེ་གང་གཞུག་པ་ནས། སྲིན་བུའི་ནད་འཇོམས་པའི་བར་གོང་མ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་སྔ་མ་ལས་ཁྱད་པར་འདི་ཡོད་དེ། རྫ་མའི་སྣོད་པྲི་ཡང་ཀུ་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུས་བསྐུ་བ་ཁྱད་པར་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །བདེ་བར་འབྱུང་ཕྱིར་ཟས་ཀྱི་སྔར། །འབྲས་བུ་སྐྱུར་བཅས་མར་བླུད་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་གཅིག་ཅིང་བདེ་བར་འབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཟས་མ་ཟོས་པའི་སྔོན་དུ་མར་དང་འབྲས་བུ་སྐྱུར་པོ་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་བ་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །དབྱི་མོ་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་བསྐོལ་མར། །ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་བུ་རམ་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དབྱི་མོ་དང་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་དང་བསྐོལ་བའི་མར་ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བ་བུ་རམ་དང་བཅས་པ་དག་རླུང་བདེ་བར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་སྔར་བླུད་པར་བྱའོ། །པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བར་བསྐོལ། །བུ་རམ་དོང་གྲ་ནས་ཚིག་འཁུས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བདེ་བར་འབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་དང༌། མར་བསྐོལ་བའི་མར་བུ་རམ་ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བའི་བར་གྱི་སྨན་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །པི་པི་ལིང་རྩ་པི་པི་ལིང༌། །སེའུ་འབྲུ་འུ་སུ་དག་དང་མར། །བཞི་འགྱུར་ཞོ་དང་བསྐོལ་བས་ནི། །འཕྱེན་དང་བཤང་གཅི་འགགས་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། ཞོ་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་
གྱི་མར་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་གྱིས་ནི་འཕྱེན་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །པ་ལ་ཤ་ཡི་ཐལ་པའི་ཆུ། །སུམ་འགྱུར་དང་ནི་མར་དུ་བསྐོལ། །དུག་མོ་ཡུངས་སོགས་ཕྱེ་མ་བཏབ། །དྲོད་སྐྱེད་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བའི་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པ་ལ་ཤའི་ཐལ་བའི་ཆུའི་དངས་མ་གཟགས་པར་མར་གྱི་སུམ་འགྱུར་དང་བསྐོལ་ཞིང་དུག་མོ་ཡུངས་ལ་སོགས་བའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་སྟེ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་དེས་ནི་ཤིན་ཏུ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་གཞང་འབྲུམ་འཇོམས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཚ་བ་ལྔ་དང་ཨ་རུ་ར། །ཡ་བཀྵ་ར་ལ་ལ་ཕུད། །ལྕེ་མྱང་ཚ་དང་ཁ་རུ་ཚ། །པ་ཏ་འུ་སུན་ལེ་ཤམ། །པིལ་བ་ཞོ་དང་བཅས་པའི་མར། །བསྐོལ་བ་དེས་ནི་ཆུ་སོ་གཞང༌། །འཁྲུ་ཞིང་གཞང་ནི་ཉམས་པ་དང༌། །གཅིན་སྲི་འཛག་པ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཚ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་བའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་དང༌། ཞོ་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་དང་བ

【汉语翻译】
ེ་名为二两，在十六斗水中煎煮，剩下四分之一时，过滤后加入白糖八两。这里没有提到的其他药物，应如前所述。从加入丹迪一斗开始，到消除寄生虫病为止，都应如前所述。然而，与之前的方法不同之处在于，用陶器容器涂抹普里扬古等药泥，仅此而已。为了顺利排便，饭前，服用加入酸味水果的酥油，意思是说，为了排泄粪便和顺利排便，在饭前服用加入酥油和酸味水果，如大酸橙等。伊莫、竹扎克特雷斯煎酥油，加入大麦粉、灰烬和红糖，意思是说，再次将伊莫、竹扎克特雷斯和煎酥油，加入大麦粉、烧焦大麦的灰烬和红糖等，为了使气顺利排出，在饭前服用。毕毕灵的根部煎煮，加入红糖、冬瓜和烧焦的大麦，意思是说，或者为了顺利排便，将毕毕灵的根部和煎酥油，加入红糖和烧焦大麦的灰烬之间的药物混合后服用。毕毕灵根、毕毕灵，茴香籽、乌苏等和酥油，四倍的酸奶一起煎煮，可以消除腹胀和大小便不通。意思是说，将毕毕灵等制成药泥，用四倍于酥油的酸奶煎煮的药酥油，可以消除腹胀等症状。紫檀灰的水，三倍量与酥油一起煎煮，加入毒药芥菜等的粉末，是升温和消除痔疮的最佳方法。意思是说，将紫檀灰的水的澄清部分，与三倍于酥油的量一起煎煮，加入毒药芥菜等的粉末，煎煮而成的药酥油，能够很好地升温，是消除痔疮的最佳方法。五辣和诃子，雅瓦卡拉拉、萝卜，舌舔盐和卡如盐，帕塔乌孙、列香，枇杷与酸奶一起的酥油，煎煮后可以治疗水肿、痔疮，腹泻和痔疮衰弱，以及尿失禁。意思是说，将五辣等药物制成药泥，与四倍于酸奶和酥油的量一

【英语翻译】
Boil two 'e's in sixteen 'bre' of water, and when a quarter of it remains, strain it and add eight 'srang' of white sugar. Other things not mentioned here should be understood as before. From adding one 'bre' of 'danti' onwards, up to eliminating worm diseases, it should be understood as before. However, the difference from the previous method is only that the earthenware pot is smeared with 'priyangku' and other pastes. 'For easy bowel movement, before meals, take ghee with sour fruits.' This means that in order to excrete feces and have easy bowel movements, before eating, take ghee mixed with ghee and sour fruits such as large sour citrus fruits. 'Imo, trug-tre boiled ghee, with barley flour, ash, and molasses.' This means that again, 'imo' and 'trug-tre' and boiled ghee, with barley flour, ash of burnt barley, and molasses, should be taken before meals in order to facilitate the movement of wind. 'Boiled in the root of pippali, with molasses, dong-gra, and burnt barley.' This means that, or in order to have easy bowel movements, mix the root of 'pippali' and boiled ghee, with molasses and the ash of burnt barley, and take it. 'Pippali root, pippali, fennel seeds, 'usu' etc. and ghee, boiled with four times yogurt, eliminates bloating and obstruction of feces and urine.' This means that 'pippali' etc. are made into a paste, and the medicinal ghee boiled with four times the amount of yogurt and ghee will eliminate bloating etc. 'Water of palasha ash, boiled with three times the amount of ghee, sprinkled with mustard powder etc., is excellent for generating heat and eliminating hemorrhoids.' This means that the clear part of the water of 'palasha' ash is boiled with three times the amount of ghee, sprinkled with mustard powder etc., and the resulting medicinal ghee is excellent for generating heat and eliminating hemorrhoids. 'Five pungent spices and arura, yavaksara, radish, tongue-licking salt and 'kharu' salt, patausun, lesham, bilva with yogurt, the ghee boiled with it cures edema, hemorrhoids, diarrhea and hemorrhoid weakness, and urinary incontinence.' This means that the paste of five pungent spices etc., and four times the amount of yogurt and ghee,

============================================================

==================== 第 480 段 ====================
【原始藏文】
ཅས་པའི་མར་དེས་ནི་ཆུ་སོ་ལ་སོགས་པའི་ནད་མྱུར་དུ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །པ་ཏ་འུ་སུ་ལ་ལ་ཕུད། །ཚ་བ་ལྔ་དང་གཟེ་མ་དང༌། །བིལ་བ་ཞོ་དང་ཙང་གི་རི། །ཁུ་བ་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་བསྐོལ། །ལྟོ་སྦོས་གཅིན་ནི་སྲི་བ་དང༌། །རྟག་ཏུ་འཁྲུ་དང་གཞང་འབྲུམ་དང༌། །གཞང་འབྲུམ་ཕོ་བའི་ནད་རྣམས་དང༌། །བད་ཀན་རླུང་ནི་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་དང༌། ཞོ་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་དང༌། ཙང་གི་རིའི་ཁུ་བའི་བཞི་འགྱུར་དང༌། བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་གྱིས་ནི་ལྟོ་སྦོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །རྨ་བྱ་བསྲེགས་པ་འུར་བྱ་ཡི། །ཤ་ཁུ་སྐྱུར་པོ་ལེགས་སྦྱར་བ། །ཁྱིམ་བྱའམ་བྱེའུའི་ཤ་ཁུ་ནི། །འཕྱེན་དང་ཕྱི་ས་འགགས་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྨ་བྱ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ཁུ་གཡོས་སུ་ལེགས་པར་བྱས་པ་འཕྱེན་དང་ཕྱི་ས་འགགས་པ་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །རྒྱ་སྣེའུ་དུར་བྱིད་ཙི་ཏྲ་ཀ །དན་ཏི་བ་ལ་ཨམ་ལི་ཀ །ལ་སོགས་ལོ་མ་གཞན་ཡང་ནི། །བད་ཀན་རླུང་འཇོམས་ཚོད་མ་ནི། །ཡང་ཞིང་བཤང་བ་སླ་བར་བྱེད། །ཤིང་ཀུན་མར་དང་ཏིལ་མར་བརྔོས། །ཞོ་ཡི་སྤྲིས་མ་བསྐོལ་བ་དང༌། །འུ་སུ་དང་ནི་ཚ་བ་ལྔ། །བཏགས་པའི་ཕྱེ་དང་སེའུ་འབྲུའི་བཅུད། །འུ་སུའི་འདབ་མ་གཞོན་ནུ་དང༌། །སྒེའུ་གཤེར་གཤགས་
པར་གྱུར་པ་དང༌། །སྤོས་ཞིམ་ལེགས་བདུགས་དྲི་ཞིམ་བྱས། །ཟི་ར་ན་ལེ་ཤམ་དང་བཅས། །ཁ་རུ་ཚ་ནི་ཤས་ཆེར་བྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱ་སྣེའུ་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མའི་ཚོད་མ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་བད་ཀན་དང་རླུང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཚོད་མ་ཡང་བ་དང་བཤང་བ་སླ་བར་བྱེད་པའི་སྤྱིན་པར་བྱ་བ་ལ། དེ་དག་ཀྱང་ཤིང་ཀུན་དང་མར་དང་ཏིལ་མར་དང་བཅས་པ་བརྔོས་པ་ཞོའི་སྤྲིས་མར་བསྐོལ་ཞིང་བཙོས་བ་འུ་སུའི་འབྲས་བུ་དང༌། ཚབ་ལྔ་པོ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བཅུད་དང༌། འུ་སུའི་ལོ་མ་གཞེན་ནུ་དང་བཅས་པའི་སྒེའུ་གཤེར་དུམ་བུ་དུམ་བུར་གཏུབས་ལ། སྤོས་དྲི་ཞིམ་པོས་ལེགས་པར་བདུགས་པ་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་སེམས་དགའ་བར་བྱེད་ནུས་པར་བྱས་པ་ཟིར་ལ་སོགས་པའི་སྤོད་བཏབ་ཅིང་ཁ་རུ་ཚ་ཤས་ཆེར་བྲོ་བར་བྱ་སྟེ། དེས་ཀྱང་འཕྱེན་དང་ཕྱིས་འགགས་པ་སེལ་ཏོ། །རླུང་ཤས་ཆེར་རྩུབ་དྲོད་ཆུང་ལ། །སྔ་ལུ་རྩ་སྣར་འབྲས་ཆན་ནི། །བ་ལང་གོ་ཏ་རྔ་མོ་རའི། །ཤ་ཁུ་ཆོད་ལྟར་གཡོས་པ་དང༌། །མཆོག་ཏུ་ཤ་ཟ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་།རྟུག་སྐམ་ཅན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་རླུང་ཤས་ཆེ་བ་ལ་སོ

【汉语翻译】
用嘉色（藏文：ཅས་པ）的酥油能迅速治愈水肿等疾病。配方是：帕达（藏文：པ་ཏ），乌苏拉（藏文：འུ་སུ་ལ），萝卜，五种辛辣物，诃子，毗瓦（藏文：བིལ་བ་），酸奶，茨菇的茎，将这些药材的汁液与四倍于药材的酥油一同熬制。此药能治疗腹胀、小便不畅、经常腹泻、痔疮以及胃病，还能调和寒症和风症。意思是说，用帕达等药物的药泥，四倍于药泥的酸奶和酥油，以及四倍于药泥的茨菇茎汁液，熬制成的药用酥油能治疗腹胀等疾病。将孔雀肉烧熟，与鹌鹑肉的酸味肉汤混合，再加入家禽或麻雀的肉汤，可以缓解痢疾和便秘。意思是说，将孔雀等肉类的肉汤烹饪好，可以用来缓解痢疾和便秘。姜黄、土鳖、白花丹、巴拉子、余甘子等，以及其他叶类蔬菜，可以做成调和寒症和风症的蔬菜，这些蔬菜清淡且能使大便通畅。将余甘子、酥油、芝麻油一起炒，再加入酸奶的乳清一起熬煮，加入乌苏果和五种辛辣物磨成的粉末，以及石榴籽的精华，将嫩乌苏叶和切成块的湿荸荠，用香料熏香，使其气味芬芳，再加入孜然等香料，并使其具有浓郁的苦味。意思是说，用姜黄等叶类蔬菜做成的菜肴，以及其他能调和寒症和风症的菜肴，应该做成清淡且能使大便通畅的食物。将这些食材与余甘子、酥油、芝麻油一起炒，再加入在酸奶乳清中熬煮过的乌苏果和五种辛辣物磨成的粉末，以及石榴籽的精华，将嫩乌苏叶和切成块的湿荸荠，用香料熏香，使其气味芬芳，令人愉悦，再加入孜然等香料，并使其具有浓郁的苦味。这样也能缓解痢疾和便秘。对于风症较重、体质虚弱、体温较低的患者，可以将早产儿的脐带血、胎盘、牛黄、麝香与母山羊的肉汤混合，像正常烹饪一样煮熟。最好将肉类提供给体质干燥的食肉者。意思是说，对于痔疮风症较重的患者等。

【英语翻译】
The butter of Jase (Tibetan: ཅས་པ) can quickly cure diseases such as edema. The recipe is: Pada (Tibetan: པ་ཏ), Usula (Tibetan: འུ་སུ་ལ), radish, five pungent spices, haritaki, bilva (Tibetan: བིལ་བ་), yogurt, and the stem of arrowhead, boil the juice of these medicinal materials with four times the amount of butter. This medicine can treat abdominal distension, urinary incontinence, frequent diarrhea, hemorrhoids, and stomach diseases, and can also harmonize cold and wind disorders. It means that the medicinal butter made from the medicinal mud of Pada and other medicines, four times the amount of yogurt and butter, and four times the amount of arrowhead stem juice can treat abdominal distension and other diseases. Roasting peacock meat, mixing it with sour broth of quail meat, and adding broth of poultry or sparrow meat can relieve dysentery and constipation. It means that cooking the broth of peacock and other meats well can be used to relieve dysentery and constipation. Turmeric, Eupolyphaga seu Steleophaga, Chitrak, Baliospermum montanum, Emblica officinalis, etc., and other leafy vegetables can be made into vegetables that harmonize cold and wind disorders. These vegetables are light and can make bowel movements smooth. Fry Emblica officinalis, ghee, and sesame oil together, then add whey from yogurt and boil together, add powder made from Usu fruit and five pungent spices, and the essence of pomegranate seeds, cut young Usu leaves and wet water chestnuts into pieces, fumigate with spices to make them fragrant, then add cumin and other spices, and make them have a strong bitter taste. It means that dishes made from leafy vegetables such as turmeric, and other dishes that can harmonize cold and wind disorders, should be made into light foods that can make bowel movements smooth. Fry these ingredients with Emblica officinalis, ghee, and sesame oil, then add Usu fruit and powder made from five pungent spices boiled in yogurt whey, and the essence of pomegranate seeds, cut young Usu leaves and wet water chestnuts into pieces, fumigate with spices to make them fragrant and pleasant, then add cumin and other spices, and make them have a strong bitter taste. This can also relieve dysentery and constipation. For patients with severe wind disorders, weak constitution, and low body temperature, the umbilical cord blood, placenta, bezoar, and musk of premature babies can be mixed with the broth of female goats and cooked like normal cooking. It is best to provide meat to carnivores with dry constitutions. It means that for patients with severe hemorrhoid wind disorders, etc.

============================================================

==================== 第 481 段 ====================
【原始藏文】
གས་པ་ལ་ནི་སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་གྱི་ཆན་དང༌། ཚོད་མ་སྔར་བཤད་པ་ལྟ་བུ་དང༌། བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ཁུ་ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་བ་དང༌། ཚོད་མ་ལྟར་གཡོས་པ་དང༌། ཁྱད་པར་མཆོག་ཏུ་ཤ་ཟ་རྣམས་ཀྱི་ཤའི་ཤ་ཁུ་ཚོད་མའི་དོན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཆང་དང་བུར་ཆང་ཁ་རའི་ཆང༌། །རྒུན་ཆང་དར་བ་རྩབ་མོ་དང༌། །ཆང་རྙིང་དང་ནི་ཞོག་ཆུ། །ཡང་ན་ཆུ་ཉུང་བསྐོལ་བའམ། །འུ་སུ་བཅའ་སྒ་བསྐོལ་བའམ། །ཀཎྜ་ཀ་རི་བསྐོལ་བ་བླུད། །ཟས་ཀྱི་ཐོག་མའམ་བར་དག་ཏུ། །རླུང་གི་རྟུག་སྐམ་སེལ་བ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཏུང་བའི་དོན་དུ་ནི་ཆང་ལ་སོགས་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རྟུག་སྐམ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་རྟུག་སྐམ་རྣམས། །བདེ་བར་འབྱུང་ཞིང་དྲི་མ་སྦྱང༌། །གཞང་ཁར་གཞང་འབྲུམ་ཞི་འགྱུར་ཞིང༌། །མེ་དྲོད་སྐྱེད་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གྱི་རྟུག་སྒམ་རྣམས་
སྨན་དེ་དག་གིས་སེལ་ཞིང་བདེ་བར་འབྱུང་བར་བྱས་ལ། དྲི་མ་སྦྱངས་བར་གྱུར་ན་གཞང་ཁར་འབྱུང་བའི་གཞང་འབྲུམ་ཞི་ཞིང་བྱང་བར་འགྱུར་ལ། ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཀྱང་འཕེལ་ཞིང་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །རྟུག་སྐམ་གྱིས་ནི་གཟིར་བ་དང༌། །གང་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཁོང་རྩུབ་དང༌། །རླུང་འཁྱིལ་གཟེར་གྱིས་ཉེན་གང་དག །དེ་ལ་འཇམ་རྩི་བྱ་བ་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་ཅན་གང་རྟུག་སྐམ་ལ་སོགས་བའི་ནད་ཀྱིས་གཟིར་ཞིང་འཕྱེན་དང་བཤང་གཅི་འགགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་དང་ལྡན་པ་ལ་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བ་བསྔགས་བ་ཡིན་ནོ། །པི་པི་ལིང་དང་པོ་སོན་ཆ། །བིལ་བ་ཤུ་ཏི་ཤིང་མངར་དང༌། །ཤུ་དག་རུ་རྟ་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས། །ཟུར་པ་མ་ནུ་ཐང་ཤིང་རྣམས། །བཏགས་ཏེ་ཏིལ་མར་ལ་བཙོས་ཤིང༌། །འོ་མ་ཏིལ་མར་ཉིས་འགྱུར་གཞུག །གཞང་འབྲུམ་རླུང་གིས་འཁྱིལ་བ་ལ། །འཇམ་རྩི་དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་བསྔགས། །གཞང་བྱུང་བ་དང་གཟེར་བ་དང༌། །གཅིན་སྲི་འཁྲོག་ཅིང་འཁྲུ་བ་དང༌། །བརླ་རྐེད་རྒྱབ་ན་ཉམ་ཆུང་དང༌། །ལྟོ་སྦོས་ཆུ་སོ་བརྟེན་པ་དང༌། །བེའུ་སྣབས་འཁྲུ་དང་གཞང་སྐྲང་དང༌། །རླུང་གིས་རྟུག་པ་འགགས་པ་དང༌། །གང་ཞིག་མང་དུ་འབྱུང་འདོད་པ། །དེ་དག་འཇམ་རྩིས་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འཇམ་རྩི་དེ་ཡང་པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆ་སྙོམས་སུ་བྱས་པ་བཏགས་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། ཏིལ་མར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་གྱི་འོ་མ་དང་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཆུ་དང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་ན། གཞང་འབྲུམ་

【汉语翻译】
对于裂伤，可以使用沙鲁草根的汁液，以及之前提到的蔬菜。对于牛等动物的肉汤，可以使用树木等，并像蔬菜一样烹饪。特别是，对于喜欢吃肉的人，可以将肉的肉汤用作蔬菜的替代品。酒和糖酒，卡拉酒，葡萄洒，新鲜的粗酒，陈年酒和酸奶水，或者少量的水煮沸，或者用牛奶煮沸，或者用卡那卡日煮沸后饮用。在饭前或饭中，可以用来消除风引起的干燥大便。这意味着，为了饮用，应该给予酒等，因为它可以消除风引起的干燥大便。风、胆汁、痰液的干燥大便，可以使其舒适地排出并净化污垢，可以平息痔疮，并能产生热量。这意味着，由于风、胆汁和痰液的干燥大便，这些药物可以消除并使其舒适地排出，如果污垢被净化，那么发生在肛门的痔疮就会平息并净化，胃的热量也会增加和产生。干燥大便折磨，或者非常便秘，或者因风绞痛而痛苦的人，应该赞美使用泻药。这意味着，患有痔疮的人，如果受到干燥大便等疾病的折磨，并且患有排尿和排便困难等疾病，那么使用泻药是值得称赞的。长胡椒和蓬子菜，菝蕜、舒提、甘草，白菖蒲、芸香、克鲁特鲁克特雷斯，葡萄干、马努、汤树等，研磨后用芝麻油煎炸，加入两倍的牛奶和芝麻油。对于因风引起的痔疮，这种泻药是最好的。对于痔疮和疼痛，尿潴留、腹泻，大腿、腰部和背部虚弱，腹胀、水肿，鼻涕腹泻和肛门肿胀，风引起的粪便阻塞，以及想要多排便的人，这种泻药可以消除这些症状。这意味着，这种泻药是将长胡椒等药物磨成粉末，制成药膏，加入两倍的牛奶和两倍的水，并按照适当的方法煎炸的芝麻油泻药。如果使用这种泻药，那么痔疮

【英语翻译】
For fissures, the juice of Salu grass roots can be used, as well as vegetables mentioned earlier. For broth from cattle and other animals, trees and the like can be used, and cooked like vegetables. In particular, for those who like to eat meat, meat broth can be used as a substitute for vegetables. Wine and sugar wine, Kara wine, grape wine, fresh coarse wine, old wine and yogurt water, or a small amount of boiled water, or boiled with milk, or boiled with Kanakari can be drunk. At the beginning or during meals, it can be used to eliminate wind-induced dry stools. This means that for drinking, wine and the like should be given, as it can eliminate wind-induced dry stools. Wind, bile, phlegm dry stools, can make it comfortable to excrete and purify dirt, can calm hemorrhoids, and can generate heat. This means that because of wind, bile, and phlegm dry stools, these drugs can eliminate and make it comfortable to excrete, and if the dirt is purified, then hemorrhoids occurring in the anus will be calmed and purified, and the heat of the stomach will also increase and generate. Dry stool torments, or very constipation, or those who are distressed by wind colic, should praise the use of laxatives. This means that people with hemorrhoids, if tormented by dry stools and other diseases, and have diseases such as difficulty in urination and defecation, it is commendable to use laxatives. Long pepper and Poson vegetable, Bael fruit, Shuti, licorice, calamus, rue, Krutruk Tres, raisins, Manu, Tang tree, etc., ground and fried in sesame oil, add twice the amount of milk and sesame oil. For hemorrhoids caused by wind, this laxative is the best. For hemorrhoids and pain, urinary retention, diarrhea, weakness in the thighs, waist and back, bloating, edema, runny nose diarrhea and anal swelling, wind-induced fecal obstruction, and those who want to defecate more, this laxative can eliminate these symptoms. This means that this laxative is made by grinding long pepper and other drugs into powder, making an ointment, adding twice the amount of milk and twice the amount of water, and sesame oil laxative fried in an appropriate manner. If this laxative is used, then hemorrhoids

============================================================

==================== 第 482 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་རླུང་འཕྱེན་ཞེས་བྱ་བའི་འཁྱིལ་བ་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་བ་ཡིན་ཞིང༌། གཞང་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། བརླ་དང་རྐེད་པ་དང་རྒྱབ་ཉམ་ཆུང་བ་ནི་ནུས་བ་ཞན་པའོ། །ལྟོ་སྦོས་པ་ནི་རྐྱལ་བ་བུས་བ་ལྟར་རྒྱས་པ་སྟེ་ཡང་ཆུ་སོ་ལ་བརྟེན་ཞིང་གནས་པའོ། །བེའུ་སྣབས་སུ་འཁྲུ་བ་ནི་འབྲུམ་སྨིན་པ་བཙོས་པའི་ཁུ་བ་ལྟ་བུ་འབྱུང་བའོ། །རླུང་གིས་རྟུག་པ་འགགས་པ་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་བའི་རྟུག་པ་འགགས་པའི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་བའོ། །མང་དུ་འབྱུང་འདོད་པའི་བཤད་བ་ནི་མང་བུ་འབྱུང་འདོད་ཅིང་མང་དུ་བཤང་བའོ། །ཡང་ན་མས་གཏོང་བཀྲུ་
སྨན་དྲག །རྩ་བ་ལྔ་དང་འོ་མར་བཅས། །བ་གཅིན་ཏིལ་མར་ལན་ཚྭ་དང༌། །སོན་ཆ་ལ་སོགས་ལྡེ་གུ་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བཀྲུ་སྨན་དྲག་པོ་མས་གཏོང་བ་ནི་རུ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་རྩ་བ་ལྔ་ལས་སྦྱར་བ་འོ་མ་དང་བཅས་པ་བ་གཅིན་དང་སྦྱར་ཞིང་ཏིལ་མར་ལ་སོགས་པའི་སྣུམ་བཅུག་པ་ལན་ཚྭ་བཏབ་པ་ནས། པོ་སོན་ཆ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཞང་འབྲུམ་ཁྲག་འཛག་པ། །རླུང་ངམ་བད་ཀན་དང་འབྲེལ་བ། །བརྟགས་ནས་དེ་ལ་སྣུམ་པ་དང༌། །རྩུབ་དང་བསིལ་བ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནི་རྣམ་པ་གཞན་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏེ། གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ལ་ནི། སྐམ་པོ་དང་རློན་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་གཉིས་ཡོད་པ་ལས་གཞང་འབྲུམ་སྐམ་པོའི་གསོ་བ་བཤད་ཟིན་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་རློན་པ་ཁྲག་འཛག་པའི་གཞང་འབྲུམ་ཁྲག་ལས་གྱུར་པ་གསོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྲག་གི་གཞང་འབྲུམ་ལ་ནི་རླུང་ངམ་བད་ཀན་གང་དང་འབྲེལ་པ་བརྟགས་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་གཞང་འབྲུམ་དེ་རླུང་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན་ནི་སྣུམ་པ་དང་བསིལ་བས་གསོ་བར་བྱ་ལ། བད་ཀན་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན་ནི་རྩུབ་པ་དང་བསིལ་བས་གསོ་བར་བྱ་སྟེ། འདིར་བྲོ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྱར་བར་མི་བྱ་སྟེ། མཁྲིས་པ་དང་རྟག་ཏུ་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་རླུང་དང་རྗེས་འབྲེལ་བ། །བཤང་བ་གནག་ཅིང་སྲ་ལ་རྩུབ། །རླུང་ནི་ཐུར་དུ་འབྱུང་མི་བྱེད། །རྐེད་པ་བརླ་དང་གཞང་ཁར་གཟེར། །རྩུབ་བའི་རྒྱུར་ནི་གྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་རླུང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་ཞིང་དེ་ཤས་ཆེ་བའི་གཞང་འབྲུམ་ནི་གལ་ཏེ་བཤང་བ་གནག་པ་དང༌། སྲ་བ་དང་རྩུབ་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཕྱེན་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་ཐུར་དུ་འབྱུང་བར་མི་བྱེད་པ་དང༌། རྐེད་པ་གཟེར་བ་ལ་སོགས་བ་དང་ལྡན་ཞིང༌། གལ་ཏེ་རྩུབ་པའི་རང་བཞ

【汉语翻译】
被称作“回风”的漩涡被极度赞颂，并且能够消除痔疮等疾病。大腿、腰部和背部虚弱是能力不足的表现。腹胀就像吹胀的膀胱一样膨胀，这也是依赖并存在于水肿之中。腹泻如鼻涕般粘稠，就像煮熟的痘疹脓液一样流出。因风而大便不通，是被风引起的便秘疾病所困扰。想要多排泄的说法是想要多排泄并且多次排便。或者用下泻的泻药。
药力强劲。五根和牛奶一起。牛尿、芝麻油、盐和。种子等药丸。
意思是说，或者用强效的下泻药进行下泻，即用名为“茹诃”的五根混合物，与牛奶、牛尿混合，加入芝麻油等油类，加入盐。从播种种子等药物的药丸开始。然后是痔疮出血。
与风或黏液有关。检查后，对其施以油性和。粗糙和清凉的混合物。
意思是说，这个“然后”一词，具有表示其他方式的含义。痔疮疾病有干燥和潮湿两种区分，干燥痔疮的治疗已经说完。因此，为了治疗其后的潮湿出血的痔疮，即由血液引起的痔疮。因此，才说了“然后”。血液痔疮要检查与风或黏液哪一个有关。之后，如果痔疮与风有关，则用油性和清凉的药物治疗。如果与黏液有关，则用粗糙和清凉的药物治疗。这里味道不要全部混合使用。因为总是与胆汁有关。其中与风相关的。
大便黑、硬且粗糙。风不向下行。腰部、大腿和肛门疼痛。是粗糙的因素造成的。
意思是说，其中与风相关且风势较强的痔疮，如果大便发黑。变得坚硬和粗糙。以及不向下行风。伴有腰痛等症状。如果粗糙的自性

【英语翻译】
The vortex called "returning wind" is highly praised and can eliminate diseases such as hemorrhoids. Weakness in the thighs, waist, and back indicates insufficient strength. Abdominal distension, like an inflated bladder, relies on and resides in edema. Diarrhea with mucus-like consistency resembles the pus from boiled, ripe pimples. Constipation due to wind is caused by a wind-related constipation ailment. The statement of wanting to defecate more means wanting to defecate more frequently. Alternatively, use a purgative laxative.
A potent medicine. Combined with five roots and milk. Cow urine, sesame oil, salt, and. Seed-like pills, etc.
It means, or use a strong purgative laxative for purging, which is a mixture of five roots called "Ruha," combined with milk, cow urine, and oils such as sesame oil, with added salt. Starting from pills of seeds and other medicines. Then, hemorrhoids bleed.
Related to wind or phlegm. After examination, apply oily and. A mixture of rough and cooling substances.
It means that the word "then" has the meaning of indicating other methods. Hemorrhoid diseases have two distinctions: dry and moist. The treatment for dry hemorrhoids has already been explained. Therefore, to treat the subsequent moist, bleeding hemorrhoids, i.e., hemorrhoids caused by blood. That's why "then" is mentioned. For blood hemorrhoids, examine which one is related to wind or phlegm. Afterward, if the hemorrhoids are related to wind, treat them with oily and cooling medicines. If they are related to phlegm, treat them with rough and cooling medicines. Here, flavors should not be mixed in all ways. Because it is always related to bile. Among them, related to wind.
The stool is black, hard, and rough. Wind does not descend. Pain in the waist, thighs, and anus. It is caused by rough elements.
It means that among hemorrhoids related to wind and with a strong wind element, if the stool is black. Becomes hard and rough. And the wind does not descend. Accompanied by symptoms such as lower back pain. If the rough nature

============================================================

==================== 第 483 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ལས་དེ་དག་རྒྱུར་གྱུར་ན། དེ་ནི་རླུང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་རྗེས་འབྲེལ་བཤང་བ་སླ། །སྐྱ་ཞིང་སེར་ལ་ལྕི་ཞིང་སྣུམ། །སྤྱི་བག་གཞང་ཁ་ཚོར་བ་ཆུང༌། །རྒྱུ་ནི་སྣུམ་ལྕི་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་གཞང་འབྲུམ་དེ་གལ་ཏེ་བད་ཀན་
དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན་བཤང་བ་སླ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་གཞང་ཁ་ཚོར་བ་བེམ་བེམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་ཞིང་སྣུམ་པ་ལྕི་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རང་ཁྲག་མཚན་ཉིད་ལས་ཀྱང་བརྟགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་མཚན་ཉིད་འདི་དག་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། རང་རང་གི་ཁྲག་གི་མཚན་ཉིད་གཏར་ག་གདབ་པའི་ཆོ་ག་ལས། གནག་དང་དམར་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་རླུང་དང་བད་ཀན་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་མཚན་ཉིད་བརྟག་ཅིང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནད་ཁྲག་བསལ་བར་བྱ་བ་དང༌། །ཉམས་སྟོབས་ཇི་བཞིན་སྨྱུང་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པར་འགྱུར་བའི་ནད་ཁྲག་དག་ནི་ནང་པའི་ཉམས་སྟོབས་ཀྱི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྨྱུང་བ་བྱ་བ་དང༌། དེ་བསལ་ཞིང་གདོན་བ་ལ་འབད་བར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་ནད་ཁྲག་ནག་པོར་བྱུང༌། །དེ་སྲིད་ཁྲག་འཛག་གཅད་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུས་ཇི་སྲིད་ཁྲག་དེ་ནད་ཁྲག་རྙོག་པ་ཅན་ནག་པོར་བྱུང་བ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཁྲག་འཛག་བ་དེ་བཅད་ཅིང་འཕྲལ་དུ་དགག་པར་མི་བྱ་བར་གཟག་པར་བྱའོ། །ནད་ནི་སྨིན་པར་བྱ་ཕྱིར་དང༌། །མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཕྱིར་དང༌། །ཁྲག་ནི་གཅད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དེ་ཕན་ཆད་ནི་ཁ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཁྲག་མི་བཅད་པའི་འོག་ཏུ་ནད་བ་སྨིན་ཞིང་མ་ཞུ་བ་དེ་སྨིན་ཞིང་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་ཁོང་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་བརྟ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁྲག་གཅད་པར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་བཅད་པར་དུས་ལ་བབ་པར་གྱུར་པ་དེ་ཕན་ཆད་སྨན་ཁ་བས་ནད་པ་དེ་གསོ་བར་བྱའོ། །གང་ཞིག་ནད་ཀྱིས་སྟོབས་ཟད་པ། །ཁྲག་ནི་རླུང་གི་ཤས་ཆེ་ལ། །བཏུང་དང་བསྐུ་དང་འཇམ་རྩི་རུ། །རིགས་པས་སྣུམ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ནད་གང་ཞིག་གིས་ནད་པའི་ཉམས་སྟོབས་ཟད་པར་འགྱུར་བའམ། རླུང་གི་ཤས་ཚེ་ཞིང་འདར་བར་གྱུར་པའི་ཁྲག་འབྱུང་བ་དེ་ལ་ནི་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པར་ཅི་རིགས་བར་སྣུམ་བཏང་བས་གསོ་བར་བྱའོ། །གང་ཞིག་མཁྲིས་པ་རྒྱས་པའི་ཁྲག །ཚ་བའི་དུས་སུ་འབྱུང་གྱུར་པ། །དེ་ནི་གཅིག་ཏུ་གཅད་བར་བྱ། །རླུང་དང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་མིན། །ཞེས་བྱ་བ

【汉语翻译】
如果那些成为原因，就应当知道那是与风相关的。与黏液相关的排泄物容易，呈灰白、黄色、沉重且油腻，一般肛门感觉迟钝，原因是油腻沉重。如果是由血液引起的痔疮与黏液相关，则具有排泄物容易等特点，肛门感觉麻木，同样要知道原因是油腻且沉重。也可以通过自身血液的特征来观察。不仅限于这些血液特征，还可以通过放血疗法中，如“黑色和红色”等经典所描述的方式，来观察和了解与风和黏液相关的特征。应当清除病血，并根据身体状况进行禁食。也就是说，对于因风等引起的有害病血，应当按照内在力量的方式进行禁食，并努力清除和驱除。只要病血呈黑色，在此期间不要停止放血。也就是说，只要血液是混浊的黑色病血，就不要停止放血，而应该继续放血。为了使疾病成熟，为了产生火热，为了止血，此后应以凉性药物治疗。也就是说，在不停止放血之后，为了使未成熟的疾病成熟并平息，为了产生和增强腹部的火热，应该止血。而且，当止血的时机成熟时，应该用凉性药物来治疗病人。如果因疾病而耗尽体力，血液中风的成分较多，则应根据情况使用饮料、涂抹和柔和的油性药物。也就是说，如果某种血液疾病耗尽了病人的体力，或者血液中风的成分较多并出现颤抖，则应根据情况使用饮料等油性药物进行治疗。如果胆汁增多的血液在发热时出现，则应立即止血，而不是由风和黏液引起的。

【英语翻译】
If those become the cause, it should be known that it is related to wind. Excrement related to phlegm is easy, grayish-white, yellow, heavy, and oily, and the anus generally feels dull. The cause is said to be oily and heavy. If hemorrhoids caused by blood are related to phlegm, they have characteristics such as easy excretion, and the anus feels numb. Similarly, it should be known that the cause is oily and heavy. One can also observe through the characteristics of one's own blood. Not only these blood characteristics, but also through the methods described in classics such as "black and red" in bloodletting therapy, one can observe and understand the characteristics related to wind and phlegm. The diseased blood should be cleared, and fasting should be done according to the body's condition. That is to say, for harmful diseased blood caused by wind, etc., one should fast according to the method of inner strength, and strive to clear and expel it. As long as the diseased blood is black, do not stop bloodletting during this period. That is to say, as long as the blood is turbid black diseased blood, do not stop bloodletting, but continue to let blood. In order to ripen the disease, in order to generate heat, and in order to stop bleeding, after that, cool medicines should be used for treatment. That is to say, after not stopping bloodletting, in order to ripen and calm the immature disease, and in order to generate and enhance the heat in the abdomen, bleeding should be stopped. Moreover, when the time to stop bleeding is ripe, cool medicines should be used to treat the patient. If the body is exhausted due to illness and the wind component in the blood is high, then oily medicines such as drinks, applications, and emollients should be used as appropriate. That is to say, if a certain blood disease exhausts the patient's strength, or if the wind component in the blood is high and tremors occur, then oily medicines such as drinks should be used for treatment as appropriate. If blood with increased bile appears during fever, bleeding should be stopped immediately, rather than being caused by wind and phlegm.

============================================================

==================== 第 484 段 ====================
【原始藏文】
་ལ། ཁྲག་ནད་གང་ཞིག་
ཚ་བའི་དུས་སོ་གའི་ཚེ་བྱུང་བར་གྱུར་ན་དེ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་གྱུར་ན་དེ་ཁོ་ནར་གཅད་ཅིང་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་རླུང་དང་བད་ཀན་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ན་གཅད་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་བཅས་ཁྲག་བཅའ་སྒ་དང༌། །དུག་མོ་ཡུངས་ཤུན་བསྐོལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་བཅས་བའི་ཁྲག་ནད་ལ་ནི་བཅའ་སྒ་དང་དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཤུན་ལྤགས་བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རྩ་མཁྲིས་བཅའ་སྒ་དང༌། །བྱི་ཚེར་ཙནྡན་དམར་པོའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནད་དེ་ལ་རྩ་མཁྲིས་བྱ་བ་ནིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །སྐྱེར་པའི་ཤུན་པ་པུ་ཤེལ་ཙེ། །ནིམ་པའམ་སེའུ་འབྲུའི་ཤུན་བསྐོལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བད་ཀན་དང་བཅས་པའི་ཁྲག་ནད་དེ་ལ་སྐྱེར་པའི་ཤུན་ལྤགས་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་སྨན་བླུད་པའམ། སེའུ་འབྲུའི་ཤུན་པ་འབའ་ཞིག་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །དུག་མོ་ཡུངས་ཤུན་འབྲས་བུ་དང༌། །བོང་ང་སྦྲང་རྩི་སྐྱེར་ཁཎྜ། །ཡང་ན་ཨ་བ་མརྒ་ཡི། །ལྡེ་གུ་འབྲས་ཀྱི་ཆུ་སྦྱར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཤིང་གི་ཤུན་པ་དང༌། དེའི་ས་བོན་ཨིནྡྲ་ཡ་བ་དང༌། བོང་ང་དཀར་པོ་དང༌། སྦྲང་རྩི་དང་སྐྱེར་ཁཎྜ་སྟེ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་འབྲས་བཀྲུས་པའི་ཆུ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཨ་པ་མརྒའི་ལྡེ་གུ་འབྲས་ཀྱི་ཆུ་དེ་ཉིད་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཤུན་པ་རློན། །སྲང་བརྒྱ་ཆར་ཆུའི་ནང་དུ་བསྐོལ། །ཤུན་ཕྲགས་ཁུ་བ་བཙགས་བ་རུ། །བཙོད་དང་མོ་ཙ་པྲི་ཡང་ཀུའི། །ཁུ་བ་སྲང་རེ་དག་དང་ནི། །དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་བཅུག །དེ་ནས་གཟར་པུར་ཆགས་པ་ཡི། །ལྡེ་གུ་བསྐོལ་བ་སྦྱིན་བྱ་ཞིང༌། །ཐུག་པ་ཐུག་སླའི་འོ་ཐུག་གམ། །ར་འམ་བ་ཡི་འོ་མ་འམ། །མེ་སྟོབས་ཇི་བཞིན་བླུད་པར་བྱ། །ལྡེ་གུ་འདིས་ནི་ཁྲག་གི་ནི། །ཚད་འཁྲུག་ཞང་འབྲུམ་སེལ་བྱེད་ཅིང༌། །ཁྲག་མཁྲིས་ནད་ནི་སྟོབས་ལྡན་པ། །སྟེང་ངམ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཤུན་པ་རློན་བ་སྲང་བརྒྱ་ཆར་ཆུའི་ནང་དུ་བསྐོལ་ཏེ། འདིར་བསྐོལ་ལུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མ་སྨོས་བ་ན་སྨན་གྱི་བཅུ་དྲུག་འགྱུར་གྱི་ཆུའི་ནང་དུ་བསྐོལ། ཤུན་པ་ཇི་སྲིད་
ལེགས་པར་འཁུས་ཤིང་ཁྲུ་བ་མེད་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བསྐོལ་ལ། ཁུ་བ་དེ་བཙགས་པའི་ནང་དུ་བཙོད་ཅེས་བྱ་བ་ས་མང་ག་ལ་སོགས་པ་སྨན་གསུམ་པོ་སྲང་རེ་རེ་བཅུག་ལ། བཙོད་ལ་སོགས་པའི་གསུམ་པོ་དེ་དག་དང་ཆ་མཉམ་པའི་དུག་མོ་ཡུང

【汉语翻译】
如果任何一种血病发生在炎热的夏季，那么就必须明确地确定它，并且必须只针对它进行治疗和阻止。如果它与风和痰无关，就应该阻止它。对于伴有痰的血病，应该灌服煮沸的菝蕜和毒毛茛皮的汤剂。意思是说，对于伴有痰的血病，应该灌服煮沸的菝蕜和毒毛茛的树皮。或者，对于那种疾病，灌服煮沸的苦楝等药物也有益处。或者，对于伴有痰的血病，灌服煮沸的红柳树皮等药物，或者只灌服苹果树皮也有益处。毒毛茛的树皮和果实，白花曼陀罗、蜂蜜和红柳糖。或者，用阿巴玛尔嘎的树叶果实的水混合后灌服。意思是说，毒毛茛树的树皮，它的种子（梵文天城体：इन्द्रयव，梵文罗马拟音：indrayava，汉语字面意思：因陀罗麦），白花曼陀罗，蜂蜜和红柳糖，所有这些都与洗米水混合后灌服。或者，灌服阿巴玛尔嘎的树叶果实的水及其本身。将一百两新鲜的毒毛茛树皮在雨水中煮沸。这里如果没有特别说明煎煮方法，那么就在药物十六倍的水中煎煮。将树皮尽可能地煮烂，直到没有渣滓为止。在过滤后的汁液中加入一两叫做“礅”的药物，即茜草等三种药物，以及与这三种药物等量的毒毛茛粉末。然后，给予煮沸的倾斜容器中形成的树叶，并根据体质给予浓稠或稀薄的牛奶粥，或者山羊或母牛的牛奶。这种树叶可以消除血液的紊乱、麻疹和痘疹，并且可以消除从上方或下方出现的强烈的血胆疾病。意思是说，将一百两新鲜的毒毛茛树皮在雨水中煮沸。这里如果没有特别说明煎煮方法，那么就在药物十六倍的水中煎煮。将树皮尽可能地煮烂，直到没有渣滓为止。在过滤后的汁液中加入一两叫做“礅”的药物，即茜草等三种药物，以及与这三种药物等量的毒毛茛

【英语翻译】
If any blood disease occurs during the hot summer season, it must be clearly identified, and it must be treated and prevented only for that specific condition. If it is not related to wind and phlegm, it should be prevented. For blood diseases accompanied by phlegm, a decoction of boiled Smilax china and Aconitum ferox bark should be administered. This means that for blood diseases accompanied by phlegm, a decoction of boiled Smilax china and Aconitum ferox bark should be administered. Alternatively, for that disease, administering a decoction of boiled neem and other medicines is also beneficial. Or, for that blood disease accompanied by phlegm, administering a decoction of boiled Salix bark and other medicines, or administering only apple bark is also beneficial. Aconitum ferox bark and fruit, Datura stramonium, honey, and Salix sugar. Alternatively, administer a mixture of water from the leaves and fruits of Apamarga. This means that the bark of the Aconitum ferox tree, its seeds (Sanskrit Devanagari: इन्द्रयव, Sanskrit Romanization: indrayava, Chinese literal meaning: Indra's barley), Datura stramonium, honey, and Salix sugar, all of these should be mixed with rice-washed water and administered. Alternatively, administer the water from the leaves and fruits of Apamarga along with itself. Boil one hundred srang of fresh Aconitum ferox bark in rainwater. Here, if the specific method of decoction is not mentioned, then boil it in sixteen times the amount of water as the medicine. Boil the bark as thoroughly as possible until there is no residue. In the filtered juice, add one srang each of the three medicines called "btsod," namely Rubia cordifolia and others, and an equal amount of Aconitum ferox powder as these three medicines. Then, administer the leaves formed in the inclined container after boiling, and according to the constitution, administer thick or thin milk porridge, or goat's or cow's milk. This leaf can eliminate blood disorders, measles, and smallpox, and can eliminate severe blood-bile diseases that arise from above or below. This means that boil one hundred srang of fresh Aconitum ferox bark in rainwater. Here, if the specific method of decoction is not mentioned, then boil it in sixteen times the amount of water as the medicine. Boil the bark as thoroughly as possible until there is no residue. In the filtered juice, add one srang each of the three medicines called "btsod," namely Rubia cordifolia and others, and an equal amount of Aconitum ferox

============================================================

==================== 第 485 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་གཞུག་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བཙགས་ལ་གཟར་བུར་ཆགས་ཀྱི་བར་དུ་བསྐོལ་ལ་ལྡེ་གུ་དེ་མེ་དྲོད་ཀྱི་སྟོབས་ཇི་ལྟ་བུའི་ཚད་དུ་བྱིན་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེས་ན་ལྡེ་གུ་འདིས་ཁྲག་གི་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་དང༌། ཁྲག་གི་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་བྱེད་ལ། ཁྲག་མཁྲིས་ཀྱི་ནད་རྒྱས་ཤིང་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་སྟེང་ངམ་འོག་ནས་འབྱུང་ཞིང་འཛག་བ་དག་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །དུག་མོ་ཡུངས་ཤུན་སྲང་བརྒྱད་ཆུ། །བྲེ་བཅུ་དྲུག་བསྐོལ་བརྒྱད་ཆ་ལས། །དེར་ནི་ཚ་གསུམ་སྐྱེར་ཁཎྜ། །སེང་ཕྲོམ་གཉིས་དང་མོན་ཆ་ར། །སེའུ་འབྲུ་གཞོན་ནུའི་ཤུན་ཕྲགས་དང༌། །བིལ་བ་གཞོན་ནུ་གླ་སྒང་དང༌། །བཙོད་དང་ད་ཏ་ཀིའི་འབྲས་བུ། །སྲང་ནི་རེ་རེ་བཏགས་པ་ཡི། །ལྡེ་གུར་བྱས་པ་གཞུག་པར་བྱ། །དུག་མོ་ཡུངས་ཤུན་སྲང་བཅུ་དང༌། །ཞུན་མར་སྲང་ནི་ཉི་ཤུ་དང༌། །བུ་རམ་སྲང་ནི་སུམ་ཅུ་གཞུག །བསྐོལ་ལ་གཟར་བུར་ཆགས་པ་དང༌། །འབྲུ་ནང་ཟླ་ཕྱེད་བཅུག་སྟེ་བལྡག །གཞང་འབྲུམ་ཀུན་དང་ཕོ་བའི་ནད། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཤུན་ལྤགས་སྲང་བརྒྱད་ཅུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་གི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ། དེ་ལས་བརྒྱད་ཆ་ལུས་པ་དང༌། ཁུ་བ་དེའི་ནང་དུ་ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྲང་རེ་བཏགས་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཤུན་ལྤགས་སྲང་བཅུ་དང༌། མར་སྲང་ཉི་ཤུ་དང༌། བུ་རམ་སྲང་སུམ་ཅུ་བཅུག་སྟེ་བསྐོལ་བ་ལ་གཟར་བུར་ཆགས་པའི་ལྡེ་གུར་གྱུར་པ་དང༌། རྡུལ་གྱིས་མ་གོས་པའི་འབྲས་ལ་སོགས་པ་འབྲུའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་བཞག་སྟེ། དེའི་འོག་ཏུ་ལྡེ་གུ་དེ་བརྔག་ཅིང་ཟོས་ན་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ཀུན་དང་ཕོ་བའི་ནད་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །སེང་ཕྲོམ་མོ་ཙ་ར་ས་ཏིལ། །བཙོད་དང་ཙནྡན་ཨུཏྤ་ལ། །ར་ཡི་འོ་མ་སྦྱར་བ་བླུད། །དེ་ཉིད་དང་ནི་འབྲས་ཆན་སྤྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་གི་གཞང་འབྲུམ་ལ་སེང་ཕྲོམ་ལ་སོགས་པ་དང་བཙོས་པའི་རའི་འོ་མ་བླུད་
ཅིང་འོ་མ་དེ་ཉིད་དང་འབྲས་ཆན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཤིང་མངར་ཤུན་པ་བྱི་ཚེར་བ། །འོ་མ་དཱུར་བ་པ་ཡ་སྱ། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩིར་བཅས་ཆུའམ། །ར་ཡི་འོ་མར་སྦྱར་བ་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་མངར་ལ་སོགས་པ་ཁ་ར་དཀར་པོ་དང་སྦྲང་རྩིའི་ཆུ་དང་སྦྱར་བའམ། ཡང་ན་རའི་འོ་མ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །སེང་ཕྲོམ་བཙོད་དང་པུ་ཤེལ་ཙེ། །ཤ་མ་ལིའི་ཤུན་དུག་མོ་ཡུངས། །ཙནྡན་ཤིང་མངར་པུ་ཤེལ་ཙེ། །ནཱ་ག་གེ་སར་འབྲས་ཆུ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་ལ་

【汉语翻译】
应当加入地的粉末。又，熬煮到像糖浆一样，然后给予药膏，那药膏要给予何种火候的力量呢？在那之后加入汤。因此，这个药膏能泻掉血的热度，能消除血的痔疮，能消除血胆病的增长且具有力量，从上或下产生并滴落的那些。毒药子的皮八两，水十六捧，熬煮到剩下八分之一。在那里加入三辣、卡恰拉、两棵姜黄和门恰拉，小苹果的嫩皮，和毛桃嫩芽、蓝莲花和达塔奇的果实，各一两，做成药膏后加入。毒药子的皮十两，酥油二十两，红糖三十两加入。熬煮到像糖浆一样，把未被灰尘沾染的米等谷物放入其中一半个月后搅拌。能消除所有痔疮和胃病，以及痰和呼吸不畅。名为此者。将毒药子的皮八十两放入十六捧水中熬煮，剩下八分之一，在那汁液中加入三辣等各一两，做成药膏。同样，将毒药子的皮十两、酥油二十两、红糖三十两放入熬煮，成为像糖浆一样的药膏，将未被灰尘沾染的米等谷物放入其中半个月，在那之后搅拌并食用那药膏，能消除所有痔疮和胃病等。姜黄、莫扎拉、沙提、蓝莲花和檀香，加入母羊奶。将那些和米汤一起施予。名为此者。对于血痔疮，施予姜黄等和煮过的母羊奶，并施予那奶和米汤。木香皮、小檗皮，牛奶杜尔瓦帕亚斯亚，加入红糖蜂蜜的水，或者加入母羊奶饮用。名为此者。木香等加入红糖和蜂蜜水，或者加入母羊奶饮用。姜黄、蓝莲花和布谢尔泽，刺桐的皮、毒药子，檀香、木香、布谢尔泽，铁力木、雄蕊、米水施予。名为此者。又是对于那个

【英语翻译】
The powder of earth should be added. Also, boil it until it becomes like syrup, and then give the ointment. What kind of heat strength should be given to that ointment? After that, add the soup. Therefore, this ointment can purge the heat of the blood, eliminate blood hemorrhoids, and eliminate the increase of blood bile disease and have strength, those that arise and drip from above or below. Eight ounces of poison mustard seed skin, sixteen handfuls of water, boil until one-eighth remains. Add three spices, Karkachala, two turmeric plants, and Monchara, the tender skin of small apples, and tender peach buds, blue lotus, and the fruits of Dataki, one ounce each, make an ointment and add it. Ten ounces of poison mustard seed skin, twenty ounces of ghee, and thirty ounces of brown sugar should be added. Boil it until it becomes like syrup, put half a month of rice and other grains that have not been contaminated by dust into it and stir. It can eliminate all hemorrhoids and stomach diseases, as well as phlegm and difficulty breathing. This is called. Put eighty ounces of poison mustard seed skin into sixteen handfuls of water and boil it, leaving one-eighth. Add one ounce each of three spices etc. to that juice and make an ointment. Similarly, put ten ounces of poison mustard seed skin, twenty ounces of ghee, and thirty ounces of brown sugar into it and boil it, and it becomes an ointment like syrup. Put rice and other grains that have not been contaminated by dust into it for half a month. After that, stir and eat that ointment, it can eliminate all hemorrhoids and stomach diseases etc. Turmeric, Motzara, Sati, blue lotus and sandalwood, add ewe's milk. Give those with rice soup. This is called. For blood hemorrhoids, give turmeric etc. and boiled ewe's milk, and give that milk and rice soup. Wood incense bark, barberry bark, milk Durva Payasya, add water with brown sugar honey, or drink with ewe's milk. This is called. Add wood incense etc. to brown sugar and honey water, or drink with ewe's milk. Turmeric, blue lotus and Pushelze, silk cotton tree bark, poison mustard seed, sandalwood, wood incense, Pushelze, ironwood, stamen, rice water should be given. This is called. Also for that

============================================================

==================== 第 486 段 ====================
【原始藏文】
སེང་ཕྲོམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་འབྲས་ཀྱི་ཆུ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །ལ་ལ་ཕུད་དང་དུག་མོ་ཡུངས། །པ་ཏ་བཅའ་སྒ་སྐྱེར་ཁཎྜའི། །ཕྱེ་མ་གཟེར་དང་བཅས་ལ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཁྲག་གི་གཞང་འབྲུམ་གཟེར་དང་བཅས་པ་ལ། ལ་ལ་ཕུད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་བྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཁྲག་ནི་དྲག་ཏུ་འབྱུང་བ་ལ། །ཀཎྜ་ཀ་རི་པ་ཡ་སྱ། །གཉིས་དང་བསྐོལ་བའི་ཞུན་མར་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་ཁྲག་དྲག་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་ནི་ཀཎྜ་ཀ་རི་དང་པ་ཡ་སྱ་གཉིས་ཀྱི་ལྡེ་གུ་དང་བསྐོལ་བའི་ཞུན་མར་བྱིན་ན་བསྔགས་སོ། །ཡང་ན་སེང་ཕྲོམ་ད་ཏ་ཀི །དུག་མོ་ཡུངས་ཤུན་འབྲས་བུ་དང༌། །ཨུཏྤལ་པདྨ་གེ་སར་མར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སེང་ཕྲོམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་མར་ཁྲག་དྲག་ཏུ་འབྱུང་བ་ལ་ཕན་ནོ། །ཡ་བཀྵ་ར་སེའུ་འབྲུའི་བཅུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཡ་བཀྵ་ར་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། སེ་འབྲུའི་ཁུ་བ་བཞི་འགྱུར་དང་བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་ན་ཡང་དེ་ལ་ཕན་ནོ། །ཁ་ར་པདྨའི་གེ་སར་དང། །མར་སར་སྦྱར་བ་ཏིལ་བཅས་པའམ། །མར་སར་སྦྱར་བས་ཁྲག་ལས་ནི། །གྱུར་བའི་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཤ་ཁ་ར་དང་པདྨའི་གེ་སར་དང་མར་སར་སྦྱར་བས་ཁྲག་གི་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་བྱེད་པའམ། ཡང་ན་ཏིལ་མར་དང་སྦྱར་བ་ཟོས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ར་ཡི་མར་སར་འོ་མ་དང༌། །སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཤ་ཁྲག་དང༌། །རྒྱ་སྣེའུ་ཁུ་བར་བཅས་ཤ་ཁུ། །ཅུང་ཟད་སྐྱུར་དང་སྐྱུར་མེད་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རའི་མར་སར་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ནད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཝ་ལ་སོགས་
པའི་རྒྱ་སྣེའུ་ཤ་ཁུ་དང་བཅས་པ་ཅུང་ཟད་སྐྱུར་བ་མེད་པས་ཀྱང་ཁྲག་ལས་གྱུར་བའི་གཞང་འབྲུམ་སེལ་ཏོ། །སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་ཞོ་ཡི་སྤྲི། །དྲུག་ཅུ་བ་དང་ཆང་སར་དང༌། །ཆང་གི་དངས་མ་སར་པ་ནི། །ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་སྨན་མཆོག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་ལ་སོགས་པ་ཁྲག་གི་གཞང་འབྲུམ་གྱི་སྨན་གྱི་མཆོག་གམ་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཆང་སར་པ་ནི་ཤས་ཆེར་མ་ལངས་པ་སྟེ་ཕལ་ཆེར་མངར་བའོ། །ཆང་གི་དངས་མ་ནི་ཆང་གཞོན་ནུ་ཤས་ཆེར་སྐྱུར་བར་མ་གྱུར་པའོ། །ཐུག་པ་ཡུ་ཤ་ཤ་ཁུ་སོགས། །ཡང་ན་ཀུན་དོང་འབའ་ཞིག་གིས། །ཁྲག་རྒྱས་གྱུར་པ་སེལ་བྱེད་དེ། །རླུང་ལས་གྱུར་པའང་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྒོག་པ་ཀུན་དོང་པ་ལན་ཞེས་བྱ་བ་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པའམ། དེ་འབའ་ཞིག་བྱིན་ན་ཁྲག་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར་བའི་གཞང་འབྲུམ་དང་རླུང་ལས་གྱུར་

【汉语翻译】
应当将石榴等药物与药汁混合后灌入。又如，萝卜、臭蒿、贝母、菖蒲、姜、余甘子粉末对痔疮有效。也就是说，对于由血液引起的痔疮，给予萝卜等的粉末也有益处。对于出血严重的情况，用刺茄（梵文天城体：कण्टकारि, 梵文罗马拟音：kaṇṭakāri，汉语字面意思：刺茄）和乳草（梵文天城体：पयास्या, 梵文罗马拟音：payāsyā，汉语字面意思：乳草）两种药材熬制的 clarified butter（酥油）被认为是最好的。也就是说，对于出血严重的痔疮，给予刺茄和乳草两种药材的汁液以及熬制的 clarified butter（酥油）是值得称赞的。或者，石榴、达塔基、臭蒿的树皮和果实，以及睡莲、莲花的雄蕊与 clarified butter（酥油）。也就是说，石榴等药物与熬制的酥油对出血严重的情况有益。夜叉罗（梵文天城体：यवक्षार, 梵文罗马拟音：yavakṣāra，汉语字面意思：夜叉罗）和苹果的精华。也就是说，将夜叉罗制成汁液，与四倍的苹果汁和熬制的酥油一起灌入，也对此有益。红糖和莲花的雄蕊，与 clarified butter（酥油）混合并加入芝麻，或者仅用 clarified butter（酥油）混合，可以消除由血液引起的痔疮。也就是说，将红糖、莲花的雄蕊与 clarified butter（酥油）混合可以消除血液引起的痔疮，或者与芝麻油混合食用也可以消除。羊的 clarified butter（酥油）、牛奶，以及陆地动物的肉和血，以及包括红毛悬钩子的汁液在内的肉汤，稍微带酸或不带酸。也就是说，用羊的 clarified butter（酥油）等也可以治愈疾病。同样，陆地动物如狐狸等的红毛悬钩子肉汤，稍微带酸或不带酸，也可以消除由血液引起的痔疮。盐蓬草的根、茎、酸奶的精华，六十年米、新酒，以及新酒的清液，是治疗血液引起的痔疮的最佳药物。也就是说，盐蓬草的根等是治疗血液痔疮的最佳或主要药物。新酒是指尚未完全发酵，大部分仍然是甜的。新酒的清液是指尚未变得太酸的年轻酒。大蒜汤、肉汤等，或者仅用大蒜。可以消除血液增多的情况，对于由风引起的情况也应混合使用。也就是说，将被称为大蒜的蒜头与汤等混合后灌入，或者仅给予大蒜，可以消除血液过度增多的痔疮以及由风引起的痔疮。

【英语翻译】
It should be administered by mixing pomegranate and other medicines with medicinal juice. Also, radish, Artemisia vulgaris, Fritillaria cirrhosa, Acorus calamus, ginger, and Emblica officinalis powder are effective for hemorrhoids. That is to say, for hemorrhoids caused by blood, giving radish powder etc. is also beneficial. For severe bleeding, clarified butter boiled with Kantakari (Sanskrit Devanagari: कण्टकारि, Sanskrit Romanization: kaṇṭakāri, literal Chinese meaning: thorny eggplant) and Payasya (Sanskrit Devanagari: पयास्या, Sanskrit Romanization: payāsyā, literal Chinese meaning: milk herb) are considered best. That is to say, for severe bleeding hemorrhoids, giving the juice of Kantakari and Payasya, and boiled clarified butter is commendable. Alternatively, pomegranate, Dataki, Artemisia vulgaris bark and fruit, and lotus, lotus stamen with clarified butter. That is to say, pomegranate and other medicines and boiled butter are beneficial for severe bleeding. Yavakshara (Sanskrit Devanagari: यवक्षार, Sanskrit Romanization: yavakṣāra, literal Chinese meaning: Yavakshara) and apple essence. That is to say, making Yavakshara into juice, and administering it with four times the apple juice and boiled butter is also beneficial for that. Jaggery and lotus stamen, mixed with clarified butter and sesame, or just mixed with clarified butter, can eliminate hemorrhoids caused by blood. That is to say, mixing jaggery, lotus stamen and clarified butter can eliminate hemorrhoids caused by blood, or eating it mixed with sesame oil can also eliminate it. Sheep's clarified butter, milk, and the meat and blood of land animals, and broth including Rubus idaeus juice, slightly sour or not sour. That is to say, sheep's clarified butter etc. can also cure diseases. Similarly, Rubus idaeus broth from land animals such as foxes, slightly sour or not sour, can also eliminate hemorrhoids caused by blood. Salu root, stem, yogurt essence, sixty-year rice, new wine, and new wine's clear liquid are the best medicines for hemorrhoids caused by blood. That is to say, Salu root etc. are the best or main medicines for blood hemorrhoids. New wine refers to wine that has not fully fermented and is mostly still sweet. New wine's clear liquid refers to young wine that has not become too sour. Garlic soup, broth, etc., or just garlic alone. It can eliminate the condition of increased blood, and it should also be mixed for conditions caused by wind. That is to say, administering garlic, known as kun dong pa lan, mixed with soup etc., or just giving garlic alone, can eliminate hemorrhoids caused by excessive blood and hemorrhoids caused by wind.

============================================================

==================== 第 487 段 ====================
【原始藏文】
བ་འཇོམས་བར་བྱེད་དོ། །ཕལ་ཆེར་རླུང་ཤས་ཆེ་གཞང་འབྲུམ། །ཁྲག་འཛག་དྲག་ལས་འབྱུང་འགྱུར་བས། །དེ་བས་ལྷག་པར་དེ་ལ་ནི། །དེ་བསལ་བ་ལ་འབད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ཤས་ཆེར་འཛག་ཅིང་འབྱུང་བར་གྱུར་བ་ལས། རླུང་གི་ཤས་ཆེ་བའི་གཞང་འབྲུམ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས། དེ་བས་ན་ལྷག་པར་ཡང་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་དེ་ལ་རླུང་དེ་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨན་པས་འབད་པར་བྱའོ། །ཁྲག་མཁྲིས་ཤས་ཆེ་བད་ཀན་དང༌། །རླུང་ཤས་ཆེ་བར་མཐོང་གྱུར་ན། །དེ་ཞི་བྱ་ཕྱིར་རྣམ་ཀུན་དུ། །བསིལ་བའི་ཆོ་ག་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་གཞང་འབྲུམ་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་གཉིས་ཤིན་ཏུ་ཤས་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་མཐོང་ལ། བད་ཀན་དང་རླུང་གཉིས་ནི་ཤས་ཆུང་ཞིང་སྟོབས་ཞན་པར་མཐོང་ན། དེ་ལ་མ་སྨིན་པའི་སྐབས་སུ་ཁྲག་མཁྲིས་དེ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བསིལ་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མ་ཞི་ན། །དེ་ཚེ་སྣུམ་དང་དྲོ་བས་བརྟ། །ཤ་ཁུ་དྲོ་འཇམ་ཞུན་མར་ནི། །ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་གསོ་བ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་དེ་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན། དེའི་འོག་ཏུ་སྣུམ་པ་དང༌། དྲོ་བའི་སྨན་དང་ཟས་ཀྱིས་བརྟ་བར་
བྱ་ཞིང༌། ཤ་ཁུ་ཅུང་ཟད་ཙམ་བླུད་པ་དང༌། ཞུན་མར་ཡང་ཁྲག་འབྱུང་བའི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བཏང་ཞིང་བརྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཏིལ་མར་མར་དང་ནི། །འོ་མ་དྲོ་འཇམ་བླུད་པའང་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་དེ་ལ་ཏིལ་མར་རམ་འོ་མ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དུ་བྱས་པ་ཅི་འདོད་པར་བླུད་པ་ཡང་ཕན་ནོ། །བྱི་ཚེར་ཀུ་ཤ་འཇག་མའི་རྩ། །ཤལ་མ་ལི་ཡི་མེ་ཏོག་དང༌། །ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ནྱ་གྲོ་དྷ། །ཨ་ཤྭདྠ་ཡི་མྱུ་གུ་སྲང༌། །གཉིས་གཉིས་ཆུ་བྲེ་གསུམ་དང་ནི། །འོ་མ་བྲེ་གང་ནང་དུ་བསྐོལ། །འོ་མ་ལུས་ནས་ཚིགས་མ་བཙགས། །ཁུ་བ་དེར་ནི་མོན་ཆ་ར། །བཙོད་དང་ཙནྡན་ཨུཏྤ་ལ། །ཨུཏྤལ་པདྨའི་གེ་སར་དང༌། །དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ། །འདི་རྣམས་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་བསྲེས། །འདི་ནི་སྤྱི་བག་འཇམ་རྩིར་གྲགས། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་ཁ་རར་བཅས། །མཁྲེགས་དང་གཞང་ནི་འབྱུང་བ་དང༌། །ཁྲག་འཛག་རིམས་ནི་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བྱི་ཚེར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ་དང༌། ཤིང་ཤལ་མ་ལིའི་མེ་ཏོག་དང༌། ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ལ་སོགས་པའི་མྱུ་གུ་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་གཉིས་གཉིས་ཆུ་བྲེ་གསུམ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འོ་མ་བྲེ་གང་གི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་འོ་མ་ལུས་པར་གྱུར་པ་དང༌

【汉语翻译】
能摧毁。大多数情况下，痔疮是风引起的。因为会发生剧烈的出血。因此，更应该努力消除它。意思是说，因为大量出血而导致发生风大的痔疮，所以医生更应该努力消除痔疮中的风。如果看到血、胆汁过多，痰和风较少。为了平息它，在任何情况下。都应该使用凉性的方法。意思是说，如果由血引起的痔疮，看到血和胆汁两种成分非常多且强盛，而痰和风两种成分较少且虚弱，那么在未成熟的时候，为了平息血和胆汁，应该使用所有凉性的治疗方法。如果那样也无法平息。那时要用油和热性来滋养。肉汤、温和的酥油。一开始就要使用。意思是说，即使那样治疗了，血和胆汁仍然没有平息，那么之后要用油性和热性的药物和食物来滋养，稍微喂一些肉汤，酥油也要在出血的初期就给予滋养。对于他，芝麻油和酥油。也赞美喂食温热的牛奶。意思是说，对于那个病人，喂食他想吃的温热芝麻油或牛奶也是有益的。刺柏、吉祥草、香根草的根。还有木棉花。榕树、聚果榕、孟加拉榕树。菩提树的嫩芽，各。两两用三罐水。一罐牛奶在里面煮。牛奶蒸发后不要过滤残渣。在那汁液里加入草果。黄连、檀香、乌 উৎপala（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 উৎপala（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）莲花的雄蕊。还有毒芥菜的种子。将这些磨碎混合成糊状。这被称为普遍的柔和油膏。伴有酥油、蜂蜜和糖。能消除坚硬和痔疮的发生。还能止血和退烧。意思是说，刺柏等的根，还有木棉花，榕树等的嫩芽，每种药物各两两，用三罐水，以及一罐牛奶在里面煮，直到牛奶蒸发。

【英语翻译】
It can destroy. In most cases, hemorrhoids are caused by wind. Because severe bleeding can occur. Therefore, more effort should be made to eliminate it. It means that because a large amount of bleeding leads to the occurrence of hemorrhoids with a lot of wind, doctors should make more efforts to eliminate the wind in the hemorrhoids. If you see a lot of blood and bile, and less phlegm and wind. To calm it down, in any case. Cooling methods should be used. It means that if hemorrhoids caused by blood, seeing that the two components of blood and bile are very large and strong, while the two components of phlegm and wind are less and weaker, then in the immature stage, in order to calm the blood and bile, all cooling treatments should be used. If that doesn't calm it down. Then use oil and heat to nourish it. Broth, mild ghee. It should be used from the beginning. It means that even if treated like that, the blood and bile still haven't calmed down, then afterwards, use oily and hot medicines and food to nourish, feed a little broth, and ghee should also be given to nourish at the beginning of bleeding. For him, sesame oil and ghee. It is also praised to feed warm milk. It means that for that patient, it is also beneficial to feed him warm sesame oil or milk as he wants. Juniper, kusha grass, vetiver root. And kapok flower. Banyan, cluster fig, Bengal banyan. Bodhi tree sprouts, each. Two each with three cans of water. One can of milk is boiled inside. After the milk evaporates, do not filter the residue. Add tsaoko to that juice. Coptis chinensis, sandalwood, উৎপala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). উৎপala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) lotus stamen. And mustard seeds. Grind these and mix them into a paste. This is known as a universal soothing ointment. Accompanied by ghee, honey and sugar. It can eliminate the occurrence of hardness and hemorrhoids. It can also stop bleeding and reduce fever. It means that the roots of juniper, etc., and kapok flowers, the sprouts of banyan trees, etc., two of each medicine, boil with three cans of water, and one can of milk inside, until the milk evaporates.

============================================================

==================== 第 488 段 ====================
【原始藏文】
། ཚིགས་མ་བཙགས་ལ་ཁུ་བ་དེར་མོན་ཆར་དང༌། བཙོད་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱ་བའི་ཚུལ་དུ་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་དང་བསྲེས་པ་འདི་ནི་སྤྱི་བག་གི་འཇམ་རྩི་ཞེས་གྲགས་ཏེ། དེ་དང་མར་དང་སྦྲང་རྩི་བསྲེས་ལ། ཅི་རན་ཙམ་བྱིན་ན་མཁྲེགས་ཤིང་འཁྲུ་བ་དང་གཞང་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཤིང་མངར་བྲ་པུཎྜ་རཱི་ཀ །དེ་བཞིན་མོན་ཆར་ལ་སོགས། །ཉིས་འགྱུར་གྱི་ནི་འོ་མ་བསྐོལ། །སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་མངར་དང་པྲ་པུཎྜ་རཱི་ཀ་དང༌། མོན་ཆ་ར་དང་བཙོད་ལ་སོགས་པ་བཟླས་མ་ཐག་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། འོ་མ་མར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་དང་ཆུ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བསྐོལ་བའི་སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །ཤིང་མངར་ཨུཏྤལ་སེང་ཕྲོམ་བཙོད། །བིལ་བ་ཙནྡན་པ་ལེ་ཀ །དབྱི་མོ་གླ་སྒང་བོང་ང་དཀར། །པ་ཐ་ཡ་བཀྵ་ར་མཆོག །སྐྱེར་པ་ཤིང་ཚ་ཙི་ཏྲ་ཀ །དོང་ག་སྤང་སྤོས་ཐང་ཤིང་དང༌། །ཙང་གི་རི་ཡི་
ཁུ་བ་མར། །བསྐོལ་བ་དེས་ནི་ཉེས་གསུམ་འཇོམས། །གཞང་འབྲུམ་ཚད་འཁྲུ་ཕོ་བའི་ནད། །སྐྱ་རྦབ་རིམས་དང་ཡི་ག་འཆུས། །གཅིན་སྲི་གཞང་ནི་ཉམས་པ་དང༌། །ཆུ་སོ་སྦོ་དང་མཁྲེགས་པ་དང༌། །བེའུ་སྣབས་འཁྲུ་དང་གཞང་འབྲུམ་སེལ། །དེ་བླད་སྨན་གྱི་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་མངར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཞུན་མར་དང་ཙང་གི་རིའི་ཁུ་བ་བཞི་འགྱུར་དང་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་དེས་ནི་ནད་གཞིའི་ཉེས་པ་གསུམ་ཆར་འཇོམས་ཏེ། སྨན་མར་དེ་ནི་གཞང་འབྲུམ་དང་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་པར་དེ་བྱིན་ན་དེ་སེལ་བའི་སྨན་གྱི་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །རིམ་གྱིས་མངར་ཞིང་སྐྱུར་བ་དང༌། །གྲང་དྲོ་ལ་སོགས་རྟག་ཏུ་ནི། །མེ་དྲོད་སྟོབས་ལས་ལྟོས་ཏེ་བཏང༌། །གཞང་འབྲུམ་ནད་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་ཅན་གྱི་ནད་པ་ལ་རིམ་གྱིས་མངར་བ་དང༌། སྐྱུར་བའི་སྨན་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གྲང་བ་དང། དྲོ་བ་དག་རྟག་པར་དེ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྨན་བས་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་དང་ཉམས་སྟོབས་ལས་བརྟགས་ཏེ་བཏང་བར་གྱུར་ན་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་བས་ན་ཇི་ནས་ཀྱང་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་བསལ་བར་བྱའོ། །རྟུག་སྐམ་གྱིས་ཉེན་ཏིལ་མར་གྱི། །གྲང་བའི་རིམས་ལ་ཕན་པས་བསྐུ། །རླན་དུགས་སྣུམ་ཅན་གྱིས་དུགས་བྱ། །དེ་ནས་རེང་བུ་གཞུག་བྱ་སྟེ། །ཤ་མ་དུར་བྱིད་དན་ད་དང༌། །ནི་ལི་ནི་འབྲས་པི་པི་ལིང༌། །པོ་སོན་ཆ་ལན་ཚྭ་ཉིས་འགྱུར། །ཕྱེར་བཏགས་བུ་རམ་བ་གཅིན་སྦྱར། །མར་བསྐུས་རེང་བུ་མཐེ་བ

【汉语翻译】
不滤渣滓，将汁液与门恰（藏药名）和余甘子等药物混合，制成药膏，这被称为普通的柔和药膏。将其与黄油和蜂蜜混合，适量服用，可以消除便秘、腹泻和痔疮等疾病。木香、白睡莲，以及门恰等，用双倍的牛奶熬煮，可以制成油性柔和药膏。意思是说，将木香和白睡莲，以及门恰和余甘子等刚研磨的药物制成药膏，用双倍于黄油和牛奶的水熬煮，就可以制成油性柔和药膏。木香、乌 উৎপལ་（梵文，utpala，青莲花）、僧帽菌、余甘子，荜茇、檀香、贝母，豆蔻、丁香、白芥子，诃黎勒、毗 কিরা（梵文，vi kira，散布），刺柏、肉桂、 चित्रक（梵文，citraka，白花丹），漏芦、岩蔷薇、杜鹃、樟木，以及蔷薇的
汁液和黄油。用这些熬煮的药可以消除三种疾病。痔疮、发烧腹泻、胃病，麻疹、瘟疫和食欲不振，尿潴留、痔疮衰弱，水肿、便秘，鹅口疮、腹泻和痔疮都可以消除。这是最好的药物。意思是说，用木香等药物与融化的黄油和蔷薇的四倍汁液熬煮的药油，可以消除所有三种疾病的病根。如果将这种药油给患有痔疮、发烧腹泻等疾病的患者服用，那么这是最好的药物。逐渐给予甜味和酸味，以及寒性和热性等，总是要根据体内的火候和力量来给予。这样就能战胜痔疮疾病。意思是说，对于患有痔疮的病人，逐渐给予甜味和酸味的药物，以及寒性和热性的药物，总是要根据病人的火候和力量来判断给予。如果这样做，就能治愈痔疮，所以无论如何都要用这种方法来治疗痔疮。用粗糙干燥的芝麻油，涂抹可以缓解寒性发烧。用潮湿的油性蒸汽熏蒸。然后进行灌肠，用肉、毛茛、 Danda（梵文，danda，棍棒），尼里尼、稻米、荜茇，婆罗子、盐的两倍，磨成粉末，加入红糖和牛尿混合。涂上黄油，用拇指

【英语翻译】
Without filtering the dregs, mix the juice with Monchar (a Tibetan medicine) and Amla, etc., to make a paste. This is known as a common soothing ointment. Mix it with butter and honey, and take it in appropriate amounts to eliminate diseases such as constipation, diarrhea, and hemorrhoids. Wood incense, white water lily, as well as Monchar, etc., boiled with double the amount of milk, can be made into an oily soothing ointment. It means that wood incense and white water lily, as well as Monchar and Amla, etc., freshly ground into a paste, boiled with water twice the amount of butter and milk, can be made into an oily soothing ointment. Wood incense, Utpala (Sanskrit, উৎপলা, blue lotus), Tricholoma matsutake, Amla, Piper longum, sandalwood, Fritillaria cirrhosa, cardamom, cloves, white mustard, Terminalia chebula, Vi kira (Sanskrit, वि किरा, scattered), juniper, cinnamon, Citraka (Sanskrit, चित्रक, white leadwort), Eryngium, rockrose, rhododendron, camphor, and the juice and butter of Rosa sericea.
Boiling with these can eliminate three diseases. Hemorrhoids, fever diarrhea, stomach disease, measles, plague and loss of appetite, urinary retention, weakened hemorrhoids, edema, constipation, thrush, diarrhea and hemorrhoids can be eliminated. This is the best medicine. It means that the medicinal oil boiled with wood incense and other medicines with melted butter and four times the juice of Rosa sericea can eliminate all three root causes of diseases. If this medicinal oil is given to patients with hemorrhoids, fever diarrhea and other diseases, then this is the best medicine. Gradually give sweet and sour tastes, as well as cold and hot properties, always according to the body's fire and strength. This will overcome hemorrhoid disease. It means that for patients with hemorrhoids, gradually give sweet and sour medicines, as well as cold and hot medicines, always judging according to the patient's fire and strength. If you do this, you can cure hemorrhoids, so by all means use this method to treat hemorrhoids. Applying rough and dry sesame oil can relieve cold fever. Fumigate with moist oily steam. Then perform an enema, using meat, buttercup, Danda (Sanskrit, दण्ड, stick), Nilini, rice, Piper longum, Pueraria peduncularis, twice the amount of salt, ground into powder, mixed with brown sugar and cow urine. Apply butter and use the thumb

============================================================

==================== 第 489 段 ====================
【原始藏文】
ོའི་ཚད། །བཅུག་ན་རྟུག་སྐམ་བདེར་འབྱུང་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྟུག་སྐམ་གྱི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་ཞིང་གཟིར་བའི་ནད་པས་གྲང་བའི་རིམས་ལ་ཕན་པར་བཤད་པའི་ཏིལ་མར་སྔར་བཤད་པས་ལུས་ལ་བསྐུས་ལ་རླན་པའི་དུགས་མང་པོ་དང་བཅས་པས་དུགས་བྱས་ལ། དེ་ནས་ཤ་མ་དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་རེང་བུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤ་མ་དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཏགས་ལ་བུ་རམ་དང་བའི་གཅིན་སྦྱར་ཏེ། ལན་ཚྭ་སྨན་སྤྱིའི་ཉིས་འགྱུར་བཅུག་ལ་མར་གྱིས་བསྐུས་ཏེ། རེང་བུ་ལག་པའི་ཚད་ཙམ་བཅུག་ན་རྟུག་སྐམ་བདེ་བར་འབྱུང་བར་བྱེད་དོ། །པི་པི་ལིང་དང་པོ་སོན་ཆ། །ཁྱིམ་གྱི་
དུད་པ་ཡུངས་ཀར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པའི་རེང་བུ་མཐེ་བོའི་ཆད་ཙམ་བྱས་ཏེ། སྔ་མ་ལྟར་བྱས་ན་ཡང་རྟུག་སྐམ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །འདི་དག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ནི། །རྐུབ་ནས་གཅེ་འུས་འབུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རེང་བུ་གཉིས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་རྐུབ་ནས་གཅེའུའི་སྦུ་གུ་ལས་བུས་ཏེ་བཏང་ན་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །དེ་དོན་མེད་ན་རབ་རྣོ་སྣུམ། །མས་གཏོང་བས་ནི་བཙིར་ཏེ་གཏང༌། །དེས་ནི་གཞང་རྩ་དྲང་པོར་འབྱེད། །བཤང་གཅི་འཕྱེན་ནི་བདེ་བར་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རེང་བུ་དང་ཕྱེ་མ་དུད་པ་དེ་དག་དོན་མེད་པར་གྱུར་ཅིང་ནད་སེལ་བའི་འབྲས་བུ་མེད་པར་གྱུར་ན་རབ་ཏུ་རྣོ་ཞིང་སྨན་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་དང་སྦྱར་བའི་སྣུམ་དང་བཅས་པའི་སྨན་མས་གཏོང་ཞིང་བཙིར་བར་བྱས་ཏེ་མས་གཏོང་བ་དེ་ནི་ནད་པ་དེའི་གཞང་གི་རྩ་དྲང་པོར་བྱེད་ཅིང་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་བདེ་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་འགགས་ན་རླུང་འཇོམས་པའི། །བཀྲུ་སྨན་སྣུམ་ཅན་གཏང་བྱ་ཞིང༌། །འཇམ་རྩི་དག་ནི་གཏང་བར་བྱ། །རྩུབ་ལས་རླུང་ནི་རྟུག་སྐམ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སླར་ཡང་རྟུག་པ་འགགས་པར་གྱུར་ན་རླུང་འཇོམས་པའི་བཀྲུ་སྨན་ཨེ་རཎྜའི་ཏིལ་བ་མར་ལ་སོགས་པ་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བ་དང༌། རྟུག་སྐམ་གྱི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ལ་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བའི་སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རླུང་གི་རྟུག་སྐམ་ནི་རྩུབ་པ་ལས་རྟུག་སྐམ་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་བཀྲུ་སྨན་དང༌། འཇམ་རྩི་སྣུམ་བག་གཏང་བར་བྱའོ། །ལན་ཚྭ་གསུམ་དང་ཚ་བ་གསུམ། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་དན་ཏི་དང༌། །བསེ་ཤིང་འབྲས་བུ་ཙི་ཏྲ་ཀ །ཕྱེ་མ་མར་དང་སྦྲང་རྩིས་སྦྲུས། །རྫ་སྐྱོགས་ཁ་སྦྱར་འཇིམ་པས་བྱུགས། །དུ་བ་ནང་འཁྱིམས་བསྲེག་པར་བྱ། །ཐལ་བ་དགེ་བ་ཅ

【汉语翻译】
的量。放入则大便干燥能痊愈。名为此者，为大便干燥之病所困扰之病人，用对寒性疾病有益的芝麻油，如前所说，涂抹于身上，再用许多湿热敷进行热敷。之后，放入用沙玛、杜尔比达等制成的栓剂。也就是将沙玛、杜尔比达等药物混合，加入红糖和牛尿。加入相当于药物总量两倍的盐，用酥油涂抹。放入大约手掌大小的栓剂，则大便干燥能痊愈。长胡椒、蓬子菜，加上家里的烟灰和芥子油。名为此者，同样将长胡椒等制成拇指大小的栓剂，如前法使用，也能消除大便干燥。这些药的粉末，从肛门用管子吹入。名为此者，或者将两次栓剂中所说的药物粉末，从肛门用管子吹入，效果相同。若无效则用极锐利之油，以下泄之法挤压而下泄。以此则肛门脉络正直开通。大小便排泄则能痊愈。名为此者，栓剂和粉末烟熏等无效，没有治病效果时，用极锐利且与药性极强的药物混合的油，以下泄之法挤压而下泄，这种下泄之法能使病人的肛门脉络正直，大小便等排泄也能痊愈。再次堵塞则用消除风的，泻药油性者应施用，柔和药剂也应施用。粗糙则风引起大便干燥。名为此者，再次大便堵塞时，用消除风的泻药，如蓖麻油、芝麻油、酥油等泻药施用。对于受大便干燥之病困扰者，应施用柔和的下泄油性药剂。为何如此？因为风引起的大便干燥是由粗糙引起的，所以应施用泻药和柔和油性药剂。三种盐和三种热性药，三种果实和巴豆，以及狼毒果和白花丹，将粉末与酥油和蜂蜜混合。用陶罐盖紧，用泥土涂抹。烟在内部回旋焚烧。灰烬有益

【英语翻译】
of the amount. If inserted, it will cure dry stools. This is called, for a patient troubled and afflicted by dry stool disease, sesame oil said to be beneficial for cold fever, as mentioned before, apply it to the body and apply heat with many moist compresses. Then, insert a suppository made from shama durbyid and so on. That is, mix shama durbyid and other medicines, add brown sugar and cow urine. Add twice the amount of salt as the total amount of medicine, and smear with butter. If you insert a suppository about the size of a hand, it will cure dry stools. Long pepper and purslane, together with household soot and mustard oil. This is called, similarly, make long pepper and other suppositories about the size of a thumb. If you do as before, it will also eliminate dry stools. The powder of these, should be blown from the anus with a tube. This is called, or the powder of the medicine mentioned in the case of the two suppositories, blown from the anus through the tube, is the same. If it is useless, then use extremely sharp oil, squeeze and drain it with a downward-moving method. This will straighten the anal veins. Excretion of urine and feces will be easy. This is called, if the suppositories and powder fumigation are useless, and there is no effect of curing the disease, use extremely sharp oil mixed with extremely sharp medicine, squeeze and drain it with a downward-moving method, this downward-moving method will straighten the patient's anal veins, and excretion of urine and feces will be easy. If it is blocked again, then use wind-reducing, oily laxatives should be administered, and gentle medicines should also be administered. Roughness causes wind to turn into dry stools. This is called, if the stool is blocked again, use wind-reducing laxatives, such as castor oil, sesame oil, butter, etc. For those troubled by dry stool disease, gentle downward-moving oily medicines should be administered. Why is that? Because wind-induced dry stools are caused by roughness, so laxatives and gentle oily medicines should be administered. Three salts and three hot medicines, three fruits and croton, as well as wolfberry fruit and chitrak, mix the powder with butter and honey. Cover the pottery pot tightly and smear with clay. Burn the smoke swirling inside. The ashes are beneficial.

============================================================

==================== 第 490 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཞེས་བྱ། །མར་དང་ལྷན་ཅིག་བླུད་པའམ། །འབྲས་ཆན་སྣུམ་ཅན་དང་སྦྱར་ཟོས། །རྟུག་སྒམ་འགགས་དང་གཞང་འབྲུམ་ཅན། །སྐྱ་རྦབ་དམུ་རྫིང་རྡེའུ་གཅིན་སྲི། །སྙིང་ནད་འོར་ནད་ཕོ་བའི་ནད། །གཅིན་སྙི་མཆིན་པ་གཟེར་དང་གློ། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལན་ཚྭ་གསུམ་ནི་ས་དེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྕེ་མྱང་ཚ་དང༌། སོ་བར་ཚ་ལ་ཞེས་
བྱ་བ་ཁ་རུ་ཚ་དང༌། པི་ད་ཞེས་བྱ་བ་ཁ་རུ་ཚ་ནག་པོ་དྲི་མི་ཞིམ་པ་སྟེ་གསུམ་དང་ཚབ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཕྱེ་མར་བཏགས་ལ་མར་དང་བ་གཅིན་གྱིས་སྦྲུས་ཏེ། རྫ་སྐྱོགས་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་དུ་བ་ནང་དུ་འཁྱིམས་ཤིང་ཕྱིར་མ་བྱུང་བར་བྱས་ནས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དེ་ནི་མིང་དགེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་མར་དང་ལྷན་ཅིག་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །འབྲས་ཆན་སྣུམ་ཅན་དང་སྦྱར་ཏེ་ཟོས་ན་རྟུག་སྐམ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །གཞང་འབྲུམ་ལ་ནི་གང་ཞིག་བཤད། །དེ་ཀུན་རྟུག་སྐམ་དག་ལའང་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་བཟའ་བ་དང༌། བཏུང་བ་དང༌། སྨན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྟུག་སྐམ་གྱི་ནད་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཀ་རཉྫ་ཤུན་སྲང་ནི་ཉིས་བརྒྱ་བཅུ། །བྲེ་བཅུ་དྲུག་བསྐོལ་བཞི་ཆ་ལུས་པ་དེར། །བུ་རམ་སྲང་ནི་བརྒྱད་ཅུ་ཚ་བ་གསུམ། །སྲང་བརྒྱད་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་གཞུག །འདི་དག་ཟླ་གཅིག་བཞག་སྟེ་ལངས་གྱུར་ནས། །ཚ་བྱས་མཆོག་ཏུ་དྲོད་སྐྱེད་ཟས་འཇུ་བའི། །ནུས་སྐྱེད་རླུང་བདེར་རྒྱུ་བྱས་གཞང་འབྲུམ་དང༌། །མཆེར་ནད་སྐྲན་དང་དམུ་རྫིང་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པུ་ཏི་ཀ་རཉྫའི་ཤུན་ཕྲགས་སྲང་ཉིས་བརྒྱ་ལེགས་པར་བསྐམས་བ་ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་སྲང་ལྔ་བརྒྱ་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་བ་དེ་ལས་བཞི་ཆ་སྟེ། བྲེ་བཞི་ལུས་པ་དེ་བཙགས་ཏེ་བསྒྲངས་པ་དེར་བུ་རམ་སྲང་བརྒྱད་ཅུ་དང་ཚ་བ་གསུམ་སྲང་བརྒྱད་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་བཅུག་ལ་སྨན་འདི་དག་ལྡེ་གུར་བསྐོལ་བ་མར་སྣོད་ཀྱི་རྫ་མར་བཅུག་སྟེ། ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་བཞག་ནས་ལངས་ཤིང་སྨིན་པར་གྱུར་པ་ནི་ཀ་རཉྫའི་ཚ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་ཤིན་ཏུ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་ཟས་འཇུ་བའི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པ་དང༌། རླུང་བདེ་བར་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་གཞང་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །པུ་ཏི་ཀ་རཉྫ་ནི་སྲང་བརྒྱད་དང༌། །ཙི་ཏྲ་ཀཎྜ་ཀ་རི་སྲང་ཉིས་བརྒྱ། །ཆུ་བྲེ་བཞི་བཅུ་བརྒྱད་བསྐོལ་བཞི་ཆ་ལུས། །བཙགས་ཏེ་

【汉语翻译】
名为“那”。与酥油一起服用，或与油性米饭一起食用。能治便秘、痔疮，以及皮肤病、腹水、结石、尿闭，心脏病、水肿病、胃病，糖尿病、肝病、疼痛和痉挛，以及痰液和呼吸不畅。所谓“那”者，三种盐为：名为“萨德瓦”的舔舌盐，名为“索瓦擦拉”的粗盐，以及名为“毕达”的黑色粗盐，气味不好闻。将这三种盐和替代品等药物磨成粉末，与酥油和牛尿混合，放入闭合的陶罐中，使其烟雾不外泄地燃烧。这样燃烧后的灰烬名为“具吉祥名”，将其与酥油混合后服用。与油性米饭一起食用，能治便秘等疾病。关于痔疮，之前已经说过。这些都可以用于治疗便秘。所谓“痔疮可以用于治疗便秘”者，即指在治疗痔疮时所说的食物、饮料和药物等，都可以用于治疗便秘。卡让扎树皮二百一十两，用十六“布热”的水熬煮，剩余四分之一。加入八十两红糖和三种香料，各八两磨成的粉末。将这些放置一个月后发酵。此药名为“擦”，具有极佳的温热效果，能增强消化能力，促进气体顺畅流动，并能治疗痔疮、脾病、肿瘤和腹水。所谓“卡让扎树皮二百一十两”者，即将二百两完全干燥的普提卡让扎树皮放入十六“布热”（相当于五百一十二两）的水中熬煮，待剩余四分之一，即四“布热”时，过滤后加入八十两红糖和三种香料，各八两磨成的粉末。将这些药物放入涂有酥油的陶罐中，放置一个月使其发酵成熟，此药名为卡让扎的“擦”。它能产生极佳的温热效果，增强消化能力，促进气体顺畅流动，从而治疗痔疮等疾病。普提卡让扎八两，以及紫草和刺茄各二百两，用四十八“布热”的水熬煮，剩余四分之一。

【英语翻译】
It is called "Na". It is taken with ghee, or eaten mixed with oily rice. It cures constipation, hemorrhoids, as well as skin diseases, ascites, stones, urinary retention, heart disease, edema, stomach disease, diabetes, liver disease, pain and cramps, as well as phlegm and difficulty breathing. The so-called "Na" consists of three types of salt: tongue-licking salt called "Sadewa", coarse salt called "Sowa Tsala", and black coarse salt called "Bida", which has an unpleasant odor. Grind these three salts and substitutes into powder, mix with ghee and cow urine, and place them in a closed earthenware pot, burning it in such a way that the smoke does not escape. The ashes obtained after burning in this way are called "Having Auspicious Name", and they are taken mixed with ghee. Eating it with oily rice cures diseases such as constipation. What has been said about hemorrhoids before, can also be used to treat constipation. The so-called "Hemorrhoids can be used to treat constipation" refers to the food, drinks, and medicines, etc., mentioned in the treatment of hemorrhoids, which can also be used to treat constipation. Two hundred and ten ounces of Karanja bark, boiled with sixteen "Bre" of water, leaving a quarter remaining. Add eighty ounces of brown sugar and three spices, each eight ounces of ground powder. Leave these for a month to ferment. This medicine is called "Tsa", which has an excellent warming effect, enhances digestion, promotes smooth flow of gas, and can treat hemorrhoids, spleen disease, tumors, and ascites. The so-called "Two hundred and ten ounces of Karanja bark" means that two hundred ounces of completely dried Putikaranja bark are placed in sixteen "Bre" (equivalent to five hundred and twelve ounces) of water and boiled, and when a quarter remains, that is, four "Bre", it is filtered and eighty ounces of brown sugar and three spices, each eight ounces of ground powder, are added. These medicines are placed in an earthenware pot coated with ghee, and left for a month to ferment and mature. This medicine is called Karanja's "Tsa". It produces an excellent warming effect, enhances digestion, promotes smooth flow of gas, thereby treating diseases such as hemorrhoids. Eight ounces of Putikaranja, and two hundred ounces each of Purple Gromwell and Thorny Nightshade, boiled with forty-eight "Bre" of water, leaving a quarter remaining.

============================================================

==================== 第 491 段 ====================
【原始藏文】
བསྒྲངས་པར་བུ་རམ་སྲང་བརྒྱ་གཞུག །དྲི་སྣ་གསུམ་དང་ཚ་གསུམ་སེའུ་འབྲུ་དང༌། །པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་སྲུ་སྲུའི་རྩ། །གུ་གུལ་མ་ནུ་འུ་སུ་དབྱི་མོ་དང༌། །སྤ་མའི་འབྲས་བུ་སྒེའུ་གཤེར་སྟར་བུ་ནི། །
སྲང་རེ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ཕྱི་མ་བསྐོལ། །བསྒྲངས་ནས་སྦྲང་རྩི་སྲང་ནི་ཉི་ཤུ་གཞུག །སྒེའུ་གཤེར་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་རྒུན་འབྲུ་རློན། །བུ་རམ་ཤིང་གི་རྩ་བ་བཙིར་བར་བྱ། །མར་གྱི་སྣོད་བཅུག་ཟླ་གཅིག་བཞག་སྟེ་ལངས། །སྐྱུར་གྱུར་འདི་ནི་གཞང་འབྲུམ་སོག་ལེ་སྟེ། །མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ལ། །སྐྱ་རྦབ་དབྱིག་དུག་དམུ་རྫིང་སྐྲན་མཆེར་བ། །ལྟོ་སྦོས་རྡེའུ་ཆགས་གཅིན་སྲི་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པུ་ཏི་ཀ་རཉྫ་ཞེས་བྱ་བའི་སྨན་སྲང་བརྒྱ་དེ་བཞིན་དུ་ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་ཀཎྜ་ཀ་རིའི་རྩ་བ་སྲང་ཉིས་བརྒྱ་ཆུ་བྲེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ། བཞི་ཆ་ལུས་པ་དང་བཙགས་ཏེ་བསྒྲངས་བའི་ནང་དུ་བུ་རམ་སྲང་བརྒྱ་བཅུག་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་དྲི་སྣ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྲང་རེ་རེ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་བཅུག་ནས་བསྐོལ་ཏེ། དེ་བསྒྲངས་ལ་སྦྲང་རྩི་སྲང་ཉི་ཤུ་གཞུག་ཅིང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྒེའུ་གཤེར་དང་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་རྒུན་འབྲུ་རློན་པའི་ཁུ་བ་སྲང་ཉི་ཤུ་བཅུག་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བུ་རམ་ཤིང་བཙིར་བའི་ཁུ་བ་ཅི་རན་ཙམ་དུ་བླུགས་པ་ལ། མར་གྱི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ཟླ་བ་གཅིག་བཞག་སྟེ་ལངས་པ་དང༌། སྐྱུར་རྩི་ཚར་གྱུར་པ་འདི་ནི་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ཚོགས་སོག་ལེས་ཤིང་ལྟར་གཅོད་པ་ཡིན་ཞིང༌། མེ་དྲོད་ཤིན་ཏུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། སྐྱ་རྦབ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །པི་ལུའི་ཁུ་བ་རས་བཙགས་བྲེ་བཅུ་དྲུག །མར་གྱི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ནི། །ད་ཏ་ཀི་དང་རྒུན་འབྲུམ་འབྲ་གོ་དང༌། །སྐྱུ་རུ་ར་ཡི་འབྲས་བུ་སྲང་གཉིས་གཉིས། །པ་ཏ་བོང་ང་དཀར་པོ་བྱི་ཚེར་བ། །སྟར་བུ་ཚ་བ་གསུམ་དང་ཤིང་ཚ་དང༌། །སུག་སྨེལ་འུ་སུ་སྤྲི་ཀ་ཀ་ཀོ་ལ། །ལི་ཤི་པི་པི་ལིང་རྩ་བྱི་དང་ག །ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་སྲང་རེ་རེ་བུ་རམ་ནི། །སྲང་བརྒྱད་རླུང་མེད་གནས་སུ་ཟླ་ཕྱེད་གཞག །དེས་ནི་གཞང་འབྲུམ་སྐྲན་བཅས་ཞི་བྱེད་ཅིང༌། །མེ་ཡི་སྟོབས་ནི་མྱུར་དུ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པི་ལུ་ཕ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁུ་བ་རས་ཀྱིས་བཙགས་པའི་བྲེ་བཅུ་དྲུག་སྣུམ་དང་བཅས་པའི་མར་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ནས། ད་ཏ་ཀི་ལ་སོགས་པ་སྨན་སྲང་གཉིས་དང་པ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་

【汉语翻译】
于滤液中加入一百两蔗糖。三种香料、三种辣味、石榴子，以及荜茇的根、娑罗树的根。没药、蔓荆子、菖蒲、白檀，以及诃子的果实、石榴、余甘子是，每种一两，研磨成粉后煎煮。滤出后加入二十两蜂蜜。石榴、大酸模、葡萄干。榨取甘蔗的根。装入酥油容器中，放置一个月后取出。变酸后，此物可治疗痔疮，如刀砍木。是生热的极品。能消除白喉、癔病、水肿、积水、肿瘤、脾肿大。腹胀、结石、尿潴留。名为普提卡然扎的药物一百两，同样地，将白花丹和刺茄的根二百两放入四十八钵水中煎煮。留下四分之一，过滤后在滤液中加入一百两蔗糖。之后加入三种香料等药物，每种一两，研磨成粉后加入煎煮。滤出后加入二十两蜂蜜。同样地，加入石榴和酸模，以及新鲜葡萄汁二十两。同样地，加入适量的甘蔗汁。装入酥油容器中，放置一个月后取出。酸味完全消失后，此物能像刀砍木一样切断痔疮。能极大地生热。能消除白喉等疾病。将毕钵罗果汁用布过滤后，取十六钵。装入酥油容器中。加入达塔基、葡萄、余甘子和。余甘子的果实各二两。贝达、黄精、白檀、刺柏。余甘子、三种辣味和肉桂。豆蔻、菖蒲、蔓荆子、草果。荔枝、荜茇根、白茅和。克鲁楚克德雷斯各一两，蔗糖。八两，放置在无风处半个月。此物能平息痔疮和肿瘤。能迅速增强火力。名为毕钵罗果的果汁用布过滤后，取十六钵，放入装有油脂的酥油容器中。加入达塔基等药物各二两，以及贝达等

【英语翻译】
Add one hundred taels of cane sugar to the filtrate. Three kinds of spices, three kinds of pungent tastes, pomegranate seeds, and the root of pippali, the root of the sala tree. Myrrh, vitex, calamus, white sandalwood, and the fruit of haritaki, pomegranate, emblic myrobalan are, one tael each, grind into powder and decoct. After filtering, add twenty taels of honey. Pomegranate, large sorrel, raisins. Squeeze the root of the sugarcane. Put it in a ghee container and leave it for a month before taking it out. After it turns sour, this thing can treat hemorrhoids, like a knife cutting wood. It is the best for generating heat. It can eliminate diphtheria, hysteria, edema, ascites, tumors, splenomegaly. Abdominal distension, stones, urinary retention. A hundred taels of the medicine called Putika Ranjha, similarly, decoct two hundred taels of the roots of chitrak and kantakari in forty-eight pots of water. Leave a quarter, filter it, and add one hundred taels of cane sugar to the filtrate. After that, add three kinds of spices and other medicines, one tael each, grind into powder and add to the decoction. Filter it and add twenty taels of honey. Similarly, add pomegranate and sorrel, and twenty taels of fresh grape juice. Similarly, add as much sugarcane juice as needed. Put it in a ghee container and leave it for a month before taking it out. After the sour taste is completely gone, this thing can cut off hemorrhoids like a knife cutting wood. It can generate heat greatly. It can eliminate diseases such as diphtheria. Filter the juice of Pilu fruit with a cloth and take sixteen pots. Put it in a ghee container. Add Dataki, grapes, emblic myrobalan and. Two taels each of the fruits of emblic myrobalan. Beta, Polygonatum sibiricum, white sandalwood, juniper. Emblic myrobalan, three kinds of pungent tastes and cinnamon. Cardamom, calamus, vitex, amomum tsao-ko. Litchi, pippali root, imperata cylindrica and. Kruchuk Dres each one tael, cane sugar. Eight taels, place in a windless place for half a month. This thing can calm hemorrhoids and tumors. It can quickly enhance fire power. Filter the juice of the fruit called Pilu with a cloth and take sixteen pots, put it in a ghee container with oil. Add two taels each of Dataki and other medicines, as well as Beta and others.

============================================================

==================== 第 492 段 ====================
【原始藏文】
སྨན་སྲང་རེ་རེ་སྦྱར་ལ། དེ་བུ་
རམ་སྲང་བརྒྱད་དང་བསྲེས་ནས་རླུང་མེད་པའི་ཁང་པར་ཟླ་ཕྱེད་བཞག་སྟེ། དེ་ནས་ནད་པ་ལ་ཅི་རན་ཙམ་དུ་བླུད་ན་གཞང་འབྲུམ་སྐྲན་དང་བཅས་པ་ཞི་ཞིང་སེལ་བར་བྱེད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྟོབས་མྱུར་དུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རྩ་བ་བཅུ་བ་དུར་བྱེད་དང། །པ་ཐ་ཨརྒ་གཉིས་དང་བོང་ང་དཀར། །ཀད་བ་ལ་རྣམས་རེ་རེ་སྲང་བཅུ་བཅུ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ནི། །ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ནང་དུ་བསྐོལ་ནས་ནི། །བཞི་ཆ་ལུས་པར་བུ་རམ་སྲང་བརྒྱ་དང༌། །ཚ་བ་གསུམ་དང་དབྱི་མོ་ཨ་རུ་ར། །སྲང་ལྔ་ཙི་ཏྲ་ཀ་ནི་སྲང་གཉིས་དང༌། །ཡ་བཀྵར་སྲང་གཉིས་བཅུག་སྟེ་བསྐོལ། །གཟར་བུར་ཆགས་པའི་བུ་རམ་ལྡེ་གུ་ཡིས། །སྐྲན་དང་མཆེར་ནད་གཞང་འབྲུམ་མཛེ་ནད་དང༌། །གཅིན་ནད་མེ་དྲོད་ཉམས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་བཅུ་བཅུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྲེགས་ཏེ་ཐལ་བར་བྱས་ལ། ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་གི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་ཚགས་ཀྱིས་བཙགས་ནས་བཞི་ཆ་ལུས་བར་བུ་རམ་སྲང་བརྒྱ་བཅུག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཚ་བ་གསུམ་དང༌། དབྱི་མོ་དང༌། ཨ་རུ་ར་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་ལྔ་ལྔ་དང༌། ཙི་ཏྲ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་སྲང་གཉིས་དང༌། ཡ་བཀྵ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ནས་སྲང་གཉིས་བཅུག་སྟེ། ཡང་གཟར་བུ་ལ་ཆགས་ཀྱི་བར་དུ་བསྐོལ་བའི་བུ་རམ་གྱི་ལྡེ་གུ་འདིས་ནི་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཙི་ཏྲ་ཀ་ཡི་རྩ་བ་སྲང་ལྔ་བཅུ། །ཆུ་སྲང་བཅུ་དྲུག་བསྐོལ་ལ་བརྒྱད་ཆ་ལུས། །དེར་ནི་བུ་རམ་རྙིང་པ་སྲང་བརྒྱ་གཞུག །སླར་བསྐོལ་སྐ་བར་གྱུར་བ་དེ་ནང་དུ། །ཚ་བ་གསུམ་དང་ཤུ་ཏི་ཨ་རུ་ར། །རུ་རྟ་གླ་སྒང་ཤིང་ཚ་བྱི་དང་ག །ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་སུག་སྨེལ་ཕྱེར་བཏགས་བསྲེས། །དེས་ནི་གཞང་འབྲུམ་མཛེ་དང་སྐྲན་དང་ནི། །མཆེར་པ་དམུ་རྫིང་ནད་ནི་འཇོམས་བྱེད་ཅིང༌། །རྟག་ཏུ་བསྟེན་ན་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཙི་ཏྲ་ཀའི་རྩབ་སྲང་ལྔ་བཅུ་ཆུ་སྲང་བཅུ་དྲུག་ཏུ་བརྒྱད་ཆ་ལུས་ཀྱི་བར་དུ་བསྐོལ་ལ། །དེར་བུ་རམ་རྙིང་པ་སྲང་བརྒྱ་བཅུག་སྟེ། ཡང་བསྐོལ་ནས་སྐ་ཞིང་གཟར་བུ་ལ་ཆགས་པར་གྱུར་བ་དང༌། ལྡེ་གུ་དེའི་ནང་དུ་ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་བསྲེས་ལ། དེ་ལུས་
ཟུངས་དང་ནད་གཞིའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བསྟེན་ན་གཞང་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་ཅིང་མེ་དྲ

【汉语翻译】
将每种药物各取一两，与八两红糖混合，放在无风的房间里半个月。之后，根据病人的情况适量服用，可以平息和消除痔疮、肿瘤等疾病。同样，它也能迅速增强胃火，产生能量。或者，取十种根药，分别是杜尔迦（藏文）、帕塔（藏文）、阿伽（藏文）两种、白刺茄（藏文）、卡达瓦拉（藏文），每种各十两。像之前一样，将它们烧成灰，倒入十六布雷的水中煮沸，留下四分之一，加入一百两红糖，以及三种辣味药材、荜茇、诃子，各五两，以及两两的齐特拉卡（藏文）和雅瓦克沙拉（藏文），然后熬煮。用勺子舀起，冷却后形成的红糖膏，可以消除肿瘤、脾脏疾病、痔疮、麻风病、泌尿系统疾病和胃火衰退。也就是说，将十种根药等药物，每种各十两，像之前一样烧成灰。倒入十六布雷的水中煮沸，过滤后留下四分之一，加入一百两红糖。同样，加入三种辣味药材、荜茇、诃子，每种各五两，以及名为齐特拉卡的药材（即齐特拉卡），两两，以及名为雅瓦克沙拉的药材（即发芽的大麦），两两。再次熬煮至冷却成膏状，这种红糖膏可以消除肿瘤等疾病。将五十两齐特拉卡（藏文）的根，倒入十六两水中煮沸，留下八分之一。然后在其中加入一百两旧红糖，再次熬煮至浓稠。在膏状物中，混合三种辣味药材等的粉末。根据身体状况和疾病情况，按照适合的方式服用，可以消除痔疮等疾病，并增强胃火。

【英语翻译】
Take one srang of each medicine, mix it with eight srangs of jaggery, and leave it in a windless room for half a month. After that, administer it to the patient in appropriate amounts according to their condition, and it will pacify and eliminate hemorrhoids, tumors, and other diseases. Similarly, it also quickly enhances the digestive fire and generates energy. Alternatively, take ten root medicines: Durga, Patha, two kinds of Arga, white eggplant, and Kadavala, each ten srangs. As before, burn them to ashes, boil them in sixteen bre of water, leaving a quarter, add one hundred srangs of jaggery, and five srangs each of the three hot spices, long pepper, and haritaki, and two srangs each of Chitraka and Yavakshara, then boil. The jaggery paste that forms when scooped up with a spoon and cooled will eliminate tumors, spleen diseases, hemorrhoids, leprosy, urinary system diseases, and weakened digestive fire. That is to say, take ten srangs each of the ten root medicines and other medicines, burn them to ashes as before. Boil them in sixteen bre of water, filter and leave a quarter, add one hundred srangs of jaggery. Similarly, add five srangs each of the three hot spices, long pepper, and haritaki, and two srangs of the medicine called Chitraka (i.e., Chitraka), and two srangs of the medicine called Yavakshara (i.e., sprouted barley). Boil again until it cools into a paste, this jaggery paste can eliminate tumors and other diseases. Boil fifty srangs of Chitraka root in sixteen srangs of water, leaving an eighth. Then add one hundred srangs of old jaggery to it, and boil again until it becomes thick. In that paste, mix the powder of the three hot spices and so on. Depending on the body condition and the disease, taking it in a suitable way will eliminate hemorrhoids and other diseases and enhance the digestive fire.

============================================================

==================== 第 493 段 ====================
【原始藏文】
ོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚ་བ་གསུམ་དང་ཏིལ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ། །བྱི་དང་ག་དང་གོ་བྱེ་ཅི་ཏྲ་ཀ །བུ་རམ་རི་ལུར་བྱས་བསྟེན་གཞང་འབྲུམ་དང༌། །པགས་པའི་ནད་ནི་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མར་བུ་རམ་དང་རི་ལུར་བྱས་ཏེ་རྒྱུན་དུ་བསྟེན་ན་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་ཅིང༌། པགས་པའི་ནད་མཛེ་ནད་ཅེས་བྱ་བ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སོ་ར་ན་ཡི་རྩབ་ཁ་སྦྱར་བཅུག །འཇིམ་པས་བསྐུས་ཏེ་ཆོ་ག་བཞིན་བསྲེགས་པ། །ལན་ཚྭ་ཏིལ་མར་བཅས་པ་ཟོས་གྱུར་ན། །གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སོ་ར་ན་ཞེས་བྱ་བའི་རྩ་བ་རྫ་སྐྱོགས་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་འཇིམ་པས་བསྐུས་ནས་འོ་མའི་རིམ་པས་དཀྲིས་ཏེ་བསྲེག་པའི་ཆོ་གས་བསྲེགས་པ་ལན་ཚྭ་དང་ཏིལ་མར་བཅས་པར་ཟོས་ན་ཡང་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ན་ལེ་ཤམ་དང་པི་པི་ལིང་དོད་གྲ་།ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་ནི་ཆ་རེས་བསྐྱེད་པ་དང༌། །ཙི་ཏྲའི་བཞི་འགྱུར་སུ་ར་ན་དང་སྦྱར། །བུ་རམ་རི་ལུས་གཞང་འབྲུམ་གཅོད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ན་ལེ་ཤམ་ལ་སོགས་པ་ཆ་རེས་བསྐྱེད་པ་དེ་བསྡུས་པ་ལས། ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་ཀྱི་བཞི་འགྱུར་གྱི་སུ་ར་ན་དང་སྦྱར་ལ། བུ་རམ་དང་རི་ལུར་སྦྱར་བས་ཀྱང་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཚད་མ་བཤད་པར་བུ་རམ་ནི། །ཕྱི་མའི་ཉིས་འགྱུར་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པས་དེའི་ཕྱིར་འདིར་སྦྱོར་བ་ནི་ན་ལེ་ཤམ་ཞོ་གཅིག །པི་པི་ལིང་ཞོ་གཉིས། དོང་གྲ་ཞོ་གསུམ། ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་བྱ་བ་ཙི་ཏྲ་ཀ་ཞོ་བཞི། སུ་ར་ན་ཙི་ཏྲ་ཀའི་བཞི་འགྱུར་ཏེ་ཞོ་བཅུ་དྲུག་སྦྱར་ལ་བུ་རམ་ནི་ཕྱེ་མ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱའོ། །སུ་ར་ན་ཡི་བཅུ་དྲུག་ཕྱེར་བཏགས་ཤིང། །ཙི་ཏྲ་ཀ་ནི་དེ་ཡི་ཆ་ཕྱེད་བྱ། །བཅའ་སྒ་ཆ་གཉིས་ན་ལེ་ཤམ་ཆ་གཅིག །བུ་རམ་རི་ལུར་བྱས་བས་གཞང་འབྲུམ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སུ་ར་ན་བཅུ་དྲུག་ཕྱེ་མར་བཏགས་ལ་ཙི་ཏྲ་ཀ་དེའི་ཕྱེད་དེ་སྲང་བརྒྱད་བྱ། བཅའ་སྒ་ཆ་གཉིས། ན་ལེ་ཤམ་ཆ་གཅིག་སྟེ། འདི་དག་ཀུན་གྱི་ཉིས་
འགྱུར་གྱི་བུ་རམ་དང་རི་ལུར་བྱས་པ་བསྟེན་པས་ཀྱང་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཨ་རུ་ར་དང་དོང་ག་པི་པི་ལིང༌། །ཀ་རཉྫ་དང་ཙི་ཏྲ་བྱི་དང་ཀ །ཁ་ར་མཉམ་ཕྱེ་རྒོད་མའི་ཁ་ལྟ་བུར། །ཟས་ལྕི་མང་དུ་ཟོས་ཀྱང་འཇུ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཨ་རུ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་ཁ་ར་དང་ཆ་མཉམ་དུ་བྱས་ཏེ་ཕྱེ་མར་བྱས་པ་ཟོས་ན་ཡང་ཟས་ལྕི་བ་མང་དུ་ཟོ

【汉语翻译】
能增进食欲。三种辣味、芝麻和三种果实，卫矛、姜黄和白花丹，加入红糖和诃子服用，能治疗痔疮和皮肤病。这是说，三种辣味等药物，加入红糖和诃子，经常服用能治疗痔疮，并能消除皮肤病，即麻风病。将索拉那的根放入对接的陶罐中，用泥土封好，按照仪式烧制。与盐、芝麻油一起食用，是治疗痔疮的殊胜之法。这是说，将名为索拉那的根放入对接的陶罐中，用泥土封好，用牛奶浸泡后按照烧制仪式烧制，与盐、芝麻油一起食用也能治疗痔疮。印度甘松和荜茇以及豆蔻，加上四倍量的白花丹与苏拉那混合，加入红糖和诃子能治愈痔疮。这是说，将印度甘松等量混合，再将四倍量的白花丹与苏拉那混合，加入红糖和诃子也能治愈痔疮。在定量说明中，红糖是后者的两倍。因此，这里的配方是：印度甘松一勺，荜茇两勺，豆蔻三勺，名为克鲁楚克特雷的白花丹四勺，苏拉那是白花丹的四倍，即十六勺，混合后红糖是所有粉末的两倍。将十六份苏拉那磨成粉末，白花丹是它的一半，即八两。姜两份，印度甘松一份。将这些都加入两倍量的红糖和诃子服用，也能治疗痔疮。这是说，将十六份苏拉那磨成粉末，白花丹是它的一半，即八两。姜两份，印度甘松一份。将这些都加入两倍量的红糖和诃子服用，也能治疗痔疮。诃子、豆蔻、荜茇，苦楝、白花丹、卫矛和姜黄，与卡拉等量磨成粉，像野燕麦一样，即使吃很多难消化的食物也能消化。

【英语翻译】
It enhances appetite. Three pungents, sesame, and three fruits, Celastrus paniculatus, turmeric, and Chitrak, taken with jaggery and Terminalia chebula, cure hemorrhoids and skin diseases. This means that the three pungents and other medicines, with jaggery and Terminalia chebula, regularly taken, cure hemorrhoids and eliminate skin diseases, namely leprosy. Place the root of Sorana in a joined clay pot, seal it with clay, and burn it according to the ritual. Eating it with salt and sesame oil is an excellent remedy for hemorrhoids. This means that the root called Sorana is placed in a joined clay pot, sealed with clay, soaked in milk, and burned according to the burning ritual. Eating it with salt and sesame oil also cures hemorrhoids. Nardostachys jatamansi and long pepper and cardamom, plus four times the amount of Plumbago zeylanica mixed with Surana, with jaggery and Terminalia chebula, cure hemorrhoids. This means that Nardostachys jatamansi and others are mixed in equal parts, and then four times the amount of Plumbago zeylanica is mixed with Surana, and adding jaggery and Terminalia chebula also cures hemorrhoids. In the quantitative explanation, jaggery is twice the latter. Therefore, the recipe here is: one spoonful of Nardostachys jatamansi, two spoonfuls of long pepper, three spoonfuls of cardamom, four spoonfuls of Plumbago zeylanica called Krutruk Tres, Surana is four times that of Plumbago zeylanica, that is, sixteen spoonfuls, and jaggery is twice the amount of all the powders. Grind sixteen parts of Surana into powder, and Plumbago zeylanica is half of that, that is, eight ounces. Two parts of ginger, one part of Nardostachys jatamansi. Taking all of these with twice the amount of jaggery and Terminalia chebula also cures hemorrhoids. This means that sixteen parts of Surana are ground into powder, and Plumbago zeylanica is half of that, that is, eight ounces. Two parts of ginger, one part of Nardostachys jatamansi. Taking all of these with twice the amount of jaggery and Terminalia chebula also cures hemorrhoids. Terminalia chebula, cardamom, long pepper, Azadirachta indica, Plumbago zeylanica, Celastrus paniculatus, and turmeric, powdered equally with Khara, like wild oats, even if you eat a lot of heavy food, it will be digested.

============================================================

==================== 第 494 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱང་འཇུ་བར་བྱེད་དོ། །རྒྱ་མཚོའི་ནང་ན་རྒོད་མ་ཁ་ཞེས་བྱ་བའི་མེ་ཡོད་པ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །དུག་མོ་ཡུངས་ལང་ག་ལི་པི་པི་ལིང༌། །ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་ཨ་བ་མརྒ་ཡི། །ས་བོན་རྩ་མཁྲིས་རྒྱམ་ཚ་བུ་རམ་སྣམས། །རི་ལུར་བྱས་པས་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དུག་མོ་ཡུངས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བུ་རམ་དང་རི་ལུར་བྱས་པ་ཡང་གཞང་འབྲུམ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་གཞང་འབྲུམ་གཞིག་པར་འདོད་ན་ནི། །རྒྱམ་ཚ་ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་དུག་མོ་ཡུངས། །ཙི་ལི་པིལ་བ་ནིམ་པར་བཅས་པ་དག །བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་དར་པར་བཅས་པ་བཏུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འགའ་ཞིག་གལ་ཏེ་གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་གཞིག་པར་འདོད་ན་རྒྱམ་ཚ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་དར་བ་སར་པ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གཞང་འབྲུམ་སྐམ་ལ་བ་ལ་ཏ་ཀ་སྟེ། །གཤེར་ལ་དུག་མོ་ཡུངས་ཤུན་སྨན་མཆོག་ཡིན། །ཀུན་ལ་དུས་ཀུན་དུ་ནི་དར་རྙིང་མཆོག །སྟོབས་སྐྱེད་བྱེད་ཅིང་ནད་རྣམས་འཇོམས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་སྐམ་པོ་ན་བ་ལ་ནི་བསེ་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་བ་ལ་ཏ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་སྨན་གྱི་མཆོག་ཡིན་པར་བཤད་ལ། གཞང་འབྲུམ་གཤེར་བ་ལ་ནི་དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཤུན་ཕྲག་མཆོག་ཡིན་ནོ། །གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དར་བ་རྙིང་པ་གཞང་འབྲུམ་གྱི་སྨན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་དར་བ་དེ་ནི་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་ཅིང་ནད་ཀྱི་ཚོགས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྟུག་པ་འགགས་པ་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རླུང་སེལ་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡི། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་གང་ཡིན་དེ་བསྟེན་བྱ། །དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ་ནི་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་གྱི་ནད་ལ་ནི་རྟུག་པ་འགགས་ཤིང་རླུང་དང་བད་ཀན་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཟས་དང་སྐམ་དང་སྨན་ལ་
སོགས་པས་རྟུག་པ་འགགས་པ་དེ་བསལ་ཞིང་བདེ་བར་འབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཟས་དང་སྐོམ་དང་སྨན་གང་རླུང་སེལ་ཞིང་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་བསྟེན་ཞིང་སྤྱད་པར་བྱ་ལ། ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དེ་ལས་གོ་བཟློག་པ་རླུང་ལས་གནོད་པར་བྱེད་པ་མེ་དྲོད་འབྲི་བར་བྱེད་པ་དེ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ། །གཞང་འབྲུམ་ཚད་འཁྲུ་ཕོ་བའི་ནད་རྣམས་ནི། །ཕལ་ཆེར་ཕན་ཚུན་རྒྱུར་གྱུར་ཡིན་པས་ན། །མེ་དྲོད་ཆུང་ན་ནད་སྐྱེའི་ཚེ་ན་མིན། །དེ་བས་དེ་ལ་མཆོག་ཏུ་མེ་དྲོད་བསྲུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་དང༌། ཕོ་བའི་ནད་རྣམས་ནི་ཕལ་ཆེར་རམ་ཤིན་ཏུ་ཕན་ཚུན་རྒྱུར་གྱུར་ཅིང་གཅིག་གིས་གཅིག་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡི

【汉语翻译】
也能消化。就像大海里有叫做“罗摩口”的火一样。毒参、荜茇、长胡椒，白花丹和阿婆摩伽的，种子、根、胆汁、碱、红糖混合，制成丸药可以消除痔疮。意思是说，毒参等的药物与红糖制成丸药也能消除痔疮。如果想要消除痔疮，则碱、白花丹和毒参，齐力比尔瓦（梵文天城体：चिलिबिल्व，梵文罗马音：cilibilva，汉语字面意思：齐力比尔瓦）加上楝树等，磨成粉末与酸奶一起服用。意思是说，有些人如果想要消除痔疮的危险，则将碱等粉末与酸奶或酥油混合。对于干燥的痔疮，用巴拉达果，对于湿润的痔疮，用毒参皮是最好的药。对于所有的痔疮，任何时候最好的药都是陈年酸奶，能够增强体力并消除疾病。意思是说，干燥的痔疮，用诃子树的果实巴拉达果是最好的药。对于湿润的痔疮，毒参的皮是最好的。对于所有的痔疮，任何时候陈年酸奶都是痔疮最好的药。或者说，酸奶能够增强体力，消除各种疾病。为了消除便秘，应该食用能够消除风和增强体温的食物和饮料。应该避免与此相反的食物。意思是说，对于痔疮，为了消除便秘，消除风和培根等，应该用食物、干燥剂和药物等消除便秘，为了使其舒适地排出，应该食用能够消除风和增强体温的食物、饮料和药物，应该避免与上述相反的、对风有害、减少体温的食物。痔疮、痢疾和胃病等，大多是相互引起的原因，如果体温过低，疾病不会产生，因此最重要的是保持体温。意思是说，痔疮、热性痢疾和胃病等，大多或非常多是相互引起的原因，一个引起另一个。

【英语翻译】
It can also digest. It is like the fire called "Roma's mouth" in the sea. Poisonous ginseng, long pepper, white leadwort and Apamarga's, seeds, roots, bile, alkali, brown sugar mixed, made into pills can eliminate hemorrhoids. It means that drugs such as poisonous ginseng and brown sugar made into pills can also eliminate hemorrhoids. If you want to eliminate hemorrhoids, then alkali, white leadwort and poisonous ginseng, Cilivilva (Sanskrit Devanagari: चिलिबिल्व, Sanskrit Romanization: cilibilva, Chinese literal meaning: Cilivilva) plus neem and so on, grind into powder and take with yogurt. It means that some people, if they want to eliminate the danger of hemorrhoids, should mix the powder of alkali and so on with yogurt or ghee. For dry hemorrhoids, use Balada fruit, for moist hemorrhoids, use poisonous ginseng skin is the best medicine. For all hemorrhoids, the best medicine at any time is aged yogurt, which can enhance physical strength and eliminate diseases. It means that for dry hemorrhoids, the fruit of the Terminalia bellirica tree, Balada fruit, is the best medicine. For moist hemorrhoids, the skin of poisonous ginseng is the best. For all hemorrhoids, aged yogurt is the best medicine for hemorrhoids at any time. Or, yogurt can enhance physical strength and eliminate various diseases. In order to eliminate constipation, you should eat foods and drinks that can eliminate wind and increase body temperature. Foods that are the opposite of this should be avoided. It means that for hemorrhoids, in order to eliminate constipation, eliminate wind and bacon, etc., you should use food, desiccants and medicines to eliminate constipation, in order to make it discharge comfortably, you should eat foods, drinks and medicines that can eliminate wind and increase body temperature, and you should avoid foods that are the opposite of the above, harmful to wind, and reduce body temperature. Hemorrhoids, dysentery and stomach diseases, etc., are mostly caused by each other, and if the body temperature is too low, the disease will not occur, so the most important thing is to maintain body temperature. It means that hemorrhoids, febrile dysentery and stomach diseases, etc., are mostly or very much caused by each other, one causing the other.

============================================================

==================== 第 495 段 ====================
【原始藏文】
ན་པས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཆུང་ན་ནི་ནད་དེ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་གྱི། མེ་དྲོད་ཆེ་ཞིང་འབར་བར་གྱུར་ན་དེ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་གཞང་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ལ་མཆོག་ཏུ་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་བསྲུང་བ་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་འཁྲུ་བ་གསོ་བའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་འབྲུམ་གསོ་བའི་འོག་ཏུ་ཚད་པས་འཁྲུ་བ་བཤད་པ་བརྩམས་པ་ནི་དེའི་རྒྱུད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁྲུ་བ་ཕལ་ཆེར་མ་ཞུ་བའི། །གནས་བརྟེན་མེ་དྲོད་ཉམས་པ་ལས། །འབྱུང་བས་དེའི་ཕྱིར་རླུང་གྱུར་ལའང༌། །དང་པོ་སྨྱུང་བ་བྱས་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་འཁྲུ་བ་ཕལ་ཆེར་མང་དུ་ནི་མ་ཞུ་བའི་གནས་ལ་བརྟེན་ཞིང་དེར་གནས་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲེལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ན་དེའི་ཕྱིར་དེ་ན་གནས་པའི་མེ་དྲོད་ཉམས་པར་བྱས་ཞིང་བཅོམ་པ་ནས་འཁྲུ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས། དེའི་ཕྱིར་ཚད་པས་འཁྲུ་བའི་ནད་འདི་ལ་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། དང་པོར་དེ་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨྱུང་བར་བྱ་ཞིང་ཟས་གཅད་པར་བྱའོ། །གཟེར་སྦོ་བད་ཀན་གྱིས་ཉམ་ཐག །འཁྲུ་བ་ཅན་ནི་སློན་དུ་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲུ་བའི་ནད་པ་གཟེར་ལ་སོགས་པས་ཉམ་ཐག་ཅིང་གཟིར་བ་ལ་ནི་སྐྱུག་སྨན་བྱིན་ལ་སློན་དུ་གཞུག་གོ །
ནད་ནི་གང་ཞིག་སོགས་པ་དག །མ་སྨིན་ཟས་དང་འདྲེས་གྱུར་ན། །འཁྲུ་བ་དག་ནི་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ། །ཤིན་དུ་གློངས་ཏེ་འབྱུང་གྱུར་དང༌། །རང་ཉིད་འཁྲུ་བྱེད་དག་ལ་ནི། །བཏང་སྙོམས་བཞག་པ་དེ་ཉིད་སྨན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གང་ཞིག་སོགས་ཤིང་ཀུན་ནས་འདུས་ལ་འཕེལ་བར་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དག་ལ་མ་སྨིན་པའི་ཁ་ཟས་དང་གཅིན་དུ་འདྲེས་པར་གྱུར་ན་འཁྲུ་བར་འགྱུར་ཞིང་དེའི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་ནད་ཤིན་དུ་གློངས་ཤིང་གཡོས་པ་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དེ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རང་ཉིད་རྐྱེན་གཞན་གྱིས་མི་བསྐྱོད་པར་འབྱུང་ཞིང་སྐྱོད་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ལ་ནི་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་ཅིང༌། རེ་ཞིག་བཅད་སྨན་མི་བླུད་པར་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་པ་དེ་ཉིད་དེའི་སྨན་ཡིན་ནོ། །མ་ཞུ་འཁྲུ་ལ་དང་པོར་ནི། །བཅད་པའི་སྨན་ནི་གཏང་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་ཞུ་བ་འཁྲུ་བའི་སྐྱེས་བུ་ལ་ནི

【汉语翻译】
如果病人胃火衰弱，那么这种疾病就会产生。如果胃火旺盛且燃烧，那么它就不会发生。因此，对于痔疮等疾病，最重要的是努力保护胃火。名为《八支概要释·词义月光》中，由导师月爱必定撰写的，治疗篇第八章的解释完毕。然后将要讲述治疗腹泻的章节。之所以在治疗痔疮之后开始讲述由热引起的腹泻，是因为它是其延续。腹泻大多源于未消化的食物，依赖于衰弱的胃火。因此，即使是因风引起的腹泻，首先禁食也是有益的。也就是说，因为腹泻大多依赖于未消化之物，并且具有与存在于其中的原因相关的性质，因此，由于削弱和破坏了存在于其中的胃火，腹泻才会发生。因此，对于这种由热引起的腹泻，即使它是由风引起的，首先为了使其成熟，也应该禁食和节食。对于因疼痛、肿胀和痰液而虚弱的腹泻患者，应该给予催吐药。也就是说，对于因疼痛等而虚弱和受折磨的腹泻患者，应该给予催吐药并进行催吐。
对于任何疾病等，如果与未成熟的食物混合，就会发生腹泻，并且会起到作用。对于这种疾病，如果非常虚弱并且是由搅动引起的，以及对于那些自行发生腹泻的情况，保持中立就是最好的治疗方法。也就是说，对于那些不被其他因素驱动而发生和移动的情况，保持中立，暂时不给予止泻药，保持中立，这本身就是治疗方法。对于未消化的腹泻，一开始不要给予止泻药。也就是说，对于未消化而腹泻的人，

【英语翻译】
If the patient's gastric fire is weak, then that disease will arise. If the gastric fire is strong and blazing, then it will not occur. Therefore, for diseases such as hemorrhoids, it is most important to strive to protect the gastric fire. This is the explanation of the eighth chapter of the treatment section, from the "Essence of the Eight Limbs, Elucidated as the Moonlight of Words," composed by the teacher Chandrakantha (Zla-ba la dga'-ba). Next, the chapter on treating diarrhea will be explained. The reason for beginning the explanation of heat-induced diarrhea after the treatment of hemorrhoids is because it is a continuation of it. Diarrhea mostly originates from undigested food, relying on weakened gastric fire. Therefore, even for diarrhea caused by wind, fasting is beneficial at first. That is to say, because diarrhea mostly relies on undigested matter and has a nature related to the cause existing within it, diarrhea occurs from weakening and destroying the gastric fire existing within it. Therefore, for this disease of heat-induced diarrhea, even if it is caused by wind, one should first fast and abstain from food in order to ripen it. For diarrhea patients weakened by pain, swelling, and phlegm, emetics should be administered. That is to say, for diarrhea patients who are weakened and tormented by pain, etc., emetics should be given and induced.
For any disease, etc., if mixed with immature food, diarrhea will occur and will function. For such a disease, if it is very weak and caused by agitation, and for those cases where diarrhea occurs spontaneously, remaining neutral is the best treatment. That is to say, for those situations that occur and move without being driven by other factors, remaining neutral, temporarily not administering anti-diarrheal medicine, remaining neutral, that itself is the treatment. For undigested diarrhea, do not administer anti-diarrheal medicine at first. That is to say, for a person with diarrhea due to indigestion,

============================================================

==================== 第 496 段 ====================
【原始藏文】
་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་བཅད་པའི་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་གཏང་བར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་འགགས་བྱེད་ལྟོ་སྦོས་ལྕི། །གཟེར་དང་ཚོར་བ་ཆུང་གྱུར་ལ། །ཨ་རུ་ར་བཏང་ནད་འཁྱིལ་བ། །འབྱིན་པས་སྲོག་ནི་སྟེར་བྱེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཀྱིས་གགས་བྱས་ཤིང་ཆུང་ཟད་འབྱུང་བར་བྱེད་ལ་ལྟོ་སྦོས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་ནད་ལ་ནི་ཨ་རུ་ར་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཆུ་དྲོན་དང་བཏང་ན་ནད་འཁྱིལ་བ་འབྱིན་པར་བྱེད་ཅིང་སྲོག་འཛིན་པར་བྱེད་དོ། །ནད་ཚབས་འབྲིང་ལ་ཁྱད་པར་དུ། །བུ་ཏི་ཀ་དང་པི་པི་ལིང༌། །བཅའ་སྒ་ཤུ་དག་ཨ་རུ་ར། །འུ་སུ་ལེགས་པར་བསྐོལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲུ་བའི་ནད་ཚབས་འབྲིང་ཙམ་དུ་གྱུར་པའི་ནད་པ་ལ་ནི། གསོ་བའི་ཁྱད་པར་བུ་ཏི་ཀ་ལ་སོགས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། སྤྱད་དུ་འཁྲུས་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་གྱིས་བསྐོལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་རྒྱུད་གཞན་ལས། སྨན་ནི་ལྡེ་གུར་བྱས་ཏེ་བསྐོལ། །འཁུས་པ་ཡིན་པར་དེ་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བཤད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དྲང་སྲོང་ཙ་ར་ཀས་ཀྱང༌། དྲོད་སྐྱེད་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ལེགས་པར་འཁྲུས་པར་བསྐོལ་ཏེ་བླུད། །ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་བིལ་
བ་འུ་སུ་དང༌། །གླ་སྒང་དོང་གྲ་བ་ལེ་ཀ །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་འཁྲུ་བའི་ནད་ཚབས་འབྲིང་ཙམ་དུ་གྱུར་པ་ལ་བིལ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །པ་ཏ་ཤུ་དག་ཁ་རུ་ཚ། །དོང་ག་པི་ལིང་ཨ་རུ་ར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བ་ཏ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །བཅའ་སྒ་གླ་སྒང་བོང་ང་དཀར། །བིལ་བ་ཤིང་ཀུན་དུག་མོ་ཡུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་ཚབས་བར་མ་དེ་ལ་བཅའ་སྒ་ལ་སོགས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ནད་གཞི་ཆུང་བའི་ཚད་འཁྲུ་ལ། །སྨྱུང་བ་བྱ་བ་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚད་པར་ན་བའི་ནད་པ་ནད་གཞི་ཆུང་བ་རྣམས་ལ་ནི་སྨྱུང་བ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཤུ་དག་བོང་ང་དཀར། །གླ་སྒང་པར་པ་ཏ་བསྐོལ་བའམ། །བ་ལེ་ཀ་དང་དོང་གྲ་ནི། །བསྐོལ་བའི་ཆུ་དག་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཚད་པར་འཁྲུ་བའི་ནད་པ་ལ་ཤུ་དག་དང་བོང་ང་དཀར་པོ་བསྐོལ་ཏེ་སྦྱིན་པའམ། གླ་སྒང་དང་པར་པ་ཏ་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་བའམ། ཡང་ན་བ་ལེ་ཀ་དང༌། དོང་གྲ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །བཀྲེས་ཤིང་ཉམ་ཆུང་ཟས་དུས་སུ། །ཁ་ཟས་ཡང་བ་རིག་པས་སྦྱིན། །དེས་དེའི་ཁ་ཟས་ཡི་གར་འོང༌། །མེ་དྲོད་ལུས་སྟོབས་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་སྦྱིན་བར་འོས་པའི་དུས

【汉语翻译】
最初仅限于此的药物配方不应给予。如果阻塞导致腹胀沉重，疼痛和感觉减弱，给予阿如拉会使疾病恶化，排出反而会救命。也就是说，对于因疾病引起阻塞并导致轻微症状，以及引起腹胀等疾病，给予阿如拉粉末与温水会排出恶化的疾病，从而挽救生命。对于中等程度的疾病，特别要给予布迪卡、毕毕灵、姜黄、舒达、阿如拉，以及乌苏的良好煎煮液。也就是说，对于腹泻程度中等的患者，作为治疗的特殊方法，应给予布迪卡等药物。给予煎煮液，这意味着应该以促进排便的方式进行煎煮。正如其他经典所说：“药物应煮成浓汁，这样才能知道已经煮透。”同样，圣者查拉卡也说：“它能产生热量并促进成熟，应充分煎煮后给予。”或者，比尔瓦和乌苏，以及豆蔻、东嘎、巴列卡。也就是说，对于腹泻程度中等的患者，应给予比尔瓦等药物的煎煮水。帕塔、舒达、卡如查，东嘎、毕灵、阿如拉。也就是说，应给予巴塔等药物的煎煮液。姜黄、豆蔻、白升麻，比尔瓦、木香、毒芹。也就是说，对于中等程度的疾病，应给予姜黄等药物。对于病情较轻的体温升高腹泻，禁食是值得称赞的。也就是说，对于因体温升高而生病的患者，如果病情较轻，禁食是值得称赞的。或者，舒达、白升麻，豆蔻、帕尔帕塔的煎煮液，或者巴列卡和东嘎的煎煮水应给予。也就是说，对于因体温升高而腹泻的患者，应给予舒达和白升麻的煎煮液，或者给予豆蔻和帕尔帕塔的煎煮液，或者给予巴列卡和东嘎的煎煮水。饥饿且虚弱时，在适当的时间，明智地给予清淡的食物。这样，他就会喜欢这些食物，并能产生火热、身体力量。

【英语翻译】
The medicinal formula limited to the very beginning should not be given. If obstruction causes abdominal distension and heaviness, and pain and sensation are diminished, giving arura will worsen the disease, but expelling it will give life. That is to say, for diseases that cause obstruction and slight symptoms, and cause abdominal distension, etc., giving arura powder with warm water will expel the aggravated disease and save life. For moderate diseases, in particular, butika, pippali, turmeric, shudha, arura, and a well-decocted ushu should be given. That is to say, for patients with moderate diarrhea, as a special method of treatment, butika and other drugs should be given. Giving decoction means that it should be decocted in a way that promotes bowel movements. As other classics say, "The medicine should be boiled into a thick juice, so that it can be known that it has been thoroughly boiled." Similarly, the sage Charaka also said, "It generates heat and promotes maturity, and should be given after thorough decoction." Or, bilva and ushu, as well as cardamom, donggra, and baleka. That is to say, for patients with moderate diarrhea, decocted water of bilva and other drugs should be given. Pata, shudha, kharucha, dongga, pilling, arura. That is to say, decocted liquid of bata and other drugs should be given. Turmeric, cardamom, white aconite, bilva, costus, hemlock. That is to say, for moderate diseases, turmeric and other drugs should be given. For mild feverish diarrhea, fasting is commendable. That is to say, for patients who are sick with fever, if the condition is mild, fasting is commendable. Or, shudha, white aconite, decoction of cardamom and parpata, or decocted water of baleka and donggra should be given. That is to say, for patients with feverish diarrhea, decoction of shudha and white aconite should be given, or decoction of cardamom and parpata should be given, or decocted water of baleka and donggra should be given. When hungry and weak, at the appropriate time, give light food wisely. In this way, he will like these foods and will generate heat and physical strength.

============================================================

==================== 第 497 段 ====================
【原始藏文】
་སུ་ནད་པ་དེ་བཀྲེས་ཤིང་ལུས་ཀྱི་ཉམ་ཆུང་བ་ཡིན་པར་ཤེས་ན་ཁ་ཟས་ཡང་བ་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ཚད་དང་ལྡན་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྤྱད་པ་དེས་ནད་པ་དེའི་ཁ་ཟས་ཡི་གར་འོང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དར་བའམ་རང་སྐྱུར་དག་གམ་ནི། །ནས་ཐུག་དག་གི་སྐྱོ་མའམ། །ཆང་ངམ་རྒུན་ཆང་དག་གི་ནི། །བཏུང་བ་གང་འོས་ཉེར་སྤྱད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲུ་བ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་སྐོམ་དུ་ནི་དར་བ་ལ་སོགས་པའི་བཏུང་བ་ཇི་ལྟར་གོམས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་གསོ་བར་བྱའོ། །ཁ་ཟས་བྱིན་པའི་འོག་ཏུ་ནི། །བིལ་བ་གཞོན་ནུ་ཟུར་པ་དཀར། །འུ་སུ་ཤིང་ཀུན་ད་ཏྲིག་སེའུ། །ཟི་ར་སྤ་འབྲས་པ་ལ་ཤ །ལ་ལ་ཕུད་དང་ཁ་རུ་ཚ། །རྒྱམ་ཚ་རྩ་བ་ཆུང་དུ་ལྔ། །ཚ་བ་ལྔ་དང་བ་ཐ་སྟེ། །སྨིན་གཅོད་དྲོད་ནི་སྐྱེད་
པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ཟས་ནས་ཐུག་དང༌། ཐུག་པ་དཀར་པོ་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་དང༌། ཡུ་ཤ་དང༌། ཤ་ཁུ་དང༌། འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པ་བྱིན་པའི་འོག་ཏུ་སྨིན་པར་བྱེད་ཅིང་གཅོད་པ་དང་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་བིལ་བ་གཞོན་ནུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དག་ཅི་རིགས་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་མཁྲིས་པའི་ཤས་ཆེ་ལ། །ས་ལ་པརྞི་བ་ལ་དང༌། །བིལ་བ་ཀྲྀཥྞ་པརྞི་དང༌། །སེའུ་འབྲུ་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བའི་འཁྲུ་བ་ལ་ནི་ས་ལ་པརྞི་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་ཕན་ནོ། །པི་པི་ལིང་རྩ་ཨ་རུ་ར། །ཐུག་པས་རླུང་ནི་བདེར་རྒྱུ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རླུང་འཁྱིལ་བར་བྱེད་པའི་འཁྲུ་བའི་ནད་པ་ལ་པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་དང༌། ཨ་རུ་ར་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་ཕན་ནོ། །ནད་གཞི་མང་ལ་འགགས་པ་དང༌། །མེ་དྲོད་ཆེ་བར་གང་ཞིག་འཁྲུ། །པི་པི་ལིང་དང་འབྲས་བུ་གསུམ། །བྱི་དང་ཀ་བསྐོལ་བཀྲུ་སྨན་བཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲུ་བའི་ནད་པ་གང་ནད་གཞིའི་ཤས་མང་བས་འགགས་ཤིང་མཁྲེགས་པ་དང་བཅས་པར་འཁྲུ་བར་བྱེད་པ་དང༌། ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཆེ་བར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པའི་བཀྲུ་སྨན་བཏང་ལ་ཁྲུས་བྱའོ། །སྦྱང་བྱས་ནས་ནི་ཐུག་པ་དག །རླུང་འཇོམས་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་བཀྲུ་སྨན་བཏང་བས་སྦྱང་བ་བྱས་པའི་ནད་པ་དེ་ལ་རླུང་འཇོམས་པའི་སྨན་ཚ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །གང་ཞིག་མ་ཞུ་སྨིན་གྱུར་དང༌། །མེ་དྲོད་སྐྱེས་ནས་འཁྲུ་འགྱུར་ཞིང༌། །འབྱར་བག་ལྦུ་བ་ཅན་ནད་བཅས། །སྲི་ཞིང་ཡ

【汉语翻译】
如果知道病人饥饿且身体虚弱，应该给予适量的清淡食物，如粥等。这样做了，就能使病人喜欢食物等。乳浆或酸奶，或大麦粥的滤渣，或酒或葡萄酒，应根据情况给予适当的饮料。对于腹泻的人，应根据其习惯给予乳浆等饮料，使其与疾病相适应，并进行治疗。给予食物后，应给予嫩梣木果、白色棱角、乌苏木、苦楝、印度楝树、苹果、孜然、余甘子、巴拉什、豆蔻和诃子、岩盐、小根五加等药物。五种辛辣和盐可以促进消化，消除阻塞，增加体温。给予食物，如大麦粥、与白粥混合的粥、肉汤、肉汁、米饭等后，应根据需要给予促进消化、消除阻塞和增加体温的嫩梣木果等药物。对于痰和胆汁过多的情况，萨拉帕尼、巴拉等以及煮沸的粥有益。对于痰和胆汁过多的腹泻，萨拉帕尼等以及煮沸的粥有益。长胡椒根和诃子，粥可以使气顺畅运行。对于因气滞而腹泻的病人，长胡椒的根和诃子煮沸的粥有益。如果病因多且有阻塞，并且体内火热过盛而腹泻，则应服用长胡椒和三种果实，以及比雅和卡煮沸的泻药并进行沐浴。泻药服用后，应喂食能消除气并增加体温的粥。对于消化不良、成熟，以及体内火热而腹泻，伴有粘液、泡沫等疾病，应

【英语翻译】
If it is known that the patient is hungry and physically weak, light food such as porridge should be given in moderation. By doing so, the patient will become fond of food, etc. Buttermilk or yogurt, or the dregs of barley porridge, or wine or grape wine, should be given as appropriate beverages. For those with diarrhea, beverages such as buttermilk should be given according to their habits, making them compatible with the disease, and treatment should be given. After giving food, medicines such as young ash gourd, white angled gourd, Usu wood, neem, Indian lilac, apple, cumin, amla, palasha, cardamom and haritaki, rock salt, and small root five spice should be given. The five pungent spices and salt promote digestion, eliminate blockages, and increase body temperature. After giving food such as barley porridge, porridge mixed with white porridge, meat broth, meat juice, rice, etc., medicines such as young ash gourd, which promote digestion, eliminate blockages, and increase body temperature, should be given as needed. For conditions with excess phlegm and bile, Salaparni, Bala, etc., and boiled porridge are beneficial. For diarrhea with excess phlegm and bile, Salaparni, etc., and boiled porridge are beneficial. Long pepper root and haritaki, porridge can make the air flow smoothly. For patients with diarrhea caused by gas retention, porridge boiled with long pepper root and haritaki is beneficial. If there are many causes of the disease and there is obstruction, and the body's fire is excessive and diarrhea occurs, then long pepper and three fruits, as well as a laxative medicine boiled with Biya and Ka, should be taken and bathed. After taking the laxative, porridge that can eliminate gas and increase body temperature should be fed. For indigestion, maturation, and diarrhea due to body heat, accompanied by mucus, foam, and other diseases, it should be

============================================================

==================== 第 498 段 ====================
【原始藏文】
ང་དང་ཡང་དུ་ནི། །ཡང་ཡང་འཁྲུ་ཞིང་བཤང་ཆུང་བའམ། །བཤང་བ་མ་འདྲེས་མཁྲེགས་བཅས་ལ། །ཞོ་དང་འོ་མ་མར་ཏིལ་མར། །བཅའ་སྒ་བུ་རམ་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲུ་བ་ཅན་གྱི་ནད་པ་གང་ཞིག་མ་ཞུ་བ་སྨིན་པར་གྱུར་ཅིང་དག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མེ་དྲོད་ཤས་ཆེར་སྐྱེས་པར་གྱུར་པས། གང་འཁྲུ་ཞིང་བཤང་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་འབྱར་བག་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཉུང་ཞིག་འཁྲུ་བར་བྱེད་ལ། བཤང་བའི་ཤས་ཆུང་བའམ་མ་
འདྲེས་པ་འབྱར་བག་ཅན་གྱི་བེའུ་སྣབས་ལ་སོགས་པ་འབའ་ཞིག་མཁྲེགས་ཤིང་སྲི་བ་དང་བཅས་པ་འཁྲུ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། མཁྲེགས་པ་དང་བཅས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྒྱུད་གཞན་ལས་འདི་སྐད་བཤད་དེ། ཁྲག་འཛག་བཤང་བ་འབྱུང་བ་དང༌། །རླུང་གིས་བཤང་བ་མེད་པར་འབྱུང༌། །ལྦུ་བ་ཅན་དུ་གང་ཞིག་འཁྲུ། །དེ་ནི་མཁྲེགས་པ་ཞེས་བྱར་བཤད། །ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་འཁྲུ་བ་ལ་ནི་ཞོ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའི་བུ་རམ་དང་བཅའ་སྒ་བཏབ་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རྒྱ་ཤུག་འབྲས་བུ་སྤངས། །བུ་རམ་ཏིལ་མར་ལྡན་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྒྱ་ཤུག་གི་འབྲས་བུ་སྤངས་མ་དང་བུ་རམ་དང་ཏིལ་མར་དང་ལྷན་ཅིག་བྱིན་ན་ཡང་འཁྲུ་བའི་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །བཤང་བ་སྲི་ལ་ཕན་ཚོད་མ། །སྣུམ་མང་དེ་བཞིན་ཤ་ཁུ་དང༌། །ཞོ་དང་སེའུ་འབྲུ་གཡོས་པ་དང༌། །སཱ་ལུའི་འབྲས་ཆན་མ་ཤ་ཏིལ། །མུད་ག་ལེགས་པར་གཡོས་པའི་ཟས། །དེ་ནི་བཀྲེས་པར་གྱུར་ཚེ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བཤང་བ་སྲི་བ་ལ་ཕན་པའི་ཚོད་མ་རྒྱ་སྣེའུ་ལ་སོགས་པ་སྣུམ་མང་བ་དང༌། ཤ་ཁུ་སྣུམ་མང་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། སཱ་ལུའི་འབྲས་སྦྱིན་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཤ་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་གཡོས་ཤིང་སྦྱར་བའི་ཚོད་མ་དང་སཱ་ལུའི་འབྲས་ཆན་ནད་པ་དེ་བཀྲེས་ཙམ་ན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཟུར་པའི་རྩ་བ་ཀ་པིད་ཏ། །པ་ཏ་སྭ་ཏི་ཀའི་ཚོད་མ། །ཤུ་ཤ་ལ་ལ་ཕུད་དང་ནི། །ཀར་ཀ་རུ་དང་ཤི་རི་དང༌། །ཡང་ན་ཙིར་བི་ཏ་ཡང་རུང༌། །ཨུ་པོ་ད་ཀ་ཛི་བན་ཏི། །བ་གུ་ཙེ་དང་རྒྱ་སྙེའུ་དང༌། །ལྕམ་པའམ་ཡང་ན་ཨེ་རཎ་དང༌། །ལོ་ནི་ཀ་ཡི་ཁུ་བའམ། །རུས་སྦལ་བེའུ་ལོ་པ་ཀ །རྨ་བྱ་སྲེག་པ་ཁྱིམ་བྱ་ཡི། །ཤ་ཁུ་དང་ཡང་སྦྱིན་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་འཁྲུ་བ་ཅན་དེ་ལ་ཟུར་པའི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚོད་མ་དང༌། འབྲས་སཱ་ལུའི་ཆན་སྦྱིན་བར་བྱའོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་རུས་སྦལ་ལ་སོགས་པ་ཤ་ཁུ་དང་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །བིལ་བ་གླ་སྒང་བ་རུ་ར། །བཅའ་སྒ་ད་ཏ་ཀའི

【汉语翻译】
我和另外的，时时腹泻大便少，或大便不混合且硬结，喂食酸奶、牛奶、酥油、芝麻油，以及石榴、姜、红糖等。这是说，腹泻的病人，凡是未消化成熟且干净的，同样火候增盛的，就会腹泻并排出大便，而且是以粘液等形式，时时少量地腹泻，大便量少或不混合，只有粘液状的鼻涕等物，坚硬且带涩味地腹泻。坚硬的特征，在其他续部中这样说：出血大便排出，风使大便无法排出，凡是起泡的腹泻，那被说成是硬结。就是这样说的。对于那样的腹泻，喂食加入红糖和石榴、姜等的酸奶等物。或者，给予樟树果实粉末，红糖和芝麻油混合物。这是说，或者给予樟树的果实粉末和红糖、芝麻油一起，也能利益腹泻病。利益大便涩味的蔬菜，油多，同样肉汤，酸奶和稻米粥，以及萨鲁米的米饭，肉和芝麻，充分烹调的绿豆食物，那在饥饿时给予。这是说，或者利益大便涩味的蔬菜，如大蒜等油多的，肉汤油多的等等，给予萨鲁米的米饭，或者充分烹调并混合肉等的蔬菜和萨鲁米的米饭，在那病人饥饿时给予。刺茎草根，卡匹达，帕达斯瓦提卡的蔬菜，舒沙拉拉的精华，卡尔卡如和希里，或者茨尔维达也可以，乌波达卡吉万提，瓦古策和大蒜，李子或者埃然达，罗尼卡的汁液，或者乌龟幼崽罗帕卡，孔雀烧烤，家禽的肉汤也给予。这是说，或者对那腹泻者，给予刺茎草根等的蔬菜，以及萨鲁米的米饭。又，“也”这个词的意思是，乌龟等的肉汤也给予。比尔瓦、拉岗、巴如拉，石榴、达达卡的

【英语翻译】
And also to me, repeatedly diarrhea and little stool, or stool unmixed and hardened, feed yogurt, milk, butter, sesame oil, and pomegranate, ginger, brown sugar, etc. This is to say, a patient with diarrhea, whatever is undigested, matured, and clean, similarly, the fire element is greatly increased, so that diarrhea and stool will occur, and it will be in the form of mucus, etc., repeatedly diarrhea a little, the amount of stool is small or unmixed, only mucus-like snot, etc., hard and astringent diarrhea. The characteristic of hardness is described in other tantras as follows: bleeding and stool are discharged, wind prevents stool from being discharged, whatever diarrhea is foamy, that is said to be hardened. That's what it says. For such diarrhea, feed yogurt, etc., with brown sugar and pomegranate, ginger added. Or, give camphor fruit powder, a mixture of brown sugar and sesame oil. This is to say, or giving camphor fruit powder together with brown sugar and sesame oil can also benefit diarrhea disease. Vegetables that benefit astringent stool, lots of oil, also meat soup, yogurt and rice porridge, and Salu rice, meat and sesame, well-cooked mung bean food, give that when hungry. This is to say, or vegetables that benefit astringent stool, such as garlic, etc., with lots of oil, meat soup with lots of oil, etc., give Salu rice, or vegetables and Salu rice that are well-cooked and mixed with meat, etc., give that when the patient is hungry. Prickly chaff flower root, Kapittha, Patasvatika vegetables, Shusharala essence, Karkaru and Shiri, or Chirvida can also be used, Upodakajivanti, Vaguce and garlic, plum or Eranda, Lonika juice, or turtle hatchling Lopaka, peacock barbecue, poultry broth also give. This is to say, or to that diarrhea sufferer, give prickly chaff flower root and other vegetables, and Salu rice. Also, the word "also" means that turtle and other meat soups are also given. Bilva, Lagang, Barura, pomegranate, Dataka's

============================================================

==================== 第 499 段 ====================
【原始藏文】
་མེ་ཏོག །དར་བ་བསྐོལ་བའི་ནས་ཐུག་གམ། །ཞོ་དང་སྦྱར་བས་འཁྲུ་
བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བིལ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་དར་བ་བསྐོལ་བའི་ནས་ཐུག་དག་ཀྱང་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་སྨིན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་དེ་དག་ཞོ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་འཁྲུ་བ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཀ་པིད་ཐ་དང་ཀ་ཙུ་ར། །ག་བྲའི་རྩ་བ་ཡུ་ཏི་དང༌། །ནྱ་གྲོ་དྷ་དང་རྡོ་དྲེག་དང༌། །སེའུ་འབྲུ་སོ་མ་ར་བལ་དང༌། །ཤལ་མ་ལི་ཡི་ལོ་མ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཀ་པ་དེ་ཐ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་བླུད་ན་ཡང་འཁྲུ་བ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཀ་ཙུ་ར་ནི་ཀ་པ་ཀ་ཚུ་སྟེ་ཁ་སྲལ་ཕྲེའུའོ། །བིལ་བ་གཞོན་ནུའི་ལྡེ་གུ་དང། །ཏིལ་བཏགས་ལྡེ་གུ་དེ་དང་མཉམ། །ཞོ་ཡི་སྤྲིས་སྐྱུར་སྣུམ་བཅས་དང༌། །སྦྱར་དུག་མཁྲེགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བིལ་བ་གཞོན་ནུ་པི་པི་ལིང་གི་འབྲས་བུ་ཕྲ་མོ་ལྟ་བུ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། ཏིལ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་དང་ཆ་མཉམ་པ་དང༌། ཞོའི་སྤྲིས་མ་སྒྱུར་ཞིང་མངར་བག་མེད་པ་སྣུམ་སྟེ་མར་ལ་སོགས་པ་ནད་ཀྱི་ཚུལ་ལ་དཔགས་ཏེ་བཅུག་པའི་སྦྱར་ཐུག་ནི་འཁྲུ་བའི་མཁྲེགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འུ་སུ་ཟི་ར་ན་ལེ་ཤམ། །ད་ཏྲིག་ཟུར་པ་ཁ་རུ་ཚ། །སེའུ་འབྲུ་པ་ཏ་ད་ཏ་ཀི །འབྲས་གསུམ་ཆ་ལྔ་ཀ་པིད་ཐ། །ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་ལ་ལ་ཕུད། །ཨ་མྲ་འཛམ་བུའི་འབྲས་བུའི་རྐང༌། །བིལ་བ་དྲུག་འགྱུར་ལྡེ་གུར་བཏགས། །ཞོ་དང་བུ་རམ་མུངྒའི་ཁུ། །ཏིལ་དང་མར་ནི་གཡོས་པ་དག །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་སྦྱར་དུག་འདི། །དྲོད་སྐྱེད་སྨིན་བྱེད་འཁྲུ་བ་གཅོད། །ཡི་ག་འབྱེད་ཅིང་མཁྲེགས་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འུ་སུ་ལ་སོགས་པ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་ལ་བིལ་བའི་རྐང་དྲུག་འགྱུར་དང་བཅས་པའི་ལྡེ་གུ་དང་བསྐོལ་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཞོ་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པར་བསྐོལ་ཞིང་གཡོས་པའི་སྦྱར་དུག་འདི་ནི་དོན་དང་མཐུན་པའི་མིང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་དང༌། མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱ་ཤུག་བིལ་བ་གཞོན་ནུ་ཡི། །ལྡེ་གུ་འབྲས་དང་ནས་དང་ནི། །མུངྒ་མ་ཤ་ཏིལ་རྣམས་དང༌། །འབྲུ་ཡི་ཡུ་ཤར་རྣམ་པར་བཏགས། །བཤང་བ་ཟད་ཅིང་ཁ་སྐམ་ལ། །ཞོ་དང་སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་དང༌། །མར་
དང་ཏིལ་མར་ལྷན་ཅིག་བརྔོས། །འབྲས་ཆན་དེ་དང་སྦྱར་བ་ནི། །བཤང་ཟད་ཁ་ནི་སྐམ་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུའི་ཡུ་ཤ་ཞེས་བྱ་བར་གཡོས་པར་གྱུར་པ་དེ་དང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྲེས་ཤི

【汉语翻译】
花朵。或者用熬制的酸奶汤煮的麦粥，与酸奶混合可以止泻。也就是说，用余甘子等和熬制的酸奶汤煮的麦粥，也能消除因热引起的未成熟的腹泻。或者将它们与酸奶混合后服用，也能止泻。吉栗、姜黄、高良姜的根、榕树、石花、石榴子、索玛拉巴拉、木棉的叶子也有益处。也就是说，同样地，将吉栗等混合的粥服用也能止泻。姜黄是卡帕卡楚，即口裂小豆蔻。用幼嫩的贝拉瓦做成丸剂，与芝麻粉丸剂等量，加入酸奶的酸味奶油和油，根据病情加入酥油等，这种混合粥能消除腹泻的硬结。乌苏孜拉纳列夏姆，达特里克祖尔帕卡如擦，石榴子巴达达达吉，三种果实各五份，吉栗，大麦粉、烧焦的灰烬、萝卜，芒果、海棠果的果梗，六倍的贝拉瓦果梗做成丸剂。与酸奶、红糖、辣木汁、芝麻和酥油一起烹煮。这种其他药物无法比拟的混合药物，能产生热量，使未成熟的东西成熟，止泻，开胃，消除硬结。也就是说，用乌苏等制成的丸剂，加上六倍的贝拉瓦果梗制成的丸剂一起熬煮。同样地，与酸奶等一起熬煮的这种混合药物，名副其实，是其他药物无法比拟的。能增强胃火，使未成熟的东西成熟。印度楝树、幼嫩贝拉瓦的丸剂，与稻米、大麦、辣木、黑豆、芝麻等，以及谷物的尤夏混合。对于排泄物耗尽、口干舌燥者，加入酸奶和石榴汁，与酥油和芝麻油一起煎炒。将炒米饭与它们混合，给予排泄物耗尽、口干舌燥者服用。也就是说，印度楝树等的丸剂，与尤夏混合烹煮后，与酸奶等混合。

【英语翻译】
Flowers. Or barley porridge cooked with boiled buttermilk, mixed with yogurt can stop diarrhea. That is to say, barley porridge cooked with amla and other ingredients and boiled buttermilk can also eliminate immature diarrhea caused by heat. Or mixing them with yogurt and taking them can also stop diarrhea. Aegle marmelos, turmeric, galangal root, banyan tree, stone flower, pomegranate seeds, Somaravala, and kapok leaves are also beneficial. That is to say, similarly, taking porridge mixed with Aegle marmelos and other ingredients can also stop diarrhea. Turmeric is Kapakachu, which is split cardamom. Make young Bael fruit into pills, equal to sesame flour pills, add sour cream and oil from yogurt, and add ghee and other ingredients according to the condition. This mixed porridge can eliminate the hardening of diarrhea. Usuziranalisham, Datrikzurpakharucha, pomegranate seeds Badadadaki, three fruits each five parts, Aegle marmelos, barley flour, burnt ashes, radish, mango, crabapple fruit stalk, six times the Bael fruit stalk made into pills. Cook with yogurt, brown sugar, moringa juice, sesame and ghee. This mixed medicine that cannot be compared with other medicines can generate heat, mature immature things, stop diarrhea, open the appetite, and eliminate hardening. That is to say, pills made with Usu and other ingredients, plus pills made with six times the Bael fruit stalk, are boiled together. Similarly, this mixed medicine boiled with yogurt and other ingredients is worthy of its name and cannot be compared with other medicines. It can enhance stomach fire and mature immature things. Neem, young Bael fruit pills, mixed with rice, barley, moringa, black beans, sesame, etc., and grain yusha. For those with exhausted excrement and dry mouth and tongue, add yogurt and pomegranate juice, and fry together with ghee and sesame oil. Mix fried rice with them and give it to those with exhausted excrement and dry mouth and tongue. That is to say, pills of neem etc., mixed with Yusha and cooked, mixed with yogurt etc.

============================================================

==================== 第 500 段 ====================
【原始藏文】
ང་མར་ལ་སོགས་བ་དང་བརྔོས་པའི་ཡུ་ཤ་དེ་བཤང་བ་ཟད་ཅིང་བཤང་བ་དང་མ་འདྲེས་བའི་འཁྲུ་བ་འབྱུང་བ་དང༌། ཁ་སྐམ་པར་བྱེད་པ་ལ་འབྲས་ཆན་དང་སྦྱར་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཞོ་སྤྲིས་སྣུམ་གཉིས་བརྔོས། །བུ་རམ་བཅའ་སྒ་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བཤང་བ་ཟད་པར་འཁྲུ་ཞིང་ཁ་སྐམ་པ་ཞོའི་སྤྲིས་མ་སྣུམ་གཉིས་པོ་མར་དང་ཏིལ་མར་གཉིས་དང་བརྔོས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཆང་ནི་སྣུམ་གཉིས་བརྔོས། །ཚོད་མའི་དོན་དུ་སྦྱིན་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཆང་མར་དང་ཏིལ་མར་དང་བརྔོས་པའི་ཚོད་མའི་དོན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འབྲས་བུ་སྐྱུར་པོ་སྣུམ་གཉིས་བརྔོས། །སྒོག་པ་ལས་བྱས་ཡུ་ཤ་འམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནད་པ་དེ་ལ་སྒོག་པ་འགྲིན་རྩ་ན་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུ་ཤ་འབྲས་བུ་སྐྱུར་པོ་སྟེ། སེའུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་དང༌། སྣུམ་གཉིས་ཀྱིས་བརྔོས་པའི་ཚོད་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྣུམ་གཉིས་དང་བརྔོས་ཕྱེ་ཟན་ནི། །ཚ་བ་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་བཏབ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་བཤང་བ་ཟད་པའི་ནད་ལ་སྣུམ་གཉིས་དང་བརྔོས་པའི་ཚ་བ་གསུམ་བཏབ་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་མ་ཤ་ལེགས་ཚོས་པ། །མར་གྱི་སྙིང་པོ་བླུད་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་ཤ་ལེགས་པར་ཚོས་པར་གྱུར་པ་ལ་མར་གྱིས་བཏབ་པ་ཚ་བ་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་བཅས་པ་བྱིན་ན་ཡང་ནད་དེ་ལ་ཕན་ནོ། །ར་ཐུག་ལུག་ཐུག་དག་གི་ཤ །བཙོས་ཏེ་བཙགས་བའི་ཁུ་བ་དང༌། །སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བའི་ཆུ་ངང་ནི། །འུ་སུ་དོང་གྲ་སྣུམ་བཅས་བསྐོལ། །སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་བཅས་པ་ནི། །ཟ་ཞིང་དེ་ཉིད་འཐུངས་པ་ཡིས། །རྟུག་པ་ཟད་པ་ལས་བྱུང་བའི། །ནད་ལས་མྱུར་དུ་ཐར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ར་ཐུག་དང་ལུག་ཐུག་གི་ཤ་ལེགས་པར་བཙོས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་བཙགས་པའི་ཤ་ཁུ་སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བས་སྐྱུར་བར་བྱས་པ་འུ་སུ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་བར་ཚོད་མའི་དོན་དུ་བསྐོལ་ལ། ཁུ་བ་དེ་དང་སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་གྱི་
འབྲས་ཆན་ཟ་ཞིང་ཁུ་བ་དེ་ཉིད་འཐུངས་ན་རྟུག་པ་ཟད་པ་ལས་བྱུང་བའི་ནད་རྒྱུ་མ་ཀྲུག་ཀྲུག་གཟར་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲོལ་ཞིང་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །བུ་རམ་ཏིལ་མར་བིལ་བ་གཞོན། །པི་པི་ལིང་དང་བཅའ་སྒ་ཡི། །ལྡེ་གུས་རླུང་གིས་གནོད་གྱུར་པའི། །གཟེར་བཅས་མཁྲེགས་པ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བུ་རམ་ལ་སོགས་པ་ལྡེ་གུར་བྱས་པས་འཁྲུ་བའི་ནད་རླུང་གིས་གནོད་པར་གྱུར་ཅིང་མཁྲེགས་པ་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །སེང་ཕྲོམ་ཤུན་ཕྲགས་ད་ཏ་ཀའི། །མེ་ཏོག་རྒྱ་ཤུག་འདབ་མ་རྣམས། །ཞོ་སྤྲིས་སྦྲང་

【汉语翻译】
对于用酥油等炒制的食物，如果出现排泄物耗尽且与排泄物不混合的腹泻，以及口干的情况，应与米饭一起给予。或者，炒制酸奶精华和油。给予红糖和姜。也就是说，对于排泄物耗尽而腹泻且口干的情况，应给予炒制的酸奶精华和两种油，即酥油和芝麻油。或者，将酒与两种油炒制。作为蔬菜的替代品给予。也就是说，将酒与酥油和芝麻油炒制，作为蔬菜的替代品给予。将酸味水果与两种油炒制。或者用大蒜制作的食物。也就是说，对于患有咽喉痛的患者，应给予用大蒜制作的食物，即酸味水果，如苹果等，以及用两种油炒制的蔬菜。将与两种油炒制的面粉食物，加入三种辣味的粉末给予。也就是说，对于排泄物耗尽的疾病，应给予与两种油炒制并加入三种辣味的食物。同样，将豆类充分煮熟。加入酥油的精华。也就是说，如果将充分煮熟的豆类加入酥油，并与三种辣味的粉末一起给予，也有助于治疗该疾病。羊肉汤和绵羊肉汤的肉。煮熟后过滤的汤汁，以及苹果汤的汁液。用卫矛、东葵等和油一起熬煮。食用佐鲁草和根茎。通过食用并饮用它。迅速从排泄物耗尽引起的疾病中解脱。也就是说，将羊肉汤和绵羊肉汤的肉充分煮熟。然后，将过滤后的肉汤用苹果汤使其变酸，与卫矛等一起作为蔬菜熬煮。如果食用该汤汁和佐鲁草的米饭，并饮用该汤汁，则会从排泄物耗尽引起的疾病，如肠道绞痛等中解脱出来。红糖、芝麻油和幼嫩的木橘。荜茇和姜。用这些制成的丸剂可以消除因风引起的腹泻疾病，以及硬结等。也就是说，用红糖等制成的丸剂可以消除因风引起的腹泻疾病，以及硬结等。蔷薇、树皮、达塔卡的。花朵、刺柏的叶子。

【英语翻译】
For foods fried with ghee, etc., if diarrhea occurs where the excrement is exhausted and does not mix with the excrement, and if the mouth becomes dry, it should be given with rice. Alternatively, fry yogurt essence and two oils. Give brown sugar and ginger. That is to say, for cases where the excrement is exhausted and diarrhea occurs, and the mouth is dry, the fried yogurt essence and two oils, namely ghee and sesame oil, should be given. Alternatively, fry alcohol with two oils. Give as a substitute for vegetables. That is to say, fry alcohol with ghee and sesame oil, and give as a substitute for vegetables. Fry sour fruits with two oils. Or food made with garlic. That is to say, for patients with sore throats, food made with garlic, namely sour fruits such as apples, etc., and vegetables fried with two oils should be given. Give flour food fried with two oils, sprinkled with powder of three spices. That is to say, for the disease of exhausted excrement, food fried with two oils and sprinkled with three spices should be given. Similarly, cook beans thoroughly. Add the essence of ghee. That is to say, if well-cooked beans are added with ghee and given together with the powder of three spices, it will also help to treat the disease. The meat of goat soup and sheep soup. The soup strained after cooking, and the juice of apple soup. Boil with Euonymus, East Sunflower, etc., and oil. Eat Zolu grass and rhizomes. By eating and drinking it. Quickly be liberated from diseases caused by exhausted excrement. That is to say, the meat of goat soup and sheep soup should be cooked thoroughly. Then, the strained broth should be soured with apple soup, and boiled with Euonymus, etc., as vegetables. If you eat rice with that broth and Zolu grass, and drink that broth, you will be liberated from diseases caused by exhausted excrement, such as intestinal colic, etc. Brown sugar, sesame oil, and young bael fruit. Long pepper and ginger. Pills made with these will eliminate diarrhea diseases caused by wind, as well as indurations, etc. That is to say, pills made with brown sugar, etc., will eliminate diarrhea diseases caused by wind, as well as indurations, etc. Rose, bark, Dataka's. Flowers, juniper leaves, yogurt essence, honey.

============================================================

==================== 第 501 段 ====================
【原始藏文】
རྩི་ཀ་བིད་ཏའི། །ཁུ་བར་སྦྱར་བ་བླུད་ནའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སེང་ཕྲོམ་གྱི་ཤུན་ཕྲགས་ལ་སོགས་པ་ཞོའི་སྤྲིས་མ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བ་ཡང་ཕན་ནོ། །རླུང་གིས་རྟུག་འགགས་ཤས་ཆེར་ནི། །ན་ཞིང་མཁྲེགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། །བེའུ་སྣབས་ཁྲག་བཅས་སྐོམ་གདུངས་ལ། །འོ་མ་ཚིམ་པར་བླུད་ན་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རྟུག་པ་འགགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལ་འོ་མ་བཞོས་མ་ཐག་ཚིམ་པར་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །ཏིལ་མར་མར་གྱི་སྟེང་དུ་ནི། །བཞོས་མ་ཐག་པའི་འོ་མ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་འཁྲུ་བ་ཅན་དེ་སྣུམ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞོས་མ་ཐག་པའི་འོ་མ་དེའི་མོད་ལ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་ཨེ་རཎྜའི་རྩ་བའམ། །བིལ་བ་གཞོན་ནུ་བསྐོལ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་དེ་ལ་སྨན་འདི་གཉིས་གང་ཡང་རུང་བ་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་ཕན་ནོ། །གླ་སྒང་ཉི་ཤུ་འོ་མ་ཡི། །སུམ་འགྱུར་གྱི་ནི་ཆུ་བསྐོལ་བ། །འཁྲུ་བ་གཟེར་བཅས་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གླ་སྒང་རྡོག་མ་ཉི་ཤུ་འོ་མ་སུམ་འགྱུར་གྱི་ཆུའི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་འོ་མ་ཉི་ཚེ་ལུས་པར་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བླུད་ན་ཡང་གཟེར་དང་བཅས་པའི་འཁྲུ་བ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །འདིར་གླ་སྒང་ཉི་ཤུ་སྨོས་པ་ནི་ཕལ་ཆེར་དེ་ཙམ་ལ་སྲང་གཅིག་ཡོད་དོ། །དེ་ལྟར་འདིར་སྤྱིར་སྨོས་པ་ལས་ན་ཆུ་སྲང་བཅུ་དྲུག་ལ་བསྐོལ་བར་བྱ་སྟེ། དེས་ན་འོ་མ་སྲང་བཞི་དང༌། ཆུ་སྲང་བཅུ་གཉིས་དང་བསྐོལ་བ་དེ་ལས་བཞི་ཆ་ལུས་པའི་འོ་མ་སྲང་བཞི་པོ་དེ་བཏུང་བར་བྱའོ། །པི་པི་ལིང་དང་ན་ལེ་ཤམ། །ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་དང་སྦྱིན། །དེས་
ནི་ཡུན་རིང་གནས་པ་ཡི། །མཁྲེགས་པ་ལེགས་པར་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་དང་ན་ལེ་ཤམ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པ་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དང་བླུད་ན་ཡང་ཡུན་རིང་དུ་འབྲེལ་ཞིང་འཁྲུ་བ་མཁྲེགས་པ་དང་བཅས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །མ་ཞུ་མེད་ཅིང་གཟེར་གྱིས་ཉེན། །སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་པས་ཉམས་སྨད། །ཁོང་རྩུབ་མེ་དྲོད་བརྟགས་ནས་ནི། །མར་ནི་ཐལ་སྨན་རྣོ་བཅས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲུ་བ་གང་མ་ཞུ་ཞིང་མ་སྨིན་པ་མེད་པ་དང༌། གཟེར་གྱིས་ཉེན་ཞིང་གཟིར་བ་དང༌། སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་པས་ཉམས་སྨད་ཅིང་སྐེམས་པར་བྱས་པ་དང༌། ལུས་ཀྱི་ཁོང་རྩུབ་པའི་ནད་པའི་མེ་དྲོད་ལ་བརྟག་ཅིང་དེ་ལ་ལྟོས་ནས་མར་དང་ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རྩ་བ་བཅུ་བསྐོལ་ཆུ། །ཞོ་དང་ཆང་གི་དངས་མ་བསྐོལ། །ལྕེ་མྱང་ཚ་དང་ཚ་བ་ལྔ། །ཏིལ་མར་འཕྲལ་དུ་ནད

【汉语翻译】
རྩི་ཀ་བིད་ཏའི། །的汁液混合后喂食也有益。这句话的意思是，色革仲的树皮等与酸奶的乳清等混合也有益。如果是风引起的粪便阻塞较多：会感到疼痛且变硬，以及带有胎粪、黏液和血的口渴：喂饱母乳有益。这句话的意思是，对于由风引起的粪便阻塞等疾病，喂饱刚挤出的母乳有益。在芝麻油或酥油上：喂食刚挤出的母乳。这句话的意思是，对于前面提到的腹泻患者，在两种油上立即喂食刚挤出的母乳有益。或者蓖麻的根，或嫩树苹果煮后喂食。这句话的意思是，对于那种疾病，这两种药中的任何一种和煮过的母乳都有益。二十个菝葜煮在三倍的牛奶水中：能消除腹泻和疼痛。这句话的意思是，将二十个菝葜果实在三倍的牛奶水中煮沸，直到只剩下少量的牛奶，然后喂食，也能消除伴随疼痛的腹泻。这里提到二十个菝葜，通常这么多大约有一两重。因此，这里笼统地说，应该用十六两水来煮。因此，用四两牛奶和十二两水煮，然后喝掉煮后剩余四分之一的四两牛奶。长胡椒和绿豆蔻，磨成细粉混合后服用。这能很好地消除长期存在的硬结。这句话的意思是，将长胡椒和绿豆蔻磨成细粉，与牛奶等任何东西混合后喂食，也能消除长期存在的、与硬结相关的腹泻。没有未消化的东西，且受到疼痛的威胁，因禁食等而虚弱衰退，检查身体的粗糙程度和体温后，给予黄油和强效的碱性药物。这句话的意思是，对于腹泻，没有未消化和未成熟的东西，受到疼痛的威胁和折磨，因禁食等而虚弱衰退，对于身体粗糙的患者，检查体温并根据情况给予黄油和强效的碱性药物。或者，十种根煮的水，酸奶和酒的清液煮沸，尝起来是热的和五种辣味，立即用芝麻油治疗疾病。

【英语翻译】
The juice of the Rtsi Ka Bi Dha'i. It is also beneficial to feed it mixed with the juice. That means, it is also beneficial to mix the bark of Seng Phrom, etc., with the whey of yogurt, etc. If wind causes a lot of stool obstruction: It causes pain and hardening, and thirst with meconium, mucus, and blood: It is beneficial to feed enough milk. That means, for diseases such as stool obstruction caused by wind, it is beneficial to feed enough freshly squeezed milk. On sesame oil or ghee: Feed freshly squeezed milk. That means, for the diarrhea patient mentioned earlier, it is beneficial to immediately feed freshly squeezed milk on the two oils. Or boil the root of castor or young bael fruit and feed. That means, for that disease, either of these two medicines and boiled milk are beneficial. Twenty Gla Sgang boiled in three times the amount of milk water: It eliminates diarrhea with pain. That means, boil twenty Gla Sgang fruits in three times the amount of milk water until only a small amount of milk remains, and then feeding it can also eliminate diarrhea accompanied by pain. Here, mentioning twenty Gla Sgang, usually that much is about one ounce. Therefore, here it is generally said that it should be boiled with sixteen ounces of water. Therefore, boil with four ounces of milk and twelve ounces of water, and then drink the four ounces of milk that remains after a quarter of it is gone. Long pepper and green cardamom, grind into fine powder and mix. This can well eliminate long-lasting induration. That means, grinding long pepper and green cardamom into fine powder, mixing it with milk or anything else and feeding it can also eliminate long-lasting diarrhea associated with induration. There is no undigested matter, and threatened by pain, weakened and emaciated by fasting, etc., after examining the roughness of the body and the body temperature, give butter and potent alkaline medicine. That means, for diarrhea, there is no undigested and immature matter, threatened and tormented by pain, weakened and emaciated by fasting, etc., for patients with rough bodies, examine the body temperature and give butter and potent alkaline medicine according to the situation. Or, water boiled with ten roots, boil the clear liquid of yogurt and beer, tasting hot and five pungent tastes, immediately treat the disease with sesame oil.

============================================================

==================== 第 502 段 ====================
【原始藏文】
་འཇོམས་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་དང༌། ཞོ་དང་ཆང་གི་དངས་མ་སྤྱིར་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་དང༌། ལྕེ་མྱང་ཚ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཏིལ་མར་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་དེས་ནི་འཕྲལ་དུ་སྟེ། དེའི་མོད་ལ་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བཅའ་སྒ་སྲང་དྲུག་པི་པི་ལིང༌། །མཱུ་ལ་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས། རྒྱམ་ཚ། །སྲང་གཉིས་ཏིལ་མར་བྲེ་གང་དང༌། །ཞོ་དང་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་ནི། །འཁྲུ་བའི་ནད་ནི་སེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཏིལ་མར་བྲེ་གང༌། ཞོ་བྲེ་བཞི་དང༌། བཅའ་སྒ་སྲང་དྲུག་དང༌། པི་པི་ལིང་མཱུ་ལ་ལ་སོགས་པ་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་ལྡེ་གུ་དང་བསྐོལ་བ་ནི་འཁྲུ་བའི་གཟེར་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཤ་དང་འོ་མ་མར་ཕྱོགས་གཅིག །བཏུང་དང་འཇམ་རྩི་བསྐུ་བ་རུ། །ཏིལ་མར་འབའ་ཞིག་ཕྱོགས་གཅིག་སྦྱར། །བཤང་མཁྲེགས་གཟེར་ནི་འཇོམས་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ཤ་དང་འོ་མ་དང་སྦྱར་བ་འདི་ནི་བཤང་བ་མཁྲེགས་པ་དང་གཟེར་བ་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ཏིལ་མར་འབའ་ཞིག་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པར་བཏང་བ་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །དེ་ནི་རླུང་སེལ་མཆོག་ཡིན་ལ། །རླུང་འཁྲུགས་མ་གཏོགས་གཟེར་མི་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་ཏིལ་མར་དེ་ནི་རླུང་སེལ་བར་
བྱེད་པའི་མཆོག་གམ་དམ་པ་ཡིན་ལ། གཟེར་ནི་རླུང་འཁྲུགས་པ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་དག་ལས་འབྱུང་བར་མི་བྱེད་པས་ན་དེའི་ཕྱིར་དེ་སེལ་བའི་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁམས་གཞན་འཇོམས་པས་འབར་གྱུར་པ། རླུང་ནི་རང་གནས་བརྟེན་ཁྱབ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་ལྟོས་ནས་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་གཞན་ཞེས་བྱ་ལ། །དེ་དག་ཉེ་བར་བཅོམ་ཞིང་ཟད་པར་བྱེད་པས་ན་ཁམས་གཞན་འཇོམས་པ་སྟེ། དེས་ན། འབར་ཞིང་ལྷག་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར། །ཁམས་གཞན་འཇོམས་པས་འབར་གྱུར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་རླུང་དེ་ནི་རང་གི་གནས་ཞུ་བའི་གནས་ན་བརྟེན་ཞིང་ལུས་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པར་བྱེད་དོ། །མེ་དྲོད་ཆུང་ལ་ཏིལ་མར་ནི། །སྦྱར་བས་བདེ་བར་བྱེད་པའི་མཆོག །ཏིལ་མར་བཅས་པ་རླུང་གནས་སུ། །མཁྲེགས་པ་གནས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲུ་བའི་ནད་དང་ལྡན་པ་དག་མེ་དྲོད་ཆུང་བར་གྱུར་པ་ལ་ཡང་ཏིལ་མར་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་པས་བཏང་ཞིང་སྦྱར་ན་བདེ་ཞིང་ནད་མེད་བར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ལ། འང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་མེ་དྲོད་ཆེ་བ་ལ་བདེ་བར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཏུ་བྱེད་པ་ནི་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་པའི་དོ

【汉语翻译】
能摧毁疾病。 意思是说，用十种草药熬煮的水，以及酸奶和酒的清澈部分，通常是酥油的四倍，还有舌头能尝到的辣味等，以及用芝麻油熬煮的芝麻油，这些都能立即，就在那一刻，摧毁疾病。 姜黄六两，荜茇， 萝卜，树胶，碱。 二两芝麻油一 Bre，以及酸奶和熬煮的芝麻油，能消除腹泻的疾病。 意思是说，一 Bre 芝麻油，四 Bre 酸奶，六两姜黄，以及荜茇、萝卜等，每种药材各二两，用这些药材一起熬煮，能摧毁腹泻的刺痛疾病。 肉和牛奶酥油为一方， 饮用和温和的涂抹， 芝麻油单独为一方混合， 能摧毁大便干结的刺痛。 意思是说，一方是肉和牛奶混合，这能摧毁大便干结和刺痛。 另一方是单独饮用芝麻油等，效果也一样。 它是消除风的最好方法， 除了风引起的紊乱外，不会产生刺痛。 意思是说，因为芝麻油是消除风的最佳或最殊胜的方法。刺痛不是由风紊乱以外的其他原因引起的，因此它是消除刺痛的最佳方法。 通过摧毁其他元素而变得炽热， 风是自身存在的支撑和遍布者。 意思是说，相对于风来说，胆汁和痰等其他元素被称为“其他元素”。 摧毁并耗尽它们，所以称为摧毁其他元素。因此，它变得炽热和更加突出。 通过摧毁其他元素而变得炽热， 意思是说，这样的风，依靠自身存在的消化之处，遍布整个身体。 火的热量小的时候，芝麻油， 通过混合能带来舒适的最佳效果。 含有芝麻油的风在体内， 不会变得坚硬。 意思是说，患有腹泻疾病的人，当火的热量变小时，如果给予与芝麻油相适应的混合物，就能带来舒适和消除疾病的最佳效果。 “也”这个词的意思是，对于火的热量大的人来说，带来舒适的最佳效果，更不用说了。

【英语翻译】
It destroys diseases. It means that water boiled with ten roots, and the clear part of yogurt and alcohol, generally four times the butter, and spicy tastes that the tongue can taste, etc., and sesame oil boiled with sesame oil, these can immediately, at that moment, destroy diseases. Six srang of turmeric, long pepper, Radish, gum, alkali. Two srang of sesame oil one Bre, and sesame oil boiled with yogurt, can eliminate diarrhea diseases. It means that one Bre of sesame oil, four Bre of yogurt, six srang of turmeric, and long pepper, radish, etc., each medicinal material two srang, boiled with these medicinal materials together, can destroy the stinging disease of diarrhea. Meat and milk ghee are one side, Drinking and mild application, Sesame oil alone is mixed on one side, It can destroy the stinging of hard stools. It means that one side is meat and milk mixed, which can destroy the stinging of hard stools. The other side is drinking sesame oil alone, etc., and the effect is the same. It is the best way to eliminate wind, Except for disorders caused by wind, stinging will not occur. It means that because sesame oil is the best or most supreme way to eliminate wind. Stinging is not caused by other reasons than wind disorders, so it is the best way to eliminate stinging. By destroying other elements, it becomes blazing, Wind is the support and pervader of its own existence. It means that relative to wind, other elements such as bile and phlegm are called "other elements." Destroying and exhausting them, so it is called destroying other elements. Therefore, it becomes blazing and more prominent. By destroying other elements, it becomes blazing, It means that such wind relies on the place of digestion of its own existence and pervades the entire body. When the heat of fire is small, sesame oil, Mixing it can bring the best effect of comfort. Wind containing sesame oil in the body, It will not become hard. It means that people with diarrhea disease, when the heat of fire becomes small, if given a mixture suitable for sesame oil, it can bring comfort and eliminate the best effect of disease. The word "also" means that for people with high heat of fire, the best effect of bringing comfort, needless to say.

============================================================

==================== 第 503 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ། །དེ་ཡང་རླུང་གི་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སུ་ཞུ་བའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་དེར་ཏིལ་མར་བཅས་ཤིང་ཉེ་བར་སྦྱར་བས་མཁྲེགས་ཤིང་འཁྲུ་བའི་རླུང་གནས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དྲི་མ་ཟད་ཅིང་ནད་གཞན་རང་གི་ནི། །གནས་ལས་འཕོས་པས་རླུང་ནི་སྟོབས་ཆེ་བ། །ཁོང་པ་གཟེར་ཞིང་མཁྲེགས་པར་བྱེད་པ་ལ། །ཕྱི་ནང་ཏིལ་མར་མ་བཏང་སུ་ཞིག་འཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དྲི་མ་དེ་ཟད་ཅིང་ནད་གཞན་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་རང་གི་གནས་ལས་འཕོས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རླུང་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ཤུགས་དྲག་ཅིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་ན་ཁོང་པ་ན་ཞིང་གཟེར་བ་ལ་མཁྲེགས་བར་བྱེད་པ་ན། གལ་ཏེ་ཕྱི་དང་ནང་ནས་ཏིལ་མར་བཏུང་བ་དང་འཇམ་རྩི་དང་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཅི་རིགས་པར་མ་བྱས་ན་སུ་ཞིག་འཚོ་བར་འགྱུར་ཏེ། འཚོ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞང་ན་འབྱུང་བར་གྱུར་པ་ལ། །འོ་མར་བསྐོལ་བའི་མར་རྒྱ་
ཤུག །སྐྱུར་པོ་ཙང་གི་རིའི་ཁུ་བ། །ཞོ་དང་དོང་གྲར་བཏགས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་ན་ཞིང་གཟེར་བ་དང་ཕྱིར་འབྱུང་ཞིང་ཉམས་པར་གྱུར་པ་ལ་འོ་མའི་ནང་དུ་བསྐོལ་བའི་མར་དང༌། རྒྱ་ཤུག་སྐྱུར་པོ་དང༌། ཙང་གི་རིའི་ཁུ་བ་དང༌། ཞོ་དང་དོང་གྲར་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྐྱུར་བ་དེ་ཉིད་བཅུག་པ་དང༌། །འུ་སུ་ན་ལེ་ཤམ་ཟི་ར། །ཁ་རུ་ཚ་དང་ཚ་བ་ལྔ། །སེའུ་འབྲུ་དག་དང་སྦྱར་བ་ནི། །ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུར་བ་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་རྒྱ་ཤུག་སྐྱུར་པོ་དང༌། ཙང་གི་རི་དང༌། ཞོ་བཅུག་ལ་འུ་སུ་ལ་སོགས་པ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་ཡང་གཞང་ན་བ་དང་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ལ་ཕན་ནོ། །རྩ་བ་བཅུ་པ་བསྐོལ་བ་ནི། །ཟུར་པ་ཤུ་ཏི་རུ་རྟ་འམ། །ཤུ་དག་ཙི་ཏྲ་ཀ་བསྐོལ་བའི། །སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྩ་བ་བཅུ་བ་བསྐོལ་བའི་མར་དང་སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཤུ་དག་དང་ཤུ་ཏི་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་དང་སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཤུ་དག་དང་ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་སྦྱར་བའི་སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །མཁྲེགས་དང་གཞང་ནི་འབྱུང་བ་དང༌། །གཅིན་སྲི་རྐེད་པ་ན་བ་དང༌། །མངར་དང་སྐྱུར་བར་བསྐོལ་བ་ཡི། །མར་རམ་ཏིལ་མར་འཇམ་རྩི་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲེགས་པ་དང༌། འཁྲུ་བ་དང༌། གཞང་ཕྱིར་བྱུང་ཞིང་གློ་བ་དང༌། གཅིན་སྲི་ཞིང་འགགས་པ་དང༌། རྐེད་པ་ན་ཞིང་འགྱུར་མི་ཤེས་པ་ལ་མངར་བ་དང་སྐྱུར་བའི་སྨན

【汉语翻译】
那诺。还有，名为“风之所”的名称的类别中所说的“所”这个地方，用芝麻油等涂抹并紧密结合，就不会变成坚硬和腹泻的风的所在地。污垢耗尽，其他疾病自身的：从所在地转移，风就变得强大。腹部疼痛且使其坚硬时：内外不给芝麻油，谁能活？意思是说，名为排泄物的污垢耗尽，其他疾病如黏液和胆汁从自身所在地转移，因此风变得强大，非常猛烈且增长，腹部疼痛且使其坚硬时，如果内外不喝芝麻油，不做润滑和涂抹等各种方法，谁能活呢？意思是不能活。肛门疼痛出现时：牛奶煮的酥油，酸涩的藏茴香的汁，酸奶和董嘎尔混合的药膏喂食。意思是说，肛门疼痛且向外出现并衰弱时，用牛奶煮的酥油，酸涩的藏茴香，藏茴香的汁，酸奶和董嘎尔混合的药膏应该给予。酸味加入其中，乌苏纳勒夏姆孜热，卡如擦和五种辣味，塞乌果实等混合：仔细研磨的药膏有益。意思是说，酸味，即酸涩的藏茴香，藏茴香的汁，加入酸奶，乌苏等仔细研磨的药膏，对肛门疼痛和出现也有益。十根药根煮的：祖尔巴、舒地、如达或，舒达、孜扎嘎煮的：油的润滑剂给予。意思是说，或者用十根药根煮的酥油和油的润滑剂给予。或者用舒达和舒地等煮的酥油和油的润滑剂给予。或者用舒达和孜扎嘎混合的油的润滑剂给予。坚硬和肛门出现，尿闭腰痛，用甜味和酸味煮的：酥油或芝麻油润滑剂给予。意思是说，坚硬，腹泻，肛门向外出现且咳嗽，尿闭且堵塞，腰痛且无法动弹时，用甜味和酸味的药

【英语翻译】
Namo. Also, in the category of names called "the place of wind," the place called "place" is applied with sesame oil and other things and closely combined, so it will not become a place of hard and diarrheal wind. When the dirt is exhausted and other diseases of oneself: When the wind moves from its place, it becomes strong. When the abdomen is painful and makes it hard: Who can live without giving sesame oil inside and out? It means that the dirt called excrement is exhausted, and other diseases such as phlegm and bile move from their own place, so the wind becomes strong, very violent and increases, and when the abdomen is painful and makes it hard, if sesame oil is not drunk inside and out, and various methods such as lubrication and application are not done, who can live? It means that one cannot live. When anal pain occurs: Butter boiled in milk, sour Tsang fennel juice, yogurt and Donggar mixed ointment are fed. It means that when the anus is painful and appears outward and weakens, butter boiled in milk, sour Tsang fennel, Tsang fennel juice, and yogurt and Donggar mixed ointment should be given. Sour taste is added to it, Usunaleshamzira, Karutsa and five spicy flavors, Seu fruits, etc. are mixed: Carefully ground ointment is beneficial. It means that the sour taste, that is, sour Tsang fennel, Tsang fennel juice, yogurt is added, and carefully ground ointment such as Usu is also beneficial for anal pain and appearance. Ten medicinal roots are boiled: Zurbha, Shudi, Rudra or, Shuda, Zizaga are boiled: Oil lubricant is given. It means that butter and oil lubricant boiled with ten medicinal roots are given. Or butter and oil lubricant boiled with Shuda and Shudi etc. are given. Or oil lubricant mixed with Shuda and Zizaga is given. Hardness and anal appearance, urinary retention and back pain, boiled with sweet and sour taste: Ghee or sesame oil lubricant is given. It means that when it is hard, diarrhea, the anus appears outward and coughs, urinary retention and blockage, back pain and inability to move, medicine with sweet and sour taste

============================================================

==================== 第 504 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་སྡེ་ཚན་མར་དུ་བསྐོལ་བའམ། ཏིལ་མར་དུ་བསྐོལ་བའི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །གཞང་འབྱུང་གཞུག་པ་དཀའ་བ་ལ། །བསྐུ་ཞིང་དུགས་ནི་འཇམ་བྱས་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་ཕྱིར་འབྱུང་ཞིང་གཞུག་པ་དཀའ་བ་ལ་ནི་དང་བོར་སྣུམ་གྱིས་བསྐུས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་དུགས་བྱས་ཏེ་འཇམ་པར་གྱུར་པ་དང་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དབུས་སུ་ཕུག་པའི་པགས་པ་ནི། །འུར་མཐིལ་བཅིང་བ་དག་ཀྱང་བྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གཞང་བྱུང་བ་དེ་ལ་ནི་པགས་པ་འཇམ་པོ་དབུས་སུ་ཕུག་པ་དེས་འུར་
མཐིལ་བཅིང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོའི་གནས་ན་སྨོས་པའི་ཚུལ་དུ་བཅིང་བར་བྱའོ། །རྩ་བ་ལྔ་ནི་ཆེན་པོ་ཡི། །ཁུ་བ་དང་ནི་འོ་མར་བསྐོལ། །བྱི་བ་རྒྱུ་མ་བཏོན་ནས་ཀྱང༌། །རླུང་འཇོམས་ལྡེ་གུ་ལྟ་བུར་བྱ། །ཏིལ་མར་བསྐོལ་ལ་གཞང་འབྱུང་ལ། །བཏུང་དང་བསྐུ་བས་དེ་གསོ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་ལ་རྩ་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང༌། འོ་མར་བསྐོལ་བ་འོ་མ་དེའི་ནང་དུ་བྱི་བ་རྒྱུ་མ་བཏོན་པའི་ཤ་དང་བཙོས་པ་དེ་དེ་ལྟ་བུའི་འོ་མའམ་ཡང་ཏིལ་མར་དང་བསྐོལ་བ་རླུང་འཇོམས་པའི་ལྡེ་གུ་གཞུག་པས་ན། རླུང་འཇོམས་པའི་ལྡེ་གུ་ལྟ་བུར་བྱས་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་ཏིལ་མར་དེ་གཞང་འབྱུང་བའི་ནད་ལ་བཏུང་བ་དང་བསྐུ་བས་གསོ་བར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་མ་ཞུ་རྣོ་དང་དྲོ། །སྦངས་ལ་སྔོན་བཞིན་སྨྱུང་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་འཁྲུ་བ་མ་ཞུ་བ་དང་བཅས་ཤིང་མ་སྨིན་པ་དག་ནི་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་རྣོ་བ་དང༌། དྲོ་བའི་བག་སྤངས་ལ་སྔར་རླུང་གི་འཁྲུ་བའི་གསོ་བ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་སྨྱུང་བ་བྱ་ཞིང་ལུས་ཡང་བ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་གང་དག་བསྟན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །སྐོམ་བཅས་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་ཆུ། །རྩ་མཁྲིས་ཐལ་ཏྲེས་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པའི་ཚད་པ་འཁྲུ་བ་དེ་སྐོམ་པ་དང་བཅས་ཤིང་སྐོམ་དད་ཀྱིས་ཉེན་པར་གྱུར་ན། ཡན་ལག་དྲུག་པའི་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་གླ་སྒང་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་རིམས་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་འདི་ལ་རྩ་མཁྲིས་ཞེས་བྱ་བ་བུ་ནིམ་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཐལ་ཏྲེས་ཞེས་བྱ་བ་ཤ་རི་བ་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །བཀྲེས་ན་ཁ་ཟས་ཐུག་པ་སོགས། །བྲི་ཧ་ཏི་སོགས་ཉེའུ་ཤིང་པ། །བ་ལ་རྣམ་གཉིས་པརྞི་གཉིས། །བསྐོལ་བ་དྲོད་སྐྱེད་བྱེད་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨྱུང་བ་བྱས་པས་བཀྲེས་པ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པས་སྨྱུང་བ་ལེགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཇི་སྐད་བཤད་པ་འབྱུང་བར་གྱུར་ན་ཟས་ཀྱི་དོན་དུ་

【汉语翻译】
或者用酥油熬制，或者用芝麻油熬制的柔和药膏来涂抹。痔疮脱出难以还纳时，涂抹并热敷使其柔软后还纳。对于痔疮脱出，用中间有孔的柔软皮革，像“捆绑尿道口”中所说的那样捆绑。五种大药材的汁液和牛奶一起熬制，或者将去除肠子的麝香鼠肉在牛奶中煮熟，像治疗气病的灌肠剂一样使用。用芝麻油熬制后，对于痔疮，通过饮用和涂抹来进行治疗。胆汁不消化，食物粗糙且热性时，应避免食用粗糙和热性的食物，并像之前治疗气病腹泻一样进行禁食，使身体轻盈。之前提到的所有汤药等治疗方法都应采用。如果胆热腹泻伴有口渴，则应服用六味水，即用蓝睡莲和檀香等熬制的水，如治疗热病时所述。其中加入“根胆”即楝树，以及“灰泥”即沙丽巴。如果感到饥饿，可以食用汤等食物。将比哈蒂等药材、黄花稔、两种巴拉树和两种帕尼树熬制后饮用，可以产生热量，有益于身体。

【英语翻译】
Or apply a soft ointment boiled in butter or sesame oil. When hemorrhoids protrude and are difficult to reduce, apply and foment to soften them before reducing. For protruding hemorrhoids, use soft leather with a hole in the middle, and bind it as described in the context of "binding the urethral opening." Boil the juice of five great medicinal roots with milk, or cook the meat of a muskrat with its intestines removed in milk, and use it like an enema for treating wind disorders. After boiling with sesame oil, treat hemorrhoids by drinking and applying it. When bile is undigested and food is rough and hot, avoid rough and hot foods, and fast as previously described for treating wind diarrhea, making the body light. All the previously mentioned treatments such as soups should be used. If bile fever diarrhea is accompanied by thirst, administer six-part water, which is water boiled with blue lotus and sandalwood, etc., as described in the treatment of fever. Add "root bile," which is neem, and "ash mud," which is sariva. If hunger arises, foods such as soup can be consumed. Boiling Brihati and other herbs, yellow hibiscus, two types of Bala trees, and two types of Parni trees and drinking the decoction can generate heat and benefit the body.

============================================================

==================== 第 505 段 ====================
【原始藏文】
བྲི་ཧ་ཏི་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་ལྔ་པ་ཆུང་ངུ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཉེའུ་ཤིང་བ་ལ་རྣམ་གཉིས་དང་མ་ཤ་པརྞི་དང་མུངྒ་པརྞི་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་ཟས་ཏེ་ཐུག་པ་རྐྱང་རྐྱང་པོ་དང༌། ཐུག་པ་གར་
པོ་དང༌། སྐྱོ་མ་དང༌། ཡུ་ཤ་དང༌། ཤ་ཁུ་ལ་སོགས་པ་མེའི་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དག་བྱིན་ན་ཕན་ནོ། །བླུད་ཀྱང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་གྱུར་ན། །དུག་མོ་ཡུངས་ཤུན་འབྲས་བུ་དང༌། །བོང་ང་དཀར་པོ་བཅས་བཏགས་ཕྱེ། །སྦྲང་རྩི་བསྲེས་པ་འབྲས་ཆུ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པ་བླུད་དུ་ཟིན་ཀྱང་འཁྲུ་བ་དེ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་ཞིང་རུང་བར་མ་གྱུར་ན། དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཤུན་ལྤགས་དང༌། དེའི་འབྲས་བུ་སྟེ་དེའི་ས་བོན་དང༌། བོང་ང་དཀར་པོ་དང་བཅས་པའི་ཕྱེ་མ་སྦྲང་རྩི་དང་བསྲེས་པ་འབྲས་བཀྲུས་པའི་ཆུ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །པ་ཐ་དུག་མོ་ཡུངས་ཤུན་འབྲས། །སྐྱེར་པ་པི་པི་ལིང་རྩ་འམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་པ་ཐ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པའི་འབྲས་ཆུ་ཡང་བླུད་པར་བྱའོ། །བོང་ང་བིལ་བ་དུག་མོ་ཡུངས། །གླ་སྒང་བ་ལེ་ཀ་བསྐོལ་བའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མཁྲིས་པའི་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་དེ་ལ་ཡང་ན་བོང་ང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་བསྐོལ་བ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བོང་ང་དཀར་མུར་བ། །སྐྱེར་བ་དངུལ་རྡོ་དུག་མོ་ཡུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བོང་ང་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །བོང་ང་བཅའ་སྒ་དུག་མོ་ཡུངས། །གླ་སྒང་ཀད་པལ་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བོང་ང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བ་ལ་སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པ་བཏབ་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ས་བོན་ནི། །སྲང་གཅིག་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད། །གང་ཞིག་ཤ་ཁུ་བཅས་སྦྱར་ཟ། །མཁྲིས་བཅས་ལྟོ་བའི་ནད་སེལ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ས་བོན་འབའ་ཞིག་སྲང་གཅིག་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ནད་པ་གང་ཞིག་ཤ་ཁུ་བ་དང་བཅས་པར་ཟ་བ་ནི། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཁོང་པའི་ནད་མྱུར་དུ་སེལ་ཞིང་བྱང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གླ་སྒང་བསྐོལ་བའི་ཁུ། །སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་བླུད་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་གླ་སྒང་གྲང་གཅིག་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་བླུད་ལ་ཤ་ཁུ་དང་བཅས་པར་ཟས་ཟ་བ་ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ལྟོ་བའི་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཤལ་མ་ལི་ཡི་འདབ་མའི་རྩ། །བསྐོལ་
བ

【汉语翻译】
བྲི་ཧ་ཏི་等五小根，以及纽辛巴拉两种，和玛沙帕尼、蒙嘎帕尼等，以及煮的粥等食物，即单纯的粥，浓粥，酸粥，肉汁，肉汤等能产生火热的食物，给予有益。如果喂食后腹泻仍然持续，则用毒毛茛皮、果实，以及白曼陀罗一起磨成粉，与蜂蜜混合，用淘米水喂服。意思是说，即使喂了粥等食物，但腹泻仍然持续且没有好转，就将毒毛茛的皮，及其果实即种子，与白曼陀罗一起磨成粉，与蜂蜜混合，用淘米水调和后喂服。或者，用帕塔、毒毛茛皮果，或刺柏、荜茇根等药物磨成粉，与蜂蜜混合，用淘米水喂服。意思是说，也可以用帕塔等药物磨成粉，与蜂蜜混合的淘米水喂服。或者，用曼陀罗、木橘、毒毛茛，以及甘松、瓦莲卡煮水。意思是说，对于胆热引起的腹泻，也可以用白曼陀罗等药物磨成粉煮水，像前面一样喂服。或者，用白曼陀罗、黑升麻，刺柏、银粉石、毒毛茛。意思是说，也可以用曼陀罗等煮的水，与蜂蜜一起喂服。或者，用曼陀罗、姜黄、毒毛茛，甘松、诃子与蜂蜜一起。意思是说，也可以用曼陀罗等药物煮的水，加入蜂蜜等喂服。毒毛茛的种子，一两煮水后喂服。如果有人与肉汤一起服用，就能消除胆病引起的腹部疾病。意思是说，也可以只用一两毒毛茛的种子煮水后喂服。如果病人与肉汤一起食用，就能迅速消除和净化胆病引起的腹部疾病。同样，甘松煮的水，与蜂蜜混合后喂服有益。意思是说，也可以用一两甘松煮的水与蜂蜜混合后喂服，并与肉汤一起食用，这是消除胆病引起的腹部疾病的最佳方法。用娑罗树花瓣的根煮


【英语翻译】
Brihati and other five small roots, as well as the two types of Nyushing Bala, and Masha Parni, Munga Parni, etc., and boiled porridge and other foods, that is, simple porridge, thick porridge, sour porridge, meat juice, meat soup, etc., which can generate heat, are beneficial if given. If diarrhea persists after feeding, then grind the skin and fruit of the poisonous buttercup, as well as white datura, into powder, mix with honey, and feed with rice water. It means that even if porridge and other foods are fed, but the diarrhea still persists and does not improve, then grind the skin of the poisonous buttercup, its fruit, that is, its seeds, together with white datura, into powder, mix with honey, and mix with rice water and feed. Alternatively, grind Pata, poisonous buttercup skin fruit, or juniper, long pepper root, etc., into powder, mix with honey, and feed with rice water. It means that you can also feed rice water mixed with honey and powdered Pata and other medicines. Alternatively, boil datura, bael fruit, poisonous buttercup, and jatamansi, valerian. It means that for diarrhea caused by bile heat, you can also grind white datura and other medicines into powder and boil water, and feed it as before. Alternatively, use white datura, black cohosh, juniper, silver stone, poisonous buttercup. It means that you can also feed water boiled with datura, etc., together with honey. Alternatively, use datura, turmeric, poisonous buttercup, jatamansi, chebulic myrobalan with honey. It means that you can also feed water boiled with datura and other medicines, adding honey, etc. The seeds of poisonous buttercup, one ounce boiled in water and fed. If someone takes it with meat soup, it can eliminate abdominal diseases caused by bile. It means that you can also boil one ounce of poisonous buttercup seeds in water and feed it. If the patient eats it with meat soup, it can quickly eliminate and purify abdominal diseases caused by bile. Similarly, water boiled with jatamansi, mixed with honey, is beneficial for feeding. It means that you can also mix one ounce of water boiled with jatamansi with honey and feed it, and eat food with meat soup, which is the best way to eliminate abdominal diseases caused by bile. Boil the roots of the petals of the silk cotton tree.

============================================================

==================== 第 506 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཁུ་བ་བསྒྲངས་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤལ་མ་ལིའི་འདབ་མ་དང་རྩ་བ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བསྒྲངས་པ་ལ་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །རྩ་མཁྲིས་གླ་སྒང་དུག་མོ་ཡུངས། །སྐྱེར་ཁཎྜ་དང་བཅས་པའམ། །ཡང་ན་སྐྱེར་པ་བ་ལེ་ཀ །བིལ་བའི་རྐང་དང་བྱི་ཚེར་བ། །ཏིལ་དང་སེང་ཕྲོམ་མོན་ཆ་ར། །བཙོད་དང་པདྨ་ཨུཏྤ་ལ། །དོང་གྲ་ད་ཏ་ཀའི་མེ་ཏོག །སེའུ་འབྲུ་ཨུཏྤལ་ཤུན་པར་བཅས། །ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་ཀྱིས་བཤད་སྦྱོར་བ། །སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་འབྲས་ཆུ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་མཁྲིས་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱིས་བསྟན་པའི་སྦྱོར་བ་བཞི་པོ་ལ་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་འབྲས་བཀྲུས་པའི་ཆུ་བླུད་ན་ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་འཁྲུ་བ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ས་མང་གི་ནི་ནམ་སྒ་རིའོ། །མོ་ཛ་ར་ས་ནི་མོན་ཛ་ར་ཛ་སྟེ་ཤལ་མ་ལིའི་ཐང་ཆུའོ། །སྐྱེར་པ་སེང་ཕྲོམ་དུག་མོ་ཡུངས། །སུག་སྨེལ་བསྐོལ་བས་སྨིན་འཁྲུ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེར་བ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བས་ཡང་སྨིན་པའི་འཁྲུ་བ་སེལ་ཏོ། །སེང་ཕྲོམ་དང་ནི་ཨ་བརྟ། །པྲི་ཡང་ཀུ་སོགས་སྡེ་ཚན་དང༌། །བསྐོལ་བ་སོ་སོར་བླུད་དེ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སེང་ཕྲོམ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དང༌། ཨ་བརྟ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དང༌། པྲི་ཡང་ཀུ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དང༌། སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྡེ་ཚན་བསྡུས་པའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་པ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྨིན་པའི་འཁྲུ་བ་སེལ་བ་ཡིན་ནོ། །པུ་ཙེ་ཤེལ་དང་ཤིང་མངར་དང༌། །སེའུ་འབྲུའི་མྱུ་གུ་བྲི་ཡང་ཀུ། །ཞོ་དང་འུ་སུའི་འབྲས་བུར་བཅས། །ཐུག་པ་ལྡེ་གུས་སྦྱར་དུགས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པུ་ཙེ་ཤེལ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །སེའུ་འབྲུའི་མྱུ་གུ་དང་པོར་སྐྱེས་མ་ཐག་པའོ། །དེ་བཞིན་བིལ་བ་ཀ་པིད་ཐ། །ཨ་མྲ་འདམ་བུའི་རྐང་ལས་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཐུག་པ་དང་ལྡེ་གུ་དང་སྦྱར་ཐུག་ཁ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བིལ་བའི་རྐང་དང་ཀ་པིད་ཐའི་རྐང་དང་ཨ་མྲའི་རྐང་དང་འདམ་བུའི་རྐང་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྨིན་པའི་ཁུ་བ་རའི་འོ་མ། །མཆོག་ཏུ་ཕན་ཏེ་དེས་ཀྱང་ནི། །སྟོབས་ལྡན་ནད་གཞི་ཆེ་བའི་ཕྱིར། །མ་ཞི་ན་ནི་བཀྲུ་སྨན་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨིན་པའི་མཁྲིས་པའི་འཁྲུ་བ་ལ་ནི་རའི་འོ་མ་མཆོག་ཏུ་ཕན་པ་ཡིན་
མོད་ཀྱི། རའི་འོ་མ་དེས་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ནད་གཞི་ཆེན་པོ་དང༌། ལེན་པའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་ཞི་ཞིང་བྱང་བར་མ་ནུས་ན་མཁྲིས་པའི་འཁྲུ་བ་སྟོབས་ཅན་དེ་ལ་བཀྲུ་སྨན་

【汉语翻译】
的汁液过滤吗？ 叫做。 就像用纱丽树的叶子和根煮沸后过滤的汁液中加入蜂蜜一样。 根胆、甘草、毒芹。 或者加入糖蜜。 或者毛叶枣、贝拉树的茎和酸枣树。 芝麻、姜黄、蒙恰拉。 紫草、莲花、乌巴拉。 董茶、达塔卡的鲜花。 苹果、乌巴拉的树皮等。 用半首诗来描述的混合物。 加入蜂蜜后，用淘米水冲服。 叫做。 根胆等，用半首半首诗来表示的四种混合物中加入蜂蜜，用淘米水冲服，也能消除胆汁引起的腹泻。 沙芒是南嘎日。 莫扎拉萨是蒙扎拉扎，即纱丽树的汤。 毛叶枣、姜黄、毒芹。 用豆蔻煮沸后能消除未成熟的腹泻。 叫做。 用毛叶枣等煮沸的汁液也能消除未成熟的腹泻。 姜黄和阿巴塔。 普里扬古等类别。 分别煮沸后服用，也是如此。 叫做。 姜黄等类别，以及阿巴塔等类别，以及普里扬古等类别，以及呕吐药等药物类别，从总结的章节中说明，煮沸后服用，也像之前一样能消除未成熟的腹泻。 布泽谢尔和甜木等。 苹果的嫩芽、布里扬古。 加入酸奶和乌苏的果实。 用粥和肉汁混合后熏蒸。 叫做。 从布泽谢尔等制作粥等。 苹果的嫩芽是指刚长出来的嫩芽。 同样，贝拉树、卡比达。 用芒果、芦苇的茎来混合。 叫做。 同样，用粥和肉汁混合，叫做粥和肉汁等，用贝拉树的茎、卡比达的茎、芒果的茎和芦苇的茎来混合。 未成熟的汁液、山羊奶。 非常有益，但它也能。 因为身体强壮，疾病严重。 如果没有平息，就服用泻药。 叫做。 对于未成熟的胆汁腹泻，山羊奶非常有益
但是。 因为山羊奶能增强体质，治疗大病。 为了吸收，如果不能平息和净化，就对这种强烈的胆汁腹泻使用泻药

【英语翻译】
Or straining the juice? It is called. Just like adding honey to the strained juice of boiling the leaves and roots of the Salmali tree. Root bile, licorice, poison hemlock. Or with sugar candy. Or Ziziphus jujuba, Bael stem and Ziziphus. Sesame, turmeric, Monchara. Arnebia euchroma, lotus, utpala. Donggra, Dataka flower. Apple seeds, Utpala bark, etc. A mixture described in half verses. Mixed with honey, rice water is poured. It is called. Root bile, etc., the four mixtures indicated by half verses, adding honey and pouring rice washing water can also eliminate diarrhea caused by bile. Samanga is Namgari. Mojarasa is Monjaraja, that is, Salmali's soup. Ziziphus jujuba, turmeric, poison hemlock. Boiling cardamom eliminates immature diarrhea. It is called. The juice boiled with Ziziphus jujuba, etc., also eliminates immature diarrhea. Turmeric and Abarta. Priyangu and other categories. Decoction separately and poured in the same way. It is called. Turmeric and other categories, and Abarta and other categories, and Priyangu and other categories, and emetic medicine and other medicine categories, explained from the summarized chapter, decocted and poured, also eliminates immature diarrhea as before. Buze shell and sweet wood, etc. Apple sprouts, Briyangu. With yogurt and Usu fruit. Mix porridge and gravy and fumigate. It is called. Make porridge etc. from Buze shell etc. Apple sprouts refer to the sprouts that have just grown. Similarly, Bael, Kapittha. Mix with mango and reed stems. It is called. Similarly, mix porridge and gravy, called porridge and gravy, etc., mix with Bael stem, Kapittha stem, mango stem and reed stem. Immature juice, goat's milk. It is very beneficial, but it also. Because the body is strong and the disease is serious. If it does not subside, take a laxative. It is called. Goat's milk is very beneficial for immature bile diarrhea
But. Because goat's milk can strengthen the body and treat serious diseases. In order to absorb, if it cannot be calmed and purified, use a laxative for this strong bile diarrhea

============================================================

==================== 第 507 段 ====================
【原始藏文】
གཏང་བར་བྱའོ། །རིམ་གྱིས་བཤང་བ་ཁྲག་དག་ཏུ། །གང་ཞིག་འཁྲུ་བར་གྱུར་པ་ལའང༌། །པ་ལ་ཤ་ཡི་འབྲས་བུ་ཡི། །ཁུ་བ་དང་སྦྱར་འོ་མ་བླུད། །དེ་ནས་འོ་མ་དྲོ་འཇམ་ཙམ། །ཉམས་སྟོབས་ཇི་བཞིན་བླུད་པར་བྱ། །དེས་ནི་དྲི་མ་བསལ་བས་ན། །ལྟོ་བའི་ནད་ནི་ཞི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་བཤད་པ་དང་ཁྲག་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བས་འཁྲུ་སྟེ། བཤང་བ་དང་བཅས་པའི་ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་ཁྲག་འབའ་ཞིག་འཁྲུ་བར་བྱེད་པ་དང༌། ལན་འགའ་ནི་ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་ནས་བཤང་བ་འཁྲུ་བར་བྱེད་པ་དང༌། ལན་འགའ་ནི་བཤང་བར་འཁྲུ་ནས་ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་བར་བྱེད་པ་ལ་ནི་པ་ལ་ཤའི་འབྲས་བུའི་ཁུ་བ་འབའ་ཞིག་བླུད་པའམ། ཡང་ན་འོ་མ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་འོ་མ་འབའ་ཞིག་བསྐོལ་བ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་ནད་པའི་ཉམས་སྟོབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བླུད་པར་བྱའོ། །འོ་མའི་སྦྱོར་བ་དེས་ནི་བཤང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དྲི་མ་བཏོན་པས་ལྟོ་བའི་འཁྲུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཞི་ཞིང་བྱང་བར་འགྱུར་རོ། །ཀྱི་ལྕེ་བ་ཡི་སྤྱང་བ་ཡང༌། །པ་ལ་ཤ་ལྟར་སྦྱོར་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀྱི་ལྕེ་པ་ལ་ཤ་ལྟར་བསྐོལ་བ་ལ་འོ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་དེའི་རྗེས་ལ་འོ་མ་བླུད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །ཐུག་སོགས་རིམ་པར་བྱས་ཀྱང་ནི། །གལ་ཏེ་གཟེར་དེ་མ་ཞི་ན། །ཉེས་བསལ་དེ་ལ་མེ་དྲོད་སྟོབས། །ལས་དཔགས་འཇམ་རྩི་མྱུར་དུ་གཏང༌། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལྟར་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་གལ་ཏེ་གཟེར་དེ་ཞི་བར་མ་གྱུར་ཅིང་ཉེས་པ་བསལ་ཅིང་དྲིས་སྦྱངས་ཟིན་པ་དེ་ལ་མེ་དྲོད་ཀྱི་སྟོབས་ཇི་ལྟ་བའི་ཚོད་ལས་དཔགས་ཏེ་འཇམ་རྩིའི་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བ་མྱུར་དུ་གཏང་བར་བྱའོ། །ཤ་ཏ་པུཥྤ་ཉེའུ་ཤིང་དང༌། །བིལ་བ་དང་ནི་ཤིང་མངར་དག །མར་འོ་ཏིལ་མར་བཞི་ཆར་བཅས། །བསྐོལ་བ་འཇམ་རྩིའི་ཏིལ་མར་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཇམ་རྩེ་དེ་ཡང་མར་དང་འོ་མ་དང་
བཅས་པའི་ནང་དུ་ཏིལ་མར་གྱི་ཆ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཤ་ཏ་པུཥྤ་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །དེས་ནི་ཚད་འཁྲུ་མ་ཞི་ན། །སྤྱི་བག་འཇམ་རྩི་མཆོག་ཏུ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པའི་གསོ་བ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང༌། འཁྲུ་བ་དེ་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན་དེའི་འོག་ཏུ་ནི་སྤྱི་བག་གི་འཇམ་རྩི་འོག་ནས་བཤད་པ་གཏང་བར་བྱའོ། །ཤལ་མ་ལི་ཡི་ལོ་མ་རློན། །ཀུ་ཤ་རློན་པས་དཀྲིས་ནས་ནི། །ས་ནག་ལྡེ་གུ་བསྐུས་ནས་སུ། །ལྕི་བ་སྐམ་པོའི་མེ་ནང་བསྲ

【汉语翻译】
应当给予。逐渐地，对于那些排泄物中带有血液的人，给予紫矿树的果实汁液与牛奶混合物。然后，给予温热的牛奶，根据患者的体力和消化能力来喂养。这样可以清除污垢，从而平息腹部疾病。对于那些既有排泄物又有血液的人，可以像紫矿树一样进行治疗。如果将紫矿树煮沸，与牛奶混合后喂养，然后在喂养后给予牛奶，效果也类似。即使按照上述方法进行治疗，如果疼痛没有缓解，并且已经清除了有害物质，那么根据患者的体力和消化能力，迅速给予温和的油剂。将芝麻油与酥油、牛奶和四种成分混合，煮沸后制成温和的芝麻油剂。即使按照上述方法进行治疗，如果腹泻没有缓解，那么给予普通的温和油剂，效果极佳。将木棉树的湿叶用湿草包裹，涂上黑土，然后在干燥的粪便火中烘烤。

【英语翻译】
It should be given. Gradually, for those who have blood in their excrement, give the juice of the fruit of the palasha tree mixed with milk. Then, give warm milk, feeding according to the patient's strength and digestive capacity. This will clear away the dirt, thereby pacifying the abdominal disease. For those who have both excrement and blood, treat like the palasha tree. If you boil the palasha tree, mix it with milk and feed it, and then give milk after feeding, the effect is similar. Even if treated according to the above methods, if the pain is not relieved, and the harmful substances have been cleared, then according to the patient's strength and digestive capacity, quickly give a mild oil agent. Mix sesame oil with ghee, milk, and four ingredients, boil and make a mild sesame oil agent. Even if treated according to the above methods, if the diarrhea is not relieved, then give a common mild oil agent, which is extremely effective. Wrap the wet leaves of the silk-cotton tree with wet kusha grass, smear with black earth, and then bake in a fire of dry dung.

============================================================

==================== 第 508 段 ====================
【原始藏文】
ེག །འཇིམ་པ་ལུས་པ་དེ་བཀོག་སྟེ། །གོང་པོ་དེ་ལས་སྲང་གཅིག་ཙམ། །འོ་མ་བྲེ་གང་ནང་དུ་མཉེ། །བཙགས་ལ་དངས་མར་རྒྱ་སྤོས་དང༌། །ཤིང་མངར་སྦྲང་རྩི་ལྡེ་གུ་མར། །ཏིལ་མར་ལྡན་པས་འཇམ་རྩི་བྱ། །ཁྲུས་བྱས་འོ་མ་འབྲས་ཆན་སྦྱིན། །ཡང་ན་སྐམ་སའི་ཤ་ཁུ་སྦྱིན། །མཁྲིས་པའི་ཚད་འཁྲུ་རིམས་དང་འོར་ནད་སྐྲན། །རླུང་ནད་ཁྲག་དང་ཕོ་བའི་ནད་སེལ་ཞིང། །འདི་དག་བཀྲུ་སྨན་མས་གཏོང་དྲག་པོ་ཡི། །སྦྱོར་བྱས་དྲག་ཏུ་འབྱུང་བའང་མྱུར་ཞི་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཤལ་མ་ལིའི་ལོ་མ་རློན་པ་འཇིམ་པས་བསྐུ་བའི་བར་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་བསྲེགས་ལ་ནང་གི་ཚོས་ཏེ་ཕྱིའི་འཇིམ་པ་ལུས་པ་དང༌། འཇིམ་པ་དེ་བཀོག་སྟེ་ལོ་མའི་གོང་པོ་སྲང་གཅིག་ཙམ་འོ་མ་སྲང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནང་དུ་མཉེས་པ་བཙགས་པའི་ཁུ་བ་དེ་རྒྱ་སྤོས་ལ་སོགས་པ་བཅུག་པ་མར་དང་ཏིལ་མར་གྱི་འཇམ་རྩི་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ལུས་ཁྲུས་བྱས་པ་འོ་མ་དང་བཅས་པའི་འབྲས་ཆན་བྱིན་པའམ། ཡང་ན་སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་ཁུ་དང་འབྲས་ཆན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་མཁྲིས་པའི་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་ཅིང༌། དེ་བཞིན་དུ་བཀྲུ་སྨན་ལ་སོགས་པ་བྱས་པ་ལས་ཀྱང་དྲག་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་སྦྱོར་བ་དྲག་པོའི་ནད་ལྟ་བུ་ཡང་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །དུག་མོ་ཡུངས་ནི་བུ་རམ་ཕྲན། །ལྟར་བསྐོལ་དུག་མོ་ཡུངས་སོགས་སྡེ། །ཨ་བརྟ་སོགས་སྦྲང་རྩི་བཅས། །ལྡེ་གུས་འཁྲུ་བ་ཐམས་ཅད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུག་མོ་ཡུངས་བུ་རམ་ཕྲ་མོ་ཕན་ཏི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུར་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་ལ་དུག་མོ་ཡུངས་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་བཅས་པའི་ལྡེ་གུས་ནི་འཁྲུ་བ་
ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྨིན་ཅིང་ནད་མེད་མེ་དྲོད་ཆེ། །ཁྲག་དང་བཅས་པར་རིང་ནས་འཁྲུ། །སྣ་ཚོགས་མདོག་ཏུ་འཁྲུ་འགྱུར་བར། །སྨན་ཐུམ་བཙོས་པ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚད་པར་འཁྲུ་བ་གང་སྨིན་ཅིང་མ་ཞུ་བ་མེད་པ་ལ་ནད་དང་གཟེར་ཡང་མེད་པར་གྱུར་ལ། མེ་དྲོད་ཆེ་ཞིང་ཁྲག་དང་བཅས་པར་རིང་ཞིག་ནས་འཁྲུ་བར་བྱེད་ལ། འཁྲུ་བ་དེ་ཡང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པར་འཁྲུ་བར་གྱུར་ན་དེ་ལ་ནི་འོག་ནས་བཤད་པའི་སྨན་གྱི་ཐུམ་པོ་བཙོས་པའི་སྦྱོར་བས་གསོ་བར་བྱའོ། །ཀད་པ་ལ་ཡི་ཤུན་ལྡེ་གུ། །བིལ་བའི་ལོ་མས་དཀྲིས་ནས་ནི། །འཇིམ་པས་བསྐུས་ཏེ་མེ་ནང་བསྲེག །ཁུ་བ་བཙིར་ལ་བསྒྲངས་པ་ནི། །སྦྲང་རྩི་འམ་ཁ་རར་བཅས་པ་ནི། །འཁྲུ་བ་ཅན་ལ་ཅི་རིགས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཀང་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དིར་ག

【汉语翻译】
གེ །把残留的泥土挖掉。从那叶子上取一两左右。在一升牛奶里揉搓。过滤后加入澄清的酥油、藏香等。加入冰片、蜂蜜、芝麻油，做成柔和的涂剂。沐浴后给予牛奶米饭。或者给予旱地动物的肉汤。能消除胆热腹泻、瘟疫、腮腺炎和肿瘤。能消除风病、血液病和胃病。这些是强效的泻药。调配后，也能迅速平息剧烈的病症。这是说，用湿润的娑罗树叶涂上泥土，进行烘烤，取出里面的汁液，把外面的残留泥土挖掉。把大约一两的叶子在三十二两牛奶里揉搓，过滤后的汁液里加入藏香等，做成酥油和芝麻油的柔和涂剂。之后，沐浴身体，给予牛奶和米饭，或者给予旱地动物的肉汤和米饭。它能消除胆热引起的腹泻等。同样，即使是做了泻药等，也能起到强效作用，也能消除剧烈的病症。毒药荚是少量的红糖。像煮毒药荚一样煮毒药荚等类。阿魏等加入蜂蜜。冰片能消除一切腹泻。这是说，把毒药荚像煮少量红糖般煮沸的汁液里，加入毒药荚等类的粉末和冰片，就能消除一切腹泻。成熟且无病，火热大。伴随血液长期腹泻。变成各种颜色腹泻时。用煮过的药包来治疗。这是说，对于成熟且没有不消化，也没有疾病和疼痛的热性腹泻，火热大且伴随血液长期腹泻，如果腹泻变成各种颜色，那么就用下面所说的煮过的药包来治疗。诃子皮冰片。用木瓜树叶包裹后。涂上泥土在火中烧。挤出汁液过滤后。加入蜂蜜或红糖。根据情况喂给腹泻者。这是说，诃子皮叫做迪尔格

【英语翻译】
Ge. Remove the remaining clay. Take about one ounce from that leaf. Knead it in one liter of milk. Filter it and add clarified butter, Tibetan incense, etc. Add camphor, honey, sesame oil, and make a gentle ointment. After bathing, give milk rice. Or give broth of land animals. It can eliminate bile heat diarrhea, plague, mumps, and tumors. It can eliminate wind disease, blood disease, and stomach disease. These are powerful laxatives. After preparation, it can also quickly calm severe diseases. It is said that the moist Shala tree leaves are coated with clay, baked, and the juice inside is taken out, and the remaining clay outside is removed. Knead about one ounce of leaves in thirty-two ounces of milk, and add Tibetan incense, etc. to the filtered juice to make a gentle ointment of ghee and sesame oil. After that, bathe the body and give milk and rice, or give broth and rice of land animals. It can eliminate diarrhea caused by bile heat, etc. Similarly, even if laxatives, etc. are made, it can also have a strong effect and can eliminate severe diseases. Poison pods are a small amount of brown sugar. Like boiling poison pods, boil poison pods and other categories. Asafoetida, etc. are added with honey. Camphor can eliminate all diarrhea. It is said that in the juice boiled like boiling a small amount of brown sugar from poison pods, add the powder of poison pods and other categories and camphor, which can eliminate all diarrhea. Mature and disease-free, with great fire heat. Long-term diarrhea with blood. When diarrhea turns into various colors. Treat with boiled medicine packs. It is said that for hot diarrhea that is mature and has no indigestion, and has no disease or pain, with great fire heat and long-term diarrhea with blood, if the diarrhea turns into various colors, then treat it with the boiled medicine pack mentioned below. Chebulic myrobalan skin camphor. After wrapping with papaya leaves. Coat with clay and burn in the fire. Squeeze out the juice and filter it. Add honey or brown sugar. Feed the diarrheal patient according to the situation. It is said that Chebulic myrobalan skin is called Dirga

============================================================

==================== 第 509 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྲི་ན་དེའི་ཤུན་ལྤགས་ཀྱི་ལྡེ་གུ་བིལ་བའི་ལོ་མས་དཀྲིས་ཤིང་གཡོགས་ལ་འཇིམ་པས་ཕྱི་རོལ་ནས་བསྐུས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་མེར་བསྲེགས་ནས་བཙོས་པ་འཇིམ་པ་བསལ་ནས་ཁུ་བ་བཙིར་བ་བསྒྲངས་ནས་སྦྲང་རྩི་ཁ་ར་གང་ཡང་རུང་བ་བཏབ་པ་འཁྲུ་བ་ཅན་གྱི་ནད་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་འོ་མ་ཅན་ཤིང་ཀུན། །དེ་ཡི་མྱུ་གུ་ལས་ཀྱང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤུན་ལྤགས་དང་དེའི་མྱུ་གུ་དང་ལྡེ་གུར་བྱས་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྨན་གྱི་ཕུར་མ་བཙོས་པ་དག་ཀྱང་བླུད་ཅིང་གཏང་བར་བྱའོ། །འཁྲི་ཤིང་ཤུན་པ་མར་དང་བཅས། །བསྐོལ་བའི་རླངས་པས་བཙོས་པ་ནི། །སྦྲང་རྩི་བཅས་པར་ཚད་འཁྲུ་བ། །སྟོབས་ཅན་དྲག་ཏུ་འབྱུང་བའང་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲི་ཤིང་ཀ་ཏྲང་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་ཤུན་པ་མར་དང་བཅས་པ་དག་ཆུ་བསྐོལ་བའི་ཁ་རླངས་ལ་བཙོས་ལ། སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པར་ཟོས་བས་ནི། ཚད་པར་འཁྲུ་བའི་ནད་སྟོབས་ཅན་ཡང་མྱུར་དུ་ཞི་བར་བྱེད་དོ། །མཁྲིས་པའི་འཁྲུ་བ་ཅན་གྱིས་ནི། །མཁྲིས་པ་སྐྱེད་བྱེད་གང་བསྟན་པ། །དེ་ཡིས་མཁྲིས་པ་འཁྲུགས་གྱུར་ནས། །ཁྲག་གི་ཚད་འཁྲུ་སྐོམ་དད་རིམས། །འདེབས་ཤིང་གཞང་ཁ་མི་བཟད་འདྲུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་
པ་ལས་གྱུར་པའི་འཁྲུ་བ་དང་ལྡན་པའི་ནད་པས་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཟས་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པ་དེས་མཁྲིས་པ་འཁྲུ་ཞིང་ལྡང་བས་ཁྲག་གི་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །པདྨ་ཨུཏྤལ་ས་མང་ག །མོན་ཆ་ར་ས་བསྐོལ་བ་ཡི། །ར་ཡི་འོ་མ་དེ་ལ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པའི་ཚད་པར་འཁྲུ་བའི་ནད་དེ་དང༌། གཞང་འབྲུམ་འདྲུལ་བ་ལ་པདྨ་ལ་སོགས་པ་དང་རའི་འོ་མ་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །ཐལ་ཏྲེས་ཤིང་མངར་སེང་ཕྲོམ་མམ། །ནྱ་གྲོ་དྷ་སོགས་མྱུ་གུ་དང༌། །སྦྲང་རྩི་ཁ་རར་བཅས་པ་ནི། །བཏུང་བའམ་གཞང་ཁར་བླུགས་པས་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཐལ་ཏྲེས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རའི་འོ་མ་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན་ཕན་ནོ། །ཡང་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པའི་མྱུ་གུ་འོ་མར་བསྐོལ་བ་ལ་སྦྲང་རྩི་དང་ཁ་ར་བཏབ་པ་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་ན་ཕན་ནོ། །དེ་བཞིན་ཤ་ཁུ་སོགས་སྐྱོན་མེད། །མར་བཅས་བསྒྲངས་པའི་ཟས་སྐོམ་པ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཁྲག་གི་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་དང༌། གཞང་མན་མམས་ཤིང་འདུལ་བ་ལ་ཤ་ཁུ་དང༌། ཐུག་པ་དང༌། སྐྱོ་མ་དང༌། སྦྱར་ཐུག་ལ་སོགས་པ་སྐྱོན་མེད་པ་ལ་མར་དང་བཅས་པར་བསྒྲངས་པ་དག་ཟས་དང་སྐོམ་དུ་བྱིན་ན་ཕན་ནོ། །ཏང་པལ་འབ

【汉语翻译】
然后，用斯布日那的树皮的叶子缠绕包裹，用黏土从外部涂抹，在其下用火烧烤煮熟，去除黏土，挤出汁液，过滤后加入蜂蜜或红糖，给予腹泻的病人。同样，对于牛奶树，也可以用它的嫩芽来制作。也就是说，用这个方法，将榕树（梵文天城体：न्यग्रोध，梵文罗马音：nyagrodha，汉语字面意思：榕树）等牛奶树的树皮和嫩芽做成药丸，像之前一样，将煮熟的药丸喂给病人。藤蔓树皮与酥油合用，用沸水的蒸汽蒸煮，与蜂蜜一起食用，可以消除因发热引起的腹泻，以及强烈的力量。也就是说，将名为卡特朗卡的藤蔓树皮与酥油一起，用沸水的蒸汽蒸煮，与蜂蜜一起食用，可以迅速消除因发热引起的强烈腹泻。对于胆汁性腹泻，凡是所说的能产生胆汁的食物，都会因其扰乱胆汁，从而引发血热性腹泻、口渴、发烧，并导致肛门溃烂。也就是说，患有胆汁性腹泻的病人，如果食用能产生胆汁的食物等，就会扰乱和增加胆汁，从而引发血热性腹泻等。莲花、乌 উৎপལ་、萨芒嘎，以及用门恰拉萨煮沸的山羊奶，对此有益。也就是说，对于胆汁性发热腹泻，以及肛门溃烂，如果喂食莲花等，以及煮沸的山羊奶，则有益。或者，塔尔特热、甜树、森普罗姆，或者榕树等的嫩芽，与蜂蜜和红糖一起，饮用或灌入肛门，都有益。也就是说，或者服用塔尔特热等药物，饮用山羊奶等，都有益。或者，将榕树等的嫩芽用牛奶煮沸，加入蜂蜜和红糖，混合后饮用等，都有益。同样，肉汤等没有坏处，与酥油一起过滤后的食物和饮料，也就是说，对于血热性腹泻，以及肛门肿胀和溃烂，肉汤、面汤、酸奶、混合面汤等没有坏处，将过滤后与酥油混合的食物和饮料给予病人，则有益。当帕尔

【英语翻译】
Then, wrap the bark of the Spri na tree with the leaves of the Bilva tree, cover it, and seal it from the outside with clay. Cook it by burning it under it. Remove the clay, squeeze out the juice, filter it, and add honey or sugar, whichever is available, and give it to the patient with diarrhea. Similarly, for milk trees, it can also be made from its shoots. That is to say, with this method, the bark and shoots of milk trees such as the Banyan tree (Sanskrit Devanagari: न्यग्रोध, Sanskrit Romanization: nyagrodha, literal Chinese meaning: Banyan tree) are made into medicinal pills, and like before, the cooked medicinal pills are fed to the patient. Vine bark combined with ghee, cooked with the steam of boiling water, and eaten with honey, can eliminate fever-induced diarrhea, as well as strong strength. That is to say, the bark of a vine called Katrangka, combined with ghee, is cooked with the steam of boiling water, and eaten with honey, can quickly eliminate severe diarrhea caused by fever. For bilious diarrhea, whatever foods are said to produce bile, will disturb the bile, thereby causing blood-heat diarrhea, thirst, fever, and causing anal ulcers. That is to say, if a patient with bilious diarrhea consumes foods that produce bile, it will disturb and increase the bile, thereby causing blood-heat diarrhea, etc. Lotus, Utpala, Samanga, and goat's milk boiled with Mon chara sa, are beneficial for this. That is to say, for bilious fever diarrhea, and anal ulcers, it is beneficial to feed lotus, etc., and boiled goat's milk. Alternatively, Tal tre, sweet tree, Seng phrom, or the shoots of Banyan trees, etc., together with honey and sugar, are beneficial when drunk or instilled into the anus. That is to say, or taking Tal tre and other medicines, drinking goat's milk, etc., are beneficial. Alternatively, the shoots of Banyan trees, etc., are boiled in milk, and honey and sugar are added, mixed and drunk, etc., are beneficial. Similarly, meat broth, etc., are harmless, and filtered food and drinks with ghee, that is to say, for blood-heat diarrhea, and anal swelling and ulcers, meat broth, noodle soup, yogurt, mixed noodle soup, etc., are harmless, and giving the patient filtered food and drinks mixed with ghee is beneficial. Tang Pal

============================================================

==================== 第 510 段 ====================
【原始藏文】
ྲས་བུའི་ཁུ་བ་ནི། །ཅུང་ཟད་སྐྱུར་ཞིང་ཁ་རར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཏང་པལ་གྱི་འབྲས་བུའི་ཁུ་བ་ཡུ་ཤར་བཅས་པ་ཅུང་ཟད་ཙམ་སྐྱུར་བ་ལ་ཁ་ར་བཏབ་པའི་བསྒྲངས་པ་དག་ཟས་དང་སྐོམ་དུ་བྱས་པ་བྱིན་ན་ཕན་ནོ། །ར་ཡི་འོ་མ་ཆུ་ཕྱེད་དང་ཨུཏྤལ་དོང་གྲ་བ་ལེ་ཀ །ཀྲྀཥྞ་པརྞི་ཁུ་བར་བཅས། །ཐུག་པས་ཁྲག་གི་ཚད་འཁྲུ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རའི་འོ་མ་ཆུ་དང་ཕྱེད་དུ་བསྲེས་པ་ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་པ་བཏབ་ཅིང་ཀྲྀཥྞ་པརྞིའི་ཁུ་བ་དང་བཅས་པ་ཐུག་པར་བྱས་པ་ནི་ཁྲག་གི་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་སེལ་ཏོ། །ཟས་ཀྱི་སྔོན་དུ་མར་སར་ནི། །སྦྲང་རྩི་ཁ་རར་སྦྱར་བ་བལྡག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཟས་མ་ཟོས་པའི་སྔོན་རོལ་དུ་མར་སར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཁ་རའི་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་བལྡག་པ་ཡང་ཕན་ནོ། །ཁྲག་འཁྲུ་ཚབས་ཆེ་ལ་རའམ། །རི་དགས་ཁྲག་གི་མར་བརྡོས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་
བ་ལ། ཁྲག་གི་འཁྲུ་བས་ཚབས་ཆེར་འཁྲུ་བ་ལ་ནི་རའི་ཁྲག་གམ། རི་དགས་ཀྱི་ཁྲག་དང་མར་བརྡོས་པ་ཕན་ནོ། །འོ་མ་དང་བཟའ་འོ་མ་བཏུང༌། །འོ་མ་བསྲུབས་མར་ཞག་གསུམ་བསྟེན། །ཡང་ན་གོང་མ་སྲེག་གི་ནི། །ཤ་ཁུ་དང་ཟོས་ནད་མེད་འགྱུར། ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོ་མ་དང་སོགས་ཏེ་བཟའ་བ་དང༌། འོ་མ་བཏུང་བ་དང་འོ་མ་བསྲུབས་པའི་མར་སར་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བསྟེན་པའམ། ཡང་ན་གོང་མ་སྲེག་གི་ཤ་ཁུ་འཐུངས་ལ་འོ་མ་བསྲུབས་པའི་མར་ཟ་ཞིང་འོ་མ་འཐུངས་ན་ཡང་ནད་མེད་ཅིང་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཉེའུ་ཤིང་བཏགས་པ་འོ་མ་དང༌། །ལྷན་ཅིག་བླུད་ཅིང་འོ་མར་བཟའ། །ཡང་ན་དེ་དང་བསྐོལ་བ་ཡི། །མར་གྱིས་ཚད་འཁྲུ་མྱུར་དུ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཉེའུ་ཤིང་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་འོ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་འཐུངས་ལ་འོ་མ་དང་བཅས་པར་ཁ་ཟས་ཟོས་ན་ཡང་ཁྲག་གི་ཚད་པར་འཁྲུ་བ་མྱུར་དུ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་ཉེའུ་ཤིང་དེ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་འཐུངས་ན་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །རྒྱ་སྐྱེགས་བཅའ་སྒ་པི་པི་ལིང༌། །སྐྱེར་པའི་ཤུན་པ་པུ་ཙེ་ཤེལ། །དུག་མོ་ཡུངས་དང་བཅས་བསྐོལ་མར། །ཐུག་སླ་ཐུག་པ་དང་སྦྱར་བས། །ནད་གཞི་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །མི་བཟད་འཁྲུ་བའང་མྱུར་དུ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རྒྱ་སྐྱེགས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང་མར་དུ་བསྐོལ་བའི་མར་དང་ཐུག་པ་སླ་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པས་ཚད་པར་འཁྲུ་བའི་ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་ལས་བྱུང་བའི་མི་བཟད་པར་ན་བ་དག་ཀྱང་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ས་ནག་དུང་དང་ཤིང་མངར་དང༌། །སྦྲང་རྩིར་ཁྲག་འབྲས་ཆུ་བླུད། །ཁྲག་གི་འཁྲུ་བ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ས

【汉语翻译】
拉斯布的汁液是，略带酸味且略带苦涩。也就是说，如果将唐帕的果实汁液与糖混合，制成略带酸味的饮料，作为食物和饮料给予，则有益。山羊奶一半水和乌特帕拉东格拉瓦莱卡，克里希纳帕尔尼与汁液混合。粥可以消除血液的热度腹泻。也就是说，将山羊奶与一半的水混合，加入乌特帕拉等，并与克里希纳帕尔尼的汁液混合，制成粥，可以消除血液的热度引起的腹泻。在食物之前，黄油是，蜂蜜与糖混合后舔舐。也就是说，或者在未进食之前，将黄油、蜂蜜和糖混合制成糊状物舔舐也有益。血液腹泻严重时，山羊或，鹿血与黄油混合后给予。也就是说，对于因血液腹泻而严重腹泻的人，山羊血或鹿血与黄油混合后有益。牛奶和食用牛奶饮用，牛奶搅拌黄油坚持三个月。或者，戈玛塞格的，肉汤食用后疾病消失。也就是说，饮用牛奶和食用等食物，饮用牛奶和牛奶搅拌的黄油，坚持三个月，或者饮用戈玛塞格的肉汤，食用牛奶搅拌的黄油并饮用牛奶，也可以消除疾病并获得健康。纽辛浸泡牛奶和，一起喂食并食用牛奶。或者，用它煮沸的，黄油可以迅速消除热度腹泻。也就是说，将纽辛浸泡的糊状物与牛奶混合饮用，并与牛奶一起食用食物，也可以迅速消除血液热度引起的腹泻。或者，饮用用纽辛煮沸的黄油也一样。中国盐肤木、长柄胡椒、荜茇，山楂树皮、普策谢尔，毒药芥菜一起煮沸黄油。稀粥与粥混合，由三种疾病引起，难以忍受的腹泻也能迅速消除。也就是说，将中国盐肤木等药物制成糊状物，与黄油一起煮沸的黄油和稀粥等混合喂食，也可以消除由热度引起的腹泻，以及由三种疾病引起的难以忍受的疼痛。黑土、海螺和甘草，蜂蜜中加入血果水。可以消除血液腹泻。也就是说，将黑土等药物与蜂蜜混合，加入血果水，可以消除血液腹泻。

【英语翻译】
The juice of Rhasbu is, slightly sour and slightly bitter. That is to say, if the juice of Tangpal fruit is mixed with sugar, made into a slightly sour drink, and given as food and drink, it is beneficial. Goat's milk half water and Utpala Donggrawaleka, Krishna Parni mixed with juice. Porridge can eliminate blood heat diarrhea. That is to say, mixing goat's milk with half water, adding Utpala etc., and mixing with Krishna Parni's juice to make porridge can eliminate diarrhea caused by blood heat. Before food, butter is, honey mixed with sugar and licked. That is to say, or before eating, licking a paste made of butter, honey and sugar is also beneficial. When blood diarrhea is severe, goat or, deer blood mixed with butter is given. That is to say, for people with severe diarrhea due to blood diarrhea, goat blood or deer blood mixed with butter is beneficial. Milk and edible milk are drunk, milk stirred butter is maintained for three months. Or, Goma Seg's, broth consumption eliminates disease. That is to say, drinking milk and eating food, drinking milk and milk stirred butter, maintaining for three months, or drinking Goma Seg's broth, eating milk stirred butter and drinking milk can also eliminate disease and gain health. New Singh soaked milk and, fed together and eaten milk. Or, boiled with it, butter can quickly eliminate heat diarrhea. That is to say, mixing New Singh soaked paste with milk and drinking it, and eating food with milk can also quickly eliminate diarrhea caused by blood heat. Or, drinking butter boiled with New Singh is the same. Chinese sumac, long pepper, pippali, hawthorn bark, Putze Shell, poison mustard boiled together with butter. Thin porridge mixed with porridge, caused by three diseases, unbearable diarrhea can also be quickly eliminated. That is to say, making Chinese sumac and other medicines into a paste, mixing it with butter boiled with butter and thin porridge, etc., and feeding it can also eliminate the unbearable pain caused by diarrhea caused by heat, as well as by three diseases. Black soil, conch and licorice, blood fruit water added to honey. Can eliminate blood diarrhea. That is to say, mixing black soil and other medicines with honey and adding blood fruit water can eliminate blood diarrhea.

==================== 第 511 段 ====================
【原始藏文】
་ནག་སོ་ར་ཏི་དང་དུང་ལ་སོགས་པ་འབྲས་ཀྱི་ཆུ་དང་བཅས་པ་བླུད་ན་ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་བ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །པྲི་ཡང་ཀུ་དང་སྦྲང་རྩིའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་གནྡྷ་པྲི་ཡང་ཀུ་དང་སྦྲང་རྩིར་བསྲེས་པ་འབྲས་ཀྱི་ཆུ་དང་བསྲེས་པ་བླུད་ན་ཡང་ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་བ་ལ་ཕན་ནོ། །ཏིལ་ནག་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་དང༌། །ཤ་ཁར་ནི་ཆ་ལྔ་དང༌། །ར་ཡི་འོ་མ་དང་སྦྱར་བླུད། །འཕྲལ་དུ་ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཏིལ་ནག་པོ་བཏགས་པའི་ལྡེ་གུའི་ཆ་ལྔའི་ཤ་ཁ་ར་དང་བཅས་པའི་
རའི་འོ་མ་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་འཕྲལ་དུ་སྟེ་དེའི་མོད་ལ་ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་བ་སེལ་ཏོ། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་ཙནྡན་བཅས། །འབྲས་ཀྱི་ཆུ་དང་བླུད་ན་ནི། །ཁོང་ཚ་སྐོམ་དད་གཅིན་ནད་དང༌། །ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་དང་ཙནྡན་དཀར་པོའི་ལྡེ་གུ་དང་བཅས་པ་སྦྱར་བར་འབྲས་བཀྲུས་པའི་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞང་ཁ་ཚ་ཞིང་འདྲུལ་བ་ལ། །བསིལ་བའི་སྨན་གྱིས་བླུགས་ཤིང་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞང་ཁའི་ཕྱོགས་སུ་ཚ་འུར་འུར་པོར་གྱུར་པ་དང་འདྲུལ་ཞིང་རྣགས་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི། བསིལ་བའི་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་བླུགས་པ་དང༌། སྨན་གྱིས་བསྐུས་པ་ཕན་ནོ། །གང་ཚེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་འཁྲུ། །ཁྲག་ཉུང་གཟེར་དང་བཅས་པར་འཁྲུ། །རླུང་གིས་གགས་ནི་བྱས་གྱུར་པས། །དཀའ་བས་འབྱུང་བའམ་མི་འབྱུང་བྱེད། །དེ་ཚེ་དེ་ལ་སྤྱི་བག་ནི། །འཇམ་རྩི་སྔར་བཤད་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུས་གང་གི་ཚེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་འཁྲུ་བ་དེའི་ཚེ་ན། ཁྲག་ཉུང་ཟད་ཉུང་ཟད་འབྱུང་ཞིང་གཟེར་དང་བཅས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རླུང་གིས་འབྱུང་བའི་ལམ་བཀག་པར་གྱུར་པས་དཀའ་ཞིང་འཐོགས་ཏེ་འབྱུང་ངམ་ཡང་ན་འབྱུང་མི་ནུས་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་དེའི་ཚེ་སྔར་བཤད་པའི་སྤྱི་བག་གི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །ཀར་པུ་ད་ར་ཤིང་ཤ་པ། །ལ་སོགས་ལོ་མ་ཆམ་ཆོམ་བརྡུངས། །ནས་དང་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དེ། །མར་དང་འོ་མར་བཅས་པ་བསྐོལ། །སྤྱི་བག་འཇམ་རྩི་བཏང་ན་ནི། །བེའུ་སྣབས་འཁྲུ་དང་གཞང་བྱུང་དང༌། །མཁྲེགས་པའི་ནད་རྣམས་སེལ་བྱེད་ཅིང༌། །སྐེམ་པོ་སྟོབས་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་ཀར་བུ་ད་ར་དང་ཤིང་ཤ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལོ་མ་གཏུན་གྱི་ནང་དུ་ཆམ་ཆོམ་བརྡུངས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ནས་ཀྱང་བརྡུངས་ཤིང་དྲལ་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་མར་དང་འོ་མ་བཅས་པ་ཡང་བསྐོལ་ཏེ་སྤྱི་བག་གི་འཇམ་རྩ

【汉语翻译】
黑豆、索拉蒂和海螺等与米汤一起服用，可以消除血痢。蔓菁和蜂蜜也有帮助。或者，将蔓菁和蜂蜜混合，与米汤混合后服用，也有助于治疗血痢。黑芝麻粉和五份糖，与山羊奶混合服用，立即消除血痢。糖、蜂蜜和檀香一起，与米汤一起服用，可以摆脱身体发热、口渴、尿道疾病和血痢。对于肛门发热和溃烂，用清凉的药物灌注和涂抹。对于肛门部位发热、溃烂和化脓的情况，用清凉药物的配方等灌注和药物涂抹是有益的。无论何时反复腹泻，都会出现少量出血和疼痛。同样，由于风阻碍了排泄的通道，导致排泄困难或无法排泄，此时应给予之前提到的通用润滑剂。将卡布达拉树和沙巴树等的叶子在研钵中捣碎，同样将大麦也捣碎并碾碎，然后按照程序熬煮的汁液，与黄油和牛奶一起熬煮。如果给予通用润滑剂，可以消除婴儿的粘液性腹泻、脱肛和硬结病，并能增强体质和力量。

【英语翻译】
Black beans, sorati, and conch shells, etc., when taken with rice water, eliminate bloody dysentery. Priyangu (Callicarpa macrophylla) and honey are also helpful. Alternatively, mixing priyangu and honey, mixing it with rice water, and taking it also helps with bloody dysentery. Black sesame powder and five parts sugar, mixed with goat's milk and taken, immediately eliminates bloody dysentery. Sugar, honey, and sandalwood together, taken with rice water, can get rid of body heat, thirst, urinary diseases, and bloody dysentery. For a hot and ulcerated anus, infuse and apply cooling medicines. For conditions where the anal area is hot, ulcerated, and festering, infusion with cooling medicine formulations and application of medicine are beneficial. Whenever there is repeated diarrhea, there will be a small amount of bleeding and pain. Similarly, because the wind has blocked the path of excretion, causing difficult or impossible excretion, at that time, the previously mentioned general lubricant should be given. The leaves of trees such as karpudāra and śāpa are crushed in a mortar, and similarly, barley is also crushed and ground, and then the juice boiled according to the procedure, boiled again with butter and milk. If a general lubricant is given, it can eliminate infant mucous diarrhea, prolapse of the anus, and hard nodule diseases, and it can enhance constitution and strength.

============================================================

==================== 第 512 段 ====================
【原始藏文】
ི་བཏང་ན་བེའུ་སྣབས་ཀྱི་འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་སེལ་བར་བྱེད་ཅིང༌། འཇམ་རྩི་འདི་བཏང་བས་ལུས་ཟད་ཅིང་སྐེམ་པར་གྱུར་པ་དག་སྟོབས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྟག་ཚེར་བ་དང་བསྐོལ་བ་ཡི། །མར་གྱི་
འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བེའུ་སྣབས་འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འདི་ལ། སྟག་ཚེར་བ་ཞེས་བྱ་བ་པྲ་པུཎྜ་རཱི་ཀ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་གྱི་འཇམ་རྩི་བཏང་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །དང་པོར་བཤང་བ་ཁྲག་འདྲེས་འབྱུང༌། །ཡང་ན་ཕྱིས་ནི་འཁྲུ་འགྱུར་བ། །དེ་ལ་ཉེའུ་ཤིང་བསྐོལ་བའི་མར། །ལྡེ་གུའི་དོན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་གི་འཁྲུ་བ་གང་དང་པོར་བཤང་བ་ཁྲག་དང་འདྲེས་པར་འབྱུང་བའམ་ཡང་ན་ཕྱིས་བཤང་བ་ཁྲག་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཉེའུ་ཤིང་གི་མར་ལྡེ་གུའི་སྦྱོར་བས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཁ་ར་ཆ་ཕྱེད་དང་སྦྱར་ལ། །སྦྲང་རྩི་བཞི་ཆ་བཅུག་པ་ཡི། །མར་སར་ཕན་པའི་ཟས་ཟོས་ན། །ནད་དེ་མྱུར་དུ་སེལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མར་སར་འཕྲལ་དུ་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ། ཁ་ར་ཆ་ཕྱེད་དང་སྦྱར་ཞིང་སྦྲང་རྩི་མར་གྱི་བཞི་ཆ་བཅུག་པའི་མར་དང༌། ཕན་ཞིང་འཕྲོད་པའི་ཟས་ཟོས་ན་ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་བའི་ནད་དེ་མྱུར་དུ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ནྱ་གྲོ་དྷ། །ཨ་ཤྭདྠ་ཡི་མྱུ་གུ་ནི། །བརྡུངས་ཏེ་ཆུ་ནང་ཞག་གཅིག་སྦངས། །མཉེས་ཏེ་བཙགས་པར་མར་བསྐོལ་ལ། །ཁ་ར་དེ་ཡི་ཕྱེད་བཏབ་ཅིང༌། །སྦྲང་རྩི་བཞི་ཆ་བཏབ་སྟེ་བླུད། །གང་གི་ཁྲག་ནི་ཐུར་དུ་འམ། །གྱེན་དུ་འབྱུང་བར་བྱེད་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ལ་སོགས་པའི་མྱུ་གུ་བརྡུངས་ཏེ་ཆུ་བསྐོལ་བའི་ནང་དུ་ཉིན་ཞག་གཅིག་སྦངས་ལ་ཆུ་དེ་དང་མཉེས་ཏེ་བཙགས་པའི་ཁུ་བ་དེ་དང་མར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྐོལ་ལ་མར་དེའི་ནང་དུ་ཁ་ར་མར་གྱི་ཕྱེད་བཏབ་ཅིང་སྦྲང་རྩི་མར་གྱི་བཞི་ཆ་བཏབ་སྟེ། འཁྲུ་བ་ཅན་གྱི་ནད་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་ལ། ཡང་གང་གི་ཁྲག་ཐུར་དུ་འམ། གྱེན་དུ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་དེ་དག་ལ་ཡང་བླུད་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་འཁྲུ་རླུང་བཤང་བ་ནི། །མ་ཞུ་སྨིན་བྱ་མཆོག་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་འཁྲུ་བ་ཉུང་བ་དག་ལ་ནི་མ་ཞུ་བ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཐབས་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་མཆོག་ག་མ་ཁྱད་པར་དུ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་དེ་ལ་ནི། །བིལ་བ་གཞོན་ནུ་གླ་སྒང་དང༌། །ཨ་རུ་ར་དང་བཅའ་སྒ་བསྐོལ། །སྨིན་ཅིང་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་འཁྲུ་བ་
སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་

【汉语翻译】
服用此药能消除婴幼儿的黏液性腹泻等疾病，服用此药能使身体消瘦干枯者恢复体力。用刺蒺藜煮沸后的酥油做成的药膏服用。对于婴幼儿黏液性腹泻等疾病，用名为刺蒺藜（藏文：སྟག་ཚེར་བ་，梵文天城体：पर्पटक，梵文罗马拟音：parpaṭaka，汉语字面意思：刺蒺藜）的药物煮沸后的酥油做成的药膏服用也有益处。起初大便混有血，或者之后腹泻带血，对此，用下文将要讲到的泡桐树的酥油，以“累古”的配方给予服用。加入一半量的“卡惹”，加入酥油四分之一的蜂蜜，食用有益且适宜的食物，那么这种疾病会迅速消除。将无花果等树木的嫩芽捣碎，在水中浸泡一夜，揉搓后过滤取汁，与酥油一起熬制，在酥油中加入一半量的“卡惹”，加入酥油四分之一的蜂蜜。给患有腹泻的病人服用，也可以给那些血液向下或向上涌出的人服用。对于由黏液引起的少量腹泻，最好采用使未消化之物成熟的方法。对于与此相关的，煮沸幼嫩的木橘、香草、诃子和姜，使其成熟并产生热量。对于由黏液引起的腹泻，以及禁食等情况。

【英语翻译】
Taking this medicine can eliminate diseases such as mucus diarrhea in infants and young children, and taking this medicine can restore the physical strength of those who are thin and dry. Take the ointment made of ghee boiled with Tribulus terrestris. For diseases such as mucus diarrhea in infants and young children, it is also beneficial to take the ointment made of ghee boiled with a medicine called Tribulus terrestris (Tibetan: སྟག་ཚེར་བ་, Sanskrit Devanagari: पर्पटक, Sanskrit Romanization: parpaṭaka, Chinese literal meaning: Tribulus terrestris). At first, the stool is mixed with blood, or later the diarrhea is with blood, for this, use the paulownia ghee mentioned below, and give it with the "Lei Gu" recipe. Add half the amount of "Kara", add a quarter of the honey of ghee, and eat beneficial and suitable food, then this disease will be quickly eliminated. Mash the young shoots of trees such as figs, soak them in water overnight, knead and filter to extract the juice, and boil it with ghee. Add half the amount of "Kara" to the ghee, and add a quarter of the honey of ghee. Give it to patients with diarrhea, and it can also be given to those whose blood rushes down or up. For a small amount of diarrhea caused by mucus, it is best to use methods to mature undigested things. For those related to this, boil young wood oranges, vanilla, haritaki and ginger to make them mature and generate heat. For diarrhea caused by mucus, as well as fasting and other situations.

============================================================

==================== 第 513 段 ====================
【原始藏文】
རིམ་པ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་ཅིང་བྱང་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་ལ་བིལ་བ་གཞོན་ནུ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ནད་སྨིན་ཅིང་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་དེ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཤུ་དག་དོང་ག་བྱི་དང་ག །པུ་ཏི་ཀ་དང་ཐང་ཤིང་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཤུ་དག་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བ་ཡང་སྨིན་ཅིང་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་བླུད་པར་བྱའོ། །པི་པི་ལིང་གཉིས་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས། །པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་པི་པི་ལིང་ཧ་སྟི་པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །པ་ཐ་ཙི་ཏྲ་དུག་མོ་ཡུངས། །ཤུ་དག་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །པུ་ཙེ་ཤེལ་དང་ཨ་རུ་ར། །བསྐོལ་བའམ་ཡང་ན་བཏགས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་པ་ཐ་དང་ཙི་ཏྲ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྐོལ་བའམ་བཙགས་ཏེ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་ཡང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་འཁྲུ་བའི་དྲོད་སྐྱེད་པའི་སྨན་ཡིན་པས་བླུད་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་ཚ་བར་འཁྲུ་སྨན་བླུད། །ཁ་རུ་ཚ་དང་ཚ་བ་གསུམ། །ཤུ་དག་ཤིང་ཀུན་བོང་ང་དཀར། །ཨ་རུ་ར་ཡི་ཆུ་ཚན་བཅས། །བད་ཀན་འཁྲུ་བས་ཉེན་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱི་འཁྲུ་བས་ཉེན་ཅིང་གཟིར་བ་ལ་ཁ་རུ་ཚ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཆུ་བསྐོལ་བ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དུ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཀ་པིད་ཐ་ཡི་རྐང་དང་ནི། །ཚ་གསུམ་སྦྲང་རྩི་ཁ་རའམ། །ཀད་པ་ལ་དང་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །ལྟོ་ཡི་ནད་ནི་སེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཀ་པིད་ཐ་སྐྱུར་པོའི་རྐང་དང་ཚ་བ་གསུམ་དང༌། སྦྲང་རྩི་ཁ་ར་དང་བཅས་པའི་ལྡེ་གུ་བྱིན་ན་ཡང་ལྟོ་བའི་ནད་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་འཁྲུ་བ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ཀད་པ་ལ་དང་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པའི་ལྡེ་གུ་བྱིན་ན་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །པི་པི་ལིང་དང་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་དར་བར་བཅས། །བིལ་བ་གཞོན་ནུ་བྱིན་ན་ཡང༌། །འཁྲུ་བའི་ནད་ནི་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་བྱིན་པའམ། ཡང་ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་དར་བ་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པའམ། བིལ་བ་གཞོན་ནུ་དར་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་བྱིན་ན་ཡང་འཁྲུ་བ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །པ་ཏ་གླ་སྒང་མོན་ཆ་ར། །བིལ་བ་དོང་གྲ་ད་ཏ་ཀའམ། །བུ་རམ་དར་བར་བཅས་པ་ཡིས། །འཁྲུ་བ་ཤིན་ཏུ་གསོ་དཀའང་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པ་ཏ་
ལ་སོགས་པ་བུ་རམ་དང་བསྲེས་པའི་དར་བ་དང་བླུད་ན་ཡང་འཁྲུ་བ་ཤིན་ཏུ་གསོ་བར་དཀའ་ཞིང་ནད་ཚབས་ཆེ་བ་དག་ཀྱང་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །པི་པི་ལིང་རྩ་ལ་ལ་ཕུད། །དྲི་བཟང་བཞི་དང་དོང་གྲ་དང༌། །ན་ལེ་ཤམ་དང་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས། །འུ་སུ་ཟིར་

【汉语翻译】
即使已经按顺序进行，但如果后续关联且未成熟，则应灌注煮沸的幼枇杷等，以成熟疾病并产生火热。如“赪桐、漏芦、诃梨勒和，补骨脂和合欢”等。或者，煮沸赪桐等也能成熟并产生火热，因此应灌注。如“两味荜茇和三果”或“荜茇的根”等。或者，应灌注煮沸的长胡椒、哈斯提荜茇等。如“舫根、 चित्र（梵文天城体：चित्र，梵文罗马拟音：citra，汉语字面意思：杂色），毒药草，赪桐、荜茇根，甘松、石蜜和诃子，煮沸或捣碎后给予”等。或者，应按照仪轨煮沸或榨取舫根和 चित्र（梵文天城体：चित्र，梵文罗马拟音：citra，汉语字面意思：杂色）等，制成药膏，这也是由黏液引起的腹泻的生热药，因此应灌注。如“黏液热性腹泻药灌注，盐、三辣，赪桐、木香、白芥子，诃子的水煎液等，用于黏液腹泻危险时灌注”。对于黏液腹泻的危险和折磨，应将盐等的粉末用温热的开水灌注。如“枳椇子的茎和，三辣蜂蜜石蜜或，诃子和蜂蜜混合，能消除胃病”。或者，给予枳椇子酸味的茎和三辣、蜂蜜、石蜜混合的药膏，也能消除由黏液引起的胃病腹泻。又如，给予诃子和蜂蜜混合的药膏，也与此相同。如“荜茇和蜂蜜混合， चित्र（梵文天城体：चित्र，梵文罗马拟音：citra，汉语字面意思：杂色）和酸奶混合，给予幼枇杷也能，消除腹泻病”。给予荜茇和蜂蜜混合物，或者将 चित्र（梵文天城体：चित्र，梵文罗马拟音：citra，汉语字面意思：杂色）和酸奶混合后灌注，或者将幼枇杷和酸奶混合后给予，也能消除由腹泻引起的疾病。如“舫根、甘松、蒙查惹，枇杷、漏芦、陀陀迦或，红糖酸奶混合物，也能消除极难治愈的腹泻”。将舫根等与红糖混合的酸奶灌注，也能消除极难治愈且病情严重的腹泻。荜茇根、萝卜，四香、漏芦和，印度 تین（梵文天城体：त्रेस，梵文罗马拟音：tres，汉语字面意思：三）果，乌苏孜

【英语翻译】
Even if it has been done in order, but if it is subsequently related and has not matured, then the decoction of young bilva and so on should be infused to mature the disease and generate heat. Like "Red Tong, Leolu, Haritaki and, Puti Jia and Acacia." Or, boiling Red Tong and so on can also mature and generate heat, so it should be infused. Like "Two kinds of long pepper and Tres" or "The root of long pepper." Or, the decoction of long pepper, Hasti long pepper, etc. should be infused. Like "Fang Gen, Citra, Poisonous herb, Red Tong, Long pepper root, Gansong, Rock sugar and Haritaki, boiled or pounded and given." Or, Fang Gen and Citra, etc. should be boiled or squeezed according to the ritual, and made into a paste, which is also a heat-generating medicine for diarrhea caused by phlegm, so it should be infused. Like "Phlegm hot diarrhea medicine infusion, salt, three spices, Red Tong, Aucklandia, white mustard, Haritaki decoction, etc., for phlegm diarrhea danger infusion." For the danger and torment of phlegm diarrhea, the powder of salt, etc. should be infused with warm boiled water. Like "The stem of Kapittha and, Three spices honey rock sugar or, Kadapala and honey mixed, can eliminate stomach disease." Or, giving a paste of sour Kapittha stem and three spices, honey, and rock sugar can also eliminate stomach diarrhea caused by phlegm. Also, giving a paste of Kadapala and honey mixed is the same as this. Like "Long pepper and honey mixed, Citra and yogurt mixed, giving young bilva can also, eliminate diarrhea disease." Giving a mixture of long pepper and honey, or infusing Citra and yogurt mixed, or giving young bilva and yogurt mixed can also eliminate diseases caused by diarrhea. Like "Fang Gen, Gansong, Monchara, Bilva, Leolu, Dataka or, Brown sugar yogurt mixture, can also eliminate extremely difficult to cure diarrhea." Infusing yogurt mixed with brown sugar such as Fang Gen can also eliminate extremely difficult to cure and severe diarrhea. Long pepper root, radish, Four incense, Leolu and, Tres, Usuzir

============================================================

==================== 第 514 段 ====================
【原始藏文】
བ་ལེ་ཀ །ཁ་རུ་ཚ་རྣམས་ཆ་མཉམ་དང༌། །ད་ཏྲིག་དང་ནི་ད་ཏ་ཀི། །བིལ་བ་དང་ནི་པི་པི་ལིང༌། །སེའུ་འབྲུ་དང་ནི་ལ་ལ་ཕུད། །སུམ་འགྱུར་ཁ་ར་དྲུག་འགྱུར་དང༌། །ཀ་པིད་ཐ་ནི་བརྒྱད་འགྱུར་བྱས། །ཕྱེ་མས་ཚད་འཁྲུ་ཕོ་བའི་ནད། །ཟད་བྱེད་སྐྲན་དང་ལྐོག་མའི་ནད། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་དྲོད་ཉམས། །གཞང་འབྲུམ་ཆམ་པ་ཡི་ག་འཆུས་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རྣམས་ཆ་མཉམ་པར་བྱས་པ་དང༌། ད་ཏྲིག་ལ་སོགས་པ་སུམ་འགྱུར་ཏེ། རྩ་བའི་སྨན་ལས་སུམ་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་དང༌། ཁ་ར་པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་ལས་དྲུག་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་དེ་དག་ཕྱེ་མར་བྱས་ལ་ཀ་པིད་ཐ་བརྒྱད་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་དང་ཕྱེ་མར་བྱའོ། །ལ་ལ་དག་ནི་པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྤྱིར་གཅིག་འགྱུར་ཁ་ར་དྲུག་འགྱུར་ཏེ་བདུན་ཀ་པིད་ཐ་ནི་ཆ་བརྒྱད་པ་སྟེ། ཆ་བདུན་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱེ་མ་འདིས་ནི་འཁྲུ་བ་ནས་ཡི་ག་འཆུས་པའི་བར་གྱི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །སྨིག་རྐང་དང་ནི་དྲི་སྣ་བཞི། །ཞོ་ནི་གཉིས་གཉིས་ལ་ལ་ཕུད། །འུ་སུ་ཟི་ར་ཞོ་བཞི་བཞི། །པི་པི་ལིང་རྩ་ཚ་བ་གསུམ། །སྲང་ནི་རེ་རེ་སེའུ་འབྲུ་དང༌། །ཁ་ར་སྲང་བརྒྱད་གཅིག་སྦྱར་འདི། །ཕྱེ་མ་སེ་འབྲུ་བརྒྱད་པ་ཡིན། །ཡོན་ཏན་གོང་མ་དག་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨིག་རྐང་དང་དྲི་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་ཞོ་གཉིས་གཉིས་འུ་སུ་དང་ཟི་ར་དང་ལ་ལ་ཕུད་རེ་རེ་ཞིང་ཞོ་བཞི་བཞི་པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་དང༌། ཚ་བ་གསུམ་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་རེ་རེ་སེའུ་འབྲུ་སྲང་བརྒྱད། ཁ་ར་སྲང་བརྒྱད་དེ་ལྟར་འདི་དག་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་བའི་ཕྱེ་མ་འདི་ནི་སེའུ་འབྲུ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གིས་མིང་དུ་བཏགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཡོན་ཏན་ནི་ཀ་པིད་ཐ་སྲང་བརྒྱད་པ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ཏེ། འཁྲུ་བ་དང་ཕོ་བའི་ནད་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཁ་ཟས་རླུང་གིས་འཁྲུ་བར་བཤད། །སྦྱར་ཐུག་ལ་སོགས་ཅི་རིགས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།
གནས་སྐབས་འདིར་ཁ་ཟས་ནི་སྦྱར་ཐུག་དང་ཞོ་དང་སྦྱར་བ་དང༌། ཤ་ཁུ་དང་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པ་རླུང་གི་འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དག་ནད་ཀྱི་ཚུལ་ལས་བརྟགས་ཏེ་ཅི་རིགས་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ན་ལེ་ཤམ་དང་བྱི་དང་ག །ཀ་པིད་ཐ་དང་དོང་གྲར་བཅས། །ཙང་གི་རི་དང་རྒྱ་ཤུག་སྐྱུག །སྦྱར་ཐུག་བད་ཀན་འཁྲུ་བ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ན་ལེ་ཤམ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་ཡང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་འཁྲུ་བ་སེལ་བ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ཟད་ལ་སྔར་བཤད་པའི། །

【汉语翻译】
瓦列嘎。卡如擦全部等分，达智革和达达吉，毗尔瓦和毕毕灵，色吾珠和拉拉普，三倍卡惹六倍增，卡比达八倍成。此药粉止息痢疾胃肠病，消除肿瘤隐疾，祛痰顺气除寒症，痔疮感冒食不适皆愈。如是说，毕毕灵的根等药物等分，达智革等三倍，比根药多三倍，卡惹比毕灵的根多六倍，将这些制成药粉，卡比达增至八倍也制成药粉。有些是毕毕灵的根等药物总共一份，卡惹六份即七份，卡比达是八份，因为要参照七份。此药粉能治愈从痢疾到食欲不振的各种疾病。甘草和四种香，酸奶各两份，拉拉普，乌苏孜然各四份，毕毕灵根和三种辣，各一份，色吾珠，卡惹各八份，将这些混合，此药粉名为色吾珠八份，其功效与上述卡比达八份相同，能治愈痢疾和胃病等。食物针对风引起的腹泻而说，混合粥等酌情给予。如是说，此时食物是指混合粥和酸奶，肉汤和粥等，针对风引起的腹泻等情况，应根据病情酌情给予。那列香和比雅嘎，卡比达和冬瓜，藏栌以及杜鹃呕，混合粥能治愈寒痰引起的腹泻。如是说，那列香等混合的粥也能治愈由寒痰引起的腹泻。寒痰耗尽时，如前所述。

【英语翻译】
Vale ga. Karu tsa all equal parts, Datrig and Data Ki, Bilva and Pi Pi Ling, Seu Dru and Lala Puk. Triple Kara, sixfold increase, Kapitha made eightfold. The powder cures dysentery and stomach ailments, eliminates tumors and hidden diseases, removes phlegm, relieves breathing difficulties, and eliminates coldness. Hemorrhoids, colds, and indigestion are all cured. As it is said, the roots of Pi Pi Ling and other medicines are made equal parts, Datrig and others are tripled, three times more than the root medicine, Kara is six times more than the root of Pi Pi Ling, these are made into powder, and Kapitha is increased eight times and also made into powder. Some are one part of the root of Pi Pi Ling and other medicines in general, Kara is six parts, which is seven parts, Kapitha is eight parts, because it should refer to seven parts. This powder cures various diseases from dysentery to loss of appetite. Licorice and four fragrances, two parts each of yogurt, Lala Puk, Usu cumin four parts each, Pi Pi Ling root and three spices. One srang each, Seu Dru, Kara eight srang each, mix these together, this powder is named Seu Dru eight parts, its effect is the same as the above Kapitha eight parts, it can cure dysentery and stomach diseases, etc. Food is said to be for diarrhea caused by wind, give mixed porridge etc. as appropriate. As it is said, at this time food refers to mixed porridge and yogurt, meat soup and porridge, etc., for diarrhea caused by wind, etc., it should be given according to the condition of the disease. Nale sham and Biya ga, Kapitha and winter melon, Tsang gi ri and Rhododendron vomit, mixed porridge can cure diarrhea caused by phlegm. As it is said, porridge mixed with Nale sham etc. can also cure diarrhea caused by phlegm. When phlegm is exhausted, as mentioned earlier.

============================================================

==================== 第 515 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱ་སྐྱེགས་ལ་སོགས་སྲང་དྲུག་པ། །ནས་ཐུག་དང་ནི་བསྲེས་པ་ཡི། །དམར་ནི་རྙིང་པ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ཟད་ཅིང་མ་སྨིན་པ་མེད་པར་གྱུར་ན་སྔར་བཤད་པའི་རྒྱ་སྐྱེགས་ལ་སོགས་པ་སྲང་དྲུག་པའི་ཐུག་པ། རྒྱ་སྐྱེགས་བཅའ་སྒ་པི་པི་ལིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་བསྟན་པ་དེ་ཡང་སྐྱུར་ཞིང་མངར་བ་དང༌། ཀན་ཛི་དང་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོའི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བ་ནས་ཐུག་པ་དང་བསྲེས་པའམ། ཡང་ན་ནད་དེ་ལ་མར་རྙིང་པ་དང་ཐུག་པ་བསྲེས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་གྱིས་བཀག་པ། །བད་ཀན་ཤས་ཆེར་འཁྲུ་བ་འམ། །གཟེར་ཞིང་མཁྲེགས་པར་བྱེད་པ་ལ། །སྤྱི་བག་འཇམ་རྩི་བཏང་བ་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་དང་བད་ཀན་གྱིས་འཁྲུ་བ་འགག་ཅིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལ་སྤྱི་བག་གི་འཇམ་རྩི་གང་ཡིན་པ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤུ་དག་བིལ་བ་པི་པི་ལིང༌། །རུ་རྟ་ཤུ་ཏི་རྒྱམ་ཚར་བཅས། །བིལ་བའི་མར་རམ་ཏིལ་མར་ནི། །ཤུ་དག་སོགས་དང་བསྐོལ་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤུ་དག་ལ་སོགས་པ་བིལ་བའི་མར་རམ་ཏིལ་མར་དྲོ་འཇམ་དུ་སྦྱར་བའི་སྨན་དྲོ་འཇམ་ཙམ་མ། ཡང་ན་བཀྲུ་སྨན་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་ལས་ཤུ་དག་དང་གླ་སྒང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་ཏིལ་མར་བསྐོལ་བ་བཏང་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །བད་ཀན་རླུང་གིས་ཤས་ཆེར་གཟིར། །ཅུང་ཟད་དྲོ་བའི་འཇམ་རྩི་བཏང༌། །བད་ཀན་ཟད་ཅིང་ཡུན་རིང་དུ། །འཁྲུ་ཞིང་ཉམ་ཆུང་གྱུར་པ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ཟད་པར་གྱུར་བས་ཡུན་རིང་དུ་འཁྲུ་ཞིང་བཤང་བའི་ལམ་གཞང་ཁ་ཉམ་ཆུང་བར་གྱུར་ན། རླུང་རང་གི་
གནས་ན་གནས་པ་འདི་ནད་ཀྱི་སྟོབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་གྱུར་ན། དེས་ནི་དེ་གསོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་རླུང་དེ་མྱུར་དུ་གསོ་བར་བྱའོ། །རླུང་ནི་ངེས་པར་སྟོབས་ཆེ་བ། །རང་གི་གནས་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྐྱེ། །དེ་སྟོབས་ཆེ་བས་འཕྲལ་གསོད་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་དེ་ནི་མྱུར་དུ་གསོ། །རླུང་གི་རྗེས་ལ་མཁྲིས་པ་སྟེ། །མཁྲིས་པའི་རྗེས་ལ་བད་ཀན་ནི། །གསོ་བའམ་གསུམ་ལས་དང་པོར་ནི། །གང་ཞིག་ཤས་ཆེར་གྱུར་པ་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ནི་རིམ་བཞིན་དུ་གསོ་བར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ནད་གཞི་གསུམ་ལས་གང་ཤས་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་དྲག་པ་དེ་དང་པོར་གསོ་བར་བྱའོ། །འཇིགས་དང་མྱ་ངན་དག་ལས་ཀྱང༌། །མྱུར་དུ་འཁྲུགས་པས་དེའི་ཕྱིར་དེར། །རླུང་བསལ་བ་ཡི་གསོ་བ་དང༌། །དབུགས་དབྱུང་བ་དང་དགའ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཇིགས་དང་མྱ་ངན་གཉིས་རྒྱུར་གྱུར་པ་ལས་རླུང་གི་ནད་འཁྲ

【汉语翻译】
名为“荜澄茄等六两”，用大麦粥混合，给予陈旧的酥油。如果培根耗尽且没有未成熟的情况，那么如前所述的荜澄茄等六两的粥，以及经文中提到的“荜澄茄、姜黄、荜茇、长胡椒”等，也应与酸甜之物，以及用盐水和大量酸味药材的汁液等熬煮的大麦粥混合。或者，对于该疾病，应给予混合了陈旧酥油和大麦粥的食物。对于风和培根阻塞，或者培根过多的腹泻，或者引起疼痛和僵硬的情况，建议使用普通温和的泻药。对于风和培根阻塞引起的腹泻停止或无法排出的疾病，建议使用任何类型的普通温和泻药。名为“臭椿、木瓜、荜茇、芸香、臭蒿、碱花”等，用木瓜油或芝麻油，与臭椿等一起煎煮有益。也就是说，将臭椿等与木瓜油或芝麻油混合制成温和的药物。或者，从泻药等类别中，将臭椿和姜黄等药物与芝麻油一起煎煮服用也有益。如果培根被风严重侵扰，则给予稍微温热的泻药。如果培根耗尽且长期腹泻，导致身体虚弱，那么，如果培根耗尽，长期腹泻，导致排便的肛门虚弱，风停留在自己的位置，这表明疾病的力量非常强大。因此，它会杀死它，所以应该迅速治疗风。风肯定力量强大，依赖于自身的位置而生。它力量强大，会立即杀死。因此，应该迅速治疗它。风之后是胆汁，胆汁之后是培根。在治疗或三种疾病中，首先治疗哪一种占主导地位。也就是说，这些风等应该依次治疗，或者在三种疾病中，首先治疗哪一种占主导地位且力量强大。由于恐惧和悲伤等原因，也会迅速紊乱，因此，在那里，进行消除风的治疗，呼吸和快乐。

【英语翻译】
It is called "Six Liang of Piper cubeba etc.", mixed with barley porridge, and give old ghee. If the phlegm is exhausted and there is no immature condition, then the porridge of six liang of Piper cubeba etc. as mentioned before, and the "Piper cubeba, turmeric, long pepper, long pepper" etc. mentioned in the text should also be mixed with sour and sweet things, and barley porridge boiled with salt water and juice of a large amount of sour medicine etc. Or, for that disease, food mixed with old ghee and barley porridge should be given. For wind and phlegm obstruction, or excessive diarrhea of phlegm, or causing pain and stiffness, it is recommended to use a common mild laxative. For diseases such as diarrhea caused by wind and phlegm obstruction that stops or cannot be discharged, it is recommended to use any type of common mild laxative. Named "Ailanthus, quince, long pepper, rue, Artemisia scoparia, Salsola collina" etc., it is beneficial to boil with quince oil or sesame oil, together with Ailanthus etc. That is, make a mild medicine by mixing Ailanthus etc. with quince oil or sesame oil. Or, from the category of laxatives etc., it is also beneficial to take Ailanthus and turmeric etc. boiled with sesame oil. If phlegm is severely afflicted by wind, give a slightly warm laxative. If phlegm is exhausted and diarrhea persists for a long time, causing physical weakness, then, if phlegm is exhausted, diarrhea persists for a long time, causing the anus for defecation to be weak, and the wind stays in its own position, this indicates that the power of the disease is very strong. Therefore, it will kill it, so the wind should be treated quickly. Wind is certainly powerful, and arises depending on its own position. It is powerful and will kill immediately. Therefore, it should be treated quickly. After wind is bile, and after bile is phlegm. In treatment or three diseases, first treat which one is dominant. That is, these winds etc. should be treated sequentially, or in the three diseases, first treat which one is dominant and powerful. Because of fear and sadness etc., it will also be quickly disturbed, therefore, there, carry out the treatment of eliminating wind, breathing and joy.

============================================================

==================== 第 516 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་ཤིང་ལྡང་བར་འགྱུར་ལ་དེ་བས་འཇིགས་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་གྱུར་པའི་འཁྲུ་བ་ལ་རླུང་བསལ་ཅིང་གཞོམ་པའི་གསོ་བ་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འཇིགས་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ་དང༌། སེམས་དགའ་བར་བྱ་བ་དག་བྱའོ། །གང་ཞིག་གཅིན་མེད་ཕྱིས་དང༌། །འཕྱེན་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། །མེ་དྲོད་ཆེ་ཞིང་ལྟོ་བ་ཡང༌། །དེ་ཡི་ཁོང་ནད་ཞི་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཁྲུ་བར་འགྱུར་བ་གང་ཞིག་ཕྱིས་མི་འགྱུར་བར་གཅིན་འབའ་ཞིག་འབྱུང་བའམ། ཡང་ན་འཕྱེན་འབའ་ཞིག་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཁོང་པའི་དྲོད་ཆེ་བ་དང༌། ལྟོ་བ་ཁང་ཡང་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཁང་པའི་ནད་འཁྲུ་བ་གྱུར་པ་དེ་ཞི་ཞིང་བྱང་བར་གྱུར་པའི་མཚན་མ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ལེའུ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཕོ་བའི་ནད་གསོ་བའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོ་རིམས་ཀྱིས་ན་འདི་གསོ་བ་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕོ་བ་ལ་ནི་བརྟེན་པའི་ནད། །མ་ཞུ་
བ་ལྟར་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་བའི་ནད་དུ་བརྟེན་ཅིང་གནས་པའི་རླུང་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དག་ལ་ནི་དང་པོ་ཁོ་ནར་རང་རང་གི་མ་ཞུ་བའི་ཚུལ་ལས་དཔགས་ཏེ། ཟས་ཀྱི་ཚོད་ཟིན་པར་བཟའ་བའི་ལེའུ་ལས་བཤད་པ་ལྟར་སྨྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་གསོ་བས་ཉེ་བར་གསོ་ཞིང་བཅོས་པར་བྱའོ། །འཁྲུ་བར་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །དེ་ཡི་མ་ཞུ་སྨིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཕོ་བའི་ནད་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་འཁྲུ་བ་གསོ་བར་བཤད་པ་འདས་མ་ཐག་པའི་ཆོ་གས་ཀྱང་དེའི་མ་ཞུ་བ་དེ་སྨིན་ཅིང་ཞུ་བར་བྱའོ། །ཟས་ཀྱི་དུས་སུ་ནས་ཐུག་སོགས། །ཚ་བ་ལྔ་སོགས་ལྡན་པ་དང༌། །ཚ་བྲོ་ཡང་བའི་ཁ་ཟས་དང༌། །གཞན་ཡང་དྲོད་སྐྱེད་སྦྱོར་བ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཁ་ཟས་ཀྱི་དུས་གང་ཡིན་པ་བཀྲེས་པར་གྱུར་ཅིང་ཟས་ལ་འདོད་པ་སྐྱེད་པ་ལུས་ཁོང་ཡང་བར་གྱུར་པའི་ནས་ཐུག་ལ་སོགས་པའི་ཟས་ཏེ། ཐུག་པ་དང་ཐུག་པ་གར་པོ་དང༌། འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པའི་ཟས་ཚ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྨན་དང་གཡོས་ཤིང་སྦྱར་བ་དང་ལྡན་པ་ལ། རྒྱམ་ཚ་ལ་སོགས་པའི་ལན་ཚྭ་བཏབ་པ་དང་ཚ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་ཡང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང༌། གཞན་ཡང་ཡང་དང་ཡང་དུ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ད་ལིས་ཀྱི་ཕྱེ་མའམ། རི་ལུ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དག་ཀྱང་སྦྱིན་པར

【汉语翻译】
并且应当进行消除风并摧毁因恐惧和悲伤引起的腹泻的治疗，同样，为了消除恐惧和悲伤，应当给予呼吸和无畏，并做使内心喜悦的事情。如果某人没有粪便而只有尿液，或者只有屁，而且体内热量大，腹部空虚，那么他的腹部疾病就会平息。意思是说，腹泻的人如果排不出粪便，只有尿液或只有屁，而且腹部热量大，腹部空虚，那么他的腹部疾病腹泻就会平息并痊愈。名为《八支精要释·词义月光》是阿阇梨月喜所著，其中第九章的解释完毕。接下来，将讲述治疗胃病的章节。意思是说，按照顺序，这是治疗的开始。胃里依赖的疾病，如消化不良一样治疗。

【英语翻译】
And treatment should be done to eliminate wind and destroy diarrhea caused by fear and sorrow, likewise, to avert fear and sorrow, breathing and fearlessness should be given, and things that make the mind happy should be done. If someone has no stool but only urine, or only farts, and has high internal heat and an empty abdomen, then his abdominal disease will be calmed. It means that if a person with diarrhea cannot pass stool, only urine or only farts, and has high abdominal heat and an empty abdomen, then his abdominal disease diarrhea will be calmed and cured. The commentary on the Essence of the Eight Branches, entitled "Moonlight on the Meaning of Words," was written by Acharya Zla-ba-la-dga', and the explanation of the ninth chapter on healing is completed. Next, the chapter on healing stomach diseases will be explained. It means that, in order, this is the beginning of healing. Diseases that rely on the stomach, treat like indigestion.

============================================================

==================== 第 517 段 ====================
【原始藏文】
་བྱའོ། །མ་ཞུར་ཐུག་པ་བོང་ང་དཀར། །བཅའ་སྒ་སྐྱུར་དང་བཅས་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་ཞུ་བ་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བའི་ནད་ལ་ཐུག་པའི་ནང་དུ་བོང་ང་དཀར་པོ་དང་བཅའ་སྒ་བཏབ་ཅིང་སེའུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པས་སྐྱུར་བར་བྱས་པ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བཏུང་བར་འཁྲུ་བ་ལས་བཤད་པའི། །ཆུ་དང་དར་བ་ཆང་སོགས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བཏུང་བའི་དོན་དུ་ནི་འཁྲུ་བ་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་གོམས་ཤིང་ནད་མི་སྐྱེད་པའི་དོན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཕོ་བའི་ནད་ལ་དར་བ་ནི། །དྲོད་སྐྱེད་འཁྲུ་གཅོད་ཡང་བས་ན། །ཕན་ཏེ་ཞུ་རྗེས་མངར་བའི་ཕྱིར། །མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་མི་བྱེད་དོ། །སྐ་ཞིང་དྲོ་ལ་སྦྱོང་བྱེད་དང༌། །རྩུབ་ཕྱིར་བད་ཀན་ལ་ཡང་ཕན། །མངར་སྐྱུར་ཁ་བས་རླུང་ལ་ཕན། །བསྲུབས་མ་ཐག་ཏུ་ཚ་མི་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་བ་ན་བའི་མི་ལ་དར་བ་བླུད་པ་མཆོག་ཏུ་
ཕན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། འཁྲུ་བ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཡང་བས་ན་ཕན་པ་ཡིན་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དར་བ་སར་པ་ནི་ཞུ་རྗེས་མངར་བའི་ཕྱིར་མཁྲིས་པ་སྐྱེད་པར་མི་བྱེད་དེ། འདིར་དར་བ་རྙིང་པ་ནི་མཁྲིས་པ་ལ་ཤིན་དུ་གནོད་པས་བཀག་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དར་བ་སར་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དར་བ་ནི་སྐ་ཞིང་སྐྱུར་བ་དང་དྲོ་བ་དང་སྤྱོད་ཞིང་འབྱེ་བར་བྱེད་པ་རྩུབ་པའི་ཕྱིར་བད་ཀན་ལ་ཡང་ཕན་ཏེ་འདིར་ཅུང་ཟད་རྙིང་པ་ལ་བྱའོ། །ཡང་དར་བ་བསྲུབས་མ་ཐག་པ་དེའི་མངར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ལས་རླུང་ལ་ཡང་ཕན་ནོ། །ཡང་དར་བ་སར་པ་དེ་ནི་ཚ་ཞིང་ཁོང་ཚ་བར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །སྐྱུར་བ་བཞི་པོ་བྲེ་གང་དང༌། །ཚ་བ་གསུམ་ནི་སྲང་གསུམ་དང༌། །རྒྱམ་ཚ་སྲང་བཞི་ཁ་ར་ནི། །སྲང་བརྒྱད་ཕྱེ་མར་བྱས་པ་དེས། །ཚོད་མ་སྲང་ཚོད་བཏུང་བ་སོགས། །བཏུང་ངོ་དྲུག་སོགས་ལ་ཡང་གདབ། །མ་ཞུ་ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ། །ཡི་ག་འཆུས་དང་སྐྲན་མཆིན་པ། །ཕོ་བ་སྙིང་ནད་སྐྱ་རྦབ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུར་བ་བཞི་པོ་བལ་པོ་སེའུ་འབྲུ་དང༌། ཀ་པིད་ཐ་དང་ད་ཏྲིག་དང༌། པི་ཤ་ཨམ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་བཞི་པོ་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་སྐམ་པ་ལས་ནི་ཕུལ་ཕྱེད་ཕྱེད་དེ་སྲང་བཞི་བཞི་གཞུག་ལ། རློན་པ་ནི་སྲང་བརྒྱད་དེ་ཕུལ་རེ་རེ་སྟེ་སྤྱིར་བྲེ་གང༌། ཚ་བ་གསུམ་སྲང་རེ་རེ་སྟེ་སྤྱིར་སྲང་གསུམ། ལན་ཚྭ་བཞི་ལ་སྲང་བཞི་ཁ་ར་སྲང་བརྒྱད་དེ། དེ་དག་གཅིག་ཏུ་ཕྱེ་མར་བཏགས་ལ་ཕྱེ་མ་དེ་ནི་ཚོད་མ་ལ་སོགས་པ་ག

【汉语翻译】
应这样做。对于消化不良，给予加入白升麻的粥，以及泡姜和酸味物。这是说，对于因消化不良引起的胃病，应给予在粥中加入白升麻和泡姜，并加入酸石榴等使其变酸的食物。关于从治疗腹泻的角度来说的饮用，应加入水、酸奶、酒等。这是说，为了饮用，应根据治疗腹泻的情况，给予水等，以使其适应且不引起疾病。酸奶对胃病有益，因为它能产生热量，止泻，而且容易消化。因为它消化后是甜的，所以不会引起胆汁过多。新鲜酸奶是涩的、热的、有清洁作用的，而且因为粗糙，所以对粘液也有益。因为它是甜的、酸的、涩的，所以对隆也有益。刚搅拌的酸奶不会引起发热。这是说，给患有胃病的人喂酸奶非常有益。为什么呢？因为它能产生热量，止泻，而且容易消化，同样，新鲜酸奶消化后是甜的，所以不会引起胆汁过多。这里禁止食用陈酸奶，因为它对胆汁非常有害，但新鲜酸奶不是这样。此外，酸奶是涩的、酸的、热的、有清洁作用的，而且因为粗糙，所以对粘液也有益，这里指的是稍微陈旧的酸奶。此外，刚搅拌的酸奶具有甜味等优点，对隆也有益。此外，新鲜酸奶不是热性的，也不会引起体内发热。四种酸味物共一蒲式耳，三种辣味物共三两，四两碱，八两红糖，将它们磨成粉末。用这些粉末，可以加入适量的调味品和饮料等，也可以加入六种饮料等。它能消除消化不良、呕吐、呼吸不畅、食欲不振、肿瘤、肝病、胃病、心脏病和皮肤病。这是说，四种酸味物，即尼泊尔酸石榴、卡皮塔、达特里克和皮沙阿姆利，每种药材干燥后，取一半，即四两，如果是湿的，则取八两，即每种一份，总共一蒲式耳。三种辣味物，每种一两，总共三两。四两碱，八两红糖。将它们一起磨成粉末，然后将这些粉末加入调味品等中。

【英语翻译】
It should be done. For indigestion, give porridge with white Acorus calamus, and pickled ginger and sour things. This is to say that for stomach ailments caused by indigestion, porridge should be given with white Acorus calamus and pickled ginger added, and soured with sour pomegranates and the like. Regarding drinking from the perspective of treating diarrhea, water, yogurt, wine, etc. should be added. This is to say that for drinking, water, etc. should be given according to the treatment of diarrhea, so that it is adapted and does not cause disease. Yogurt is beneficial for stomach ailments because it generates heat, stops diarrhea, and is easy to digest. Because it is sweet after digestion, it does not cause excessive bile. Fresh yogurt is astringent, hot, has a cleansing effect, and is also beneficial for mucus because it is rough. Because it is sweet, sour, and astringent, it is also beneficial for rlung. Freshly stirred yogurt does not cause fever. This is to say that feeding yogurt to people with stomach ailments is very beneficial. Why? Because it generates heat, stops diarrhea, and is easy to digest, and similarly, fresh yogurt is sweet after digestion, so it does not cause excessive bile. Here, old yogurt is prohibited because it is very harmful to bile, but fresh yogurt is not like that. In addition, yogurt is astringent, sour, hot, has a cleansing effect, and is also beneficial for mucus because it is rough, which refers to slightly old yogurt. In addition, freshly stirred yogurt has the advantages of sweetness, etc., and is also beneficial for rlung. In addition, fresh yogurt is not hot and does not cause fever in the body. Four sour things together are one bushel, three spicy things together are three ounces, four ounces of alkali, and eight ounces of brown sugar, grind them into powder. With these powders, you can add appropriate amounts of seasonings and drinks, etc., and you can also add six kinds of drinks, etc. It can eliminate indigestion, vomiting, difficulty breathing, loss of appetite, tumors, liver disease, stomach disease, heart disease, and skin diseases. This is to say that the four sour things, namely Nepalese sour pomegranate, Kapitta, Datrika, and Pisha Amli, each medicinal material is dried, take half, that is, four ounces, if it is wet, take eight ounces, that is, one portion each, a total of one bushel. Three spicy things, one ounce each, a total of three ounces. Four ounces of alkali, eight ounces of brown sugar. Grind them together into powder, and then add these powders to seasonings, etc.

============================================================

==================== 第 518 段 ====================
【原始藏文】
ང་གི་ནང་དུ་བཏབ་ཅིང་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་མ་ཞུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །དོང་གྲ་གླ་སྒང་བོང་ང་དཀར། །བསྐོལ་བ་མ་ཞུ་སེལ་བྱེད་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དོང་གྲ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །དེ་ཡི་ལྡེ་གུ་ཆུ་ཚན་ནམ། །བཅའ་སྒ་འམ་ཨ་རུ་ར་བཅས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དོང་གྲ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་ཆུ་ཚན་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པའམ། ཡང་ན་ཨ་རུ་ར་དང་ཆུ་ཚན་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཤུ་དག་ལ་སོགས་རྒྱམ་ཚར་བཅས། །ཡང་ན་ཆང་དང་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་
ལ། ཡང་ན་ཤུ་དག་ལ་སོགས་པ་སྐྱུག་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཏེ་རྒྱམ་ཚ་དང་བཅས་པ་ཆུ་ཚན་དུ་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པའམ། ཡང་ན་ཤུ་དག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་རྒྱམ་ཚ་དང་བཅས་པ་ཆང་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །བཤང་བ་མ་སྨིན་འཁྲུ་བཅས་པ། །སེའུ་འབྲུ་ཁུ་བ་དང་བཅས་པའི། །བིལ་བ་དོང་གྲ་ཙི་ཏྲ་ཀ །ཁ་རུ་ཚ་ནི་བཏགས་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤང་བ་མ་སྨིན་ཅིང་མ་ཞུ་བ་དང་འཁྲུ་བ་དང་མཁྲེགས་པར་བཅས་པར་གྱུར་བ་ལ། སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བླུད་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་རླུང་གྱུར་བེའུ་སྣབས་ཅན། །ཁོང་པ་གཟེར་ལ་དུག་མོ་ཡུངས། །ཤིང་ཀུན་བོང་ང་ཁ་རུ་ཚ། །ཤུ་དག་ཨ་རུ་ར་ཆུ་དྲོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་དང་རླུང་ལས་གྱུར་བའི་ཕོ་བའི་ནད་བེའུ་སྣབས་ཀྱི་མ་ཞུ་བ་དང་བཅས་ཤིང་ཁོང་པའི་ནད་གཟེར་ཞིང་ན་བར་བྱེད་པ་ལ་ནི་དུག་མོ་ཡུངས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆུ་ཚན་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །སྐྱུག་པའི་རྗེས་ལ་གཟེར་ཞིང་བསྒོངས། །ཨ་རུ་ར་དང་ཁ་རུ་ཚ། །ཟི་ར་ན་ལེ་ཤམ་བཅས་ཕྱེ། །ཆུ་དྲོན་དང་ནི་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཕོ་བའི་ནད་སྐྱུག་པའི་རྗེས་ལ་གཟེར་ཞིང་བསྒོངས་པ་ལ་ནི། ཨ་རུ་ར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བླུད་པར་བྱའོ། །དོང་གྲ་པ་ཏ་པི་པི་ལིང༌། །ཐལ་ཏྲེས་བྲི་ཧ་ཏི་གཉིས་དང༌། །དུག་མོ་ཡུངས་དང་ཙི་ཏྲ་ཀ །ཚ་བ་རྣམ་ལྔ་ཐལ་སྨན་གཉིས། །ཕྱེར་བཏགས་ཆང་ཞོ་དེའི་དངས་མ། །ཆུ་དྲོན་རང་སྐྱུར་དག་ལ་བླུད། །དེས་ནི་མེ་དྲོད་འཕེལ་བྱེད་ཅིང༌། །ཁོང་པའི་རླུང་ནི་སེལ་མཆོག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དོང་གྲ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་ཆང་ངམ་ཞོའི་དངས་མ་ལ་སོགས་པ་དང་བླུད་ན་ཡང་མེ་དྲོད་འཕེལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལན་ཚྭ་ལྔ་དང་ཐལ་སྨན་གཉིས། །ཚ་བ་ལྔ་དང་ན་ལེ་ཤམ། །ལ་ལ་ཕུད་དང་ཤིང་ཀུན་ལས། །སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་འམ

【汉语翻译】
应当在胃中施用灌肠，这样能消除不消化等疾病。董嘎、嘎香、白色蓬莪术，煎煮后灌肠能消除不消化。名为此法。或者煎煮董嘎等药材灌肠也有益处。用它的药膏加温水，或者用荜茇或诃子一起灌肠。名为此法。又或者将董嘎等药材制成药膏，与温水混合后灌肠，或者将诃子与温水混合后灌肠。须达等药材与姜黄一起，或者与酒混合后灌肠。名为此法。
又或者将须达等催吐药类的药材，与姜黄一起加入温水中灌肠，或者将须达等药材的粉末与姜黄一起加入酒中灌肠。对于大便不熟、腹泻等症状，可以使用石榴籽汁等药物。比瓦、董嘎、紫茉莉，以及苦盐，研磨后施用。名为此法。对于由寒症和风症引起的，伴有未消化食物的胃病，以及腹部绞痛，可以使用乌头等药物，加入温热的温水中灌肠。对于呕吐后出现绞痛和肿胀的症状，可以使用诃子和苦盐，以及孜然、甘松等药粉，加入温水后灌肠。名为此法。董嘎、巴达、荜茇，灰盐、大小两种茄子，乌头和紫茉莉，五种辛辣药材、两种灰药，研磨成粉后，加入酒、酸奶的清液，温水或自然酸液中灌肠。这样能增强火的温度，是消除腹部胀气的最佳方法。名为此法。如果将董嘎等药材的粉末加入酒或酸奶的清液等中灌肠，也能产生增强火的温度等功德。五种盐和两种灰药，五种辛辣药材和甘松，萝卜和木香中，提取大量的酸味或

【英语翻译】
It should be administered as an enema in the stomach, which will eliminate diseases such as indigestion. Dong-ga, ga-xiang, white Peng'e-shu, decocted and administered as an enema can eliminate indigestion. This is called this method. Or decocting Dong-ga and other medicinal materials and administering them as an enema is also beneficial. Use its ointment with warm water, or administer it with pippali or haritaki together as an enema. This is called this method. Or make Dong-ga and other medicinal materials into an ointment, mix it with warm water and administer it as an enema, or mix haritaki with warm water and administer it as an enema. Suda and other medicinal materials with turmeric together, or mixed with wine and administered as an enema. This is called this method.
Or add Suda and other emetic medicinal materials, together with turmeric, to warm water and administer it as an enema, or add the powder of Suda and other medicinal materials, together with turmeric, to wine and administer it as an enema. For symptoms such as immature stool and diarrhea, pomegranate seed juice and other medicines can be used. Biwa, Dong-ga, Zimo-li, and bitter salt, grind them and apply them. This is called this method. For stomach diseases caused by cold and wind, accompanied by undigested food, and abdominal colic, aconite and other medicines can be used, added to warm water and administered as an enema. For symptoms of colic and swelling after vomiting, haritaki and bitter salt, as well as cumin, nard, and other medicinal powders, can be added to warm water and administered as an enema. This is called this method. Dong-ga, Bada, Pippali, ash salt, two kinds of eggplant, aconite and Zimo-li, five kinds of spicy medicinal materials, two kinds of ash medicine, grind them into powder, add them to wine, yogurt's clear liquid, warm water or natural sour liquid and administer them as an enema. This can enhance the temperature of the fire and is the best way to eliminate abdominal distension. This is called this method. If the powder of Dong-ga and other medicinal materials is added to wine or yogurt's clear liquid, etc., and administered as an enema, it can also produce merits such as enhancing the temperature of the fire. Five kinds of salt and two kinds of ash medicine, five kinds of spicy medicinal materials and nard, radish and costus root, extract a large amount of sour taste or

============================================================

==================== 第 519 段 ====================
【原始藏文】
་སེའུ་འབྲུ་འམ། །རྒྱ་ཤུག་ཁུ་བས་རི་ལུར་བྱས། །སྨིན་དང་དྲོད་སྐྱེད་བྱེད་མཆོག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྕེ་མྱང་ཚ་ལ་སོགས་པའི་ལན་ཚྭ་ལྔ་དང༌། སྭརྫི་ཀ་ཀྵ་ར་དང་ཡ་བཀྵ་ར་སྟེ་ཐལ་སྨན་གཉིས་དང༌། ཚ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་
སྨན་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོའི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བས་རི་ལུར་བྱས་པས་ནད་སྨིན་ཅིང་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །བལ་བུའི་ལོ་མ་དབྱི་མོ་དང༌། །པི་པི་ལིང་ནི་སྲང་རེ་དང༌། །པི་པི་ལིང་དང་དེའི་རྩ་སྲང༌། །གཉིས་གཉིས་བཅའ་སྒ་སྲང་གསུམ་དང༌། །དྲི་སྣ་གསུམ་དང་པུ་ཤེལ་ཙེ། །ཞོ་ནི་གཉིས་གཉིས་ཕྱིར་ཞིབ་བཏགས། །ཁུ་རམ་སུམ་འགྱུར་དག་གིས་ནི། །རི་ལུར་བྱས་པ་རྟག་ཏུ་བཟའ། །དེ་རྗེས་ཡུ་ཤ་ཤ་ཁུ་དང༌། །ཆང་རྙིང་འོ་མ་ཞོ་ག་ཆུ། །ཐུག་པ་བླུད་ལ་རླུང་དང་ནི། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་སློན་བྲོ་དང། །ཕོ་བ་རྩིབ་ལོགས་སྙིང་ཁ་ན། །རིམས་དང་འོར་ནད་སྐྱ་རྦབ་དང༌། །སྐྲན་དང་ཆང་ནད་གཞང་འབྲུམ་དང༌། །ཆམ་པ་མཆིལ་མ་དབུགས་མི་བདེ། །ལུད་པ་རྣམས་ནི་འཇོམས་པར་བྱེད། །བཤང་བ་འགགས་ལ་དེ་ཉིད་ནི། །བཅའ་སྒའི་གོང་དུ་ཨ་རུ་ར། །བཅུག་སྟེ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །མཁྲིས་གྱུར་སློན་བྲོ་ལ་སོགས་ལ། །ཁ་ར་བཞི་འགྱུར་བཅས་པར་ནི། །བསྐོལ་བ་ལས་ནི་རི་ལུར་བྱས། །ཡང་ན་བུ་རམ་ཁ་རར་བཅས། །མེ་དང་ཕྲད་པར་གྱུར་པ་ལས། །དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཡང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བལ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྨན་སྣ་གསུམ་སྲང་རེ་པི་པི་ལིང་དང་པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བསྲང་གཉིས་གཉིས་བཅའ་སྒ་སྲང་གསུམ་དྲི་སྣ་རེ་རེ་ཞོ་གཉིས་གཉིས། པུ་ཤེལ་ཙེ་ཞོ་གཉིས་ཏེ་དེ་ཐམས་ཅད་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ་ཕྱེ་མའི་སུམ་འགྱུར་གྱི་བུ་རམ་དང་རི་ལུར་བྱས་པ་རྟག་ཏུ་བཟའ་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཡུ་ཤ་ལ་སོགས་པ་འཐུངས་ན་བད་ཀན་གྱིས་སློན་བྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཡང་བཤང་བ་སྲི་ཞིང་འགགས་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི། རི་ལུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བཅའ་སྒ་སྨོས་པའི་མགོར་ཨ་རུ་ར་བཅུག་ལ་བྱིན་ན་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སློན་བྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལ་ནི་རི་ལུ་དེ་ལ་བུ་རམ་མི་གཞུག་པར་ཕྱེ་མའི་བཞི་འགྱུར་གྱི་ཁ་ར་དང་སྦྱར་ཏེ་རི་ལུར་བྱའོ། །རི་ལུ་དེ་དག་བུ་རམ་མམ་ཁ་ར་གང་དང་སྦྱར་ཡང་རུང་སྟེ་དེ་གཉིས་བསྐོལ་བ་དང་སྦྱར་ལ་དེ་རི་ལུར་བྱས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་མེ་དང་ཕྲད་ཅིང་བསྐོལ་བ་ལས་མཆོག་ཏུ་ཡང་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་
བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་འདི་ནི་མ་ཞུ་སྨིན། །རླུང་ལས་གྱ

【汉语翻译】
或者用海棠果的核，或者用臭椿树的汁液来做利于成熟的药膏，是促进成熟和产生热量的最佳方法。这里所说的，是用舌头品尝的盐、海盐等五种盐，以及碱花（藏文：སྭརྫི་ཀ་ཀྵ་ར་，梵文天城体：svarjika-kṣāra，梵文罗马拟音：svarjika-ksara，汉语字面意思：碱花）和草灰（藏文：ཡ་བཀྵ་ར་，梵文天城体：yava-kṣāra，梵文罗马拟音：yava-ksara，汉语字面意思：草灰）这两种灰药，以及荜茇等五种药物的酸性药汁等任何一种来制作利于成熟的药膏，这样可以使疾病成熟，并且是促进胃火热量的最佳方法。

取绵枣儿的叶子和印度藏茴香，各一两；荜茇和荜茇根，各二两；姜黄三两；三种香料和补骨脂，各二勺。将这些全部研磨成粉末，再用三倍量的红糖制作成利于成熟的药膏，经常食用。之后，饮用肉汤、陈酒、牛奶、酸奶、酸粥水。灌入汤剂，可以消除因风和黏液引起的呃逆，以及胃、肋部、心口处的时疫、瘰疬、癣、肿瘤、酒精中毒、痔疮、感冒、痰液、呼吸不畅和咳痰等症状。

如果大便秘结，就在上述药膏的姜黄之前加入诃子，然后服用。对于因胆汁引起的呃逆等症状，不要在利于成熟的药膏中加入红糖，而是加入四倍量的砂糖，然后煎煮制作成药膏。或者，将红糖或砂糖与火接触后，再用来制作药膏。为什么呢？因为这样经过火和煎煮后，药性会变得更好。

接下来，这个是不消化成熟的，由风引起。

【英语翻译】
Or, use the kernel of a crabapple, or the juice of Ailanthus altissima to make a maturation-promoting ointment, which is the best way to promote maturation and generate heat. Here, it refers to the five types of salt tasted on the tongue, such as sea salt, as well as alkali flowers (藏文：སྭརྫི་ཀ་ཀྵ་ར་，梵文天城体：svarjika-kṣāra，梵文罗马拟音：svarjika-ksara，汉语字面意思：alkali flowers) and grass ash (藏文：ཡ་བཀྵ་ར་，梵文天城体：yava-kṣāra，梵文罗马拟音：yava-ksara，汉语字面意思：grass ash), these two types of ash medicine, as well as the acidic medicinal juice of five medicines such as long pepper, etc., to make a maturation-promoting ointment, which can mature the disease and is the best way to promote stomach fire and heat.

Take one ounce each of the leaves of Bombax ceiba and Trachyspermum ammi; two ounces each of long pepper and long pepper root; three ounces of turmeric; two spoons each of three spices and Psoralea corylifolia. Grind all of these into powder, and then use three times the amount of brown sugar to make a maturation-promoting ointment, which should be eaten regularly. Afterwards, drinking meat soup, old wine, milk, yogurt, and sour congee water, and infusing decoctions can eliminate hiccups caused by wind and phlegm, as well as epidemics, scrofula, tinea, tumors, alcohol poisoning, hemorrhoids, colds, phlegm, difficulty breathing, and coughing in the stomach, ribs, and heart.

If the stool is blocked, add Terminalia chebula before the turmeric in the above ointment, and then take it. For symptoms such as hiccups caused by bile, do not add brown sugar to the maturation-promoting ointment, but add four times the amount of sugar and then decoct it to make the ointment. Alternatively, heat brown sugar or sugar with fire and then use it to make the ointment. Why? Because after being exposed to fire and decocted, the medicinal properties will become better.

Next, this is the immature maturation, caused by wind.

============================================================

==================== 第 520 段 ====================
【原始藏文】
ུར་པའི་ཕོ་ནད་ལ། །དྲོད་སྐྱེད་སྨན་དང་བཅས་པ་དང༌། །མར་ནི་ཉུང་ཟད་ཉུང་ཟད་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ནད་པ་དེའི་མ་ཞུ་བ་སྨིན་ཅིང་བྱང་བར་གྱུར་ནས། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བའི་ནད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི། མེ་དྲོད་སྐྱེད་པའི་སྨན་ཚ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའི་མར་ཉུང་ཟད་བླུད་པར་བྱའོ། །མེ་དྲོད་ཆུང་ཞིང་སྐྱེས་གྱུར་ནས། །བཤང་གཅི་རླུང་ནི་འགགས་གྱུར་ན། །ཞག་ནི་གཉིས་གསུམ་སྣུམ་དང་དུགས། །བསྐུ་བྱས་མས་གཏོང་དྲག་པོ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དྲོད་ཅུང་ཞིག་སྐྱེས་པར་གྱུར་ནས་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་འགགས་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཞག་གཉིས་སམ་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་དུ་སྣུམ་གྱི་ཆོ་ག་བྱས་ལ་དང་པོར་དུགས་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བསྐུ་བྱུག་བྱས་ཏེ་མས་གཏོང་བ་དྲག་པོ་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨེ་རཎྜ་ཡི་མར། །སེང་ཕྲོམ་གྱི་ནི་མར་དང་ནི། །ཐལ་སྨན་གྱིས་ནི་རླུང་ཞི་ནས། །གཡོས་པའི་ནད་ལ་བཀྲུ་སྨན་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་རླུང་བསལ་བར་གྱུར་པའི་རྗེས་ལ། ནད་གཡོས་ཤིང་རླུང་གིས་འཁྲུ་བར་གྱུར་པ་ལ་ནི། ཨེ་རཎྜའི་མར་རམ། སེང་ཕྲོམ་དང་བསྐོལ་བའི་ཞུན་མར་ཐལ་སྨན་དང་བཅས་པའི་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །སྦྱངས་ནས་ཁོང་པ་རྩུབ་གྱུར་ཏེ། །བཤང་བ་འགགས་ལ་འཇམ་རྩི་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྦྱངས་པའི་རིམ་པ་བྱས་ནས་ཀྱང་ཁོང་པའི་གནས་རྩུབ་པར་གྱུར་པས་བཤང་བ་འགགས་ཤིང་སྲི་བར་གྱུར་ན་ཏིལ་མར་གྱི་འཇམ་རྩི་གཏང་ངོ༌། །དྲོད་སྐྱེད་སྐྱུར་ཞིང་རླུང་འཇོམས་པའི། །སྨན་བཙོས་ཏིལ་མར་དེ་ལ་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཡང་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་བཙོས་པའི་འཇམ་རྩི་དེ་ལ་བཏང་ངོ༌། །དེ་ལྟར་བཀྲུ་སྨན་དྲག་བརྐུ་སྨན། །འཇམ་རྩི་གོ་རིམས་བཞིན་བྱས་ནས། །ཁ་ཟས་ཡང་བ་དང་ལྡན་པའི། །ཞུན་མར་སླར་ཡང་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་བཀྲུ་སྨན་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པ་བཏང་ནས་མེ་དྲོད་ཀྱི་སྟོབས་ཅི་ཡོད་པ་ལས་ཁ་ཟས་རང་བཞིན་དང་ཚད་ཡང་བ་དང་ལྡན་པའི་ཞུན་མར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རྩ་བ་ལྔ་དང་ཚ་བ་གསུམ། །ཨ་རུ་ར་དང་ལྕེ་མྱང་ཚ། །ར་སྣ་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །ཐལ་
སྨན་རྣམ་གཉིས་ཟི་ར་དང༌། །བྱི་དང་ག་དང་ཟུར་པ་མར། །ཚ་དང་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་ཡི། །ཁུ་བ་དང་ནི་སྒེའུ་གཤེར་དང༌། །ལ་ཕུག་སྐམ་པོ་རྒྱ་ཤུག་སྐྱུར། །སེའུ་འབྲུ་ཙུག་ཀྲི་ཀའི་ཁུ་བ། །དར་བ་ཞོ་དང་ཆང་དངས་དང༌། །རྩ་བ་མོ་དངས་མ་རྩབ་མོ་དང༌། །སྐྱུར་རྩ་བས་དང་ནི་དེ་བསྐོལ་བ། །མེ་དྲོད་སྐྱེད་པའི་དམ་པ་ཡིན

【汉语翻译】
对于陈旧的胃病，要用温热的药物，并加入少量的酥油。这就是说，在那之后，病人的未消化物成熟并净化后，对于因风引起的胃病，要加入能增强火热的药物，如五辣等，并加入少量的酥油。如果火热减弱并产生，大小便和气体堵塞，则进行两三天涂油和热敷，涂抹后进行强烈的下泻。这就是说，如果火热稍微产生，大小便等堵塞，则进行两三天涂油的仪式，首先进行热敷，然后在热敷之后进行涂抹，并进行强烈的下泻。然后是蓖麻油，以及与荜茇一起熬制的酥油，用灰药来平息风，对于恶化的疾病，要使用泻药。这就是说，在风被消除之后，对于疾病恶化并因风而腹泻的情况，要使用蓖麻油，或者与荜茇一起熬制的酥油，以及含有灰药的泻药。排泄后腹部变得粗糙，大便堵塞时，使用芝麻油的润滑剂。这就是说，即使在进行排泄的程序后，腹部变得粗糙，导致大便堵塞和干燥时，也要使用芝麻油的润滑剂。将用温热、酸味和消除风的药物熬制的芝麻油用于此。这就是说，也要将用增强火热等药物熬制的润滑剂用于此。像这样，在按照顺序使用泻药、强泻药和润滑剂后，要再次服用与清淡食物相配的酥油。这就是说，像这样在使用强泻药等之后，根据火热的力量，给予与性质和量都清淡的食物相配的酥油。五根和三辣，诃子和舌舔盐，拉萨那、荜茇根，两种灰药和孜然，石榴和豆蔻和樟脑油，热性和酸性大的，果汁和石榴汁，干萝卜、刺柏酸，苹果、种子、竹沥的汁液，酪浆、酸奶和酒糟，雌根汁和粗根汁，酸根煮沸的，是增强火热的殊胜之物。

【英语翻译】
For old stomach ailments, use warming medicines and add a small amount of ghee. That is to say, after that, after the patient's undigested matter has matured and been purified, for stomach ailments caused by wind, add medicines that enhance fire heat, such as the five pungent ones, and add a small amount of ghee. If the fire heat weakens and arises, and feces, urine, and gas are blocked, then perform oiling and fomentation for two or three days, and after applying, perform a strong purgation. That is to say, if the fire heat arises slightly, and feces and the like are blocked, then perform the ritual of oiling for two or three days, first perform fomentation, and then after fomentation, perform application, and perform a strong purgation. Then there is castor oil, and ghee boiled with long pepper, use ash medicine to pacify wind, and for aggravated diseases, use a purgative. That is to say, after the wind has been eliminated, for cases where the disease has worsened and diarrhea is caused by wind, use castor oil, or ghee boiled with long pepper, and a purgative containing ash medicine. After purging, if the abdomen becomes rough and the stool is blocked, use sesame oil lubricant. That is to say, even after performing the procedure of purging, if the abdomen becomes rough, causing the stool to be blocked and dry, then use sesame oil lubricant. Use sesame oil boiled with warming, sour, and wind-eliminating medicines for this. That is to say, also use the lubricant boiled with medicines that enhance fire heat and the like for this. In this way, after using purgatives, strong purgatives, and lubricants in order, one should again take ghee that is compatible with light food. That is to say, in this way, after using strong purgatives and the like, according to the strength of the fire heat, give ghee that is compatible with food that is light in nature and amount. Five roots and three pungents, haritaki and tongue-licking salt, raasna, long pepper root, two kinds of ash medicine and cumin, pomegranate and cardamom and camphor oil, juices of great hot and sour things, and pomegranate juice, dried radish, juniper sour, apple, seed, bamboo sap juice, buttermilk, yogurt and wine dregs, female root juice and coarse root juice, sour root boiled, are excellent for increasing fire heat.

============================================================

==================== 第 521 段 ====================
【原始藏文】
། །གཟེར་དང་སྐྲན་དང་དམུ་རྫིང་དང༌། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བ་དང༌། །རླུང་དང་བད་ཀན་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཡང་ན་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་ཡི། །ཁུ་བར་བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་ཚ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བའི་རྫས་དང་ལྷན་ཅིག་མཉམ་པོར་བྱས་ཏེ་མར་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གལ་ཏེ་བ་མར་བྲེ་གང་བསྐོལ་བ་ཚ་དང་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོའི་ཁུ་བ་དང༌། སྒེའུ་གཤེར་གྱི་ཁུ་བ་དང༌། རྒྱ་ཤུག་གི་ཁུ་བ་དང༌། ལ་ཕུག་སྐམ་པོ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང༌། སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་དང༌། ཙུག་ཀྲི་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཨམ་ལི་ཙང་གི་རིའི་ཁུ་བ་དང་དར་བ་དང༌། ཞོ་དང་ཆང་གི་དངས་མ་མ་ཡིན་པ་དང༌། སྐྱུར་རྩབས་ཞེས་བྱ་བ་འབྲས་ཁུའི་རང་སྐྱུར་དག་བྲེ་རེ་རེ་དང་སྦྱར་ལ་མར་དེ་བསྐོལ་བ་ནི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དམ་པ་ཡིན་ཞིང་གཟེར་བ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་མར་དེ་དང་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོའི་ཁུ་བ་འབའ་ཞིག་བྱིན་ན་ཡང་ཡོན་ཏན་གོང་མ་དང་འདྲའོ། །འདི་ཡི་ཏིལ་མར་བསྐོལ་བ་ཡིས། །བསྐུ་བྱུག་བྱས་ན་རླུང་སེལ་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྩ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་མར་དང་བསྐོལ་བའི་སྨན་དང་ཏིལ་མར་བསྐོལ་ལ་བསྐུ་བྱུག་བྱས་ན་ཡང་རླུང་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་མ་འདྲེས་ཞུ་འམ། །བད་ཀན་རླུང་ཤས་ཆེ་བ་ལ། །སྨན་ནི་འདི་དག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱེ་། །ཆུ་དྲོན་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ཤས་ཆེ་བའི་བད་ཀན་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལ་སྨན་འདི་དག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱེ་མ་དང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་དྲོན་བླུད་པར་བྱའོ། །མཁྲིས་པས་མེ་དྲོད་ཉམས་གྱུར་པ། །བཀྲུ་སྨན་དག་གམ་སློན་སྨན་གཏང༌། །ཁ་དང་ཡང་དང་འཁྲུ་གཅོད་དང༌། །ཚ་མི་སྐྱེད་པས་དྲོད་བསྐྱེད་བྱ། །ཕྱེ་མ་
སྣུམ་དང་ཁ་བ་ཡིས། །མེ་དྲོད་ཉེ་བར་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བའི་ནད་ལ་མཁྲིས་པ་འཁྲུ་བར་གྱུར་ནས་རང་གི་གནས་ན་གནས་པས་གློངས་བསྐྱོད་དེ་མེ་དྲོད་ཉམས་པར་བྱས་པ་ལ་ནི་བཀྲུ་སྨན་ནམ། སྐྱུག་སྨན་བཏང་བ་དེའི་འོག་ཏུ་ཁ་ཟས་ཁ་བ་དང་ཡང་བ་དང༌། འཁྲུ་བ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཚ་བ་སྐྱེད་པར་མི་བྱེད་པ་དག་གིས་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱེ་མ་སྣུམ་དང་ཁ་བ་འོག་ནས་བཤད་པ་ངག་གིས་ཀྱང་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །པ་ཏོ་ལ་དང་ཀྱི་ལྕེ་བ། །ནིམ་པ་པུ་ཙེ་ཤེལ་རྩ་མཁྲིས། །པར་པ་ཏ་དང་དུག་མོ་ཡུངས། །ཤུན་ལྤགས་འབྲས་བུ་མུར་བ་དང༌། །ཤི་ཀྲུ་མངར་པོའི་འབྲ

【汉语翻译】
疖子和肿瘤与水肿，以及痰液呼吸不畅，能平息风和黏液。或者用大酸汁，熬煮的酥油灌入。名为此者，五根等的药材捣碎，与热等的汁液之物一同混合，熬煮酥油。之后如果用一蒲式耳的牛奶熬煮，加入热和大的酸汁，以及小檗的汁液，和乔松的汁液，以及干萝卜熬煮的汁液，和苹果的汁液，以及名为卒格哲嘎者，即是庵摩罗山的汁液和乳浆，以及非酸奶和酒的清液，以及酸酵母，即是稻米汁的自酸，各自一蒲式耳混合，熬煮此酥油，是能生起火热的殊胜之物，并且能平息疖子等。或者仅仅给予此酥油和大酸汁，也与上述的功德相同。此的芝麻油熬煮后，涂抹能消除风。名为此者，或者五根等的酥油和熬煮的药材与芝麻油一同熬煮后涂抹，也能消除风。风和黏液不混合融化，或者黏液风偏盛者，药物即是这些本身的粉末，与温水混合灌入。名为此者，风偏盛的黏液等的疾病，药物即是这些本身的粉末和熬煮的温水灌入。胆汁使火热衰退者，泻药或者催吐药施用，清淡和易消化以及止泻，不生热而生暖。粉末，油和清淡的，能使火热接近生起。名为此者，由胆汁引起的胃病，胆汁泻出后，在自己的位置上，扰乱了隆，从而使火热衰退，对此施用泻药或者催吐药，在那之后用清淡和易消化的食物，以及能止泻的，不生热的食物来生起火热，同样地，粉末油和清淡的，下面所说的言语也能生起火热。栝楼和鸭舌草，楝树补骨脂和石菖蒲胆汁，紫草和毒芹，树皮果实诃子和，石榴甜

【英语翻译】
It pacifies boils, tumors, and edema, as well as phlegm and difficulty in breathing, and it subdues wind and phlegm. Alternatively, ghee infused with the juice of great sour plants should be administered. This means that medicines such as the five roots should be crushed and mixed with hot juices and then infused into ghee. Then, if one bushel of cow's ghee is boiled with the juice of hot and great sour plants, as well as the juice of barberry, the juice of Chinese juniper, the juice of dried radish, the juice of apple seeds, and what is called tsug kri ka, which is the juice and whey of the amli tsang mountain, as well as non-sour yogurt and beer, and sour yeast, which is the natural sourness of rice juice, each mixed with one bushel, then boiling that ghee is excellent for generating heat and pacifying boils and the like. Alternatively, even if only this ghee and the juice of great sour plants are given, the benefits are the same as above. By boiling sesame oil with this, anointing eliminates wind. This means that, alternatively, anointing with ghee and boiled medicine such as the five roots and sesame oil also eliminates wind. If wind and phlegm are not mixed and dissolved, or if phlegm is more predominant in wind, medicine is the powder of these very things, mixed with warm water and administered. This means that for diseases such as phlegm in which wind is predominant, medicine is the powder of these very things and boiled warm water is administered. If bile has diminished the heat, administer purgatives or emetics, and generate warmth with bland, light, and diarrhea-stopping foods that do not generate heat. Powder, oil, and bland foods bring heat closer to arising. This means that for stomach diseases caused by bile, after the bile has been purged, it remains in its place, disturbing the loong, thereby diminishing the heat. For this, administer purgatives or emetics, and after that, generate heat with bland and easily digestible foods, as well as those that stop diarrhea and do not generate heat. Similarly, powder, oil, and bland foods, as described below, also generate heat through speech. Pointed gourd and duck's tongue, neem psoralea and calamus bile, fumitory and hemlock, bark fruit haritaki and, sweet pomegranate

============================================================

==================== 第 522 段 ====================
【原始藏文】
ས་བུ་དང༌། །ཤུ་དག་སྐྱེར་པའི་ཤུན་ལྤགས་དང༌། །ཤུག་པ་དང་ནི་པུ་ཤེལ་ཙེ། །ཙནྡན་གླ་སྒང་ལ་ལ་ཕུད། །ས་ནག་བོང་ང་ཚ་བ་གསུམ། །ཤིང་ཚ་སུག་སྨེལ་ཐང་ཤིང་དང༌། གན་དྷ་བྷ་དྲའི་ཕྱེ་མ་ནི། །སྦྲང་རྩིའི་ལྡེ་གུར་བྱས་ཟ་བའམ། །ཆང་ངམ་ཆུ་དང་སྦྱར་འཐུངས་ན། །སྙིང་ནད་སྐྱ་རྦབ་ཕོ་བའི་ནད། །སྐྲན་གཟེར་རིམས་དང་ཡི་ག་འཆུས། །མི་གསེར་འདུས་པའི་ནད་དང་ནི། །ཁ་ཡི་ནད་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བ་ཏོ་ལ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཕྱེ་མར་བྱས་ལ། སྦྲང་རྩི་དང་ལྡེ་གུར་བྱས་ནས་བཟའ་བའམ་ཆང་ངམ་ཆུ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་དེས་སྙིང་ནད་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ས་ནག་ནི་སོ་ར་ཏའོ། །རྩ་མཁྲིས་གླ་སྒང་པུ་ཙེ་ཤེལ། །ཚ་བ་གསུམ་དང་དུག་མོ་ཡུངས། །ཙེ་ཏྲ་ཀ་ནི་ཆ་གཉིས་དང༌། །དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཤུན་ལྤགས་ནི། །བཅུ་དྲུག་ཆ་སྦྱར་ཞིབ་ཏུ་བཏགས། །དེ་ནི་བུ་རམ་ཆུ་གྲང་བླུད། །ཕོ་བའི་ནད་དང་སྐྲན་སེལ་ཞིང༌། །མིག་སེར་སྐྱ་རྦབ་རིམས་ཀྱི་ནད། །ཡི་ག་འཆུས་དང་འཁྲུ་བ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་མཁྲིས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་བར་དུ་སྨན་སྣ་བདུན་ཆ་མཉམ་པོར་ཕྱེ་མ་བྱས་ལ། ཙི་ཏྲ་ཀ་རྩ་མཁྲིས་ཀྱི་ཆ་གཉིས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ཤུན་ལྤགས་སྨན་གཅིག་གི་བཅུ་དྲུག་འགྱུར་དུ་བྱས་ལ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ཏེ་ཕྱེ་མ་བུ་རམ་དང་བཅས་པའི་ཆུ་གྲང་བླུད་ན་ཕོ་བའི་ནད་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །དོང་
གྲ་བོང་ང་གླ་སྒང་དང༌། །པ་ཐ་བིལ་བ་སྐྱེར་ཁཎྜ། །དུག་མོ་ཡུངས་ཀྱི་ས་བོན་དང༌། །ཏིག་ཏ་ད་ཏ་ཀའི་མེ་ཏོག །ཕྱེ་མར་བཏགས་པ་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར། །འབྲས་བཀྲུས་ཆུ་དང་བླུད་ན་ནི། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་ཕོ་བའི་ནད། །མཁྲེགས་འཁྲུགས་གཞང་འབྲུམ་གཞང་ཁ་ན། །ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་བ་དག་ལའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དོང་གྲ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཕྱེ་མར་བཏགས་ལ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་ཏེ་འབྲས་བཀྲུས་པའི་ཆུ་དང་བླུད་ན་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བའི་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །ཙནྡན་ཤུག་པ་པུ་ཤེལ་ཙེ། །པ་ཐ་མུར་བ་བླ་བ་དང༌། །ཤུ་དག་ཐལ་ཏྲེས་དབྱི་མོ་དང༌། །ལོ་མ་བདུན་པ་བ་ཤ་ཀ །པ་ཏོ་ལ་དང་ནྱ་གྲོ་དྷ། །ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ཨ་ཤྭདྠ། །བླག་ཤ་ཀ་པིད་ཐ་ན་དང༌། །པུ་ཙེ་ཤེལ་དང་ལི་གདུར། །ནིམ་པ་སྲང་ནི་གཉིས་གཉིས་དང༌། །ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་བསྐོལ་བ་དེར། །ཀི་ར་ཏིག་ཏ་དུག་མོ་ཡུངས། །རམ་ཉེ་ཨུཏྤལ་པི་པི་ལིང༌། །བསྐོལ་བ་དེ་འཐུངས་མཁྲིས་པ་ཡི། །ཕོ་བའི་ནད་ལ་བླུད་པར་བྱ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྲང་

【汉语翻译】
地豆，鼠李皮，乔松，小豆蔻，檀香，麝香，豆蔻，黑盐，蓬莪术，三种辣味，肉桂，小豆蔻，汤木香，甘陀婆陀的粉末，用蜂蜜调成丸剂服用，或与酒或水混合饮用，能消除心脏病，白癜风，胃病，肿瘤，疖子，热病，食欲不振，人金石病，以及口部的各种疾病。
以上，将婆陀等药物制成药粉，用蜂蜜调成丸剂服用，或与酒或水混合服用，就能消除心脏病等疾病。黑盐即苏拉塔。
根茎，胆汁，麝香，小豆蔻，三种辣味，毒芹，齐特拉卡两份，毒芹皮，十六份混合，研磨成粉末。用红糖冷水服用。能消除胃病和肿瘤，以及黄疸，白癜风，热病，食欲不振和腹泻。
以上，从根茎到毒芹，七种药物等份制成药粉，齐特拉卡是根茎的两份，同样，毒芹皮是其中一种药物的十六倍，研磨成粉末，与红糖一起用冷水服用，就能消除胃病等疾病。
冬瓜，蓬莪术，麝香，帕塔，比尔瓦，卡亚坎达，毒芹籽，苦苣苔，达塔卡的鲜花，研磨成粉末，用蜂蜜混合。用洗米水服用，能治疗胆汁引起的胃病，硬结，腹胀，痔疮，肛门溃疡，以及便血。
以上，将冬瓜等药物研磨成粉末，用蜂蜜混合，用洗米水服用，能治疗胆汁引起的胃病。
檀香，乔松，小豆蔻，帕塔，穆尔瓦，瓦拉瓦，鼠李，石花，豆蔻，七叶树，婆沙卡，婆陀拉和榕树，无花果，菩提树，拉克沙卡，皮塔纳，小豆蔻和甘草，印度楝，各两苏朗，用水十六布雷煮沸，加入吉拉塔，苦苣苔，毒芹，拉姆涅，睡莲，荜茇。煮沸后饮用，能治疗胆汁引起的胃病。
以上，檀香等药物各两苏朗，

==================== 第 523 段 ====================
【原始藏文】
གཉིས་གཉིས་སུ་བྱས་པ་ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་སྟེ་ཆུ་སྲང་ལྔ་བརྒྱ་རྩ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་བ་དེ་བཞི་ཆ་ལུས་པ་དང་ཞུན་མར་བྲེ་གང་བཅུག་སྟེ། དེར་ཀི་ར་ཏ་ཏིག་ཏ་ལ་སོགས་པ་ཞོ་གཉིས་གཉིས་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་དེ་མཁྲིས་པའི་ཕོ་བའི་ནད་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཐལ་ཏྲེས་ནི་ཤི་རི་བའོ། །བླ་བ་ནི་ཀུན་ནད་ལ་ཐའོ། །ལོ་མ་བདུན་པ་ནི་ས་བ་ཏ་པརྞིའོ། །ཀི་ར་ཏ་ཏིག་ཏ་ནི་བུ་ནིམ་པ་སྟེ་རྩ་མཁྲིས་སོ། མཛེར་བཤད་ཏིག་ཏའི་མར་ཡང་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མཛེ་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་ཏིག་ཏའི་སྨན་མར་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བའི་ནད་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་ཕོ་བའི་ནད། །སློན་སྨན་རྣོན་པོས་སློན་བྱས་ནས། །ཚ་སྐྱུར་ལན་ཚྭ་ཐལ་སྨན་གྱིས། །རིམ་གྱིས་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་འཁྲུགས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བའི་ནད་ལ་ནི་སློན་སྨན་རྣོན་པོ་པི་པི་ལིང་དང་ཡུངས་ཀར་ལ་སོགས་པས་སློན་པར་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་རོ་ཚ་བ་དང་སྐྱུར་བ་དང་ལན་ཚྭ་དང་ཐལ་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་ལ་སོགས་པས་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །ཚ་བ་ལྔ་དང་ཨ་རུ་ར། །འུ་སུ་པ་ཐ་པ་ལ་ཤ །
སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོའི་མྱུ་གུ་དང༌། །བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་ལ་སོགས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་ལ་ཚ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པ་ཡུ་ཤ་ལ་སོགས་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །མ་དུ་ཀ་ཡི་མེ་ཏོག་ཁྲེ། །བཅུ་དྲུག་བྱི་དང་ག་དེའི་ཕྱེད། །ཙི་ཏྲ་ཀ་ནི་དེའི་ཕྱེད་དང༌། །བསེ་ཤིང་འབྲས་བུ་བྲེ་བཞི་དང༌། །བཙོད་སྲང་བརྒྱད་དེ་འདི་དག་ནི། །ཆུ་བྲེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བསྐོལ། །ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ལུས་བསྒྲངས་པར། །སྦྲང་རྩི་བྲེ་དོ་གཞུག་པ་དང༌། །སུག་སྨེལ་པདྨའི་རྩ་བ་དང༌། །ཨ་ཀར་ཙནྡན་ལྡེ་གུ་བྱུག །བུམ་པར་ཟླ་བ་གཅིག་བཞག་སྟེ། །ལངས་ནས་མནན་ཆང་བླུད་གྱུར་ན། །འདི་ཡིས་ཕོ་བའི་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང༌། །ཉམས་བརྟས་ཁྲག་མཁྲིས་སེལ་བར་བྱེད། །སྐེམ་དང་མཛེ་དང་ཤ་བཀྲ་དང༌། །གཅིན་སྙི་བ་ཡི་ནད་རྣམས་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་དུ་ཀའི་མེ་ཏོག་བྲེ་བཅུ་དྲུག་བྱི་དང་ག་དེའི་ཕྱེད་དེ་བྲེ་བརྒྱད། ཙི་ཏྲ་ཀ་དེའི་ཕྱེད་དེ་བྲེ་བཞི། བསེ་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་བྲེ་བཞི། བཙོང་སྲང་བཞི་སྟེ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཆུ་བྲེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་བ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ལུས་པ་དེ་བཙགས་ཏེ་བསྒྲངས་པར་སྦྲང་རྩི་བྲེ་དོ་བཅུག་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སུག་སྨེལ་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུས་དེའི་སྣོད་

【汉语翻译】
将这些分成两份，加入十六 ब्रे 的水，也就是五百一十二 སྲང་ 的水中熬煮，直到剩下四分之一，然后加入一 ब्रे 的 शुद्ध 酥油。在其中加入 दो-दो ཞོ་ 的 किराततिक्त 等香料，将熬煮的酥油灌入胆病引起的胃病中。 थल्त्रेस 是 ཤི་རི་བའོ。 བླ་བ་ 是治疗所有疾病的药。 सात पत्ती वाला 是 སབ་ཏ་པརྞིའོ。 किराततिक्त 是 बूनिम्पा，即胆汁之根。 还可以灌注治疗麻风病的 तिक्त 酥油。 同样，在治疗麻风病时所说的 तिक्त 药酥油，也可以灌注到由胆汁引起的胃病中。
对于由黏液引起的胃病，首先用 तीक्ष्ण 药 स्लोन 进行 स्लोन 治疗，然后逐渐用 तीक्ष्ण、खट्टा、नमकीन और क्षार 药来生起火热。
还可以灌注 पांच तीक्ष्ण और ཨ་རུ་ར。 ཨུ་སུ་པ་ཐ་པ་ལ་ཤ और 大 खट्टा रस 的芽，以及熬煮的汤等。
मादुका 的 फूल १६ ब्रे, बिया और गाधा आधा, चित्रका इसका आधा और बेसेशिंग का फल ४ ब्रे और प्याज ८ སྲང་, इन सबको ३२ ब्रे पानी में उबालें। १६ ब्रे पानी रहने पर छानकर शहद २ ब्रे डालें और इलायची, कमल की जड़ और अगर चंदन का लेप करें। इसे एक महीने तक बर्तन में रखें। जागने के बाद दबाकर शराब पिलाने से पेट की गर्मी बढ़ती है। यह शक्ति बढ़ाता है और रक्त पित्त को दूर करता है। यह सूखापन, कुष्ठ रोग, सफेद दाग और मधुमेह जैसे रोगों को नष्ट करता है। मादुका 的花十六 ब्रे， बिया और गाधा 的一半，也就是八 ब्रे。 चित्रका 的一半，也就是四 ब्रे。 बेसेशिंग 的果实四 ब्रे。 葱四 སྲང་，将这些全部放入三十二 ब्रे 的水中熬煮，熬煮后的汁液剩下十六 ब्रे，将其过滤后加入两 ब्रे 的蜂蜜，然后在其中加入肉桂等香料

【英语翻译】
Divide these into two parts and boil them in sixteen bre of water, which is five hundred and twelve srang of water, until a quarter remains, and then add one bre of pure ghee. Add two zho of kiratatikt and other spices to it, and infuse the boiled ghee into stomach diseases caused by bile. Thaltres is shiribao. Blawa is a medicine for treating all diseases. Seven-leaf is sabataparni'o. Kiratatikt is bunimpa, which is the root of bile. Tikt ghee for treating leprosy can also be infused. Similarly, the tikt medicinal ghee mentioned in the treatment of leprosy can also be infused into stomach diseases caused by bile.
For stomach diseases caused by phlegm, first treat with tikshna medicine slon, and then gradually generate fire heat with tikshna, khatta, namkeen and kshar medicines.
Five tikshna and arura can also be infused. Usupathapalasha and the sprouts of large khatta ras, as well as boiled soup, etc.
Boil 16 bre of maduka flowers, half of biya and gadha, half of chitraka, 4 bre of beseshing fruit and 8 srang of onion in 32 bre of water. When 16 bre of water remains, strain it and add 2 bre of honey, and apply cardamom, lotus root and agar sandalwood paste. Keep it in a vessel for a month. Drinking liquor after waking up increases stomach heat. It increases strength and removes blood bile. It destroys diseases like dryness, leprosy, leucoderma and diabetes. Sixteen bre of maduka flowers, half of biya and gadha, which is eight bre. Half of chitraka, which is four bre. Four bre of beseshing fruit. Four srang of scallions, put all of these into thirty-two bre of water and boil, the boiled juice is left with sixteen bre, filter it and add two bre of honey, and then add cinnamon and other spices to it.

============================================================

==================== 第 524 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་བུམ་པར་བྱུགས་ལ་ཟླ་བ་གཅིག་བཞག་སྟེ་ལངས་པར་གྱུར་པའི་མནན་པའི་ཆང་དེ་བླུད་པར་གྱུར་ན་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མ་དུ་ཀ་ཡི་མེ་ཏོག་ནི། །ཁུ་བ་བསྐོལ་བ་ཕྱེད་དུ་བ། །བསྒྲངས་པར་སྦྲང་རྩི་བཞི་ཆ་བཏབ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་ཆང༌། །ཕན་པའི་ཟས་དང་བཅས་བསྟེན་ན། །ཕོ་བའི་ནད་ནི་ཐམས་ཅད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་དུ་ཀའི་མེ་ཏོག་གི་ཁུ་བ་བསྐོལ་བ་ནས་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པའི་བར་དུ་བྱས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སུག་སྨེལ་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་པའི་སྣོད་དུ་བཅུག་སྟེ་ཟླ་བ་ཅིག་མནན་པའི་ཆང་ཡང་ཡོན་ཏན་སྔ་མ་དང་འདྲ་ཞིང་འཕྲོད་ཅིང་ཕན་པའི་ཟས་དང་བསྟེན་ན་ཕོ་བའི་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་རྒུན་འབྲུ་བུ་རམ་ཤིང༌། །འབྲ་གོའི་ཁུ་བ་མནན་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མ་དུ་ཀའི་མེ་ཏོག་གི་ཁུ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་ཕྱེད་དུ་བའི་བར་དུ་བསྐོལ་ལ་སྦྲང་རྩི་བཞི་ཆ་བཅུག་ལ་སུག་སྨེལ་ལ་སོགས་པས་བསྐུས་
པའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་གཅིག་བཞག་ནས་ལངས་པ་བླུད་ན་ཡང་ཕོ་བའི་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཤིང་ཀུན་ཤུ་དག་པུ་ཙེ་ཤེལ། །བོང་ང་བ་ཐ་དུག་མོ་ཡུངས། །གཟེ་མ་ཚ་བ་ལྔ་པོ་ཞོ། །གཉིས་གཉིས་ལན་ཚྭ་ལྔ་སྲང་རེ། །མར་དང་ཏིལ་མར་ཕུལ་དོ་དོ། །ཞོ་བྲེ་གཉིས་དང་བསྲེས་ནས་ནི། །མེ་ནི་ཆུང་ངུ་ལ་བཙོས་ཏེ། །རྙིང་ཞིང་ཁུ་བ་ཐིམ་པ་དང༌། །དེ་ནས་དུ་བ་འཁྱིམས་པར་བསྲེགས། །བཏགས་ཏེ་མར་དང་བསྲེས་ནས་ནི། །དེ་ལས་ཞོ་གཉིས་འཐུངས་ནས་ནི། །ཞུ་ནས་ཁ་ཟས་མངར་ཟོས་ན། །དེས་ནི་བད་ཀན་རླུང་ནད་ནི། །ཀུན་དང་དུག་དང་དབྱིག་དུག་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་ཀུན་ནས་ཚ་བ་ལྔའི་བར་དུ་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་ཞོ་གཉིས་གཉིས་ལན་ཚྭ་ལྔ་པོ་ལ་སྲང་རེ་རེ་མར་དང་ཏིལ་མར་ཕུལ་གཉིས་གཉིས་ཏེ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་བཅུ་དྲུག་བཅུ་དྲུག་ཞོ་བྲེ་གཉིས་སྲང་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། དེ་དག་ལ་སྨན་རྣམས་གཏུན་ལ་བརྡུངས་པ་དང་བསྲེས་ནས་མེ་ཆུང་དུས་བཙོས་ཏེ་ཁུ་བ་འཁུས་ཏེ་རྫས་ཐིམ་པ་དང༌། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སྣོད་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་དུ་བ་མ་ཤོར་བར་བསྲེགས་ཏེ་བཏགས་ལ་མར་དང་བསྲེས་ལ་དེ་ལས་ཞོ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དུ་འཐུངས་ལ་སྨན་དེ་ཞུ་ནས་ཁ་ཟས་མངར་བག་ཟོས་ན་ཐལ་བའི་སྨན་དེས་ནི་བད་ཀན་དང་རླུང་གི་ནད་ཐམས་ཅད་དང༌། དུག་དང་དབྱིག་དུག་གི་ནད་རྣམས་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །རྩ་མཁྲིས་དང་ནི་པུ་ཙེ་ཤེལ། །པ་ཏོ་ནིམ་པ་པར་པ་ཏ། །བསྲེགས་ལ

【汉语翻译】
用酥油涂抹瓶子，放置一个月，然后倒入发酵的压榨酒，可以产生增强胃火等功效。关于“杜鹃花的花朵，将汁液熬制成一半，过滤后加入四分之一的蜂蜜，像之前一样制作的酒，与有益的食物一起食用，可以消除所有胃病”的说法。将杜鹃花的花朵的汁液熬制，直到加入蜂蜜为止，像之前一样放入用豆蔻等涂抹的容器中，压榨一个月的酒也具有与之前相同的功效，如果与有益健康的食物一起食用，可以消除和治愈所有胃病。同样，“葡萄、红糖树，压榨石榴汁”，就像杜鹃花的花朵的汁液一样，将葡萄等的汁液熬制到一半，加入四分之一的蜂蜜，放入用豆蔻等涂抹的瓶子中，放置一个月后倒入发酵的酒，也可以消除所有胃病。甘松、白檀、白豆蔻、菖蒲、苦楝、防风、毒芹、藁本，鬼箭羽、五种盐。每样两种，五种盐各一两。酥油和麻油各一捧。与两罐酸奶混合后，用小火煮，直到变稠，药效渗入。然后，在烟雾弥漫时烧掉。捣碎后与酥油混合。从中喝下两罐酸奶的量，融化后吃甜食。这样可以消除所有黏液和风的疾病，以及毒药和箭毒。关于“甘松到五种盐”的说法。每样两种，五种盐各一两，酥油和麻油各两捧，每样十六两，两罐酸奶六十二两。将这些药物捣碎混合后，用小火煮，直到汁液浓稠，药物渗入。然后，在不让烟雾泄漏的情况下，在封闭的容器中燃烧，捣碎后与酥油混合，从中喝下两罐酸奶的量，融化药物后吃甜食，这种灰烬药物可以消除所有黏液和风的疾病，以及毒药和箭毒的疾病。胆汁和白豆蔻，印度蛇麻、楝树、紫堇，烧掉

【英语翻译】
If you smear a pot with ghee and leave it for a month, then pour in the fermented pressed wine, it will have the benefit of increasing stomach fire, etc. Regarding the saying, "The flowers of the Madhuca, boil the juice until it is half, filter it and add a quarter of honey. Wine made as before, if taken with beneficial food, will eliminate all stomach diseases." Boil the juice of the Madhuca flowers until the honey is added, and like before, put it in a container smeared with cardamom, etc. Wine pressed for a month also has the same benefits as before, and if taken with healthy and beneficial food, it will eliminate and cure all stomach diseases. Similarly, "Grapes, sugar cane tree, press pomegranate juice," just like the juice of the Madhuca flowers, boil the juice of grapes, etc., until it is half, add a quarter of honey, put it in a bottle smeared with cardamom, etc., leave it for a month, and then pour in the fermented wine, it will also eliminate all stomach diseases. Nard, white sandalwood, cardamom, calamus, neem, parsnip, hemlock, ligusticum, euonymus, five salts. Two of each, and one serang of each of the five salts. A handful each of ghee and sesame oil. After mixing with two bre of yogurt, cook over low heat until it thickens and the essence of the medicine penetrates. Then, burn it until the smoke is billowing. Grind it and mix it with ghee. Drink two zho's worth of it, melt it, and eat sweets. This will eliminate all phlegm and wind diseases, as well as poison and arrow poison. Regarding the saying "Nard to five salts." Two of each, one serang of each of the five salts, two handfuls each of ghee and sesame oil, sixteen serang each, and two bre of yogurt, sixty-two serang. After grinding and mixing these medicines, cook over low heat until the juice is thick and the medicine penetrates. Then, burn it in a closed container without letting the smoke escape, grind it and mix it with ghee, drink two zho's worth of it, melt the medicine and eat sweets. This ash medicine can eliminate all phlegm and wind diseases, as well as diseases of poison and arrow poison. Bile and cardamom, Indian hemp, neem, fumitory, burn

============================================================

==================== 第 525 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ཧེའི་གཅིན་དང་ནི། །འཐུངས་ན་མེ་དྲོད་སྐྱེད་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་སྣོད་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་དུ་བ་མ་ཤོར་བར་བསྲེགས་ཏེ། མ་ཧེའི་གཅིན་དང་སྦྱར་ཏེ་འཐུངས་ན་ཡང་མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་འཕེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཤུ་དག་རུ་རྟ་སེར་པོ་གཉིས། །ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་པུ་ཙེ་ཤེལ། །གླ་སྒང་ར་ཡི་གཅིན་དང་ནི། །བསྐོལ་བ་མེ་དྲོད་སྐྱེད་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤུ་དག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་ནས་ར་གཅིན་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སུ་དའི་སྡོང་པོ་སྲང་གཉིས་དང༌། །ལན་ཚྭ་གསུམ་ལས་སྲང་རེ་དང༌། །པར་ཏ་ཀ་ནི་ཕུལ་གང་དང༌། །ཨརྐ་སྲང་བརྒྱད་ཙི་ཏྲ་ཀ །སྲང་གཉིས་བསྲེགས་ལ་པར་ཏ་ཀའི། །ཁུ་བས་རི་ལུར་བྱས་ནས་ནི། །ཟས་རྗེས་ཟོས་ན་
ཟོས་པའི་ཟས། །མྱུར་འཇུ་ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ། །གཞང་འབྲུམ་གསུད་དང་ཆམ་པ་དང༌། །སྙིང་ནད་དེས་ནི་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སུ་ད་ཞེས་བྱ་ཞིང་སྣུ་ཧའི་སྡོང་པོ་སྲང་བཞི། ལྕེ་མྱང་ཚ་ལ་སོགས་པའི་ལན་ཚྭ་གསུམ་སྲང་རེ་རེ་སྟེ་སྲང་གསུམ་པར་ཏ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་སྐམ་པོ་ཕུལ་གང་སྟེ་སྲང་བཞི་ཤིང་ཨརྐ་སྲང་བརྒྱད་ཙི་ཏྲ་ཀ་སྲང་གཉིས་ཏེ་དེ་ཐམས་ཅད་སྣོད་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་དུ་བ་མ་ཤོར་བར་བསྲེགས་ལ་པར་ཏ་ཀའི་ཁུ་བས་རི་ལུར་བྱས་ནས་དེ་ལས་ཇི་ཙམ་ཟས་ཟོས་པའི་རྗེས་ལ་ཟོས་ན་ཁ་ཟས་ཟོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མྱུར་དུ་འཇུ་བར་འགྱུར་ལ། གཞན་ཡང་ལུད་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ཞི་བར་བྱེད་དོ། །ཁ་ལུང་ཟུར་པར་སྣ་དང༌། །ཚ་བ་གསུམ་དང་ཨ་རུ་ར། །ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་སྭརྫི་ཀ །ཐལ་སྨན་ལན་ཚྭ་ལྔ་པོ་དང༌། །ཕྱེར་བཏགས་དྲོ་འཇམ་ཆུ་དང་བླུད། །མདོག་སྟོབས་མེ་དྲོད་འཕེལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་དུ་ལུང་ག་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཕྱེ་མར་བྱས་པ་ཆུ་ཚན་དྲོ་འཇམ་ཙམ་དང་བླུད་ན་མདོག་ལ་སོགས་པ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་ཕོ་བའི་ནད། །རླུང་བཅས་དེ་ལ་མར་དང་བསྐོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བའི་ནད་རླུང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པར་གྱུར་པ་ལ་སྨན་དེ་དག་མར་དང་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་བྱའོ། །ཐང་ལ་འབར་དང་སྲང་དྲུག་པ། །དེ་བཞིན་གོ་བྱེའི་སྨན་མར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བའི་ནད་རླུང་དང་བཅས་པ་ལ་ནི་དྲང་སྲོང་ཐང་ལ་འབར་གྱིས་བཤད་པ་བཞིན་ཕོ་ནད་ཀྱི་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྲང་དྲུག་གི་སྨན་མར་གཅོང་ཆེན་པོའི་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ

【汉语翻译】
母水牛的尿液，饮用能生起火热。对于此，将胆等放入密闭的容器中，不让烟气泄漏地焚烧，与母水牛的尿液混合饮用，也能生起并增进火热。蜀葵、芸香二黄花，白花丹、补骨脂和石蜜，麝香鹿的尿液煮沸后，能生起火热。对于此，将蜀葵等药物煮沸后，与鹿尿混合服用，也能生起火热。苏达树干二两，三种盐各一两，巴尔达嘎一捧，阿嘎八两，白花丹二两，焚烧后用巴尔达嘎的汁液做成丸剂，饭后服用，所食之物，迅速消化，平息痰液，呼吸顺畅，消除痔疮、疥癣和感冒，以及心脏病。对于此，苏达，也就是斯努哈的树干四两，舌舔盐等三种盐各一两，共三两，巴尔达嘎，也就是干燥的果实一捧，即四两，木阿嘎八两，白花丹二两，将这些全部放入密闭的容器中，不让烟气泄漏地焚烧，用巴尔达嘎的汁液做成丸剂，然后根据饭量服用，无论吃什么食物都能迅速消化，还能平息痰液等。卡隆祖尔巴尔萨等，三种辣味和诃子，炒过的青稞灰、碱，药灰和五种盐，磨成粉末，用温水调服，能增进气色、力量和火热。对于此，玛度隆嘎，也就是大的酸味药等药物磨成粉末，用温热的水调服，能增进气色等。由黏液引起的胃病，伴随风，用酥油和煮沸的药。对于此，对于由黏液引起的胃病，伴随风，用这些药物与酥油一起熬制成药用酥油。汤拉埃巴和六两，同样服用郭杰的药用酥油。对于此，或者对于由黏液引起的胃病，伴随风，就像正士汤拉埃巴所说的那样，从治疗胃病的章节中讲述，同样，六两的药用酥油从治疗大瘰疬的章节中讲述

【英语翻译】
Buffalo urine, when drunk, generates heat. For this, burn bile etc. in a closed container without letting the smoke escape. Mixing it with buffalo urine and drinking it will also generate and increase heat. Marshmallow, rue, two yellow flowers, Chitrak, Putze shell, Musk deer urine, when boiled, generates heat. For this, boiling medicines such as marshmallow and mixing them with deer urine and taking them will also generate heat. Suda tree trunk two ounces, three salts one ounce each, Partaka one handful, Arka eight ounces, Chitrak two ounces, burn them and make pills with Partaka juice. Eating after meals will quickly digest whatever food is eaten, pacify phlegm, ease breathing, eliminate hemorrhoids, scabies and colds, and heart disease. For this, Suda, which is the trunk of Snuha four ounces, tongue-licking salt etc. three salts one ounce each, totaling three ounces, Partaka, which is a handful of dried fruit, i.e. four ounces, wood Arka eight ounces, Chitrak two ounces, put all of these in a closed container, burn them without letting the smoke escape, make pills with Partaka juice, and then take them according to the amount of food eaten. No matter what food is eaten, it will be quickly digested, and it will also pacify phlegm etc. Kalung Zurbarsa etc., three spices and haritaki, roasted barley ash, alkali, medicinal ash and five salts, grind into powder, mix with warm water and take. It will increase complexion, strength and heat. For this, Madu Lungga, which is a large sour medicine etc. grind the medicines into powder, mix with warm water and take. It will increase complexion etc. Stomach disease caused by phlegm, accompanied by wind, use ghee and boiled medicine. For this, for stomach disease caused by phlegm, accompanied by wind, make medicinal ghee by boiling these medicines with ghee. Tangla Ebar and six ounces, similarly take Guo Jie's medicinal ghee. For this, or for stomach disease caused by phlegm, accompanied by wind, just as the righteous Tangla Ebar said, it is described from the chapter on treating stomach disease, similarly, six ounces of medicinal ghee is described from the chapter on treating large scrofula.

============================================================

==================== 第 526 段 ====================
【原始藏文】
་བླུད་པར་བྱ་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་གོ་བྱེའི་སྨན་མར་སྐྲན་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཁ་རུ་ཚ་དང་ཚ་ནག་དང༌། །བུལ་ཏོག་དང་ནི་སྭརྫི་ཀ ། ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བ་དང༌། །ཀཎྜ་ཀ་རི་སཔྟ་ལ། །ཙི་ཏྲ་ཀ་ནི་གཅིག་ཏུ་བསྲེགས། །ལན་བདུན་བར་དུ་གཟགས་པ་ཡི། །ཐལ་ཁུ་བྲེ་དོ་མར་བྲེ་བཞི། །བསྐོལ་ལ་མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཕྱིར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་རུ་ཚ་དང་ཁ་རུ་ཚ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྲེགས་ལ་ཐལ་
བ་དེ་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་ཁུ་བ་གཟགས་པར་གྱུར་པའི་ཐལ་ཆུ་བྲེ་དོ་དང་མར་བྲེ་བཞི་བསྐོལ་ལ་སྨན་མར་དེ་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་བཏུང་བར་བྱའོ། །འདུས་པ་ལས་ནི་ལྔ་པོ་དང༌། །འདི་དག་ཉམས་སྟོབས་ཇི་བཞིན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཕོ་བའི་ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་ལས་གྱུར་པ་ལ་ནི་ལས་ལྔ་པོ་སྐྱུག་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་བཏང་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་དག་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་དང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ཕོ་བའི་ནད་ཀྱི་གསོ་བ་འདི་ཉིད་དག་ཀྱང་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །བད་ཀན་མཆིལ་མར་དྲོད་ཆུང་ལ། །ཁ་རྩུབ་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་སྦྱར། །བད་ཀན་ལས་བྱུང་སྐེམ་པ་ལ། །སྣུམ་དང་རྩུབ་པ་རེས་ཀྱིས་བསྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བའི་ནད་མཆིལ་སྣབས་དང་ལྗན་ལྗིན་མང་དུ་འབྱུང་ཞིང་མེ་དྲོད་ཆུང་བར་གྱུར་པ་ལ། སྨན་ཁ་བ་དང་རྩུབ་པ་དང་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་གང་དག་ཡིན་པ་སྦྱར་ཞིང་གཏང་བར་བྱ་ལ། བད་ཀན་འཕེལ་བ་ལས་གྱུར་པའི་ལུས་སྐེམ་ཞིང་མེ་དྲོད་ཆུང་བ་ལ་ནི། སྨན་དང་ཟས་སྣུམ་པ་དང་རྩུབ་པ་རེས་ཀྱིས་བསྟེན་པར་བྱ་སྟེ། སྣུམ་པ་བསྟེན་ནས་རྩུབ་པ་གཏང་བར་བྱ་ལ། རྩུབ་པ་བྱིན་ན་ཡང་སྣུམ་པ་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྣམ་གྲངས་སྤོ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྨན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཉམ་ཆུང་རིད་པའི་ལུས་ལ་ནི། །མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་སྣུམ་ལྡན་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ཤས་ཆེ་བའི་མེ་དྲོད་བྲི་བར་གྱུར་པས་ལུས་ཉམ་ཆུང་ཞིང་རིད་པ་སྐེམ་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཚ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་མར་ལ་སོགས་པའི་སྣུམ་དང་ལྡན་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེའི་དྲོད་ཉམས་ལ། །ཁ་དང་མངར་དང་ལྡན་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེ་བར་གྱུར་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་ཤིང་ཆུང་བར་གྱུར་པ་ལ་ནི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྨན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རླུང་ཤས་ཆེ་ལ་སྣུམ་སྐྱུར་དང༌། །ལན་ཚྭར་ལྡན་པ་བསྔགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་

【汉语翻译】
应当灌入。同样，对于治疗肿瘤的酥油，也应当从治疗肿瘤的部分进行灌入。卡如擦和擦那，碱花和苏打，烧焦的麦芽灰，刺茄树和七叶树，以及白花丹一起焚烧。七次滤过的灰汁二斗，酥油四斗。煎煮后为了生起火热而灌入。所谓的卡如擦和黑卡如擦等一起焚烧，灰烬七次滤过的灰水二斗，酥油四斗，煎煮后，为了生起胃火而饮用。集合病中，五种和这些，应当如实地恢复力量。所谓的集合病，对于由三种病因引起的胃病，应当如实地施用五种疗法，如催吐和泻药等。不仅如此，而且通过“和”这个词，胃病的治疗也应当如实地进行。这就是它的意思。对于痰涎过多且体温过低的，应当混合使用苦涩和生热的药物。对于因痰增多而引起的消瘦，应当交替使用油性和粗糙的食物。所谓的对于因痰引起的胃病，出现大量痰液和粘液，并且体温过低的情况，应当混合使用苦味、粗糙和能够生热的药物。对于因痰增多引起的身体消瘦和体温过低，应当交替食用油性和粗糙的药物和食物。先食用油性食物，然后使用粗糙的药物；给予粗糙的食物后，也应使用油性药物。像这样，以交替的方式给予药物。对于虚弱消瘦的身体，应当给予生热和油腻的食物。所谓的对于因风大而导致体温下降，身体虚弱消瘦的情况，应当给予五味汤等含有酥油等油腻成分的食物。对于胆汁过多且体温下降的，应当给予苦味和甜味的食物。所谓的对于胆汁过多导致的体温下降的情况，应当给予能够生热的药物。对于风大的情况，赞赏给予油性、酸味和咸味的食物。

【英语翻译】
It should be instilled. Similarly, the medicated butter for treating tumors should be instilled as described in the section on treating tumors. Karu-tsa and tsa-nag, alkali flower and soda, ash of burnt barley malt, Kantakari and Saptala, and Chitraka are burned together. Two bre of ash juice filtered seven times, four bre of butter. Boil and instill to generate heat. That is to say, Karu-tsa and black Karu-tsa, etc., are burned together, and the ash water, which has been filtered seven times, is two bre, and four bre of butter are boiled, and that medicated butter is drunk to generate stomach heat. In the case of a combination of the five, and these, the strength should be restored as it is. That is to say, in the case of a combination of the three causes of stomach disease, the five actions, such as vomiting medicine and purgative medicine, should be applied as they are. Not only that, but also by the word "and", the treatment of stomach disease itself should be done as it is. That is the meaning. For those with excessive phlegm and low body temperature, bitter and heat-generating medicines should be mixed. For emaciation caused by increased phlegm, oily and rough foods should be used alternately. That is to say, for stomach diseases caused by phlegm, where a large amount of phlegm and mucus appear, and the body temperature is low, bitter, rough, and heat-generating medicines should be mixed and administered. For emaciation and low body temperature caused by increased phlegm, oily and rough medicines and foods should be used alternately. First, oily foods should be used, and then rough medicines should be used; after giving rough foods, oily medicines should also be used. In this way, medicines should be given in an alternating manner. For weak and emaciated bodies, heat-generating and oily foods should be given. That is to say, for cases where the body temperature is reduced due to excessive wind, and the body is weak and emaciated, foods containing oily ingredients such as butter, such as five-flavor soup, should be given. For those with excessive bile and decreased body temperature, bitter and sweet foods should be given. That is to say, for cases where the body temperature is decreased due to excessive bile, medicines that can generate heat should be given. For cases with excessive wind, oily, sour, and salty foods are praised.

============================================================

==================== 第 527 段 ====================
【原始藏文】
ལ། རླུང་ཤས་ཆེ་བར་གྱུར་པའི་མེ་དྲོད་བྲི་བ་ལ་ནི་སྨན་སྣུམ་པ་དང༌། སྐྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་བྱིན་ན་ཕན་ནོ། །རིད་པ་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་ལ། །སྣུམ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །སྣུམ་ཤས་ཆེ་བར་གྱུར་བ་ལ། །རབ་ལྕིའི་ཟས་ཀྱང་སྦྱིན་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་
པ་རིད་ཅིང་ཉམ་ཆུང་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པ་ལ་ནི་སྣུམ་དང་དྲོད་སྐྱེད་པའི་སྨན་དུ་སྦྱར་བ་ཉིད་མཆོག་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྣུམ་ཤས་ཆེ་བས་མེ་དྲོད་བྲི་བ་ལ་ནི་སྦྱིན་པར་མི་བྱ་ཞིང་ཁ་ཟས་ཧ་ཅང་ལྕི་བ་ཡང་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །གང་ཞིག་དྲོད་ཆུང་བད་ཀན་ཟད། །བཤང་བ་སྨིན་ཀྱང་སླ་བ་ལ། །དེ་ལ་སྨན་རོ་རྣོ་བཅས་པའི། །མར་ནི་ཉུང་ཟད་བླུད་པར་བྱ། །དེ་ཡིས་མེ་དང་མཉམ་གནས་རླུང༌། །རང་གནས་བཀུག་སྟེ་རང་གི་ནི། །ལས་ལ་སྦྱོར་ཞིང་དྲོད་སྐྱེད་བྱེད། །དེ་ནི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་ཞིག་མེ་དྲོད་ཆུང་ཞིང་བད་ཀན་ཟད་ཅིང་བྲི་བར་གྱུར་པས་བཤང་བ་སྨིན་ཅིང་མ་ཞུ་བ་མེད་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང་སླ་བ་ཉིད་དུ་འཁྲུ་བར་གྱུར་པའི་མི་དེ་ལ་སྨན་རོ་རྣོ་བ་དང་བཅས་པའི་མར་ཉུང་ཟད་ཉུང་ཟད་བླུད་ཅིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མར་བཏང་བ་དེས་ནི་མེ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་རང་གི་གནས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཀྱི་གནས་སུ་བཀུག་སྟེ་དེའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ལ་འཛུད་པར་བྱེད་ཅིང་འབྱུང་བར་བྱེད་དེ་གང་གི་ཕྱིར་མེ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པའི་རླུང་དེ་ནི་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་འབར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་བཤང་བ་སྲ་བ་ཡིས། །དཀའ་བས་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་དག །དེ་ལ་ལན་ཚྭ་བཅས་པའི་མར། །ཟས་ནི་སླ་བར་བྱེད་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་གང་ཞིག་བཤང་བ་སྲ་ཞིང་བསྐམས་པར་གྱུར་པས་བཤང་བ་དེ་ལན་ཚྭ་ལྔ་དང་བཅས་པའི་མར་ཟས་ཀྱི་དང་པོར་བླུད་ཅིང་བསྲུལ་བར་བྱེད་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རྩུབ་པས་མེ་དྲོད་ཆུང་ལ་མར། །ཡང་ན་ཏིལ་མར་དྲོད་སྐྱེད་བླུད། །སྣུམ་མང་འཐུངས་པས་དྲོད་ཉམས་ལ། །ཐལ་སྨན་ཕྱེ་མ་ཆང་རྙིང་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་རྩུབ་པས་མེ་དྲོད་ཆུང་བར་གྱུར་པ་ལ་ནི་མར་རམ་ཏིལ་མར་དྲོད་སྐྱེད་པའི་སྨན་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱ་ལ་སྣུམ་འཐུངས་དྲགས་པས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་པ་ལ་ཐལ་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་ཆང་རྙིང་ངམ་མནན་པའི་ཆང་བླུད་པར་བྱའོ། །རྟུག་འགགས་པ་ལ་མས་གཏོང་བའི། །དྲག་པོ་དང་ནི་འཇམ་རྩི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྟུག་པ་འགགས་པ་ལས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་བྲི

【汉语翻译】
且，若风大而致火热衰减，则施予具有油性和酸味等的药物，则有益。若身体消瘦而欲生火热，则应知油性为最佳。若油性过大，则不应施予过于沉重的食物。所谓“身体消瘦而生火热”，即对于身体消瘦且虚弱的患者，施予油性和能生热的药物混合物为最佳。若油性过大而致火热衰减，则不应施予，且不应施予过于沉重的食物。若某人火热微弱，且痰液耗尽，排泄物虽已成熟却稀薄，则应给予少量掺有辛辣药味的酥油。此举能使与火同在的风，回归其位，从而激发其自身的功能，并产生热量。此乃生发火热之法。所谓“火热微弱”，即若某人火热微弱，且痰液耗尽减少，导致排泄物虽已成熟，无未消化之物，却依然稀薄，对于此人，应少量多次地给予掺有辛辣药味的酥油。如此施用酥油，能使名为“与火同在”的风回归其在胃中火热之位，从而激发其生热之本性，使其得以发挥作用，因为此“与火同在”的风，能生发并点燃胃中之火热。若某人排泄物干硬，难以排出，则应给予掺有盐分的酥油，并施予易于消化的食物。所谓“排泄物干硬”，即若某人排泄物干硬，则应首先给予掺有五种盐分的酥油，以滋润肠道。若因粗糙而致火热衰减，则应给予酥油或芝麻油，并加入能生热的药物。若因过量饮用油腻之物而致火热衰减，则应给予草木灰药物粉末，并混合陈年酒。所谓“阻塞不通”，即对于因阻塞不通而导致胃火衰减的情况。

【英语翻译】
Moreover, if the fire heat diminishes due to an excess of wind, administering medicine with oily and sour properties will be beneficial. If one is emaciated and needs to generate fire heat, it is best to know that oiliness is paramount. If there is an excess of oiliness, one should not administer overly heavy foods. The saying "emaciated and generating fire heat" means that for patients who are emaciated and weak, administering a mixture of oily and heat-generating medicines is the best approach. If fire heat diminishes due to excessive oiliness, it should not be administered, nor should overly heavy foods be given. If someone has weak fire heat, depleted phlegm, and excrement that is ripe but thin, then a small amount of ghee with pungent medicinal flavors should be administered. This action can cause the wind that dwells with the fire to return to its place, thereby stimulating its own function and generating heat. This is the method for generating fire heat. The saying "weak fire heat" means that if someone has weak fire heat, and the phlegm is depleted and reduced, causing the excrement to be ripe, without undigested matter, but still thin, then small amounts of ghee with pungent medicinal flavors should be administered repeatedly. Administering ghee in this way can cause the wind called "dwelling with the fire" to return to its place of fire heat in the stomach, thereby stimulating its heat-generating nature, allowing it to function, because this "dwelling with the fire" wind can generate and ignite the fire heat in the stomach. If someone's excrement is hard and difficult to expel, then ghee with salt should be given, along with easily digestible food. The saying "excrement is hard" means that if someone's excrement is hard, then ghee with five types of salt should be given first to lubricate the intestines. If fire heat diminishes due to roughness, then ghee or sesame oil should be given, mixed with heat-generating medicine. If fire heat diminishes due to excessive consumption of oily substances, then ash medicine powder should be given, mixed with old wine. The saying "obstruction and blockage" refers to situations where stomach fire diminishes due to obstruction and blockage.

==================== 第 528 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལ་ནི་མས་གཏོང་བའི་བཀྲུ་སྨན་དྲག་པོ་ནི་རུ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་འམ་སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ནད་ཚབས་ཆེ་བས་མེ་དྲོད་
ཉམས། །སྦྱང་བྱས་ཟས་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནད་ཀྱི་ཚབས་ཆེར་སྐྱེས་པར་གྱུར་པས་མེ་དྲོད་ཉམས་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་སྐྱུག་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་ལ་སོགས་པས་ནད་སྦྱངས་ནས། ཐུག་པའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཟས་ཀྱི་རིམ་པ་ནད་དམིགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ནད་བྱང་མེ་དྲོད་ཆུང་བ་ལ། །ཞུན་མར་འབའ་ཞིག་དྲོད་སྐྱེད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་བྱང་ཞིང་ནད་ལས་ཐར་བའི་རྗེས་ལ་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཆུང་བར་གྱུར་ན་ཞུན་མར་ཁོ་ན་སྦྱིན་པར་བྱའི་སྣུམ་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །ལམ་དང་སྨྱུང་བས་ཉམ་ཆུང་ལ། །ནས་ཐུག་མར་དང་སྦྱར་བའམ། །ཟས་བཅས་བླུད་ན་སྟོབས་སྐྱེད་ཅིང༌། །དྲོད་སྐྱེད་བརྟ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལམ་ལ་སོགས་པས་དུ་བ་སྟེ་མེ་དྲོད་ཆུང་བར་གྱུར་པ་ལ་ནི་ནས་ཐུག་དང་མར་དུ་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱ་ཞིང་ཡང་ན་འབྲས་ཆན་ལ་མར་བླུགས་ཏེ་བཙིར་བ་དེ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་ཅིང་མེ་དྲོད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡུན་རིང་ཉལ་པོ་སྤྱད་པ་དང༌། །མི་ནི་ཉམ་ཆུང་སྐེམ་གྱུར་ལ། །མཐུ་རྩལ་ཅན་གྱིས་ཟས་ཚོལ་བ། །ཤ་ཟའི་ཤ་ཁུ་སྐྱུར་སྦྱར་སྦྱིན། །ཡང་ཞིང་དྲོ་ཚ་སྦྱོང་བྱེད་པ། །དེ་ཡིས་མེ་དྲོད་མྱུར་དུ་སྐྱེད། །ཤ་ཡིས་སྐྱེད་པའི་ཤ་ཡིན་ཕྱིར། །སྟོབས་ནི་མཆོག་ཏུ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡུན་རིང་པོ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཉལ་པོ་སྤྱོད་ཅིང་བུད་མེད་རྟེན་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཟས་ལེན་པར་མ་ཞུ་བས་ཉམ་ཆུང་ཞིང་རིད་པ་སྐེམ་པར་གྱུར་པ་དག་ལ་མཐུ་རྩལ་གྱིས་ཟས་ཚོལ་ཞིང་ཤ་ཁུ་སེའུ་ལས་སྐྱུར་བར་བྱས་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཁ་ཟས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མཐུ་རྩལ་གྱིས་ཟས་ཚོལ་བ་ལ་ཟས་སུ་ཤ་ཟ་བའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་ནི་ཡང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་མྱུར་དུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཤ་ཟོས་པས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་སྟོབས་སྐྱེད་ཅིང་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྣུམ་དང་མནན་ཆང་ཆང་རྙིང་དང༌། །སྨན་ཁུ་ཕྱེ་མ་འཕྲོད་པ་ཟོས། །ལུས་ལ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ཡིས། །སྟོབས་དང་མེ་དྲོད་འཕེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་ལ་སོགས་པ་ནད་གཞི་དང་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་དཔགས་ཏེ་སྨན་དཔྱད་བསྟན་བཅོས་ལས་འབྱུང་བའི་
ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྦྱིན་ཞིང་ལེགས་པར་སྦྱར་བར་

【汉语翻译】
对于用下药来泻下的剧烈泻药，称为“如诃”或者用油性润滑剂来泻下。因病情严重而导致体温下降，泻药后应采用适当的饮食疗法。意思是说，如果病情加重导致体温下降，应该通过催吐药和泻药等方法来治疗疾病。然后，根据疾病的具体情况，按照汤的顺序等饮食顺序进行调理。如果疾病痊愈后体温仍然较低，只能给予融化的黄油，不能给予油。对于因长途跋涉和禁食而身体虚弱的人，应该喂食加入黄油的青稞粥，或者将融化的黄油倒入米饭中并挤压后给予。这样可以增强身体的力量，提高体温。对于长期卧床休息、依赖女性、食物消化不良而身体虚弱、消瘦的人，应该寻找有力量的人来寻找食物，并给予加入酸味的肉汤食物。这种食物清淡、温暖，具有调理作用，可以迅速提高体温。因为肉类可以滋养身体，所以可以极大地增强力量。意思是说，长期卧床休息，一直依赖女性，或者因食物消化不良而身体虚弱、消瘦的人，应该寻找有能力的人来寻找食物，并给予加入酸味的肉汤食物。像这样，对于寻找食物的人来说，食用肉食动物的肉，因为其清淡等优点，可以迅速提高胃的体温，同样，因为食用肉类可以滋养身体，所以可以极大地增强力量。根据病情和身体状况，按照医药典籍中记载的方法给予油等药物，并进行适当的调理。

【英语翻译】
For severe purgatives administered through the lower path, it is called "Ruha," or purgation is done by administering oily emollients. Because the disease is severe, the body temperature decreases. After purgation, appropriate dietary therapy should be used. This means that if the disease worsens and the body temperature decreases, the disease should be treated with emetics and purgatives, etc. Then, according to the specific condition of the disease, adjust the order of diet, such as the order of soups. If the body temperature is still low after the disease is cured, only melted butter should be given, not oil. For those who are weakened by long journeys and fasting, barley porridge with butter should be fed, or melted butter should be poured into rice and squeezed before giving it. This can enhance the body's strength and increase body temperature. For those who have been bedridden for a long time, rely on women, and are weakened and emaciated due to indigestion, they should find someone with strength to find food, and give them broth food with sourness added. This food is light, warm, and has a conditioning effect, which can quickly increase body temperature. Because meat can nourish the body, it can greatly enhance strength. This means that people who have been bedridden for a long time, always rely on women, or are weakened and emaciated due to indigestion, should find someone capable to find food, and give them broth food with sourness added. Like this, for those who seek food, eating the meat of carnivorous animals, because of its advantages such as lightness, can quickly increase the body temperature of the stomach. Similarly, because eating meat can nourish the body, it can greatly enhance strength. Depending on the condition and physical condition, administer oil and other medicines according to the methods recorded in medical books, and make appropriate adjustments.

============================================================

==================== 第 529 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་པས་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་དང་མེ་དྲོད་ཀྱི་སྟོབས་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དཔེར་ན་མེ་ནི་ཤིང་སྲ་བས། །སྦར་བ་ཡུན་རིང་གནས་པར་བྱེད། །དེ་བཞིན་ཁོང་པར་གནས་པའི་མེ། །སྣུམ་དང་བཅས་པས་བརྟན་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔེར་ན་ཕྱིའི་སེང་ལྡེང་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་སྲ་བས་སྦར་བར་བྱས་པར་གྱུར་ན་ཡུན་རིང་དུ་གནས་ཤིང་བརྟན་པར་གནས་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཕོ་བ་ལ་བརྟེན་ཅིང་ཁོང་ཕར་གནས་པའི་མེ་ཡང་སྣུམ་དང་བཅས་པའི་ཟས་ཟོས་ན་བརྟན་པར་གནས་ཤིང་མི་ཉམས་པར་བྱེད་དོ། །ཇི་ལྟར་མེ་ནི་ཤིང་མེད་པའམ། །མེ་ཆུང་ཤིང་ནི་དྲགས་པ་ལྟར། །ལུས་མེ་ཟས་ནི་མ་ཟོས་པ། །ཟས་དྲགས་གྱུར་པས་འབར་མི་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཇི་ལྟར་ཕྱིའི་མེ་བུད་ཤིང་མེད་ན་འབར་བར་མི་འགྱུར་བའམ། མེ་ཆུང་ངུ་ལ་ཤིང་ཧ་ཅང་དྲགས་པ་མང་དུ་བཅུག་པས་ཀྱང་འབར་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཀྱི་མེ་ཡང་ཁ་ཟས་མ་ཟོས་པའམ། ཁ་ཟས་ཅུང་ཟད་ཟོས་པའམ། ཁ་ཟས་ལྷག་པར་ཡང་དང་ཡང་དུ་དངས་མ་ཟོས་པས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་མཆེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་ཚེ་བད་ཀན་ཟད་མཁྲིས་པ། །རང་གི་གནས་སུ་རླུང་ཞུགས་ན། །མེ་དྲོད་འཕེལ་ཞིང་རབ་རྒྱས་འགྱུར། །དེ་ཚེ་མེ་ནི་རླུང་བཅས་པས། །ཟས་སྨིན་བྱས་ནས་ལུས་ཟུངས་ཀྱང༌། །ཟད་ཅིང་མདངས་འཐོར་བྱེད་པས་གསོད། །ཟས་ཟོས་ནས་ནི་བདེར་འགྱུར་ལ། །ཞུ་ནས་མུན་ཞུགས་སྙམ་སེམས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུས་གང་གི་ཚེ་བད་ཀན་ཟད་པར་གྱུར་ཅིང་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲིབ་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་མཁྲིས་པ་གང་གི་གནས་ལྟེ་བ་ཞེས་བྱ་བར་རླུང་ཞུགས་ཤིང་དེས་བསྐྱོད་པས་མེ་དྲོད་དེ་རྒྱས་ཤིང་ཤས་ཆེར་འཕེལ་བར་གྱུར་ལ། དེའི་ཚེ་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་དེ་རླུང་དང་བཅས་པས་ཟས་མྱུར་བ་ཁོ་ནར་སྨིན་ཅིང་འཇུ་བར་བྱས་ནས། དེའི་རྗེས་ལ་སྨིན་ཅིང་ཞུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཟད་མེད་པས་དངས་མ་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཟུངས་ཐམས་ཅད་སྨིན་ཅིང་བསྐམས་པར་བྱས་ནས་མི་དེ་གསོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ལ་མདངས་ཀྱང་འཐོར་ཞིང་འབྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་མི་དེས་ཟས་ཟོས་ན་ནི་ལུས་བདེ་བ་སྙམ་དུ་སེམས་པར་འགྱུར་ལ། ཟས་ཞུ་ནས་ནི་མུན་པར་ཞུགས་པ་
སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་མུན་འཐིབས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྐོམ་དད་ཚ་བརྒྱལ་དབུགས་མི་བདེ། །ལ་སོགས་མེ་དྲོད་དྲགས་ལས་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐོམ་དད་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཤས་ཆེར་སྐྱེ་ཞིང་དྲགས་པ་ལས་བྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། ཟས་ལྕི་སྣུམ་སླ་རྟུལ་བ་དང༌། །གྲང་དང་འཇུ་ད

【汉语翻译】
因此，它会增加身体的力量和火的热量。例如，火是坚硬的木头，燃烧可以持续很长时间。同样，存在于腹部的火，与油一起可以保持稳定。就像外面的檀香木等坚硬的木头被点燃后，可以长时间燃烧并保持稳定一样，依赖于胃并存在于腹部的火，如果吃了含油的食物，也会保持稳定且不会减弱。正如没有木柴的火，或者小火遇到过多的木头一样，身体的火如果没有食物，或者只吃少量食物，或者反复不吃精华，胃的火热就不会蔓延。当黏液耗尽，胆汁在自己的位置进入风时，火的热量会增加并变得非常旺盛。那时，与风结合的火会迅速消化食物，为了消化和转化，它会耗尽所有身体的精华，如精华等，使人死亡，并使光彩消散。那时，人会觉得吃了食物后身体舒适，消化后会觉得进入了黑暗，感到昏暗。口渴、发热、昏厥、呼吸不畅等，要知道这些都是由于腹部火热过度引起的。食物沉重、油腻、稀薄、粗糙，寒冷且难以消化。

【英语翻译】
Therefore, it increases the body's strength and the power of fire's heat. For example, fire is hard wood, burning can last a long time. Similarly, the fire that exists in the abdomen, together with oil, can remain stable. Just as hard wood such as sandalwood on the outside, when ignited, can burn for a long time and remain stable, so too, the fire that relies on the stomach and exists in the abdomen, if it eats oily food, will also remain stable and will not diminish. Just as fire without firewood, or a small fire encountering too much wood, the body's fire, if there is no food, or only a small amount of food, or repeatedly not eating essence, the heat of the stomach fire will not spread. When phlegm is exhausted and bile enters the wind in its own place, the heat of the fire will increase and become very vigorous. At that time, the heat of the stomach fire, combined with the wind, will quickly digest food, and in order to digest and transform it, it will exhaust all the body's essence, such as essence, etc., causing the person to die and causing the radiance to dissipate. At that time, the person will feel comfortable after eating food, and after digestion, they will feel as if they have entered darkness, feeling dim. Thirst, fever, fainting, difficulty breathing, etc., know that these are all caused by excessive abdominal heat. Food that is heavy, greasy, thin, rough, cold, and difficult to digest.

============================================================

==================== 第 530 段 ====================
【原始藏文】
ཀའ་མེ་དྲོད་འབྲི། །འབར་བའི་མེ་ལ་ཆུ་བླུགས་ལྟར། །མེ་དྲོད་ཤས་ཆེ་དེ་ཞི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་མེ་དྲོད་དྲགས་པར་གྱུར་མ་ཐག་པ་དེ་ནི་ཟས་དང་སྐོམ་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་ཞི་བར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་མེ་འབར་བར་གྱུར་པ་དག་ལ་ཆུ་བླུགས་པར་གྱུར་པས་ཞི་བར་བྱས་པ་དང་འདྲ་བར་ཞི་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་ཁ་ཟས་མ་ཞུ་ལའང༌། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ཟས་སྦྱིན་བྱ། །བུད་ཤིང་མེད་པའི་སྐབས་རྙེད་ལྟར། །ཇི་ནས་ཅི་འདོད་མི་འགྱུར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དྲོད་དྲགས་པའི་ནད་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་ནི། ཁ་ཟས་མ་ཞུ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཁ་ཟས་ཕྱི་མ་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་ཅི་ནས་ཀྱང་མེ་དྲགས་པ་དེ་ཞི་བའི་ཕྱིར་འབད་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་བུད་ཤིང་མེད་པའི་མེ་ལྟར་ནད་པ་དེ་ལ་གནོད་ཅིང་གཅོད་པར་འགྱུར་པ་དེ་ལྟར་བྱའོ། །ཀྲི་སར་དང་འོ་ཐུག་སྣུམ། །སྣུམ་ཁུར་བུ་རམ་གཡོས་པ་དང༌། །རླན་ཅན་ཆུ་ཡི་སྲོག་ཆགས་ནི། །ཚོ་བ་ཡི་ནི་ཤ་སྦྱིན་ནོ། །མཆོག་ཏུ་ཉ་ནི་འཇམ་པོ་དང༌། །མི་འགུལ་ཆུ་ལ་གནས་བ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དྲོད་དྲགས་པས་ཉེན་པར་གྱུར་པའི་མི་ལ་ཀྲི་སར་ཞེས་བྱ་བ་ཏིལ་དང་མ་ཤ་དང་མུངྒ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་ཐུག་པའམ་འོ་ཐུག་ཅེས་བྱ་བ་འོ་མ་དང་འབྲས་བཙོས་པ་ལ་ཞག་ལ་སོགས་པའི་སྣུམ་བཏབ་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྣུམ་ཁུར་གྱི་རྣམ་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བུ་རམ་གཡོས་ཤིང་དེ་བཏབ་པ་དང་ཁ་ཟས་ལྕི་ཞིང་སྣུམ་པ་སྦྱིན་བ་དང༌། རླན་ཅན་གྱི་སྲོག་ཆགས་ངང་བ་དང་ཁྲུང་ཁྲུང་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཆུའི་སྲོག་ཆགས་ཉ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་དེ་དག་ཀྱང་ཚོ་ཞིང་ལུས་ཤིན་དུ་རྒྱས་པའི་ཤ་སྦྱིན་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཉ་གང་འཇམ་ཞིང་པགས་པའི་མཐའ་འཇམ་པ་དང༌། ཤ་ཤིན་དུ་རྒྱས་པ་དང་མི་འགུལ་བའི་ཆུའི་ནང་ན་གནས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཉའི་ཤ་བྱིན་ན་མེ་དྲོད་དྲགས་པ་འབྲི་བར་འགྱུར་རོ། །ལུག་ཤ་ཚོན་པོ་དག་དང་ནི། །ཟོས་ན་མེ་དྲོད་དྲགས་པ་སེལ། །ཞེས་
བྱ་བ་ལ། ལུག་ཤིན་ཏུ་ཚོ་ཞིང་ཚིལ་ཆེ་བའི་ཤ་ཟོས་ན་ཡང་མེ་དྲོད་དྲགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་དོ། །འོ་མ་སྦྲང་རྩི་བཅས་པའམ། །མར་དང་སྦྱར་བ་སྐོམ་ཚེ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་སྐོམ་པའི་ཚེ་ན་ནི་འོ་མ་དང་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པའམ། མར་དང་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་བླུད་ན་མེ་དྲོད་དྲགས་པ་དེ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །གྲོ་ཡི་ཕྱེ་ནི་འོ་མ་དང༌། །མར་ནི་མང་པོར་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དེ་བསྐོལ་བ་ལ་བག་ཕྱེ་དང་འོ་མ་མར་དང་བཅས་པ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །རླན་ཅན་སྲོག་ཆ

【汉语翻译】
ཀ མེ་དྲོད་འབྲི། །འབར་བའི་མེ་ལ་ཆུ་བླུགས་ལྟར། །མེ་དྲོད་ཤས་ཆེ་དེ་ཞི་བྱ། །意思是说，像这样火热的温度刚一变得剧烈，就应该用食物和饮料等重的东西来平息它。例如，就像向燃烧的火倒水一样，使其平息。那是即使食物没有消化，也要反复给予食物。就像在没有柴火的时候找到柴火一样，无论如何都要使其不变成有害和切断。意思是说，对于患有高烧疾病的人，即使食物没有消化，也应该反复给予食物，并且无论如何都要努力平息高烧。例如，就像没有柴火的火一样，要那样做，使其对病人有害和切断。ཀྲི་སར་དང་འོ་ཐུག་སྣུམ། །སྣུམ་ཁུར་བུ་རམ་གཡོས་པ་དང༌། །རླན་ཅན་ཆུ་ཡི་སྲོག་ཆགས་ནི། །ཚོ་བ་ཡི་ནི་ཤ་སྦྱིན་ནོ། །མཆོག་ཏུ་ཉ་ནི་འཇམ་པོ་དང༌། །མི་འགུལ་ཆུ་ལ་གནས་བ་སྦྱིན། །意思是说，对于因高烧而感到危险的人，给予名为ཀྲི་སར་的汤，这种汤是用芝麻、马豆和绿豆等制成的，或者给予名为འོ་ཐུག་的汤，这种汤是用牛奶和米饭煮熟后加入酥油等油脂制成的。同样，给予酥油的形状，同样，给予用红糖煮熟并加入红糖的东西，以及给予沉重且油腻的食物。给予潮湿的生物，如天鹅和鹤等，同样，给予水生生物，如鱼等的肉，这些肉是肥胖且身体非常丰满的肉。同样，给予任何柔软且皮肤边缘光滑的鱼，以及肉非常丰满且生活在静止水中的鱼的肉，这样可以减少高烧。ལུག་ཤ་ཚོན་པོ་དག་དང་ནི། །ཟོས་ན་མེ་དྲོད་དྲགས་པ་སེལ། །意思是说，吃非常肥胖且脂肪多的羊肉也可以平息高烧。འོ་མ་སྦྲང་རྩི་བཅས་པའམ། །མར་དང་སྦྱར་བ་སྐོམ་ཚེ་བླུད། །意思是说，当他口渴时，给予含有牛奶和蜂蜜的混合物，或者给予含有黄油和蜂蜜的混合物，这样可以平息高烧。གྲོ་ཡི་ཕྱེ་ནི་འོ་མ་དང༌། །མར་ནི་མང་པོར་བཅས་པ་བླུད། །意思是说，或者在煮沸时加入面粉、牛奶和黄油，这样有益。རླན་ཅན་སྲོག་ཆ

【英语翻译】
Ka. Reduce heat. Like pouring water on a blazing fire, pacify the excessive heat. It means that as soon as such intense heat becomes severe, it should be calmed by heavy foods and drinks, etc. For example, just as pouring water on a blazing fire calms it, it should be calmed in the same way. Even if food is not digested, give food again and again. Like finding firewood when there is none, do whatever is necessary to prevent it from becoming harmful and destructive. It means that for someone with a high fever, even if food is not digested, food should be given again and again, and efforts should be made to calm the fever. For example, like a fire without firewood, do whatever is necessary to harm and cut off the patient. Give *krisar* and oily milk soup. Also give oily shapes and things cooked with molasses. Give heavy and oily foods. Give moist creatures like swans and cranes. Also give the flesh of aquatic creatures like fish, which is fat and very plump. Also, giving the flesh of any fish that is soft and has smooth skin edges, and whose flesh is very plump and lives in still water, will reduce high fever. Eating very fat and fatty mutton also calms high fever. When thirsty, give a mixture of milk and honey, or a mixture of butter and honey, which will calm the high fever. Or, adding flour, milk, and butter to it when boiling is beneficial. Moist creatures

============================================================

==================== 第 531 段 ====================
【原始藏文】
གས་ཤ་ཁུ་དང༌། །ཏིལ་མར་མ་གཏོགས་སྣུམ་ཅན་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སྐོམ་པ་ལ་སྲོག་ཆགས་རླན་ཅན་ལ་གནས་པའི་ཤ་ཁུ་ལ་མར་དང་ཚིལ་དང་རྐང་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་བྱིན་ན་ཡང་མེ་དྲོད་དྲགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཤ་མ་དུར་བྱིད་དང་བསྐོལ་བའི། །འོ་མའི་བཀྲུ་སྨན་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནད་དེ་ལ་ཤ་མ་དང་དུར་བྱིད་གཉིས་དང་འོ་མ་དང་བསྐོལ་བའི་བཀྲུ་སྨན་བླུད་པར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་སེལ་བའི་ཁ་ཟས་དང༌། །འོ་ཐུག་ལན་མང་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དེ་ལ་མཁྲིས་པ་སེལ་བའི་ཁ་ཟས་དང་སྨན་ལན་མང་དུ་ཡང་སྦྱིན་པ་དང་འོ་ཐུག་གི་ཐུག་པའི་རིམ་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །གང་ཞིག་ལྕི་ཞིང་ཚིལ་སྐྱེད་དང༌། །བད་ཀན་སྐྱེད་པའི་ཁ་ཟས་རྣམས། །ཐམས་ཅད་མེ་དྲོད་དྲགས་ལ་ཕན། །ཟོས་ནས་ཉིན་པར་ཉལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་དང་སྨན་གང་ཞིག་ལྕི་ཞིང་བད་ཀན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ལ་ཕྲུམ་དང་ཆུར་བ་དང༌། ལུག་གི་ཤ་ལ་སོགས་པ་འདིར་སྨོས་པ་དང་མ་སྨོས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མེ་དྲོད་དྲགས་པའི་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ཟས་ཟོས་ནས་ཉིན་པར་ཉལ་བ་ཡང་ཕན་ནོ། །ཟས་ནི་མེ་དྲོད་ཀྱིས་འཇུ་བྱེད། །ཟས་མེད་ནས་ནི་ནད་ཟད་བྱེད། །ལུས་ཟུངས་ཟད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ལུས་ཟུངས་ཟད་ནས་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དྲོད་དྲགས་པའི་ཚེ་དང་ཟས་ཟོས་པ་དེ་མེ་དྲོད་ཀྱིས་འཇུ་བར་བྱེད་ལ་དེ་ནས་ཟས་མེད་པ་དང༌། དེའི་འོག་ཏུ་དེ་ན་ཡོད་པའི་ནད་སྨིན་ཅིང་ཟད་པར་བྱེད་ལ་ནད་ཟད་ནས་ལུས་ཟུངས་ཟད་པར་བྱེད་ལ་ལུས་ཟུངས་ཟད་ནས་ནི་འཆི་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཟས་འདི་དག་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་
མི་མཐུན། །འདི་ནི་སྦྱོར་དང་གཡོས་ཀྱིས་མི་འཕྲོད་པ། །དེ་ལ་སོགས་པར་མི་ཤེས་ཇི་དགའ་བར། །སྤྱོད་དེ་མེ་དྲོད་སྟོབས་ལས་གྱུར་པ་ཡིན། །དེ་བས་འབད་པ་ཀུན་གྱིས་མེ་དྲོད་བསྲུང༌། །དེ་ཉམས་ནས་ནི་མི་ཡི་སྲོག་ངེས་ཉམས། །ཉེས་པས་ཁྱབ་ན་ནད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་འདེབས། །མེ་དྲོད་མཉམ་ན་ནད་མེད་ཚེ་རིང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླན་ཅན་དང་ཆུ་ལ་གནས་པའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་འདི་དག་ནི། རང་བཞིན་གྱིས་མི་མཐུན་ཞིང་ལྕི་བ་དང་ཚིལ་སྐྱེད་པ་དང༌། བད་ཀན་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ནི་སྦྱོར་བའི་དབང་གིས་ཀྱང་མི་མཐུན་ཞིང་མི་འཕྲོད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མ་འམ་མར་དང་སྤྲ་ཚིལ་བསྲེས་ཏེ་བྱིན་པ་ད་ལྟ་བུ་དང༌། བག་ཕྱེ་དང་འོ་མ་སྦྱར་ཏེ་བྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཡོས་སུ་བྱས་པའི་དབང་གིས་ཀྱང་མི

【汉语翻译】
肉汤，以及，除了芝麻油之外的油类食物要喂食。这是说，还有，对于口渴，对于居住在潮湿地方的动物的肉汤，加上黄油和脂肪以及骨头等等来给予的话，也能消除过旺的火热。生肉、干姜以及煮过的，牛奶的泻药要喂食。这是说，或者对于那个疾病，生肉和干姜二者以及牛奶和煮过的泻药要喂食。消除胆汁的食物，以及，奶粥多次给予。这是说，还有对于那个，消除胆汁的食物和药物多次也给予，以及奶粥的粥的次第要喂食。任何沉重的以及增长脂肪的，以及，增长粘液的食物等，全部对于火热过旺有益。吃了之后白天要睡觉。这是说，食物和药物任何沉重的以及增长粘液的，比如梨和酸奶，以及，绵羊的肉等等，这里提到的和没提到的那些全部对于火热过旺的疾病有益。同样，食物吃了之后白天睡觉也有益。食物是被火热消化的。没有食物之后疾病耗尽。身体营养耗尽将会发生。身体营养耗尽之后死亡将会发生。这是说，火热过旺的时候和食物吃了之后，那个食物是被火热消化的，在那之后没有食物，在那之后那个存在的疾病成熟并且耗尽，疾病耗尽之后身体营养耗尽，身体营养耗尽之后就是死亡。这些食物的自性是不相符的。这个是通过混合和烹饪不相宜的。对于那些等等不了解，随意地，使用，那是由于火热的力量所导致的。因此要尽一切努力守护火热。那个衰败之后，人的生命必定衰败。如果被罪业遍布，会被疾病的群体侵袭。如果火热平衡，会无病长寿。这是说，潮湿的和居住在水里的动物的肉等等的这些食物，自性是不相符的，是沉重的和增长脂肪的，以及，增长粘液的，同样，这个是通过混合的原因也是不相符和不相宜的，比如生肉或者黄油和酥油混合给予，现在这样，面粉和牛奶混合给予等等，同样，通过烹饪的原因也

【英语翻译】
Meat broth, and, oily foods other than sesame oil should be fed. This is to say, also, for thirst, for the meat broth of animals living in humid places, adding butter and fat and bones, etc., to give, can also eliminate excessive heat. Raw meat, dried ginger, and boiled, milk laxatives should be fed. This is to say, or for that disease, both raw meat and dried ginger, as well as milk and boiled laxatives should be fed. Foods that eliminate bile, and, milk porridge should be given many times. This is to say, also for that, foods and medicines that eliminate bile should also be given many times, and the order of milk porridge should be fed. Any heavy and fat-increasing, and, mucus-increasing foods, etc., are all beneficial for excessive heat. After eating, one should sleep during the day. This is to say, any food and medicine that is heavy and increases mucus, such as pears and yogurt, and, sheep meat, etc., those mentioned here and not mentioned are all beneficial for the disease of excessive heat. Similarly, sleeping during the day after eating food is also beneficial. Food is digested by heat. After there is no food, the disease is exhausted. Body nutrition will be exhausted. After body nutrition is exhausted, death will occur. This is to say, when the heat is excessive and after eating food, that food is digested by the heat, and after that there is no food, and after that the existing disease matures and is exhausted, after the disease is exhausted, body nutrition is exhausted, and after body nutrition is exhausted, it is death. The nature of these foods is incompatible. This is incompatible and unsuitable through mixing and cooking. For those who do not understand, using it arbitrarily is due to the power of heat. Therefore, one should make every effort to protect the heat. After that declines, human life will surely decline. If it is covered by sins, it will be attacked by a group of diseases. If the heat is balanced, one will be healthy and long-lived. This is to say, the meat of humid and water-dwelling animals, etc., these foods are incompatible in nature, are heavy and increase fat, and, increase mucus, similarly, this is also incompatible and unsuitable due to the cause of mixing, for example, raw meat or butter and ghee mixed and given, like now, flour and milk mixed and given, etc., similarly, also due to the cause of cooking

============================================================

==================== 第 532 段 ====================
【原始藏文】
་འཕྲོད་པར་གྱུར་ཏེ་དཔེར་ན་སྣུམ་པ་ལ་ལ་བུ་ག་དང༌། སྐ་བ་དང་རྟུལ་བ་དང་བསིལ་བ་དང་འཇུ་དཀའ་བའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུས་གཡོས་སུ་བྱས་པ་དེ་ནི་གཡོས་སྦྱར་བ་ལས་མི་འཕྲོད་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རང་བཞིན་གྱིས་མི་འཕྲོད་པ་དང༌། སྦྱོར་བས་མི་འཕྲོད་པ་དང༌། གཡོས་སུ་བྱས་པས་མི་འཕྲོད་པ་སྟེ་སོགས་པའི་སྒྲས་ཚད་དང་དུས་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་ཀྱང་འདི་དག་མི་འཕྲོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་མི་ཤེས་ཤིང་མི་རྟོགས་པས་ཅི་དགར་སྤྱོད་ཅིང་གནས་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་མེ་དྲོད་ཀྱི་སྟོབས་ལས་གྱུར་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་མེའི་སྟོབས་ནི་ནུས་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་འབད་པ་ཀུན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཟས་ལ་སྤྱོད་པ་དང༌། སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་བསྲུང་བ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མེ་དྲོད་ཉམས་ན་ནི་མིའི་སྲོག་ངེས་པར་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། ངེས་པར་ཞེས་སྨོས་པ་ནི། ངེས་པ་ཁོ་ནར་འཆི་བར་འགྱུར་གྱི་གནས་སྐབས་གཞན་དུ་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ལ། ཡང་མེའི་དྲོད་དེ་ཉིད་ཉེས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྱབ་ཅིང་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པར་གྱུར་ན་ནད་ཀྱི་ཚོགས་དུ་མས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པར་གྱུར་ལ་མེ་དྲོད་ཆ་མཉམ་པས་རིགས་བས་གནས་ནས་ནད་མེད་ཅིང་བདེ་བར་གནས་པ་དང་ཚེ་རིང་ཞིང་ཡུན་རིང་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །
ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་བ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ལེའུ་བཅུ་བའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཅིན་འགགས་པའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོ་རིམས་ལ་བབས་པས་ན་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ལས་གྱུར་བའི་གཅིན་སྲི་ལ། །རླུང་འཇོམས་ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུ་བྱ། །ལྟེ་བ་མན་ཆད་དུགས་བྱ་ཞིང༌། །རླན་དུགས་ལུས་ནི་སྤྱིངས་པའང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྲི་ཞིང་འགགས་པའི་ནད་ལ་ནི་རླུང་འཇོམས་པའི་ཏིལ་མར་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་བསྐུ་བར་བྱ་བ་དང༌། ལྟེ་བ་མན་ཆད་ལེགས་པར་དུགས་བྱ་ཞིང་རླན་པའི་དུགས་དང་ལུས་སྤྱིངས་པའི་དུགས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་བྱའོ། །རྩ་བ་བཅུ་དང་ཨེ་རཎྜ། །བ་ལ་ནས་དང་ཉེའུ་ཤིང་པ། །བ་སྤྲུ་བ་དང་ཀུ་ལངྠ། །རྒྱ་ཤུག་དང་ནི་བ་རུ་ར། །སྲུ་སྲུའི་རྩབ་བྲི་ཤིབ། །ཏིལ་མར་ཞུན་མར་ཕག་དང་དྲོད། །ཞག་བསྐོལ་ལན་ཚྭ་བཅས་པ་ནི། །འཐུངས་ན་གཟེར་འཇོམས་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པ་

【汉语翻译】
变得不适宜，例如，油腻之物若有孔隙，以及粗糙、迟钝、寒冷和难以消化的状态，以这样的方式烹调，那是因为烹调混合而变得不适宜。像这样，由于自性不适宜，混合不适宜，烹调不适宜等等，以“等”字表示，由于量和时间等因素，这些也会变得不适宜。因为不了解也不明白，所以随意使用和居住，要知道这完全是由于火热的力量所致。因此，火的力量非常强大，所以要“尽一切努力”，对于食物的使用和一切行为举止，都要努力保护胃部的火热。正是因为这样，火热一旦衰退，人的生命必定会衰退。之所以说“必定”，意思是必定会死亡，不会变成其他状态。这是它的含义。而且，如果火热被各种过患所弥漫，被疾病所侵袭，就会受到多种疾病的侵袭而变得危险，如果火热平衡，就能从根本上保持无病安乐，并能长寿。 
《八支精要释·词义月光》名为此。由导师月爱必定撰写。是医方之处于第十章的解释。

然后将要讲述小便不通的章节。之所以这样说，是因为顺序已到此。治疗因风引起的小便淋沥，用消除风的芝麻油涂抹，肚脐以下要进行熏蒸，还要进行湿敷和全身浸泡。这是说，对于因风引起的小便淋沥和阻塞的疾病，要用消除风的芝麻油涂抹全身，肚脐以下要好好地熏蒸，还要像前面所说的那样进行湿敷和全身浸泡。十根药材和蓖麻，白茎蒿、大麦和杜鹃，马尾松和库郎他，红豆杉和余甘子，苏罗树的根和石韦，芝麻油、酥油、猪油和热灰，炼制的油和盐等，如果饮用，是消除疼痛的最佳方法。这是说，十根药材等等

【英语翻译】
becoming unsuitable, for example, if oily things have pores, and are cooked in such a way as to be rough, dull, cold, and difficult to digest, that is because the cooking mixture has become unsuitable. Like this, due to the unsuitability of self-nature, the unsuitability of mixing, the unsuitability of cooking, etc., indicated by the word "etc.," these can also become unsuitable due to factors such as quantity and time. Because they do not know or understand, they use and dwell as they please, and it should be known that this is entirely due to the power of fire and heat. Therefore, the power of fire is very strong, so one must "make every effort," and in the use of food and all behaviors, one must strive to protect the fire and heat of the stomach. Precisely because of this, once the fire and heat decline, human life will surely decline. The reason for saying "surely" is that one will surely die and will not turn into another state. This is its meaning. Moreover, if the fire and heat are pervaded by various faults and invaded by diseases, they will be attacked by various diseases and become dangerous, but if the fire and heat are balanced, one can maintain freedom from disease and happiness from the root, and can live long. 
This is called "Essence of Eight Limbs Commentary: Moonlight on the Meaning of Words." It was certainly written by the teacher Chandrakantha. It is the explanation of the tenth chapter of the section on healing. 

Then we will explain the chapter on urinary retention. The reason for saying this is that the order has come to this. To treat urinary incontinence caused by wind, apply sesame oil that eliminates wind, fumigate below the navel, and also perform wet compress and full body soaking. This is to say that for the disease of urinary incontinence and obstruction caused by wind, apply sesame oil that eliminates wind to the whole body, fumigate well below the navel, and also perform wet compress and full body soaking as described above. Ten roots and castor, Aegle sepiaria, barley and Daphne, Pinus roxburghii and Colantha, Taxus wallichiana and Terminalia chebula, roots of Grewia asiatica and Tribulus terrestris, sesame oil, ghee, lard and hot ashes, refined oil and salt, etc., if drunk, are the best way to eliminate pain. This is to say, ten roots, etc.

============================================================

==================== 第 533 段 ====================
【原始藏文】
དང་བསྐོལ་ཞིང་བཙོས་པའི་ཏིལ་མར་ལ་སོགས་པ་དང༌། ལྡེ་གུ་དང་བསྐོལ་བ་དང་ལན་ཚྭ་ལྔ་པོ་དང་བཅས་པར་འཐུངས་པར་གྱུར་ན་གཟེར་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །སྨན་འདི་དག་ནི་སྣུམ་པ་ཡི། །འབྲས་བུར་བཅས་ཤིང་སྐྱུར་བ་དང༌། །སྣུམ་དང་ལྡན་པར་ཟས་སྐོམ་དང༌། །གོང་པོ་དཀྲི་བའི་དུགས་དཔྱད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤད་མ་ཐག་པའི་སྨན་རྩ་བ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཟས་དང་སྐོམ་དང་སྦྱར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གོང་པོ་དང་སླན་པའི་དུགས་བྱ་བ་སྣུམ་དང་བཅས་པའི་འབྲས་བུ་སྟར་གའི་རྐང་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་དང་སྐྱུར་རྩ་བས་ལ་སོགས་པ་དང་རྫས་སྐྱུར་བ་དང་ལྡན་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྣུམ་དང༌། ལྡན་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་དུགས་ལ་སོགས་པ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཁ་རུ་ཚ་མང་བཏབ་པའི་ཆང༌། །འཐུངས་ན་གཅིན་གྱི་ནད་སེལ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་རུ་ཚ་མང་དུ་བཏབ་ཅིང་ཤས་ཆེར་བྲོ་བའི་ཆང་འཐུངས་ན་གཅིན་གྱི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །མཁྲིས་གྱུར་བསྐུ་དང་བླུགས་བ་དང༌། །ལུས་
བཅིང་བས་ནི་བ་སིལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྲི་བའི་ནད་ལ་ནི་ལུས་བ་སྐུ་བ་ལ་སོགས་པ་བསིལ་བ་དག་གིས་བྱའོ། །ཉེའུ་ཤིང་གཟེ་མ་བི་ད་རི། །རྒུན་འབྲུ་རྩྭ་ཡི་རྩ་བ་ལྔ། །བསྐོལ་བའི་ནང་དུ་སྦྲང་རྩི་དང༌། །ཁ་ར་བཏབ་པ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནད་དེ་ལ་ཉེའུ་ཤིང་དང་གཟེ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བ་བསྒྲངས་པའི་ནང་དུ་སྦྲང་རྩི་དང་ཁར་བཏབ་པ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །རྩྭའི་རྩ་བ་ལྔ་ནི་འཇག་མ་དང་འདམ་བུ་དང་དཱུར་བ་དང་འབྲས་དང་བུ་རམ་ཤིང་གི་རྩ་བ་སྟེ། དེ་ལྔ་རྩྭའི་རྩ་བ་ལྔ་ཞེས་བྱའོ། །བ་ཤ་ཀ་དང་ག་གོན་དང༌། །རྒྱལ་མོ་ག་གོན་ལེ་བརྒན་རྩིའི། །ས་བོན་གུར་ཀུམ་རྒུན་ཆུ་དང༌། །འཐུངས་ན་གཅིན་འགགས་ནད་སེལ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བ་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་བསྒྲངས་པ་རྒུན་ཆུ་དང་སྦྱར་ཏེ་འཐུངས་ན་གཅིན་འགགས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ག་གོན་ནི་དྲི་བུ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་ས་བོན་རྒྱལ་མོ་ག་གོན་ཞེས་བྱ་བ་ཨེར་པ་རུ་ཞེས་བྱ་བའི་ག་གོན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ས་བོན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལེ་བརྒན་རྩིའི་ས་བོན་གཟུང་ངོ༌། །ཤིང་མངར་ཨེར་བ་རུའི་ས་བོན། །སྐྱེར་པ་འབྲས་ཀྱི་ཆུ་དང་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཤིང་མངར་དང་རྒྱལ་མོ་ག་གོན་གྱི་ས་བོན་དང༌། སྐྱེར་པའི་འབྲས་ཀྱི་ཆུ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་བར་བྱའོ། །རྒུན་འབྲུའི་ལྡེ་གུ་ཆུར་སྦྱར་བའམ། །རྒུན་འབྲུ་ཆུར་ནི་སྤངས་པ་བླུད།

【汉语翻译】
以及煮沸的芝麻油等，与肉汤、煮沸物和五种盐一起服用，是止痛的最佳方法。这些药物是油性的，与果实一起，酸味，与油一起作为食物和饮料，进行包裹身体的熏蒸治疗。也就是说，前面所说的药物，如十味药等，与食物和饮料混合，同样地，进行包裹身体的熏蒸，与油性的果实，如石榴的茎等一起，与酸根等，以及具有酸味的物质，同样地与油一起，具有油性，对这些进行熏蒸等使用。在酒中加入大量的苦盐，饮用可以消除小便疾病。也就是说，在酒中加入大量的苦盐，味道很浓，饮用可以消除小便疾病。对于胆汁引起的疾病，用冷敷和灌注，以及身体
捆绑可以使其凉爽。也就是说，对于胆汁引起的尿失禁疾病，用冷敷身体等方法使其凉爽。或者，对于该疾病，将卫矛和山药等药物煎煮后，在滤液中加入蜂蜜和糖服用，也有益处。五种草根是：白茅、香蒲、杜尔瓦草、稻和甘蔗的根。这五种被称为五种草根。将光果甘草和两种乌头，以及女王乌头、小豆蔻的种子、藏红花与葡萄汁一起饮用，可以消除尿闭疾病。也就是说，将光果甘草等的汁液过滤后与葡萄汁混合饮用，可以消除所有尿闭疾病。乌头被称为“德热布达”，其种子被称为女王乌头，是埃尔巴茹所说的乌头的特殊种子。同样地，也取小豆蔻的种子。甘草和女王乌头的种子，与枳椇子的果汁混合服用。也就是说，或者将甘草和女王乌头的种子，与枳椇子的果汁混合服用。将葡萄干肉汤与水混合，或者将葡萄干在水中浸泡后服用。

【英语翻译】
And sesame oil, etc., boiled and cooked, if consumed with broth, boiled substances, and the five salts, it is the supreme method for alleviating pain. These medicines are oily, with fruits, sour, and with oil as food and drink, and fumigation treatments to wrap the body. That is to say, the medicines mentioned earlier, such as the ten-root medicine, etc., are mixed with food and drink, and similarly, fumigation to wrap the body is performed, together with oily fruits, such as pomegranate stems, etc., and with sour roots, etc., and substances with sour taste, and similarly with oil, possessing oiliness, these are used for fumigation, etc. Adding a lot of bitter salt to wine, drinking it can eliminate urinary diseases. That is to say, adding a lot of bitter salt to wine, with a strong taste, drinking it can eliminate urinary diseases. For diseases caused by bile, cooling is done by applying cold compresses and infusions, and by binding the body.
That is to say, for urinary incontinence diseases caused by bile, cooling is done by applying cold compresses to the body, etc. Alternatively, for that disease, boiling Euonymus and yam, etc., and adding honey and sugar to the filtrate and taking it is also beneficial. The five grass roots are: Imperata cylindrica, Typha orientalis, Cynodon dactylon, rice, and sugarcane roots. These five are called the five grass roots. Drinking the juice of Justicia adhatoda and two Aconitum, as well as the seeds of Queen Aconitum, cardamom, saffron with grape juice can eliminate urinary retention diseases. That is to say, filtering the juice of Justicia adhatoda, etc., mixing it with grape juice and drinking it can eliminate all urinary retention diseases. Aconitum is called "Dributa," and its seeds are called Queen Aconitum, which is a special seed of Aconitum mentioned by Erba Ru. Similarly, the seeds of cardamom are also taken. Licorice and the seeds of Queen Aconitum, mixed with the juice of Hovenia dulcis fruit, are taken. That is to say, or mixing licorice and the seeds of Queen Aconitum with the juice of Hovenia dulcis fruit and taking it. Mixing raisin broth with water, or soaking raisins in water and taking it.

============================================================

==================== 第 534 段 ====================
【原始藏文】
 །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྒུན་འབྲུའི་ལྡེ་གུ་ཆུ་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པའམ་ཡང་ན་རྒུན་འབྲུ་ཆུའི་ནང་དུ་ནུབ་གཅིག་སྤངས་པའི་ཆུ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་དུགས་བྱས་ལ། །སྐྱུག་སྨན་བཟའ་བ་རྣོ་དྲོ་སྦྱིན། །ནས་གཡོས་ཐལ་སྨན་རྣོ་བ་དང༌། །དར་བ་བཅས་བ་སྦྱིན་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྲི་བའི་ནད་ལ་ནི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དུགས་བྱས་ལ་སྐྱུག་སྨན་བཏང་བ་དང༌། བཟའ་བའི་བག་རྣོ་བ་དང་དྲོ་བ་སྦྱིན་པ་དང་ནས་ལས་གཡོས་པའི་ཟས་ཆག་ཚེ་དང་སྐྱ་ཁུར་ལ་སོགས་པ་དང་ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་ལ་སོགས་པ་གཏང་པར་བྱའོ། །སུག་སྨེལ་ཆང་དང་སྦྱར་བའམ། །སྐྱུ་རུ་ར་ཡི་ཁུ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་
སུག་སྨེལ་དང་ཆང་དུ་སྦྱར་བ་བླུད་པའམ། སུག་སྨེལ་དང་སྐྱུ་རུ་རའི་ཁུ་བར་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །བཞད་རུས་གཟེ་མ་སུག་སྨེལ་དང༌། །ཚ་གསུམ་སྦྲང་རྩི་གཅིན་བཅས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བྱ་བཞད་ཀྱི་རུས་པ་དང་གཟེ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྦྲང་རྩི་དང་གཅིན་སྦྱར་བ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་ཀཎྜ་ཀ་རིའི་ཁུ། །སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀཎྜ་ཀ་རི་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་བླུད་ན་ཡང་གཅིན་འགགས་པའི་ནད་སེལ་ཏོ། །ཤི་ཏི་བ་རའི་ས་བོན་ནི། །ཞིབ་བཏགས་དར་བར་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཤི་ཏི་བར་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་དར་བ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །བ་ང་སཔྟ་པརྞི་དང༌། །སླེ་ཏྲེས་དོང་གྲ་དུག་མོ་ཡུངས། །ཀེ་པུ་ཀ་དང་སུག་སྨེལ་དང༌། །ཀ་རཉྫ་བསྐོལ་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །དེས་སྦྱར་ཐུག་པའམ་བྱུ་རུ་ཡི། །ཕྱེ་མ་འབྲས་ཀྱི་ཆུ་དང་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཤིང་བ་ད་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་བླུད་པའམ། བ་ད་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དེ་དག་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་བའམ་བྱུ་རུ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་འབྲས་ཀྱི་ཕྱེ་དང་སྦྱར་ཏེ་འཐུངས་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །པ་ཐ་ལི་ཡི་ཐལ་བའི་ཆུ། །ལན་བདུན་བཙགས་ཏེ་ཏིལ་མར་བཅས། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཤིང་པ་ཏ་ལི་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བའི་ཆུ་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་བཙགས་ཤིང་གཟགས་པར་བྱས་པ་ཏིལ་མར་དང་བཅས་པ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་པ་ཐ་ལི། །པ་རི་པ་ཏྲ་ཏིལ་ཐལ་ཆུ། །ཤིང་ཚ་སུག་སྨེལ་ན་ལེ་ཤམ། །ཆང་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་ཆུ་དང༌། པ་ཐ་ལིའི་ཐལ་ཆུ་དང༌། པ་རི་པ་ཏྲའི་ཐལ་ཆུ་དང་ཏིལ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་ཆུའི་ནང་དུ་ཤིང་ཚ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་

【汉语翻译】
也就是说，要么将葡萄汁与水混合后灌入，要么将葡萄在水中浸泡一夜后的水灌入，也有效。因黏液引起的，进行熏蒸后，给予催吐药和温热的食物。给予用大麦煮的食物和碱性药物，以及酸奶。也就是说，对于因黏液引起的尿闭症，按照仪轨进行熏蒸后，给予催吐药，并给予温热的食物，以及用大麦煮的食物，如食物残渣和稀粥等，以及强碱性药物等。将豆蔻与酒混合，或者灌入余甘子的汁液。也就是说，要么将豆蔻与酒混合后灌入，要么将豆蔻与余甘子的汁液混合后灌入。鸟骨、羱羊角、豆蔻和三辣与蜂蜜、尿液混合后灌入。也就是说，要么将鸟骨和羱羊角等药物与蜂蜜和尿液混合后灌入，也有效。或者，将刺茄的汁液与蜂蜜混合后灌入。也就是说，将刺茄煮沸后的汁液与蜂蜜混合后灌入，也能消除尿闭症。尸体芭乐的种子，研磨成粉后与酸奶混合灌入。也就是说，要么将名为尸体芭乐的种子的粉末与酸奶混合灌入，就有效。榕树、七叶树和蔓荆子、蜂出巢、毒药草、帽柱木和豆蔻以及鸡血藤煮沸后与蜂蜜混合。用它混合汤或珊瑚的粉末与米汤一起灌入。也就是说，要么将煮沸的榕树等树木的汁液与蜂蜜混合后灌入，要么将榕树等药物与它们混合的汤，或者将珊瑚磨成的粉末与米粉混合后饮用，也有效。紫葳的灰水，过滤七次后与芝麻油混合。也就是说，要么将燃烧紫葳树木后的灰水过滤七次，使其澄清，然后与芝麻油混合后灌入，就有效。大麦燃烧后的灰烬水、紫葳、红花树的灰水、芝麻灰水、肉桂、豆蔻、甘松与酒混合后灌入。也就是说，在大麦燃烧后的灰水、紫葳的灰水、红花树的灰水和芝麻燃烧后的灰水中加入肉桂等粉末

【英语翻译】
That is to say, either infuse grape juice mixed with water, or infuse water in which grapes have been soaked overnight, which is also effective. For those caused by phlegm, after fumigation, give emetics and warm food. Give food cooked with barley and alkaline medicines, as well as yogurt. That is to say, for urinary retention caused by phlegm, after fumigation according to the ritual, give emetics, and give warm food, as well as food cooked with barley, such as food scraps and thin porridge, etc., as well as strong alkaline medicines, etc. Mix cardamom with wine, or infuse the juice of amla. That is to say, either infuse cardamom mixed with wine, or infuse cardamom mixed with the juice of amla. Bird bones, ibex horns, cardamom, and three spices mixed with honey and urine are infused. That is to say, either infuse bird bones and ibex horns and other medicines mixed with honey and urine, which is also effective. Alternatively, infuse the juice of kantakari mixed with honey. That is to say, infusing the juice of boiled kantakari mixed with honey can also eliminate urinary retention. The seeds of Shiti Vara, ground into powder and mixed with yogurt, are infused. That is to say, either infuse the powder of the seeds called Shiti Vara mixed with yogurt, which is effective. Banyan, Saptaparna, and Vitex trifolia, bee nest, poison ivy, Ceiba pentandra, cardamom, and Pongamia pinnata are boiled and mixed with honey. Infuse soup mixed with it or coral powder with rice water. That is to say, either infuse the juice of boiled banyan and other trees mixed with honey, or drink the soup mixed with banyan and other medicines, or the powder of ground coral mixed with rice flour, which is also effective. The ash water of Patali, filtered seven times and mixed with sesame oil. That is to say, either filter the ash water after burning Patali wood seven times to clarify it, and then mix it with sesame oil and infuse it, which is effective. Barley burnt ash water, Patali, PariPata ash water, sesame ash water, cinnamon, cardamom, Nalesham mixed with wine and infused. That is to say, add cinnamon and other powders to the ash water after burning barley, the ash water of Patali, the ash water of PariPata, and the ash water after burning sesame.

============================================================

==================== 第 535 段 ====================
【原始藏文】
དང་ཆང་དུ་སྦྱར་བ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །འདི་དག་རེ་རེ་ལྡེ་གུར་སྦྱར། །བུ་རམ་སོ་ཡིས་བཅད་ཅིང་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ལྡེ་གུར་སྦྱར་བ་དང༌། བུ་རམ་སོས་བཅད་ཅིང་ཟོས་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །འདུས་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀུན་ལ། །འདི་དག་གནས་སྐབས་ཇི་བཞིན་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདུས་པ་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྲི་བ་ལ་ནི་འདི་དག་གནས་སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན། གང་དང་གང་ཤས་ཆེ་བའི་
དབང་དུ་བྱིན་ན་ཕན་ནོ། །ནད་གཞི་ཐམས་ཅད་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་འགགས་པའི་ནད་ཀྱི་གསོ་བ་བསྟན་ནས། རྡེའུ་ཆགས་པའི་གསོ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡེའུ་ཆགས་རིང་པོ་མ་ལོན་དང༌། །རླུང་གི་ལྒང་ནད་སོགས་ལའང་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་སྨན་དེ་དག་ནི་འདུས་པའི་ནད་འབའ་ཞིག་ལ་སོ་སོའི་དམིགས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཕན་པར་མ་ཟད་ཀྱི་རྡེའུ་ཆགས་ནས་རིང་པོ་མ་ལོན་པ་ཡང་བཏང་ན་ཕན་པ་ཡིན་ལ་དང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་དེ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ཀྱིས་གཅིན་འགགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རྡེའུ་ཆགས་ནད་ནི་མི་བཟད་དེ། །འཆི་བདག་དང་ནི་འདྲ་བར་འདོད། །གཞོན་པའི་ཚེ་ན་སྨན་གྱིས་གསོ། །འཕེལ་ནས་འདྲལ་བར་འོས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡེའུ་ཆགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་ནི་མི་བཟད་ཅིང་བརྣག་པར་དཀའ་བ་ཡིན་ལ་མྱུར་དུ་སྲོག་འཕྲོག་པར་བྱེད་པས་འཆི་བདག་དང་འདྲ་བར་འདོད་དོ། །དེ་གཞོན་ཞིང་སྐྱེས་ནས་རིང་པོ་མ་ལོན་པ་ནར་མ་སོན་པ་ལ་ནི་སྔར་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་སྨན་གྱིས་ཅི་རིགས་པར་གསོ་བར་བྱ་ལ། འཕེལ་ཞིང་རྡེའུ་དེ་ཆེ་ལ་སྲ་བར་གྱུར་ནས་ནི་མཚོན་གྱིས་བཅད་ཅིང་འདྲལ་ནས་དབྱུང་བར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡི་སྔོན་བྱུང་ཚུལ་ལ་ནི། །སྣུམ་ཆོས་ལ་སོགས་རིམ་པས་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡེའུ་ཆགས་པ་དེ་སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་གོང་དུ་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་བྱུང་བ་ལ་ནི་སྣུམ་གྱི་ཆོ་ག་དང་དུགས་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན་ཕན་ནོ། །སྲུ་སྲུའི་རྩ་བ་སྤྲ་ཏོག་དང༌། །ཨ་སྨན་ད་ཀ་བ་ས་རི། །ཉེའུ་ཤིང་ལྕམ་པ་པུ་ཤེལ་ཙི། །ཨ་ཏི་པ་ལ་བ་ལུ་ཀ །སྤངས་མ་བྲིཀྵ་ད་ནི་དང༌། །ཤ་ཀའི་འབྲས་བུ་བྱ་ཀྲི་གཉིས། །གུད་ཐ་གཟེ་མ་ཀུ་ལངྠ། །ནས་དང་རྒྱ་ཤུག་པར་ན། །ཀ་ཏ་ཀ་ཡི་འབྲས་བུ་དང༌། །ཨུ་ཤ་ཀ་སོགས་ཕྱེ་མ་བཏབ། །འདི་དག་ཁུ་བ་མར་བསྐོལ་བླུད། །རླུང་གྱུར་རྡེའུ་འཇིག་པར་བྱེད། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲུ་སྲུའི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་བུ

【汉语翻译】
掺入酒中服用也有益处。这些药材各自与糌粑混合，用新鲜的蔗糖切割后食用。意思是说，将大麦秸秆灰等与糌粑混合，用新鲜的蔗糖切割后食用也有益处。对于所有具有聚合性质的物质，这些在特定情况下都有益处。意思是说，对于由聚合引起的尿潴留，这些根据具体情况，给予何种成分较多的药物，就会有益处。在阐述了由所有疾病引起的尿潴留的治疗方法之后，为了阐述结石的治疗方法，对于结石形成时间不长，以及风引起的膀胱疾病等，也可以使用。意思是说，之前所说的那些药物，不仅对于聚合性疾病分别结合各自的特性有益，而且对于结石形成时间不长的患者也有益，而且“和”这个词的意思不仅限于此，对于由风引起的疾病导致的尿潴留等，也应如前所述那样使用。结石病是难以忍受的，被认为与死神相似。年轻时用药物治疗，增大后适合切除。意思是说，结石这种疾病是难以忍受且难以容忍的，因为它会迅速夺走生命，所以被认为与死神相似。对于年轻且形成时间不长的患者，应根据之前所述的药物进行适当治疗。如果结石增大变硬，则应用刀切割并切除取出。对于它的先前发生的情况，应逐步推荐油浴等方法。意思是说，对于结石先前发生的情况，如前所述，进行油浴和热敷等方法会有益处。苏苏的根、伞花等，阿司曼达、卡瓦萨里，纽西木、李子、布歇尔齐，阿提帕拉、巴拉卢卡，斯邦玛、布里沙达尼，以及沙卡的果实、鸟克里两种，古特塔、格泽玛、库朗塔，大麦和圆柏叶，卡塔卡的果实，以及乌沙卡等磨成粉末，将这些药材的汁液用酥油熬制后服用，可以消除风引起的结石。

【英语翻译】
It is also beneficial to mix it with alcohol and take it. Mix each of these ingredients with tsampa. Cut and eat with fresh sugarcane. It means that it is also beneficial to mix barley straw ash etc. with tsampa, cut and eat with fresh sugarcane. For all substances with aggregating properties, these are beneficial in specific circumstances. It means that for urinary retention caused by aggregation, these, according to the specific situation, giving whichever ingredient is more dominant will be beneficial. After explaining the treatment for urinary retention caused by all diseases, in order to explain the treatment for stones, it can also be used for stones that have not been formed for a long time, as well as bladder diseases caused by wind. It means that those medicines mentioned earlier are not only beneficial for aggregating diseases by combining their respective characteristics, but also beneficial for patients with stones that have not been formed for a long time, and the word "and" means not only that, but also for urinary retention etc. caused by diseases caused by wind, it should also be used as described earlier. Stone disease is unbearable and is considered similar to the god of death. Treat with medicine when young, and it is appropriate to cut it out after it has grown. It means that the disease called stone is unbearable and intolerable, because it quickly takes life, so it is considered similar to the god of death. For young patients who have not been formed for a long time, appropriate treatment should be given according to the medicines mentioned earlier. If the stone becomes large and hard, it should be cut with a knife and removed. For its previous occurrence, oil baths and other methods should be gradually recommended. It means that for the previous occurrence of stones, as mentioned above, oil baths and hot compresses etc. will be beneficial. The root of susu, umbrella flower etc., Asmanda, Kavasari, Newsim, plum, bushel qi, Atipala, Balaruka, Spangma, Brishadani, as well as the fruit of Shaka, two kinds of bird cri, Gutta, Gezema, Kuranta, barley and juniper leaves, the fruit of Kataka, as well as Ushaka etc. are ground into powder, and the juice of these medicinal materials is boiled with ghee and taken, which can eliminate stones caused by wind.

============================================================

==================== 第 536 段 ====================
【原始藏文】
་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་སྟེ། ཨུ་ཤ་ཀ་དང་སྤངས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་ལྡེ་གུར་བཏབ་བ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་ན་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རྡེའུ་
ཆགས་པ་འཇིག་པར་བྱེད་དོ། །སྤྲ་ཏོག་ནི་བ་སུ་ཀ་དང་མེ་ཏོག་སྤོམ། །སྤྲ་ཏོག་ཨི་ཤྭ་མ་ལ་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །བས་རི་ནི་ཀ་པི་པི་པ་ལིའོ། །ལྕམ་པ་ནི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་གཞན་དུ་ནི་ཉི་མ་དགའ་བ་ཞེས་བྱའོ། །བ་ལུ་ཀ་ནི་བྷུ་ཏ་བྲི་ཀཥིའོ། །སྤངས་མ་ནི་དུ་ཏ་ཀ་ཏེ་ཀ་ཙ་ཀ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །བྲི་ཀྵར་ནི་ནི་ཏ་རུ་རུ་ཧ་དང་བན་ད་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ཤིང་ལས་བསླས་ཐབས་སུ་སྐྱེས་པའི་ཤིང་ཕྲེའུ་འོ། །ཤ་ཀའི་འབྲས་བུ་ནི་ཤིང་ཤ་ཀའི་འབྲས་བུའོ། །བྱ་ཀྲི་གཉིས་ནི་བྲི་ཧ་ཏི་དང་ཀཎྜ་ཀ་རིའོ། །གུངྠ་ནི་བྲིན་ཧ་ཏི་ན་དང་ན་གུན་ད་ཞེས་བྱ་བ་རྩ་བ་བཅའ་སྒ་འདྲ་བ་ལ་ལོ་མ་ཟླུམ་པོ་ཡོད་པའོ། །གཟེ་མ་ནི་གོ་ཀྲུར་སྟེ་ཚེར་མ་གསུམ་པ་ཞེས་ཀྱ་བྱ་སྟེ། ཀུ་ལངྠ་ནི་རྒྱ་སྲན་ནོ། །བར་ནི་ནད་ཀན་ཐོ། །ཀ་ཏ་ཀའི་འབྲས་བུ་ནི་ཀ་ཚ་ཀའི་འབྲས་བུ་ཀ་ཚ་སྟེ་ཆུ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱེད་ཡིན། ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཨེ་རཎྜ་དང་བྲི་ཧ་ཏི། །ཀཎྜ་ཀ་རི་གཟེ་མ་དང༌། །བུ་རམ་ཤིང་ཕྲན་རྩ་བ་ཡི། །ལྡེ་གུ་ཞོ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད། །རྡེའུ་ཆགས་པ་སེལ་བྱ་བ་ལ། ཨེ་རཎྜ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་རྩ་བ་རྣམས་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་ཞོ་ལྔ་པོ་དང་སྦྱར་ཏེ་རླུང་ན་ཡང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ལྡེའུ་ཆགས་པ་འཇིག་ཅིང་སེལ་ཏོ། །ཀུ་ཤ་འཇག་མ་འདམ་བུ་དང༌། །ཀུ་ཐ་ཉེའུ་ཤིང་ཨིག་ག་ཐ། །སྲུ་སྲུའི་རྩ་བ་འཇག་ཟླུམ་དང༌། །པི་ད་རི་དང་བ་ར་ཧི། །འབྲས་ཀྱི་རྩ་བ་གཟེ་མ་དང༌། །བ་ལུ་ཀ་དང་པ་ཏ་ལི། །བ་ཏུ་ལ་དང་བླ་བར་བཅས། །བ་སྦྲུ་བ་དང་ཤྲི་ཤ་དང༌། །དེ་རྣམས་བསྐོལ་ཁུ་མར་དུ་བསྐོལ། །ཀ་གོན་ས་བོན་ལ་སོགས་དང༌། །ཨུཏྤ་ལ་ཡི་ས་བོན་དང༌། །ཤིང་མདར་དང་ནི་བྲག་ཞུན་ཕྱེ། །དེ་དག་མཁྲིས་གྱུར་རྡེའུ་ཆགས་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀུ་ཤ་དང་འཇག་མ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བར་ག་གོན་གྱི་ས་བོན་དང་རྒྱལ་མོ་ག་གོན་གྱི་ས་བོན་དང་ཨུཏྤ་ལའི་ས་བོན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། མར་དུ་བཙོས་པའི་མར་དེ་བླུད་ན་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རྡེའུ་ཆགས་པ་སེལ་ཅིང་འཇིག་པར་བྱེད་དོ། །སྲུ་སྲུའི་རྩ་བ་ནི་ཨ་སྨ་བེ་ད་འམ་པ་ཤན་བེ་དེ་ཞེས་བྱའོ། །ཞང་ཞུང་དག་གིས་ནི་བེ་ད་ཇེ་རེ་ཟེར། རྒྱ་གར་གྱིས་བྲག་འབིགས་ཞེས་ཟེར། དེ་ཕལ་ཆེར་ནི་བྲག་ལས་འཁྲུངས་པ་ལ་བྱ། འདི་ལྟ་བུའི་ལྡན་མར་དུ་གྲ

【汉语翻译】
将沙迦等磨成粉末。将乌沙迦和斯邦玛等所说的药材磨成粉末，加入到酥油中熬制，然后服用，可以消除因风引起的结石。
斯巴朵是瓦苏卡和花朵斯邦。
斯巴朵也被称为伊湿瓦玛拉。
瓦日是卡比比巴里。
拉姆巴是名称的另一种说法，也叫太阳欢喜。
瓦鲁嘎是布达布日卡什。
斯邦玛也叫杜达卡德卡匝卡。
布日夏是尼达如如哈和班达哈，是指用木头编织方法生长的木制小树。
沙迦的果实是树沙迦的果实。
嘉哲二者是布日哈德和坎达卡日。
贡塔是布日哈德纳和纳滚达，是指根部像姜，叶子圆形的植物。
格玛是果哲，也叫三刺。库朗塔是印度豆。
瓦是纳德坎托。
卡达卡的果实是卡匝卡的果实，卡匝也是水的一半。这是它的意思。
埃然达和布日哈德，
坎达卡日、格玛等，
甘蔗小树的根，
加入酥油和酸奶服用。
为了消除结石，将埃然达等药材的根磨成粉末，加入五种酸奶中，即使是风病，也能消除和破坏因风引起的结石。
库沙、香根草、芦苇等，
库塔、余甘子、伊嘎塔，
斯如斯的根、圆香根草等，
比达日和瓦拉赫，
稻米的根、格玛等，
瓦鲁嘎和巴达里，
瓦度拉和紫胶一起，
瓦斯布瓦和希日夏等，
将这些熬成汤，再熬成酥油。
加入卡贡种子等，
以及乌特巴拉的种子，
石花和石灰华粉末，
这些可以消除胆结石。
也就是说，将库沙和香根草等熬成汤，加入卡贡的种子和女王卡贡的种子以及乌特巴拉的种子等磨成的粉末，加入酥油中，然后服用，可以消除和破坏由胆汁引起的结石。
斯如斯的根是阿斯玛贝达或巴善贝德。
象雄人称之为贝达杰热。印度人称之为破石。那大多是指从岩石中生长的。这种酥油适合

【英语翻译】
Grind Shaka and other ingredients into powder. Grind the mentioned herbs such as Ushaka and Spangsma into powder, add them to ghee and boil, then take it to eliminate stones caused by wind.
Spratok is Vasuka and flower Spom.
Spratok is also called Ishvara Mala.
Vari is Kapi Pippali.
Lchampa is another name, also called Sun Delight.
Valuka is Bhuta Briksha.
Spangsma is also called Dutaka Deka Tsaka.
Brisha is Nita Ruruha and Banda Ha, which refers to a small wooden tree that grows using a weaving method.
The fruit of Shaka is the fruit of the Shaka tree.
The two Jatri are Brihati and Kantakari.
Gunta is Brinhadina and Nagunda, which refers to a plant with roots like ginger and round leaves.
Gema is Gozhur, also called three thorns. Kulangtha is Indian bean.
Va is Nad Kanto.
The fruit of Kataka is the fruit of Katsaka, and Katsa is also half of the water. That's what it means.
Erand and Brihati,
Kantakari, Gema, etc.,
The root of the sugarcane sapling,
Add ghee and yogurt to take.
To eliminate stones, grind the roots of Erand and other herbs into powder, add them to the five yogurts, and even if it is a wind disease, it can eliminate and destroy stones caused by wind.
Kusha, vetiver, reed, etc.,
Kuta, Amla, Ikkatha,
The root of Srusru, round vetiver, etc.,
Bidari and Varahi,
The root of rice, Gema, etc.,
Valuka and Patali,
Add Vattula and shellac,
Vassbruva and Shirisha, etc.,
Boil these into soup and then into ghee.
Add Kagon seeds, etc.,
And the seeds of Utpala,
Stone flower and travertine powder,
These can eliminate gallstones.
That is to say, boil Kusha and vetiver, etc. into soup, add the powder of Kagon seeds and Queen Kagon seeds and Utpala seeds, etc., add it to ghee, and then take it to eliminate and destroy stones caused by bile.
The root of Srusru is Asmabeda or Bashan Bede.
The Zhangzhung people call it Beda Jere. Indians call it rock breaker. Most of that refers to growing from rocks. This kind of ghee is suitable for

============================================================

==================== 第 537 段 ====================
【原始藏文】
གས་པ་མི་བྱ། ཀུ་ཤ་དང་འཇག་མ་ནི་ཀུ་ཤ་དང་དཱུར་བ་དང་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་འཇག་མ་
སྦོམ་ཕྲའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་དོ། །འདི་ནས་བ་ར་ཧི་ནི་སུ་ག་རིའོ། །བ་ཏུ་རྒྱ་ནི་ཀུ་རུ་ཏ་ཀའོ། །བླ་བ་ནི་ཀུ་དན་ན་དའོ། །བར་ཎ་སོགས་རླུང་འཇོམས་ཏེ། །སུག་སྨེལ་ཧ་རེ་ཎུ་ཀའི་སྡེ། །གུ་གུལ་རུ་རྟན་ལེ་ཤམ། །ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་བྱིའུ་རུག་པ། །དེ་དག་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་གཞུག །ཨུ་ཤ་ཀ་ཡི་སྡེ་ཚན་བཅུག །མར་བསྐོལ་བ་ཡིས་བད་ཀན་ལས། །གྱུར་པའི་རྡེའུ་ཆགས་མྱུར་དུ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བར་ཎ་ལ་སོགས་པའི་སྨིན་གྱི་སྡེ་ཚན་དང་དེ་བཞིན་དུ་རླུང་འཇོམས་པའི་སྡེ་ཚན་དེ་དང༌། སྡེ་ཚན་དེ་གཉིས་དང་སུག་སྨེལ་དང་ཧ་རེ་ཎུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་ཀོན་ཏི་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དེ་དག་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཨུ་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་བཅུག་ལ་དེ་དང་མར་བསྐོལ་ཏེ་བྱིན་ན་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་རྡེའུ་ཆགས་པ་མྱུར་དུ་འཇིག་ཅིང་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །རང་རང་སྨན་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱིས། །ཐལ་སྨན་འོ་མ་ཐུག་སོགས་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་རང་རང་གི་སྨན་མར་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་བཤད་མ་ཐག་པ་འདི་དག་ཉིད་ཀྱིས་ཐལ་སྨན་དང་འོ་མ་དང་ནས་ཐུག་དང་ཟས་དང་སྐོམ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་ཞིང་བཏང་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །པི་ཙུ་ཀ་དང་ཨང་གོ་ལ། །ཀ་ཏ་མ་ཅན་ཟས་བཟའ་ཀ་ལ་ཤ་ཀ་དང༌། །ཨུཏྤ་ལ་ཡི་འབྲས་བུ་རྣམས། །བུ་རམ་བཅས་པའི་ཆུ་དྲོན་བླུད། །རྡེའུ་ཕྲན་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པི་ཙུ་ཀ་ལི་ལ་སོགས་པ་དང་བུ་རམ་དང་བཅས་པའི་ཆུ་དྲོན་བླུད་ན་ཡང༌། རྡེའུ་ཕྲན་གསེ་གུ་ཕྲེའུ་ལྟར་གནས་པ་དག་འཇིག་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །པི་ཙུ་ཀ་ནི་ཤི་ཏ་བི་ར་ཀའོ། །ཨང་གོ་ལ་ནི་ཨི་རི་བིལ་བའོ། །ཨུཏྤ་ལ་ནི་ཨུཏྤ་ལ་དམར་པོ་དང་སྔོན་པོ་སྟེ་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ནི་དེའི་ས་བོན་ནོ། །ཁྲུང་ཁྲུང་རྔ་མོང་བོད་བུའི་རུས། །གཟེ་མ་ཏ་ལ་བ་ཏྲི་ཀ །ཨ་ཟ་མོ་དང་ཀ་དམ་པའི། །རྩ་བ་དང་ནི་བཅའ་སྒ་ནི། །ཆང་ངམ་ཆུ་དྲོན་བཅས་བ་བླུད། །རྡེའུ་ཕྲན་ཆགས་པ་འཇིག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲུང་ཁྲུང་ལ་སོགས་པའི་རུས་པ་ཆང་དམ་ཆུ་དྲོན་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་རྡེའུ་ཕྲན་གཟེག་ཏུ་འཇིག་པར་བྱེད་དོ། །ཏ་ལ་བ་ཏྲི་ཀ་ནི་མོ་ས་ལིའོ། །མ་རི་ཙི་ཀའི་ས་བོན་གྱི། །ཕྱེ་མ་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་དང༌། །ལུག་གི་འོ་མ་ཞག་བདུན་
ནི། །བླུད་ན་རྡེའུ་འཇིག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མ་རི་ཙི་ཀ་ཞེ

【汉语翻译】
不要破坏。吉祥草和茅草是指吉祥草和杜尔瓦草和瓦拉草，茅草有粗细之分，有两种。从这里开始，瓦拉希是苏伽里。瓦杜加是库鲁达卡。布拉瓦是库丹纳达。巴尔纳等消除风。豆蔻哈瑞努卡的组合。古古尔鲁坦莱沙姆。齐特拉卡和鸟鲁帕。将这些做成药膏。加入乌沙卡组。用酥油煎炸可以迅速消除由黏液引起的结石。也就是说，巴尔纳等成熟药材的组合，以及消除风的组合。这两个组合和豆蔻和哈瑞努卡等昆提等药材做成药膏。同样，加入乌沙卡等组合做成的药膏，然后用酥油煎炸后服用，可以迅速消除和清除由黏液引起的结石。各自的药物可以用这些，混合灰药、牛奶、粥等。也就是说，风等的各自的药物，酥油等的配方，用刚才说的这些，混合灰药和牛奶和青稞粥和食物和饮料等服用也有益处。毕楚卡和安果拉。卡达玛坚扎萨卡拉沙卡和乌特帕拉的果实。用红糖混合温水服用。是消除小结石的最佳方法。也就是说，毕楚卡里等和用红糖混合的温水服用，也能消除像小珍珠一样存在的小结石。毕楚卡是希塔比拉卡。安果拉是伊里比尔瓦。乌特帕拉是红色和蓝色的乌特帕拉，有两种。它的果实是它的种子。鹤、骆驼、藏族人的骨头。格泽玛塔拉巴特里卡。阿扎莫和卡达姆巴的。根和姜是。用酒或温水服用。消除小结石的形成。也就是说，鹤等的骨头与酒或温水混合服用，可以消除小结石。塔拉巴特里卡是莫萨里。玛瑞奇卡的种子的。粉末与蜂蜜混合。绵羊奶七天。
服用可以消除结石。也就是说，玛瑞奇卡

【英语翻译】
Do not destroy. Kusha and thatch refer to Kusha and Durva grass and Vala grass, and thatch has two types depending on its thickness. From here, Varahi is Sugari. Vatuga is Kurudaka. Brava is Kudannada. Barna etc. eliminate wind. The combination of cardamom and harenuka. Guggul Ruthan Lesham. Chitraka and bird Rupa. Make these into an ointment. Add the Ushaka group. Frying with ghee can quickly eliminate stones caused by phlegm. That is to say, the combination of mature medicinal materials such as Barna, as well as the combination of eliminating wind. These two combinations and medicinal materials such as cardamom and harenuka, such as Kunti, are made into an ointment. Similarly, add the ointment made from the Ushaka group, etc., and then take it after frying with ghee, which can quickly eliminate and clear the stones caused by phlegm. Each medicine can be used with these, mixed with ash medicine, milk, porridge, etc. That is to say, the respective medicines for wind, etc., the formulas for ghee, etc., using these just mentioned, mixing ash medicine and milk and barley porridge and food and drink, etc., is also beneficial. Pichuka and Anggola. Katamajansazakalasaka and the fruits of Utpala. Take warm water mixed with brown sugar. It is the best way to eliminate small stones. That is to say, taking Pichukali etc. and warm water mixed with brown sugar can also eliminate small stones that exist like small pearls. Pichuka is Shitabiraka. Anggola is Iribilva. Utpala is red and blue Utpala, there are two types. Its fruit is its seed. Crane, camel, Tibetan bones. Gezematala Batrika. Of Azamo and Kadamba. The root and ginger are. Take with wine or warm water. Eliminates the formation of small stones. That is to say, taking the bones of cranes, etc. mixed with wine or warm water can eliminate small stones. Tala Batrika is Mosari. Of the seeds of Marichika. Powder mixed with honey. Sheep's milk for seven days.
Taking it can eliminate stones. That is to say, Marichika

============================================================

==================== 第 538 段 ====================
【原始藏文】
ས་བྱ་བ་མྲི་ཏ་ཀུན་ད་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་གྱི་ཕྱེ་མ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་ཏེ་ལུག་གི་འོ་མ་དང་བཅས་པར་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་བླུད་ན་རྡེའུ་འཇིག་ཅིང་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཤི་ཀྲུའི་རྩ་བ་བསྐོལ་བ་ནི། །དྲོ་འཇམ་འཐུངས་པས་རྡེའུ་ནད་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤི་ཀྲུའི་རྩ་བ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཏིལ་དང་ཨ་པ་མརྒ་དང༌། །ཆུ་ཤིང་དང་ནི་བ་ལ་ཤ །ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་ལུག་གཅིན་བླུད། །ཕྱེ་མ་རྡེའུ་ཆགས་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཏིལ་ལ་སོགས་པའི་ཐལ་བ་ལུ་གཅིན་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་ཕྱེ་མ་རྡེའུ་ཉིད་དུ་ཆགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་ལྕམ་པའི་རྩ་བ་ནི། །གཅིག་ཏུ་ཆང་ལ་སོགས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ལྕམ་པའི་རྩ་བ་འབའ་ཞིག་ཆང་ངམ་ཆུ་དྲོན་ནམ་གཞན་གང་ཡང་རུང་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་དེ་བསྐོལ་འོ་མ་བླུད། །ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ལྕམ་པའི་རྩ་བ་དང་འོ་མ་ལྷན་ཅིག་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ནད་ཀྱིས་ཉེན་ཅིང་གཟེར་བའི་རྡེའུ་ཆགས་པའི་ནད་ལ་ཡང་ཕན་ནོ། །ཨ་རུ་ར་ཡི་རུས་པ་བཙོས། །ཡང་ན་སྤྲུ་བ་བཙོས་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཨ་རུ་རའི་ནང་གི་རུས་པ་དང་བཙོས་པའི་འོ་མ་བླུད་ན་ཡང་རྡེའུ་ཆགས་པའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ལ་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་བ་སྤྲུ་བའི་འོ་མ་དང་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་འོ་མ་ཅན་ཟས་བཟའ། །ཡང་ན་བར་ཧི་ཤི་ཀ་ཡི། །རྩ་བ་འབྲས་བུར་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཟས་བཟའ་ཞིང་བར་ཧི་ཤི་གཞེས་བྱ་བའི་སྨན་གྱི་རྩ་བ་དང་འབྲས་བུ་ཆུར་སྦྱར་བ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །གཅིན་འགགས་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་ནི། །འདི་ཡི་གསོ་བ་ལྟག་མའང་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་འགགས་པའི་ནད་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་ནི་འདི་ཉིད་གོང་དུ་བཤད་པའི་གསོ་བའི་རིམས་བ་ལས་ཅི་རིགས་པར་གསོ་བར་བྱའོ། །བྲི་ཧ་ཏི་སོགས་སྡེ་ཚན་བསྐོལ། །གཟེམ་ཉིད་འགྱུར་གཞུག་པར་བྱ། །ཆུ་དང་འོ་མ་ཞུན་མར་དང༌། །བླུད་ན་གཅིན་གྱི་ནད་ཀུན་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྲི་ཧ་ཏི་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་སྨན་ཇི་སྐད་སྨོས་བ་དང་གཟེ་མ་ཉིས་འགྱུར་བཅུག་སྟེ།
བསྐོལ་བའི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དེ་བླུད་ན་གཅིན་འགགས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཐང་ཤིང་གླ་སྒང་མུར་བ་དང༌། །ཤིང་མངར་དང་ནི་ཨ་རུ་ར། །ཆང་ངམ་འོ་མ་ཆུར་སྦྱར་བ། །གཅིན་གྱི་ནད་ནི་ཀུན་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཐང་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆང་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་གཅིན་འགགས་པའི་ནད་ཐ

【汉语翻译】
将名为“弥哩达衮达嘎”的土的种子粉末与蜂蜜混合，加入羊奶，连续服用七天，可以使结石消解脱落。
诗曰：
“希珠的根煮水，
温和饮用可治结石病。”
意思是说，服用希珠的根煮出的汁液也有益处。
诗曰：
“芝麻与阿帕玛尔嘎，
水树与巴拉夏，
大麦词的灰烬与羊尿混合服用，
可消除结石形成。”
意思是说，将芝麻等的灰烬与羊尿混合服用，也可以消除结石的形成。
又或者：
“单单服用柳树的根，
与酒等混合服用。”
意思是说，又或者仅仅服用柳树的根，与酒或温水或其他任何东西混合服用都有益处。
又或者：
“将其煮沸后加入牛奶服用，
可以消除疾病的威胁。”
意思是说，又或者将柳树的根与牛奶一起煮沸后服用，对于因疾病威胁而疼痛的结石病也有益处。
“诃子的骨头煮熟，
或者煮沸牛奶服用。”
意思是说，又或者将诃子内部的骨头与煮熟的牛奶一起服用，对于因结石病威胁而疼痛也有益处。
又或者，将牛奶与煮沸的牛奶一起服用也有益处。
又或者，食用含牛奶的食物。
又或者：
“巴尔希希嘎的，
根和果实一起服用。”
意思是说，又或者食用含牛奶的食物，并将名为“巴尔希希嘎”的药物的根和果实与水混合后服用也有益处。
“对于尿潴留的残余症状，
也应结合此疗法。”
意思是说，对于尿潴留的残余症状，也应根据上述治疗方法酌情治疗。
“将布里哈蒂等药材煮沸，
加入双倍的谷物。
用水、牛奶和酥油，
服用可消除所有尿液疾病。”
意思是说，将布里哈蒂等药材按照上述方法，加入双倍的谷物，
煮沸的水等服用，可以消除所有尿潴留的疾病。
“唐辛、豆蔻、没药，
甜木和诃子，
与酒或牛奶混合，
可用于治疗所有尿液疾病。”
意思是说，将唐辛等药物与酒等任何东西混合服用，也可以治疗所有尿潴留的疾病。

【英语翻译】
Mix the seed powder of the soil called "Mrita Kundaka" with honey, add sheep's milk, and take it continuously for seven days, which can dissolve and shed stones.
Verse:
"Boiling the root of Shizhu,
Drinking it warm can cure stone disease."
It means that taking the juice boiled from the root of Shizhu is also beneficial.
Verse:
"Sesame and Apamarga,
Water tree and Balasha,
Ashes of barley words mixed with sheep urine,
Can eliminate stone formation."
It means that taking the ashes of sesame, etc., mixed with sheep urine can also eliminate the formation of stones.
Or:
"Simply take the root of the willow,
Mix it with wine, etc."
It means that simply taking the root of the willow, mixed with wine or warm water or anything else, is beneficial.
Or:
"Boil it and add milk to take,
Can eliminate the threat of disease."
It means that boiling the root of the willow with milk and taking it together is also beneficial for stone disease that is threatened and painful due to illness.
"Boil the bone of Haritaki,
Or boil milk and take it."
It means that taking the bone inside Haritaki with boiled milk is also beneficial for pain threatened by stone disease.
Or, it is also beneficial to take milk with boiled milk.
Or, eat milk-containing foods.
Or:
"Of Barhishika,
The root and fruit are taken together."
It means that eating milk-containing foods and taking the root and fruit of the medicine called "Barhishika" mixed with water is also beneficial.
"For the residual symptoms of urinary retention,
This treatment should also be combined."
It means that for the residual symptoms of urinary retention, treatment should also be given as appropriate according to the above treatment methods.
"Boil Brihati and other medicinal materials,
Add double the grains.
With water, milk and ghee,
Taking it can eliminate all urine diseases."
It means that Brihati and other medicinal materials should be added with double the grains according to the above method,
Taking boiled water, etc., can eliminate all diseases of urinary retention.
"Tangxin, cardamom, myrrh,
Sweet wood and Haritaki,
Mixed with wine or milk,
Can be used to treat all urine diseases."
It means that taking Tangxin and other medicines mixed with wine or anything else can also treat all diseases of urinary retention.

============================================================

==================== 第 539 段 ====================
【原始藏文】
མས་ཅད་སེལ་ཏོ། །བྱི་ཚེར་བ་བསྐོལ་ཁུ་བའམ། །ཨ་རྫུན་བསྐོལ་ཁུ་བ་ནི། །རྒྱམ་ཚ་འབྲས་བུ་གསུམ་བཏབ་བ། །ཆུ་ཚན་དྲོ་འཇམ་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བྱི་ཚར་བ་བསྐོལ་བའམ། ཨ་རྫུན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་རྒྱམ་ཚ་ལ་སོགས་པ་བཏབ་པའི་ཆུ་དྲོ་འཇམ་ཙམ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཀཎྜ་ཀ་རི་གཟེ་མ་བསྐོལ། །ཡང་ན་ནས་ཐུག་ཕུན་སྲན་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཀཎྜ་ཀ་རིལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བ་ཡང་ཕན་ནོ། །བི་ད་རི་སོགས་བསྐོལ་བའམ། །ཁྱིམ་བྱའི་ཤ་ཡི་ཁུ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བི་ད་རི་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དང་བསྐོལ་བའི་ནས་ཐུག་བླུད་པར་བྱ་བའམ། ཁྱིམ་བྱའི་ཤ་ཁུ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །བི་ད་རི་ལ་སོགས་པ་དང༌། །བསྐོལ་བའི་བྲག་ཞུན་སྦྱིན་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་བི་ད་རི་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དང་བྲག་ཞུན་བསྐོལ་ཏེ་བྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་ཆང་ནི་ནད་མེད་བླུད། །རྟ་འམ་ཤིང་རྟར་བསྐྱོན་ནས་ནི། །མགྱོགས་པར་འགྲོ་བས་བསྐྱོད་གྱུར་ན། །རྡེའུ་དེ་ནི་གཡོ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་རྡེའུ་ཆགས་པའི་ནད་ལ་ཆང་ནད་མེད་ཅིང་ལངས་པ་བླུད་ལ་ཤིང་རྟའམ། རྟ་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་ཤུགས་མགྱོགས་པར་འགྲོ་ཞིང་རྟ་དྲག་ཏུ་བསྐྱོད་ན་ཡང་དེའི་རྡེའུ་ཆགས་པ་དེ་ལུས་དྲག་ཏུ་བསྐྱོད་ནས་གནས་གཅིག་ཏུ་འདུག་བ་ལས་གཡོ་ཞིང་ཕན་ཚུན་འཕོས་བར་འགྱུར་རོ། །བི་ད་རི་ལ་སོགས་པ་ཡི། །སྡེ་ཚན་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་རྡེའུ་ཆགས་པ་དང༌། གསེ་གུ་ཆགས་བ་ལ་ནི་བི་ད་རི་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་དང་སྨན་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཀུན་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བཀྲུ་སྨན་དོན་དུ་སེང་ཕྲོམ་མར། །འཇམ་རྩིའི་ལས་ཀྱང་བསྟེན་བར་བྱ། །མཆོག་ཏུ་འཇམ་རྩི་གོང་མ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དེ་ལ་བཀྲུ་སྨན་བྱ་བའི་དོན་
གྱི་ཕྱིར་སེང་ཕྲོམ་གྱི་སྨན་མར་རླུང་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་འཇམ་རྩི་ལས་བྱ་བ་དག་ཀྱང་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྟེན་ཅིང་གོམས་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་མཆོག་གམ་ཁྱད་པར་དུ་ནི་འཇམ་རྩི་གོང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕོ་མཚན་དང་མོ་མཚན་གྱི་སྒོ་ནས་འཇམ་རྩི་བཏང་བ་དེ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །ཁུ་ཆུའི་རྡེའུ་ཆགས་དེ་ཡི་ནི། །གཅིན་ལམ་སྦྱངས་ལ་སྟོབས་ཆེ་བའི། །ཁུ་ཆུའི་གནས་ནི་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །སྐྱེས་པ་ཁུ་བ་འཕེལ་བྱེད་པའི། །ཤ་དང་ཁྱིམ་བྱའི་ཤ་ཡིས་འགྲངས། །འདོད་པ་བདོ་བས་བུད་མེད་ནི། །དགའ་བ་སྐྱེད་ལ་ཉལ་པོ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །ཁུ་ཆུའི་རྡེའུ་ཆགས་པ་ལ

【汉语翻译】
全部消除。煮沸的刺山柑汁，或煮沸的阿江汁，加入三果（རྒྱམ་ཚ་འབྲས་བུ་གསུམ།），加入温热的水饮用。意思是说，煮沸的刺山柑或阿江汁中，加入三果等药物，加入温热的水饮用也有好处。煮沸的刺茄树。或者加入大麦粥和豌豆。意思是说，或者煮沸刺茄树等药物也有好处。煮沸的假马齿苋等，或喂食家禽肉汤。意思是说，可以喂食煮沸的假马齿苋等药物，或者喂食家禽肉汤也有好处。假马齿苋等，或给予煮沸的石花。意思是说，或者煮沸假马齿苋等药物和石花给予也有好处。或者给予未患病的酒。骑在马或车上后，快速行走并剧烈摇动，结石就会移动。意思是说，对于结石病，可以给予未患病且精力旺盛的酒，骑在车或马背上，快速行走并剧烈摇动，这样结石就会因为身体剧烈运动而从一个地方移动到另一个地方。假马齿苋等，所有类别都要混合。意思是说，对于尿结石和胆结石，假马齿苋等药物，无论是食物、饮料还是药物等，都要全部混合使用。为了泻药的目的，使用塞弗拉姆油，也要经常使用润滑剂，最好使用高级润滑剂。意思是说，或者为了泻药的目的，使用塞弗拉姆的药油，就像在治疗隆病时所说的那样，也要经常使用润滑剂。其中最好或最特别的是使用高级润滑剂，即通过男女生殖器使用润滑剂。对于精液结石，清洁尿道并增强体力，为了清洁精液的场所，食用能增加男性精液的肉和家禽肉，情欲高涨时，让女性感到快乐并进行性行为。意思是说，对于精液结石

【英语翻译】
Eliminate all. Boil the juice of thorny caper, or the juice of Arjun, add three fruits (རྒྱམ་ཚ་འབྲས་བུ་གསུམ།), add warm water and drink. It means that boiling the thorny caper or Arjun juice, adding three fruits and other medicines, adding warm water to drink is also beneficial. Boil the Kantakari eggplant. Or add barley porridge and peas. It means that boiling Kantakari eggplant and other medicines is also beneficial. Boil Vidari etc., or feed poultry broth. It means that you can feed boiled Vidari and other medicines, or feeding poultry broth is also beneficial. Vidari etc., or give boiled rock flower. It means that boiling Vidari and other medicines and giving rock flower is also beneficial. Or give wine that is not sick. After riding on a horse or cart, walking fast and shaking violently, the stones will move. It means that for stones, you can give wine that is not sick and energetic, ride on a cart or horseback, walk fast and shake violently, so that the stones will move from one place to another due to violent body movement. Vidari etc., all categories should be mixed. It means that for urinary stones and gallstones, Vidari and other medicines, whether food, drink or medicine, etc., should be mixed and used in all forms. For the purpose of laxatives, use Sephram oil, and also use lubricants frequently, preferably high-grade lubricants. It means that, or for the purpose of laxatives, use Sephram's medicinal oil, as said in the treatment of lung disease, and also use lubricants frequently. The best or most special of these is the use of high-grade lubricants, that is, the use of lubricants through the male and female genitals. For seminal stones, cleanse the urethra and strengthen the body, in order to cleanse the place of semen, eat meat and poultry meat that can increase male semen, and when lust is high, make women happy and have sex. It means that for seminal stones

============================================================

==================== 第 540 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་མས་གཏོང་བ་དེ་གཅིན་འབྱུང་བའི་ལམ་སྦྱངས་ཤིང་བསལ་ལ་ནད་པ་ཉམས་སྟོབས་ཆེ་བའི་ཁུ་ཆུའི་གནས་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐྱེས་པ་རོ་ཙ་ཞིང་ཁུ་བ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའི་རླན་གྱི་ཤ་ཁུ་དང་ཁྱིམ་བྱའི་ཤས་འགྲངས་ཤིང་ཚིམ་པར་བྱས་ལ་བུད་མེད་ལ་ཉལ་པོ་བྱའོ། །གསོ་པ་འདི་ཡིས་བཅོས་ཀྱང་ནི། །མ་ཞིན་ནི་སྨན་པ་ཡིས། །མཚོན་ནི་ལེགས་པར་བརྟག་བྱས་ཏེ། །གསོ་བ་མ་བགྱིས་ངེས་པར་འཆི། །བགྱིས་ནའང་དོགས་པར་བཅས་པ་ལས། །དེ་ལྟར་རྒྱལ་པོ་ལ་ཞུས་ནས། །ལས་ལ་བྱང་བའི་སྨན་པ་ནི། །མང་པོ་དང་ཡང་དཔྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་གསོ་བ་དུ་མ་འདི་དག་གིས་བཅོས་ཤིང་གསོས་པར་གྱུར་ཀྱང་དེའི་ནད་རྡེའུ་ཆགས་པ་དེ་ཞི་ཞིང་བྱད་བར་མ་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་སྨན་པ་དེ་ས་འདི་ལྟར་བདག་གིས་རྒྱལ་པོ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཞུས་ཤིང་དྲིས་ནས། །གཙགས་བུའི་མཚོན་གྱི་ལས་ལེགས་ཤིང་སྐྱོན་མེད་བརྟག་ཅིང་དཔྱད་ཀྱི་ལས་བྱའོ། དེ་ཡང་འདི་ལྟར་རྒྱལ་པོ་ལ་གལ་ཏེ་འདི་གསོ་བ་མ་བགྱིས་ན་ནི་ནད་འདི་ལྟ་བུ་སྐྱེས་པས་ངེས་པར་འཆི་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ལ། གལ་ཏེ་གསོ་བའི་མཚོན་གྱི་ལས་བགྱིས་པར་གྱུར་ན་ཡང་དོགས་པ་དང་བཅས་ལགས་ཏེ་འདི་འཚོ་བར་འགྱུར་རམ་མི་འགྱུར་གཏོལ་མ་མཆིས་ལགས་སོ། །ཞེས་དེ་ལྟར་རྒྱལ་པོ་ལ་ཞུས་ནས་ལས་བྱ་ཞིང་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ལ་མཁས་པའི་སྨན་བ་མང་པོས་རྗེས་སུ་དཔྱད་ཅིང་གྲོས་སུ་བགྲོས་ཏེ་བྱའོ། །དེ་ནས་ནད་པར་སྣུམ་བསྐུ་ཞིང༌། །སྦྱངས་ཤིང་ཅུང་ཟད་ཉམས་སྨད་པའི། །ལུས་ནི་སྣུམ་བསྐུས་དུགས་བྱ་ཞིང༌། །ཟན་མ་ཟོས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་
བྱས། །པུས་མོ་སླེབས་པའི་སྤང་ལེབ་ལ། །འདུག་པ་མི་ཡི་པང་པར་བརྟེན། །རོ་སྟོད་གན་རྐྱལ་བཞག་ནས་ནི། །གོས་ཀྱིས་དཀྲིས་པའི་སྟེང་དུ་བཞག །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་འདིར་བཀྲ་ཤིས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དང་དེ་མ་ཐག་པ་སྟོན་པར་བཟུང་སྟེ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ནད་པ་དེ་སྣུམ་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་ནད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་དེ་འབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལས་སུ་བྱ་བ་འདི་དག་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ལུས་སྣུམ་གྱིས་ལེགས་པར་བསྐུ་བ་དང་ལགས་པར་སྦྱངས་པ་སྟེ། ནད་སྦྱང་ཞིང་དག་པར་བྱས་པ་དང་ལུས་ཆུང་ཟད་ཉམས་སྨད་ཅིང་ཉལ་པོ་བྲི་བ་དང་ལུས་སྣུམ་གྱིས་བསྐུས་ཤིང་དུགས་པར་བྱ་བ་དང་ཟས་མ་ཟོས་ཤིང་ཁ་ཟས་ལེགས་པར་སྤྱད་པ་དང༌། བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱས་ལ་པུས་མོ་སླེབ་པ་ཙམ་དུ་ས

【汉语翻译】
然后用导尿管排尿，清理尿道，为了增强病人虚弱的体力，滋养精液，要让男子性欲旺盛，多吃能滋养精液的湿润肉汤和家禽肉，使其饱腹，并接近女子行房事。用这种方法治疗，如果不是医生，而是用针好好检查后，不治疗一定会死。即使治疗也有危险，所以要禀告国王。要和精通医术的众多医生一起商议。如是说。即使用这些方法治疗，如果结石没有消除，那么医生要禀告国王，询问情况。要仔细检查针具是否完好无损。如果禀告国王说，如果不治疗，病人一定会死，如果治疗，也有可能不活，无法确定。这样禀告国王后，要和精通医术的众多医生一起商议。然后给病人涂油，清洗身体，使其稍微虚弱。给身体涂油，做熏蒸，不要吃东西，做好事。在膝盖高的矮凳上，靠着人的大腿坐着。上半身仰卧，放在用布包裹的东西上。如是说。然后，这里的“然后”表示吉祥，表示紧接着，做好吉祥的仪式等之后，为了让病人接受涂油等治疗，要做这些事情。那时，要用油好好涂抹身体，好好清洗，清除疾病，使身体稍微虚弱，减少睡眠，用油涂抹身体，做熏蒸，不要吃东西，好好节制饮食，做好吉祥如意的仪式，在膝盖高的地方

【英语翻译】
Then, use a catheter to urinate, clean the urethra, and in order to enhance the patient's weakened physical strength and nourish the semen, make the man sexually vigorous, eat more moist meat soup and poultry meat that can nourish the semen, make him full, and approach women for sexual intercourse. Treat with this method, if it is not a doctor, but after carefully examining with a needle, not treating will definitely lead to death. Even if treated, there is danger, so report to the king. Discuss with many doctors who are proficient in medicine. So it is said. Even if treated with these methods, if the stones are not eliminated, then the doctor should report to the king and ask about the situation. Carefully check whether the needle is intact. If you report to the king that if you do not treat, the patient will definitely die, and if you treat, it is possible that he will not live, and it is impossible to determine. After reporting to the king in this way, discuss with many doctors who are proficient in medicine. Then apply oil to the patient, wash the body, and make it slightly weak. Apply oil to the body, do fumigation, do not eat, and do good deeds. Sit on a knee-high stool, leaning on a person's thigh. Lie on your back with your upper body, and place it on something wrapped in cloth. So it is said. Then, here, "then" means auspicious, indicating that it is immediately following, after doing auspicious rituals, etc., in order to allow the patient to receive oil application and other treatments, these things must be done. At that time, apply oil to the body well, wash it well, remove diseases, make the body slightly weak, reduce sleep, apply oil to the body, do fumigation, do not eat, restrain your diet well, do auspicious and wishful rituals, and in a place as high as the knee.

============================================================

==================== 第 541 段 ====================
【原始藏文】
ྤང་ལེབ་ལ་འདུག་པའི་པང་པར་བརྟེན་ཏེ་འདུག་པར་གྱུར་པ་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་རོ་སྟོད་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག་པའི་ཚུལ་གྱིས་གོས་ཟླུམ་པོར་དཀྲིས་པའི་སྟེང་དུ་ནད་པ་དེ་འདུག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ཡི་སྒྱིད་ཁུང་དག །བཀུག་ནས་རས་ཀྱིས་དམ་པ་རུ། །རྟེན་གྱི་མི་དང་བཅས་པ་རུ། །བཅིངས་ཏེ་དབུགས་ནི་ཕྱུང་ནས་སུ། །ལྟེ་བ་མན་ཆད་བསྐུམས་ནས་ནི། །དེ་ཡི་གཡོན་རོལ་ཕྱོགས་སུ་ནི། །མཉེས་ལ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་མནན་ཅིང༌། །འོག་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བར་དུ་བཙིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བུས་མོ་སྒྱིད་ཁུང་ཅུང་ཟད་རས་ཀྱིས་དམ་དུ་བསྡམས་ཤིང༌། རྟེན་གྱི་མི་དང་བཅས་པར་མི་འགྱུར་བར་བཅིང་ཞིང་བསྡམས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་དབུགས་དབྱུང་བའི་ཚིག་ལེགས་པར་སྤྲོ་བསྲིང་ཞིང་དབུགས་བྱུང་ནས། ལྟེ་བ་མན་ཆད་ཀྱི་རོ་སྨད་ཀུན་ཀྱང་བསྐུམས་ལ་ཅུང་ཟད་མཉེས་ཏེ་ལྟེ་བ་དེའི་གཡོན་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་མནན་ཅིང་རྡེའུ་ཇི་སྲིད་འོག་ཏུ་ཕྱིན་གྱི་བར་དུ་རིམ་གྱིས་ལེགས་པར་བཙིར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་དང༌། །གུང་མོའི་སེན་མོ་བྲེག་ནས་ནི། །ཏིལ་མར་བསྐུས་ཏེ་རྐུབ་ཏུ་ནི། །སྲུབ་མཚམས་བར་དུ་གཞུག་པར་བྱ། །རྡེའུ་ལྟེ་བའི་གཉེར་མ་ནས། །ཕོ་མཚན་གཞང་བར་ཕྱིན་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཆུ་སོའི་གནས་སུ་ནི། །གཉེར་མ་མེད་ཅིང་དབྱུང་སླ་བ། །སོར་མོ་གཉིས་ཀྱིས་བཙིར་ནས་ནི། །
མདུད་པ་ལྟ་བུར་མཐོ་བར་བྱ། །སྲུབས་མཚམས་ནས་གང་མ་གཏོགས་པར། །གཙགས་པུས་ལེགས་པར་དྲ་ལ་ནས་ནི། །རྡེའུའི་ཚད་དུ་དབྲལ་བྱས་ལ། །ཅི་ནས་ཆག་གྲུགས་མེད་པར་ནི། །ཆ་སྤྱད་རྩེ་མོ་གུག་པ་ཡིས། །མ་ལུས་པར་ནི་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱི་སེན་མོ་བྲེགས་ཏེ། ཏིལ་མར་བསྐུས་ལ་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པོར་བྱས་ནས་ནད་པའི་རྐུབ་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་མཚན་གྱི་འོག་སྲུབས་ལྟ་བུའི་བར་དུ་གཞུག་ཅིང་ཕྱིན་པར་བྱས་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་རྡེའུ་དེ་ལྟེ་བའི་གཉེར་མ་བཙིར་ཞིང་ཕུལ་ལ་ཕོ་མཚན་དང་གཞང་གི་བར་གྱི་སྲུབས་མཚམས་ཡོད་པ་ལྟ་བུར་ཕྱིན་པར་བྱ་ཞིང་བསྐྱོད་ལ་དེ་ནས་མདོམས་ཀྱི་བར་དུ་ཆུ་སོའི་གནས་སུ་གཉེར་མ་མེད་ཅིང་པགས་པ་ཐང་ཆོད་པ་ལ་མཐོ་དམན་མེད་ཅིང་སྙོམས་ལ་དབྱུང་སླ་བ་ཁོ་ནར་བྱས་ནས་ནང་དུ་བཅུག་པའི་སོར་མོ་གཉིས་ཀྱིས་བཏེག་ཅིང་དམ་དུ་བཙིར་ལ་གནས་དེར་མདུད་པ་ཆགས་པ་ལྟར་ཏོག་ཏོག་པོ་མཐོ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བྱས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་སྲུབས་མཚམས་ལྟ་བུར་མ་ག

【汉语翻译】
将患者安置在平坦的垫子上，依靠垫子坐着，从肚脐以上的部分躯干仰卧，以这种姿势，让患者坐在圆形缠绕的布上。然后，弯曲他的臀部，用布紧紧地，与支撑者一起，捆绑并呼出气。收缩肚脐以下的部分，向他的左侧，揉捏并用拳头按压，挤压直到向下。这就是所谓的。然后，在他的下方，用布稍微收紧臀部，捆绑并收紧，不要与支撑者分开。在他的下方，好好地伸展呼气的词语，呼气后，收缩肚脐以下的所有下半身，稍微揉捏，按压肚脐的左侧，逐渐地好好挤压，直到结石向下移动。然后，剪短左手的食指和中指的指甲，涂上芝麻油，非常柔软地放入患者的肛门内，放入并到达阴茎下方的缝隙处，然后将结石从肚脐的皱纹处挤压并推出，使其到达阴茎和肛门之间的缝隙处，移动并到达那里。然后在腹股沟之间的水沟处，没有皱纹，皮肤平坦，没有高低，平坦且容易取出，只需这样做，用放入其中的两根手指抬起并紧紧挤压，使该处像形成结一样高高隆起。在其下方，像缝隙一样，不要

【英语翻译】
The patient should be placed on a flat cushion, sitting supported by the cushion, with the upper torso from above the navel lying supine. In this posture, have the patient sit on a circularly wrapped cloth. Then, bend his buttocks, tightly with a cloth, together with a support person, bind and exhale. Contract the part below the navel, to his left side, knead and press with a fist, squeeze until it goes down. This is what is called. Then, below him, slightly tighten the buttocks with a cloth, bind and tighten without separating from the support person. Below him, stretch the words of exhalation well, and after exhaling, contract all of the lower body below the navel, knead slightly, press on the left side of the navel, and gradually squeeze well until the stone moves down. Then, cut the nails of the left hand's index and middle fingers, apply sesame oil, make it very soft, and insert it into the patient's anus, insert and reach the gap below the penis, then squeeze and push the stone from the wrinkles of the navel, so that it reaches the gap between the penis and the anus, move and reach there. Then, in the water groove between the groins, there are no wrinkles, the skin is flat, there is no high or low, it is flat and easy to remove, just do this, lift and tightly squeeze with the two fingers inserted, so that the place becomes high and raised like a knot is formed. Below it, like a gap, do not

============================================================

==================== 第 542 段 ====================
【原始藏文】
ཏོགས་ཤིང་དེ་ལས་ནས་གང་ཙམ་གྱིས་བཟུར་བ་ན་གཡས་ཕྱོགས་སུ་གཙགས་བུས་ལེགས་པར་བཏབ་ཅིང་དབྲལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྡེའུ་ཇི་ཙམ་ཡོད་པའི་ཚད་དུ་དབྲལ་ལ་རྡེའུ་དེ་ཆག་གྲུགས་མེད་པར་དབྱུང་བར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ཆ་སྤྱད་རྩེ་མོ་གུག་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་གང་ཡིན་པ་དེས་རྡེའུ་མ་ལུས་བར་ལེགས་པར་དབྱུང་བར་བྱའོ། །བུད་མེད་ཆུ་སོའི་ངོས་སུ་གནས། །དེ་ནི་མངལ་གྱི་གནས་ལ་བརྟེན། །མཐོ་བར་གྱུར་ནས་ཆ་སྤྱད་ཀྱིས། །ལེགས་པ་ཁོ་ནར་དབྲལ་བར་བྱ། །གཞན་དུ་བྱས་ན་དེ་ཡིས་ནི། །རྨ་ནས་གཅིན་ནི་འཛག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་ཀྱི་ཆུ་སོ་ནི་མཚན་མའི་ངོས་གཉིས་ན་ཆགས་ཤིང་གནས་ལ་དེས་ན་མངལ་གྱི་གནས་ལ་བརྟེན་ཅིང་འདུག་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་མྱང་ནས་བཙིར་ཏེ་མཐོ་བར་གྱུར་པ་དང༌། ཐུང་དུ་དྲལ་བར་བྱ་ཞིང་གཅིན་འབྱུང་བའི་སྒོ་ལ་ནི་གནོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་དུ་བྱས་ན་བུད་མེད་དེའི་རྨ་ནས་གཅིན་འཛག་ཅིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེས་པའི་རྨ་ནི་དྲལ་ཉེས་ན། །གཅིན་འཛག་པ་དང་གཅིག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱེས་པའི་རྨ་གལ་ཏེ་དབྲལ་ཉེས་ཤིང་
སྦྱོར་བ་ལོག་པར་གྱུར་ན་གཅིན་འཛག་པ་དང་རྨའི་སྒོ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཉེན་ཡོད་དོ། །ཆུ་སོ་དབྲལ་བའི་རྡེའུ་རྒྱུ། །གཅིག་ལས་གྲུབ་ཀྱི་གཉིས་ལས་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཆུ་སོའི་གནས་ལས་རྡེའུ་དབྲལ་བའི་རྒྱུ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ལས་དབྲལ་ན་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི། ཕྱོགས་གཉིས་ལས་དབྲལ་བས་ནི་ལས་དེ་འགྲུབ་ཅིང་སྐྱོན་མེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཟུག་རྔུ་ཕྱུང་ནས་ཆུ་དྲོན་གྱི། །ནང་དུ་དེ་ནི་སྤྱིངས་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཁྲག་གིས་གང་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་དུ་ཟུག་རྔུ་ལྟར་གནོད་པར་གནས་པའི་ཟུག་རྔུ་དེ་ཕྱུང་ནས་སྣོད་ཆེན་པོ་ཆུ་དྲོན་གྱིས་གང་བའི་ནང་དུ་དུགས་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྤྱིངས་པར་བྱ་ལ་ཚུལ་དེ་ལྟར་བྱས་བའི་རྒྱུས་ཆུ་སོའི་ནང་དུ་ཁྲག་གིས་གང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་ལ་མཚན་ལས་འོ་མ་ཅན། །ཤིང་གི་ཁུ་བ་བཙིར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་ལྒང་པ་དེ་ཁྲག་གིས་གང་བར་གྱུར་ན། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བས་ཕོ་མཚན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་དེའི་གཅེའུ་ལས་ཁུ་བ་ནང་དུ་གཏང་བར་བྱ་ཞིང་ཅི་ནས་ཀྱང་ལྒང་པའི་ནང་དུ་ཁྲག་གིས་གང་བར་མི་འགྱུར་བ་དང་རྡེའུའི་ཕྱེ་མ་དག་གི་གནས་པའི་ཚུལ་དུ་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས། དེ་ལ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང༌། །ཨུ་དུམ་པཱ་ར་ནྱ་གྲོ་དྷ། །ཨ་ཤྭདྠ་དང་པི་ཏ་ན། །པླ་ག་ཤ་ལྔ་པ

【汉语翻译】
从那托木树上稍微剜取一些，用刀子在右边好好地砍，然后进行切割。切割的程度要根据里面有多少颗粒来决定，并且要将颗粒完整无损地取出。要用顶端弯曲如铁钩的器具，将所有颗粒都好好地取出。女子位于阴唇的表面。那依赖于子宫的位置。升高之后用器具，只进行好的切割。如果不是那样做，那就会，从伤口流出小便。这是说，女子的阴唇位于阴道的两个表面，依赖并处于子宫的位置。因此，要揉捏挤压它，使之升高，并将其剪短，不要损伤小便排出的孔道。如果不是那样做，那女子的伤口就会流出小便。男子的伤口如果切割不当，就会，小便流出和伤口合二为一。这是说，男子的伤口如果切割不当，结合错误，就有小便流出和伤口合二为一的危险。切割阴唇的颗粒原因，一个就能完成，两个不行。这是说，从阴唇的位置切割颗粒的原因，从一个方向切割就能完成工作，从两个方向切割就不能完成工作，也不能完美无缺。取出刺痛之后，用温水，在那里面浸泡。那样就不会被血充满。这是说，取出像刺一样在里面造成伤害的刺痛之后，为了用盛满温水的大容器进行熏蒸，要浸泡在里面，用那样的方式就不会使阴唇里面被血充满。对于哪里从阴茎流出乳汁，要挤压树的汁液。这是说，如果膀胱被血充满，就要用煮沸的乳汁树的汁液，从阴茎的方向，从那个孔道里将汁液注入，无论如何都不要让膀胱里面被血充满，并且要像取出颗粒的粉末一样取出。然后，对于那个，乳汁树，乌昙跋罗（藏文，梵文天城体：उदुम्बर，梵文罗马拟音：udumbara，汉语字面意思：榕树），婆罗奈（藏文，梵文天城体：वरुण，梵文罗马拟音：varuṇa，汉语字面意思：三叶蔓荆），尼拘陀（藏文，梵文天城体：न्यग्रोध，梵文罗马拟音：nyagrodha，汉语字面意思：榕树），阿湿波他（藏文，梵文天城体：अश्वत्थ，梵文罗马拟音：aśvattha，汉语字面意思：菩提树）和毕丹那（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pippala，汉语字面意思：菩提树），毕拉嘎（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：plakṣa，汉语字面意思：高山榕），第五个

【英语翻译】
When carving out a small amount from that Tokshing tree, carefully cut it on the right side with a knife and then separate it. The extent of the separation should be determined by the number of grains present inside, and the grains should be extracted completely without any breakage. Use an instrument with a curved tip like a hook to carefully extract all the grains without leaving any behind. The woman is located on the surface of the labia. That depends on the position of the uterus. After raising it, use an instrument to make only good cuts. If it is not done that way, then, urine will leak from the wound. This is saying that the woman's labia is located on the two surfaces of the vagina and depends on and resides in the position of the uterus. Therefore, after kneading and squeezing it to raise it, it should be cut short, and the opening for urination should not be harmed. If it is done otherwise, then urine will leak and flow from the woman's wound. If the man's wound is cut improperly, then, urine leakage and the wound will become one. This is saying that if the man's wound is cut improperly and the union is wrong, there is a danger that urine leakage and the wound will become one. The reason for cutting the grains of the labia, one is enough to complete it, not two. This is saying that the reason for cutting the grains from the position of the labia, cutting from one direction will complete the work, but cutting from two directions will not complete the work and will not be perfect. After removing the stinging pain, use warm water to soak in it. That way it will not be filled with blood. This is saying that after removing the stinging pain that is causing harm inside like a thorn, in order to fumigate with a large container filled with warm water, it should be soaked in it, and by doing it that way, the inside of the labia will not be filled with blood. For where milk flows from the penis, squeeze the sap of the tree. This is saying that if the bladder is filled with blood, then with the sap of the boiled milk tree, from the direction of the penis, inject the sap from that duct, and by all means, do not let the inside of the bladder be filled with blood, and extract it in the manner of extracting the powder of the grains. Then, for that, the milk tree, Udumbara (藏文，梵文天城体：उदुम्बर，梵文罗马拟音：udumbara，汉语字面意思：榕树), Varuna (藏文，梵文天城体：वरुण，梵文罗马拟音：varuṇa，汉语字面意思：三叶蔓荆), Nyagrodha (藏文，梵文天城体：न्यग्रोध，梵文罗马拟音：nyagrodha，汉语字面意思：榕树), Ashvattha (藏文，梵文天城体：अश्वत्थ，梵文罗马拟音：aśvattha，汉语字面意思：菩提树) and Pippala (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pippala，汉语字面意思：菩提树), Plaksha (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：plakṣa，汉语字面意思：高山榕), the fifth

============================================================

==================== 第 543 段 ====================
【原始藏文】
ོའི་འོ་མ་ཅན། །ཤིང་དུ་འོ་མ་ཅན་གྱིས་བླུད། །ཤིང་དུ་སྨན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གཅིན་ནི་དག་བྱའི་ཕྱིར། །བུར་མ་འགྲངས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་གཅིན་དག་ཅིང་སྐྱོན་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བུ་རམ་འགྲངས་ཤིང་ཚིམ་པའི་བར་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རྨ་ལ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་བསྐུ། །དུས་གཉིས་ནས་ཐུག་མར་བཅས་པ། །དྲོ་འཇམ་གཅིན་སྐྱེད་ཞག་གསུམ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ནད་པ་དེའི་རྨ་སྦྲང་རྩི་དང་མར་གྱིས་བསྐུས་ལ་ནང་པར་དང་དགོངས་ཀྱི་དུས་གཉིས་སུ་གཅིན་ལ་ཕན་ཞིང་གཅིན་མང་བར་བྱེད་པའི་སྨན་རྒྱལ་མོ་ག་གོན་དང་བུ་ཤ་དང་གཟེམ་ལ་སོགས་པ་དང་བཙོས་པའི་ནས་ཐུག་མར་དང་བཅས་པ་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཞག་གསུམ་དུ་བླུད་པར་བྱའོ། །བུ་རམ་མང་པོའི་འོ་མ་དང༌། །འབྲས་ཆན་ཉུང་ཟད་ཞག་བཅུ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཞག་གསུམ་
ཡན་ཆད་ནས་ཞག་བཅུའི་བར་དུ་བུ་རམ་མང་པོ་བཏབ་པའི་འོ་མ་ཉུང་ཤས་དང་འབྲས་ཆན་ཉུང་ཤས་སྦྱིན་པའོ། །དེ་ནས་འབྲས་བུ་སྐྱུར་བ་དང༌། །སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཤ་ཁུ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཞག་བཅུ་འདས་ནས་དེ་ཡན་ཆད་ནི་འབྲས་བུ་སྐྱུར་པོ་སེའུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བའི་སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་ཁུ་དང་སྦྱར་བའི་འབྲས་ཆན་ཉུང་ཤས་ཙམ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འོ་མ་ཅན་ཤིང་ཁུ་བ་ཡིས། །རྨ་ནི་བཀྲུས་ནས་བཙོད་དང་ནི། །ཤིང་མངར་པྲ་པུཎྜ་རཱི་ཀ །སེང་ཕྲོམ་དཀར་པོས་བསྐུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྨ་དེ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བས་རྨ་བཀྲུས་ནས་བཙོད་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུས་བསྐུ་བར་བྱའོ། །རྨ་བསྐུའི་སྨན་ནི་འདི་དག་ཉིད། །སྐྱེར་བཅས་ཏིལ་མར་བསྐོལ་ཏེ་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྨ་བསྐུ་བ་ནི་བཙོད་ལ་སོགས་པ་བཤད་མ་ཐག་པ་འདི་དག་ཉིད་སྐྱེར་པ་དང་བཅས་པ་ཏིལ་མར་བསྐོལ་བ་དེས་ཀྱང་རྨ་བསྐུ་བར་བྱའོ། །འདི་ཡིས་རྨ་ཞག་བཅུ་དུགས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ནད་པའི་རྨའི་ནང་དུ་སྦྲང་རྩི་བཅུག་ཅིང་ཞག་བཅུའི་བར་དུ་དུགས་བྱའོ། །གཅིན་གྱི་ལམ་ནི་ཞག་བདུན་དུ། །རང་གི་ལམ་ནས་མ་བྱུང་ན། །རྡེའུ་འི་རྨ་ནི་མེ་ཡིས་བསྲེགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཞག་བདུན་ནས་གཅིན་རྒྱུ་བའི་རང་གི་ལམ་ཕོ་མཚན་ལས་བྱུང་བར་མ་གྱུར་ན་རྡེའུ་དབྲལ་བའི་རྨ་དེ་རྨ་དེ་སྨན་པས་མེས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །རང་གི་ལམ་ནས་བྱུང་གྱུར་ནས། །ཕལ་ཆེར་མས་གཏོང་མངར་བས་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་རང་གི་ལམ་ནས་བྱུང་བར་གྱུར་ནས། ནད་པ་དེ་ལ་ཕལ་ཆེར་དེ་མང་དུ་མ

【汉语翻译】
乳汁之树，以乳汁之树滋养，树中医师皆说之。如是说。之后，为了洁净小便，应施予饱满的红糖。如是说。之后，为了洁净且无损的小便，应施予红糖直至饱满和满足。伤口涂抹酥油和蜂蜜，两餐时佐以麦粥，温和滋润，促进小便，喂食三日。如是说。之后，在病人的伤口上涂抹蜂蜜和酥油，早晚两餐时，喂食少许佐以麦粥，麦粥是用对小便有益且能增加小便的药物，如女王嘎果、布夏、格赞等煮制而成，并佐以酥油，持续三日。大量的红糖牛奶，少量米饭，施予十日。如是说。从三天以上到十天之间，施予加入大量红糖的少量牛奶和少量米饭。之后，酸味水果，陆生动物肉汤，施予。如是说。十天过后，在那之后，施予少量佐以酸味水果，如苹果等，以及陆生动物的肉汤的米饭。用乳汁之树的汁液，清洗伤口后，用青黛等涂抹。如是说。用乳汁之树熬制的汁液清洗伤口后，用青黛等药膏涂抹。涂抹伤口的药物就是这些，与醋栗一起用芝麻油熬制后涂抹。如是说。涂抹伤口的药物就是刚才所说的青黛等，与醋栗一起用芝麻油熬制后，也可以用来涂抹伤口。用此方法熏蒸伤口十日。如是说。再次，将蜂蜜放入病人的伤口中，熏蒸十日。小便的通道，七日内，若未从自己的通道排出，睾丸的伤口用火烧灼。如是说。七日内，若小便未从自己的通道，即阴茎排出，则医生应烧灼切开睾丸的伤口。若从自己的通道排出，大部分放血，用甜味滋养。如是说。若小便从自己的通道排出，则大部分对病人进行放血，并用甜味食物滋养。

【英语翻译】
The milky tree, nourish with the milky tree, the physicians in the tree all say so. Thus it is said. Then, in order to purify the urine, one should give plenty of brown sugar. Thus it is said. Then, after that, in order to purify the urine and make it flawless, one should give brown sugar until it is full and satisfied. Apply butter and honey to the wound, with barley porridge at two meals, warm and moisten, promote urination, and feed for three days. Thus it is said. Then, after that, apply honey and butter to the patient's wound, and at two meals, morning and evening, feed a little barley porridge, which is made with medicines that are beneficial for urination and increase urination, such as Queen Gagona, Busha, Gezan, etc., and mixed with butter, for three days. A lot of brown sugar milk, a little rice, give for ten days. Thus it is said. From three days onwards to ten days, give a little milk with a lot of brown sugar and a little rice. Then, sour fruits, broth of land animals, give. Thus it is said. After ten days, after that, give a little rice mixed with sour fruits, such as apples, and broth of land animals. With the juice of the milky tree, wash the wound and then apply indigo and so on. Thus it is said. After washing the wound with the juice boiled from the milky tree, apply ointment such as indigo. The medicine for applying to the wound is these, boiled with sesame oil together with currants and applied. Thus it is said. The medicine for applying to the wound is the indigo and so on just mentioned, boiled with sesame oil together with currants, and can also be used to apply to the wound. Steam the wound with this method for ten days. Thus it is said. Again, put honey into the patient's wound and steam for ten days. The urinary passage, within seven days, if it does not come out from its own passage, the wound of the testicles should be burned with fire. Thus it is said. Within seven days, if the urine does not come out from its own passage, that is, the penis, then the doctor should burn the wound of the cut testicles. If it comes out from its own passage, mostly bleed and nourish with sweetness. Thus it is said. If the urine comes out from its own passage, then mostly bleed the patient and nourish with sweet foods.

============================================================

==================== 第 544 段 ====================
【原始藏文】
ངར་བའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་མས་གཏོང་བ་གསུམ་པོ་མས་གཏོང་བ་གོང་མ་དང་འཇམ་རྩི་དང་ནི་རུ་ཧས་གསོ་བར་བྱའོ། །རྨ་དེ་འཚོ་བས་ཀྱང་ལོ་གཅིག་བར། །རི་བོ་གླང་པོ་རྟ་དང་ནི། །ཤིང་ལ་འཛེག་བར་མི་བྱ་ཞིང༌། །ཤིང་རྟར་མི་ཞོན་ཉལ་པོ་སྤང༌། །ཆུ་ལ་རྒྱལ་བར་མི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡེའུ་བཏོན་པའི་ནད་པ་དེའི་རྨ་དེ་འཚོབས་ཤིང་སོབས་པར་གྱུར་ཀྱང་ལོ་གཅིག་གི་བར་དུ་རི་བོ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཛེག་ཅིང་ཞོན་བར་མི་བྱེད་པ་དང༌། རྐྱལ་བའི་བར་དུ་མི་བྱའོ། །ཁུ་ཆུ་གཅིན་རྒྱུ་ལྒང་པ་དང༌། །རླིག་སྦུབས་མཚམས་སྲུབས་གཞང་དང་ནི། །ཕོ་མཚན་མོ་མཚན་རྩེ་མོ་སྟེ། །བརྒྱད་པོར་མཚོན་
ནི་གདབ་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡེའུ་འབྱིན་པའི་མཚོན་གྱི་ལས་བྱེད་པ། ཁུ་ཆུ་རྒྱུ་བ་དང༌། གཅིན་རྒྱུ་བའི་གནས་དང་ལྒང་པ་རླིག་པའི་ནང་ནི་སྦུབས་མཚམས་ཀྱི་སྲུབས་དང་ཕོ་མཚན་དང་མཚན་དང་མོ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་འཛག་པའི་ས་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་ཏུ་མཚོན་གྱིས་བཏབ་པར་མི་བྱ་སྟེ། གཙགས་བུས་གདབ་པ་སྤང་བར་བྱའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཅིན་སྙི་བ་ཟ་ཁུའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོ་རིམས་ཀྱིས་ན་འདིའི་གསོ་བ་བརྩམས་པ་ཡིན་ཏེ། ཟ་ཁུ་ཅན་ནི་སྟོབས་ལྡན་ལ། །དང་པོ་སྐྱུག་སྨན་བཀྲུ་སྨན་ནི། །སྣུམ་ཅན་ཡུངས་ཀར་ཨ་རིཥྚ། །བ་རུ་ར་དང་ཀར་ཉྫའི། །སྣུམ་དང་གཟེ་མ་ཏིལ་མར་བསྐོལ། །རང་སྨན་ཇི་བཞིན་བསྐོལ་བ་ཡི། །སྣུམ་ཅན་སྐྱུག་སྨན་བཀྲུ་སྨན་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཅན་གྱི་མི་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ནི། དང་པོ་ཁོ་ནར་གསོ་བ་གཞན་པས་སྔར་སྐྱུག་སྨན་དང་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཡུངས་ཀར་ལ་སོགས་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྣུམ་མམ། གཟེ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་མར་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་བཤད་པ་རང་གི་སྨན་དང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་གྱིས་སྣུམ་གྱི་ཆོ་ག་བྱའོ། །གླ་སྒང་ཐང་ཤིང་དོང་གྲ་བཅུག །བྱེའུ་རུག་ལ་སོགས་ཁུ་བ་ཡི། །འཇམ་རྩི་དེ་ནས་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་ཉམས་བརྟས་ལ་གླ་སྒང་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུར་བཅུག་བའི་བྱིའུ་རུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་དང་བསྐོལ་བའི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་བའི་གཅིན་ནད་ཟ་གུ་ལ་ནི་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པ

【汉语翻译】
对于剧烈的药物和煮散的三种泻药，应以先前的泻药、温和剂和灌肠剂来治疗。那个伤口即使愈合，也要一年内，不要登山、骑大象和马，不要爬树，不要骑木车，避免卧床，不要过河。所谓“不要过河”，是指取出结石的病人，即使伤口愈合结痂，一年之内也不要登山和骑乘，不要游泳。精液、尿液、膀胱和睾丸的管道、交界处、缝隙、肛门，以及阴茎、阴道、阴蒂，这八处不要刺针。所谓“这八处不要刺针”，是指进行取石手术时，精液流经之处，尿液流经之处，膀胱、睾丸内部，即管道交界处的缝隙，以及阴茎、阴道和阴道顶端这八个部位，不要用针刺，应避免用针刺。名为《八支精要释·词义月光》是导师月喜所著，是关于医治之所的第十一章的解释。接下来，将讲述糖尿病食疗的章节。所谓“接下来”，是指按顺序开始进行此处的治疗。对于患有糖尿病但身体强壮的人，首先要进行催吐和泻药治疗。对于由芥菜等制成的油，或由芝麻等制成的药油，应按照下面将要描述的自身药物，像往常一样用芝麻油进行油浴。然后，对于身体虚弱的人，应给予加入青稞等的肉汤，以及煮沸的温和剂。对于由胆汁引起的糖尿病，应使用榕树等。

【英语翻译】
For severe medicines and the three purgatives of decoctions, treatment should be done with previous purgatives, mild laxatives, and enemas. Even if that wound heals, for a year, do not climb mountains, elephants, and horses, do not climb trees, do not ride wooden carts, avoid lying down, and do not cross rivers. The so-called "do not cross rivers" means that for a patient who has had stones removed, even if the wound heals and scabs, do not climb mountains and ride for a year, and do not swim. Semen, urine, bladder, and testicle ducts, junctions, crevices, anus, and penis, vagina, clitoris, these eight places should not be punctured with needles. The so-called "these eight places should not be punctured with needles" refers to when performing lithotomy, the place where semen flows, the place where urine flows, the inside of the bladder and testicles, that is, the crevices at the junction of the ducts, and the eight places of the penis, vagina, and the tip of the vagina, should not be punctured with needles, and puncture with needles should be avoided. The "Essence of the Eight Branches Explained: Lunar Rays of Word Meaning" is written by the teacher Yuexi, and is an explanation of the eleventh chapter on the place of healing. Next, the chapter on diabetes diet therapy will be discussed. The so-called "next" means that the treatment here is started in order. For people with diabetes who are strong, first, emetics and laxatives should be given. For oil made from mustard seeds, etc., or medicinal oil made from sesame, etc., sesame oil should be used for oil baths as usual, according to the self-medication described below. Then, for people who are weak, broth with barley, etc., and boiled mild laxatives should be given. For diabetes caused by bile, banyan trees, etc. should be used.

============================================================

==================== 第 545 段 ====================
【原始藏文】
འི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་འཇམ་རྩི་བྱའོ། །སྦྱངས་ནས་ཤ་ཁུས་བརྟ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་སྦྱངས་པ་བྱས་པའི་གཅིན་ནད་དེ་ལ་སྐམ་སའི་ཤ་ཁུས་བརྟ་བར་བྱའོ། །གཅིན་ནད་དང་ནི་སྐྲན་དང་ནི། །སྐེམ་ཞིང་ཉམས་མི་སྨད་པ་འབྱུང༌། །དེ་བས་རྗེས་འབྲེལ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །ཞི་བར་བྱ་བ་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་
སྙི་བའི་ནད་དང་ལྡན་པ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ནི་གཅིན་སྲི་བ་དང༌། ལྒང་བ་དང་ཕོ་མཚན་ན་བ་དང་སྐྲན་ལ་སོགས་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས་དེའི་ཕྱིར་ནད་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་དེ་ལས་བསྲུང་ཞིང་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨན་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དག་གཏང་བར་བྱའོ། །སྦྱང་པ་མ་བྱས་ལ་དེ་ཉིད། །གཅིན་ནད་ཅན་ནི་ཀུན་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་བའི་སྦྱང་བ་མ་བྱས་པའི་གཅིན་ནད་ཅན་ལ་ནི། སྔར་བཤད་པའི་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་དེ་དག་ཉིད་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ལ་བླུད་བར་བྱའོ། །སྐྱེར་བ་སྐྱུ་རུ་ར་བསྐོལ་ཁུ། །སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་ནད་པར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུ་རུ་ར་དང་སྐྱེར་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བསྒྲངས་པའི་ནང་དུ་སྦྲང་རྩི་བཏབ་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །སྐྱེར་པ་ཐང་ཤིང་འབྲས་བུ་གསུམ། །གླ་སྒང་ཆུ་བསྐོལ་བླུད་བའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ལ་སྐྱེར་པ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཙི་ཏྲ་སྐྱེར་པ་འབྲས་བུ་གསུམ། །དུག་མོ་ཡུངས་ནི་སྤྲད་རྩིར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་བྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་སླེ་ཏྲེས་སྐྱུ་རུ་ར། །སྦྲང་རྩིར་བཅས་པའི་ཁུ་བའང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སླེ་ཏྲེས་སམ། སྐྱུ་རུ་ར་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །སེང་ཕྲོམ་གླ་སྒང་ཀང་པ་ལ་དང་ཨ་རུ་ར། །པ་ཏ་བྱི་ཚེར་བྱི་དང་ག་དང་ཨརྫུ་ན། །སེང་ལྡེང་སྐྱེར་པ་བྱི་དང་ག་དང་དར་བ་བསྐོལ། །ཁུ་བ་གསུམ་པོ་སྦྲང་རྩིར་བཅས་བས་བད་ཀན་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སེང་ཕྲོམ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྐང་གསུམ་གྱིས་སྨོས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་གསུམ་པོ་དེ་དག་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །མཁྲིས་གྱུར་པུ་ཤེལ་སེང་ཕྲོམ་ཙནྡན་ཨ་རྫུན། །ནིམ་པ་བ་ཏོ་ལ་དང་སླེ་ཏྲེས་སྐྱུ་རུ་ར། །སེང་ཕྲོམ་བ་ལ་ཀ་དང་སྐྱེར་པ་ད་ཏ་ཀའི། །གསུམ་པོ་དེ་དག་བསྐོལ་བ་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ལ་ནི་དུ་ཤེལ་ཙི་ལ་སོགས་པ་ཚིག་རྐང་གསུམ་གྱིས་བཤད་བའི

【汉语翻译】
要做药和煮的柔和剂。净化后用肉汤滋养。这叫做。在那之后，对于净化后的尿病，要用旱地的肉汤来滋养。尿病和肿瘤，会发生消瘦和衰弱。因此，为了防止后续的关联，要进行息灭的治疗。这叫做。患有糖尿病的人，特别是会发生尿潴留，膀胱和阴茎疼痛以及肿瘤等，因此，为了预防和息灭与疾病相关的后续问题，要服用下面将要出现的药物。没有进行净化的人，也要那样。对于所有尿病患者，都要喂食。这叫做。对于没有进行催吐药等净化的人，之前所说的那些药汁，也要喂给糖尿病患者。刺梨和黄精的煎汁，加入蜂蜜后喂给病人。这叫做。将刺梨和黄精煎煮后的汁液过滤，加入蜂蜜后喂服。黄精、汤树和三种果实，以及茜草煮水喂服也有益处。这叫做。或者，对于糖尿病，煎煮黄精等药材喂服也有益处。蒺藜、黄精和三种果实，以及毒芹子加入蜂蜜。这叫做。或者，将杜鹃花等药物煎煮后加入蜂蜜服用也有益处。或者，泡泡草或刺梨，加入蜂蜜的汁液也有益处。这叫做。或者，喂服泡泡草或刺梨煎煮后加入蜂蜜的汁液也有益处。悬钩子、茜草、豆蔻和余甘子，以及诃子。伞形花、石榴皮、肉豆蔻和阿江那，儿茶、黄精、肉豆蔻和肉桂煮。这三种汁液加入蜂蜜可以消除痰湿。这叫做。用悬钩子等三句诗提到的药物煎煮的三种汁液，对于由痰湿引起的糖尿病有益。胆汁引起的用樟脑、悬钩子、檀香、阿江那。印度楝、栝楼和泡泡草、刺梨。悬钩子、婆罗树、肉桂和黄精、达达葛的。将这三种煎煮后加入蜂蜜喂服。这叫做。对于胆汁引起的糖尿病，要用樟脑等三句诗中提到的

【英语翻译】
Medicines and decoctions should be made as emollients. After purification, nourish with meat broth. This is called. After that, for the urine disease that has been purified, nourish it with meat broth from dry land. Urine disease and tumors, emaciation and weakness will occur. Therefore, in order to prevent subsequent associations, pacifying treatments should be given. This is called. People with diabetes, in particular, will experience urinary retention, bladder and penile pain, and tumors, etc. Therefore, in order to prevent and pacify subsequent problems related to the disease, the medicines that will appear below should be taken. Even those who have not undergone purification should do the same. For all urine disease patients, they should be fed. This is called. For those who have not undergone purification with emetics, etc., those medicinal juices mentioned earlier should also be fed to diabetic patients. Decoction of Ziziphus and Amla, mixed with honey, should be fed to the patient. This is called. Filter the juice of Ziziphus and Amla decoction, add honey and feed. Ziziphus, Thangshing and three fruits, and Rubia cordifolia boiled in water and fed are also beneficial. This is called. Alternatively, for diabetes, decoction of Ziziphus and other herbs and fed is also beneficial. Tribulus terrestris, Ziziphus and three fruits, and Conium maculatum mixed with honey. This is called. Alternatively, decoction of Rhododendron and other medicines and given with honey is also beneficial. Alternatively, Impatiens or Amla, the juice mixed with honey is also beneficial. This is called. Alternatively, feeding the juice of Impatiens or Amla decoction mixed with honey is also beneficial. Rubus, Rubia cordifolia, Amomum subulatum and Emblica officinalis, and Terminalia chebula. Stereospermum colais, Ziziphus oenoplia, Myristica fragrans and Terminalia arjuna, Acacia catechu, Ziziphus, Myristica fragrans and Cinnamomum cassia boiled. These three juices mixed with honey can eliminate phlegm. This is called. The three juices of the medicines mentioned in the three verses such as Rubus are beneficial for diabetes caused by phlegm. For bile-induced, use camphor, Rubus, sandalwood, Terminalia arjuna. Azadirachta indica, Trichosanthes dioica and Impatiens, Amla. Rubus, Sida cordifolia, Cinnamomum cassia and Ziziphus, Dataka's. Decoction of these three and fed with honey. This is called. For bile-induced diabetes, use camphor and other medicines mentioned in the three verses

============================================================

==================== 第 546 段 ====================
【原始藏文】
་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་གསུམ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །འདི་དག་ཇི་བཞིན་ཟས་སྐོམ་དང༌། །ནས་དང་གྲོ་དང་སྦྱར་བ་དང༌། །རླུང་ཤས་ཆེ་བའི་གཅིན་སྙི་
ལ། །སྣུམ་དང་སྦྱར་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་ཁུར་བསྐོལ་བའི་སྨན་འདི་དག་གིས་ནད་དམིགས་ཇི་བཞིན་དུ་ཟས་སྐོམ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཏང་བ་དང་ཡང་ཕན་ལ་རླུང་ཤས་རྒྱས་པར་གྱུར་བའི་གཅིན་སྙི་བ་ལ་ནི་སྨན་འདི་དག་ཉིད་སྣུམ་དང་སྦྱར་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ལྕི་བ་རྟ་རྟུག་ལས་བྱུང་བའམ། །འོད་མ་ལས་ནི་སྐྱེས་བ་དག །ཁུར་བ་ཟན་དྲོན་ཆག་ཚེ་སོགས། །ནས་ལས་བྱས་བའི་ཟན་ཀྱང་བན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བ་ལང་གི་ལྕི་བ་དང་རྟ་སྦངས་ལས་བྱུང་བའི་ནས་སམ་འོད་མ་ལས་སྐྱེས་པའི་ནས་གང་ཡང་རུང་བ་དག་ཁུར་སྐྱ་དང་ཟན་དྲོན་ལ་སོགས་པར་བྱས་ཏེ་བྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །རྩ་འབྲུ་མུངྒ་ལ་སོགས་དང༌། །འབྲས་རྙིང་དྲུག་ཅུ་བ་རྙིང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་འབྲུའི་རྣམ་བ་དང་ཁྲེ་དང་ཅི་ཙེ་ལ་སོགས་བ་དང་མུངྒ་ལ་སོགས་པ་གང་བུ་ཅན་གྱི་འབྲུའི་སྡེ་ཚན་ལ་སོགས་པ་དང༌། འབྲས་རྙིང་པ་ལོ་གཅིག་ལོན་པ་དང་འབྲས་དྲུག་ཅུ་པ་རྙིང་པ་ལས་བྱས་པའི་ཁ་ཟས་ཀྱང་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །ཡུངས་ཀར་ཏིལ་བཙིར་ལས་བྱུང་བའམ། །སྦྱར་ཐུག་སྐྱུར་དང་བཅས་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡུངས་ཀར་དང་ཏིལ་བཙིར་བའི་འབའ་ཆ་ལས་གཡོས་སུ་བྱས་པའམ། སྦྱར་ཐུག་ཁ་ལ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་བསྐྱུར་དང་བཅས་བ་ཡང་དེའི་ནད་ལ་ཕན་ནོ། །ཀ་པིད་ཐ་དང་ཏིན་ཏུ་ཀ །འཛམ་བུ་དེ་སྦྱར་བཏུང་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ཀ་པིད་ཐ་ལ་སོགས་བའི་ཤིང་ཐོག་སྦྱིན་པའམ། ཡང་ན་དེ་དང་སྦྱར་བའི་བཏུང་བ་རོ་དྲུག་བ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཚོད་མ་ཁ་བོ་སྦྲང་རྩི་དང༌། །འབྲས་བུ་གསུམ་ཟན་བཟའ་བ་སྐམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བ་ཏོ་ལ་དང་ས་བ་ཏ་ལ་ལས་བྱས་པའི་ཚོད་མ་རོ་ཁབ་ལ་སོགས་པ་དང་བཟའ་བ་སྐམ་བོ་སྟེ། ལ་དུ་དང་སྣུམ་ཁུར་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕན་ནོ། །སྐམ་སའི་ཤ་ནི་བསྲེགས་པ་དང༌། །སྐམས་པའམ་ལྕགས་དང་གཡོས་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སྐམ་སའི་ཤ་ཐུར་མ་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་བསྲེགས་པ་བསྐམས་ཤིང་གཤེར་བག་མེད་པར་བྱས་པའམ། ཡང་ན་ལྕགས་དང་གསུར་ཞིང་གཡོས་པའི་བཏུང་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒུན་ཆང་ཆང་རྙིང་མནན་ཆང་རྙིང༌། །རྒུན་ཆུ་བསྐོལ་བ་ལས་བྱུང་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་
རྒུན་ཆང་དང་ཆང་རྙིང་པ་དང་སྨན་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་ཡུན་རིང་དུ་མནན་པའི་ཆང་ཡང་ཕན་ནོ་དེ་དག་ཀྱང་རྙིང་པ་ཁོ་ན་ཕན་ནོ། །ཡང་ན་ཆུ་བསྐོལ་བ་

【汉语翻译】
如果灌输三种药物的汁液，会有益处。这些要像这样与食物和饮料，以及大麦和小麦混合。对于风大的糖尿病，要与油混合给予。名为此，用药汁熬制的这些药物，根据疾病的特定情况，与食物和饮料等混合服用也有益处，而对于风大的糖尿病，则应将这些药物与油混合给予。或者用牛粪或马粪中产生的大麦，或者从阳光下生长的大麦。用面糊、热粥、碎米等，或者用大麦做的食物也有益处。名为此，无论是从牛粪还是马粪中产生的大麦，还是从阳光下生长的大麦，都可以做成面糊、热粥等给予，也会有益处。根谷类食物，如绿豆等，以及陈米和六十天陈米也有益处。名为此，根谷类的种类，如小米和稷等，以及绿豆等豆类，还有陈米，一年以上的陈米，以及用陈年六十天米制作的食物，对糖尿病都有益处。芥末油或芝麻油制成的，或者酸味荞麦面。名为此，用芥末油和芝麻油榨出的油烹饪的食物，或者酸味的荞麦面，对这种疾病也有益处。卡彼达和丁度卡，以及阎浮树与饮料混合。名为此，给予卡彼达等水果，或者给予与此混合的六味饮料也有益处。蔬菜苦瓜与蜂蜜，以及三种果实和干粮。名为此，用苦瓜和萨瓦塔拉制成的蔬菜，如苦味蔬菜等，以及干粮，如拉杜和油炸食物等也有益处。旱地肉要烤熟，或者晒干或用铁烹饪。名为此，或者将旱地肉串在棍子上烤熟，使其干燥且无水分，或者用铁器烹饪的饮料，这将在下面解释。葡萄汁、陈酒、压榨陈酒，以及煮沸的葡萄水。名为此，还有葡萄汁和陈酒，以及用药物等汁液长时间压榨的酒也有益处，这些都只有陈年的才有益处。或者煮沸的水

【英语翻译】
If three kinds of medicinal juices are infused, it will be beneficial. These should be mixed with food and drinks, as well as barley and wheat. For diabetes with a strong wind element, it should be given mixed with oil. Named thus, these medicines boiled in medicinal juice, according to the specific condition of the disease, are also beneficial when taken mixed with food and drinks, and for diabetes with a strong wind element, these medicines themselves should be given mixed with oil. Or barley produced from cow dung or horse manure, or barley grown in the sun. It is also beneficial to give it made into batter, hot porridge, broken rice, etc., or food made from barley. Named thus, whether it is barley produced from cow dung or horse manure, or barley grown in the sun, it will also be beneficial to give it made into batter, hot porridge, etc. Root grains, such as mung beans, etc., as well as old rice and sixty-day old rice are also beneficial. Named thus, the types of root grains, such as millet and foxtail millet, etc., as well as legumes such as mung beans, and old rice, old rice that is more than one year old, and food made from old sixty-day rice are all beneficial for diabetes. Made from mustard oil or sesame oil, or sour buckwheat noodles. Named thus, food cooked with oil extracted from mustard oil and sesame oil, or sour buckwheat noodles, are also beneficial for this disease. Kapittha and Tintuka, and Jambudvipa mixed with beverages. Named thus, giving fruits such as Kapittha, or giving six-flavored beverages mixed with it is also beneficial. Vegetables bitter gourd with honey, and three fruits and dry food. Named thus, vegetables made from bitter gourd and Savatala, such as bitter vegetables, etc., as well as dry food, such as Ladu and fried food, etc., are also beneficial. Dry land meat should be roasted, or dried or cooked with iron. Named thus, or roasting dry land meat on a skewer, making it dry and without moisture, or beverages cooked with iron, which will be explained below. Grape juice, old wine, pressed old wine, and boiled grape water. Named thus, also grape juice and old wine, as well as wine pressed for a long time with medicinal juices, etc., are also beneficial, and only the old ones are beneficial. Or boiled water

============================================================

==================== 第 547 段 ====================
【原始藏文】
ལས་གྱུར་པའི་རྒུན་ཆད་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཨ་ས་ན་སོགས་བསྐོལ་བའི་ཆུ། །འཇག་མ་བསྐོལ་ཆུ་སྦྲང་རྩིའི་ཆུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨ་ན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་བསྐོལ་བའི་ཆུ་འམ། འཇག་མའི་རྩ་བ་བསྐོལ་བའི་ཆུའམ། སྦྲང་རྩིའི་ཆུ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །འབྲས་བུ་གསུམ་ལ་མཚན་མོ་སྦངས། །ཉིན་པང་བསྐམས་ལ་དེ་ནས་ནི། །ལེགས་བར་བཏགས་པའི་ཕྱེ་དག་དང༌། །བུར་ཆང་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནས་ཀྱི་ནང་དུ་འབྲས་བུ་གསུམ་བསྐོལ་ལ་ཆུ་དེ་མཚན་གཅིག་བཞག་ནས་དེ་སྤངས་ལ་ཉིན་པར་བསྐམས་ཏེ་ལེགས་པར་ཕྱེར་བྱས་ཏེ་བུར་མ་ཆང་སྦྲང་རྩིར་བཙོས་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །སཱ་ལ་ལོ་མ་བདུན་པ་དང༌། །ཀམ་བི་ལྱ་དང་བ་རུ་ར། །བྲི་ཀྵ་ཀ་དང་ཀ་པིད་ཐ། །རོ་ཧི་ནི་ཡི་མེ་ཏོག་ནི། །ཕྱེར་བཏགས་སྦྲང་རྩིར་བཅས་སྦྱིན་ནམ། །སྐྱུ་རུ་ར་ཡི་ཁུ་བ་བླུད། །བད་ཀན་མཁྲིས་པའི་གཅིན་ནད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ས་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་ཕྱེར་བཏགས་པ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པར་སྦྱིན་པའམ། ཡང་ན་སྐྱུ་རུ་རའི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་སཱ་ལ་ལ་སོགས་པའི་མེ་ཏོག་བཏབ་སྟེ་བླུད་ན་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་སེལ་ཏོ། །གཟེ་མ་སྐྱེར་པ་སེང་ཕྲོམ་དང༌། །ཤུ་དག་ཀད་པ་ལ་ཨ་རྫུན། །ཤུག་པ་ལུང་ཐང་ཨ་སྨན་ཏ། །ཙནྡན་དང་ནི་ཨ་ཀ་རུ། །ལ་ལ་ཕུད་དང་བ་ཏོ་ལ། །ག་དུར་བོང་ང་གོ་བྱེ་བཙོད། །བད་ཀན་རླུང་ལ་ཏིལ་མར་བཅས། །མཁྲིས་པར་མར་དེ་འདྲེན་མར་བཙོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཟེ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང༌། ཏིལ་མར་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་རླུང་དང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་བའི་གཅིན་ནད་སེལ་ཏོ། །མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་བའི་གཅིན་ནད་ལ་ནི་སྨན་འདི་དག་ཉིད་མར་དུ་བཙོས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ནད་གཞི་གསུམ་ཆར་འདྲེས་པ་ལ་ནི་སྨན་དེ་དག་མར་དང་ཏིལ་མར་འདྲེས་མར་བཙོས་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །རྩ་བ་བཅུ་པ་ཟིར་དཀར། །དན་ཏི་ཐང་ཤིང་བ་སྤྲུ་གཉིས། །སྣུ་ཧ་ཨརྐའི་རྩ་བ་དང༌། །བྷུ་ཀའི་དམ་པ་ཨ་རུ་ར། །གོ་བྱེ་ཀ་རཉྫའི་རྩ་བ། །བ་རན་ཡི་རྩ་བ་དང༌། །པི་པི་ལིང་རྩ་མ་ནུའི་རྩ། །རེ་རེ་སྲང་ནི་བཅུ་
བཅུ་དང༌། །ནས་དང་རྒྱ་སྲན་རྒྱ་ཤུག་ལས། །བྲེ་གསུམ་ཆུ་ནི་བརྒྱད་འགྱུར་དང༌། །བསྐོལ་ལ་བཞི་ཆ་ལུས་པ་དང༌། །དེ་དག་པི་པི་ལིང་གཉིས་དང༌། །དབྱི་མོ་ལྕང་མ་རོ་ཧི་ཤ །དུར་བྱིད་བྱི་དང་ཀམ་བི་ལྱ། །ག་བྲའི་རྩ་བ་བཅའ་སྒ་དང༌། །མར་བྲེ་གང་དུ་བསྐོལ་བ་ཡིས། །གཅིན་སྙིའི་ནད་ནི་དེ་ཉིད་དང༌། །འབྲུམ་ཕྲན་དུག་ད

【汉语翻译】
即使喂食由疾病引起的葡萄干也有好处。阿萨那等煮沸的水，茅草煮沸的水，蜂蜜水。也就是说，喂食煮沸的阿那等药物的水，或煮沸的茅草根的水，或蜂蜜水也有好处。用三种果实浸泡一夜，白天晒干，然后将磨好的粉末与红糖、酒、蜂蜜一起喂食。也就是说，或者将三种果实煮在青稞中，将水放置一夜，倒掉后白天晒干，磨成粉末，用红糖、酒、蜂蜜煮熟后喂食也有好处。萨拉七叶树叶，以及甘比利亚和瓦鲁拉，布里夏卡和卡皮塔，罗希尼的花朵，磨成粉末与蜂蜜一起给予，或者喂食余甘子的汁液，可以消除黏液胆汁的尿液疾病。也就是说，将萨拉等植物生长的花朵磨成粉末与蜂蜜一起给予，或者在余甘子的汁液中加入萨拉等花朵喂食，可以消除由黏液和胆汁引起的尿崩症。孜玛、刺柏、森仲，以及舒达、卡帕拉、阿琼，杉树、隆塘、阿斯曼塔，檀香和阿嘎茹，拉拉普和瓦托拉，嘎杜、蓬昂、郭杰、措，黏液风用芝麻油，胆汁用酥油煮。也就是说，将孜玛等药物制成药膏，并喂食煮沸的芝麻油，可以消除由风和黏液引起的尿液疾病。对于由胆汁引起的尿液疾病，应该给予用酥油煮熟的这些药物。对于三种疾病混合的情况，应该将这些药物用酥油和芝麻油混合煮熟后喂食。十根、白孜然，丹迪、唐辛、瓦斯普鲁二者，斯努哈、阿卡的根，布卡的达玛、阿茹拉，郭杰、卡兰扎的根，瓦兰的根，毕毕灵根、玛努的根，每一种十两，青稞和中国大豆、中国杉树，三捧用水八倍，煮沸至四分之一，然后加入毕毕灵二者，豆蔻、柳树、罗希，杜尔比、比和甘比利亚，嘎布拉的根、干姜，用一捧酥油煮沸，可以消除尿崩症，以及麻疹、毒

【英语翻译】
Even feeding raisins caused by disease is beneficial. Water boiled with asana etc., water boiled with thatch, honey water. That is to say, feeding water boiled with medicinal categories such as ana, or water boiled with thatch roots, or honey water is also beneficial. Soak three fruits overnight, dry them in the sun during the day, and then feed the ground powder with brown sugar, wine, and honey. That is to say, or boil three fruits in barley, leave the water for one night, discard it, dry it in the sun during the day, grind it into powder, cook it with brown sugar, wine, and honey, and feed it, which is also beneficial. Sala seven-leaf leaves, as well as gambilia and varura, brishaka and kapitha, rohini flowers, give ground powder with honey, or feed amla juice, which can eliminate mucus bile urine diseases. That is to say, give sala and other plant-grown flowers ground into powder with honey, or add sala and other flowers to amla juice and feed it, which can eliminate diabetes insipidus caused by mucus and bile. Zema, juniper, sengtrom, as well as shuda, kapala, arjuna, fir, longtang, asmantata, sandalwood and agaru, lalapud and vatola, gadu, pong-ang, guojie, tso, sesame oil for mucus wind, ghee cooked for bile. That is to say, making zema and other medicines into an ointment, and feeding boiled sesame oil, can eliminate urine diseases caused by wind and mucus. For urine diseases caused by bile, these medicines themselves should be given cooked in ghee. For the case where all three diseases are mixed, these medicines should be cooked in a mixture of ghee and sesame oil and fed. Ten roots, white cumin, dandi, tangxin, vaspru both, snuha, arka roots, buka's dharma, arula, guojie, karanja roots, varan roots, bibiling roots, manu roots, ten taels each, barley and Chinese soybeans, Chinese fir, three handfuls of water eight times, boil to one-quarter, then add bibiling both, cardamom, willow, rohi, durbi, bi and gambilia, gabra roots, dried ginger, boil with one handful of ghee, can eliminate diabetes insipidus, as well as measles, poison

============================================================

==================== 第 548 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྐྱ་རྦབ་དང༌། །ཁོང་འབྲས་སྐྲན་དང་གཞང་འབྲུམ་དང༌། །འོར་ནད་སྐེམ་དང་དབྱིག་དུག་དང༌། །དམུ་རྫིང་ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ། །སློན་དང་ཚིལ་ཆེས་མཆེར་བའི་ནད། །དྲེག་མཛེ་སྨྱོ་བྱེད་བརྗེད་བྱེད་འཇོམས། །མར་འདི་ཐང་ལ་འབར་གྱི་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་བཅུ་བཅུ་ནས་སོགས་པ་གསུམ་ལས་བྲེ་རེ་རེ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆུ་བརྒྱད་འགྱུར་དང་བསྐོལ་ལ་དེ་ལས་བཞི་ཆ་ལུས་པའི་སྨན་གྱི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་པི་པི་ལིང་རྣམ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུ་དང་བཅས་པའི་མར་བྲེ་གང་བསྐོལ་བར་བྱའོ། །མར་དེ་བླུད་ན་ནི་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང་འབྲུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །མར་འདི་ནི་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཐང་ལ་འབར་གྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྣུ་ཧ་དང་ཀ་རཉྫ་ལ་སོགས་པའི་ནི་རྩ་བ་གཞུག་པར་བྱའོ། །སེང་ཕྲོམ་མུར་བ་བྱི་དང་ཀ ། ཟུར་པ་རྒྱ་སྤོས་ག་བྲའི་རྩ། །ཆུ་སྲིན་སེན་མོ་དུག་མོ་ཡུངས། །གླ་བ་རུ་རྟ་པྲི་ཡང་ཀུ། །གླ་གོར་ཞོ་ཤ་ཙི་ཏྲ་ཀ །བོང་ང་བི་ཤ་ལ་གཉིས་དང༌། །དྲི་བཟང་བཞི་དང་རྩ་མཁྲིས་དང༌། །པུ་ཤེལ་ཙེ་དང་ལ་ལ་ཕུད། །པ་ཏ་པུཥྐར་མཱུ་ལ་དང༌། །པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་དང༌། །དབྱི་མོ་དང་ནི་འབྲས་བུ་གསུམ། །ཞོ་ནི་གཉིས་གཉིས་ཆུ་བྲེ་ནི། །བཅུ་དྲུག་ལ་བསྐོལ་བཞི་ཆ་ལུས། །བཙགས་ཏེ་བསྒྲངས་པའི་ནང་དུ་ནི། །སྦྲང་རྩི་བྲེ་དོ་བཅུག་ནས་ནི། །ཟླ་ཕྱེད་ལེགས་པར་བཞག་པ་ཡི། །སེང་ཕྲོམ་མནན་ཆང་གཅིན་སྙི་དང༌། །གཞང་འབྲུམ་མཛེ་དང་ཡི་ག་འཆུས། །སྲིན་བུ་སྐྱ་རྦབ་ཕོ་བའི་ནད། །ཚིལ་ཆེས་པ་ཡི་ནད་སེལ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སེང་ཕྲོམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་ཞོ་གཉིས་གཉིས་ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་གི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་དེ་ལས་བཞི་ཆ་ལུས་པ་དང་དེ་ཚགས་ཀྱིས་བཙགས་ལ་བསྒྲངས་པའི་ནང་དུ་སྦྲང་རྩི་བྲེ་དོ་བཅུག་ནས་མར་བཅུག་པའི་སྣོད་དུ་ཟླ་
བ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་ལེགས་པར་མནན་ནས་བཞག་པ་འདི་ནི་སེང་ཕྲོམ་གྱི་མནན་ཆང་ཨ་ས་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་རན་པར་འཐུངས་ན་གཅིན་སྙི་བ་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཨ་ས་ན་ལ་སོགས་པའི་སྡེ། །སྣ་རེ་སྲང་ནི་ཉི་ཤུ་དག །ཆུ་བྲེ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་དྲུག །བསྐོལ་བ་བཞི་ཆ་ལུས་པ་དང༌། །བུ་རམ་སྲང་ནི་ཉིས་བརྒྱ་དང༌། །སྦྲང་རྩི་བྲེ་དོ་གཞུག་པ་དང༌། །དུག་མོ་ཡུངས་སོགས་ལྡེ་གུ་ནི། །སྲང་རེའི་ཚད་ནི་བཅུག་པ་སྟེ། །སྦྲང་རྩི་པི་པི་ལིང་གི་ཕྱེ། །མར་གྱིས་བསྐུས་པའི་སྣོད་དག་ན

【汉语翻译】
我患白癣病啊，他患痔疮肿瘤和肛门脓疱啊，患淋巴结肿大和中毒啊，患腹水浮肿吐痰呼吸不畅啊，患腽肭脐和脂肪过多脾脏肿大之病啊，能治愈癣疥疯狂健忘之症。此酥油能使汤液燃烧。如是说。以十大根为首的药材，每一种各取十两，以及其他三种各取一“bre”，将所有这些药材用八倍的水煎煮，直至剩下四分之一的药液，然后在药液中加入两种荜茇等香料，再加入一“bre”的酥油煎煮。服用此酥油，能治愈所有糖尿病以及麻疹等疾病。此酥油是大仙人汤拉额巴所说。须诃和卡然扎等药材要加入根。刺柏、没药、诃子和卡果，樟脑、藏茴香、豆蔻的根，鳄鱼爪、毒芹。麝香、阿魏、郁金，红厚壳、肉豆蔻、黄樟，狼毒、毗奢罗两种，四种香料和根胆，布施尔泽和萝卜，贝母、旋覆花根，荜茇的根，草果和三种果实。每一种各二“zho”，用水十六“bre”煎煮，剩下四分之一。过滤后，加入两“bre”蜂蜜。放置半个月。刺柏压酒能治糖尿病，肛门脓疱、麻风和消化不良，寄生虫、白癣、胃病，以及脂肪过多之病。如是说。刺柏等药材，每一种各二“zho”，用水十六“bre”煎煮，剩下四分之一，然后用滤器过滤，在滤液中加入两“bre”蜂蜜，放入涂有酥油的容器中，压紧放置半个月，这便是刺柏压酒，名为“阿萨瓦”。适量饮用，能治愈糖尿病等疾病。阿萨那等的药类，每一种二十九两，用水二百五十六“bre”，煎煮至四分之一，加入红糖二百两，蜂蜜两“bre”，毒芹等香料，每一种加入一两的量。蜂蜜和荜茇粉，涂上酥油的容器中

【英语翻译】
I suffer from tinea alba, he suffers from hemorrhoids, tumors, and anal boils, from lymph node enlargement and poisoning, from ascites, edema, phlegm, and difficulty breathing, from scrotal swelling and excessive fat, and diseases of the spleen, it can cure tinea, leprosy, madness, and forgetfulness. This ghee can make the soup burn. It is said. Take ten 'liang' of each of the medicinal ingredients, starting with the ten roots, and one 'bre' of each of the other three. Boil all these ingredients with eight times the amount of water, until only one-fourth of the medicinal liquid remains. Then, add two types of long pepper and other spices to the medicinal liquid, and add one 'bre' of ghee to boil. Taking this ghee can cure all diabetes and diseases such as measles. This ghee was spoken by the great sage Tangla Ebar. Snuha and Karanja and other medicinal materials should be added to the root. Juniper, myrrh, Terminalia chebula and cardamom, camphor, Tibetan fennel, the root of cardamom, crocodile claws, hemlock. Musk, asafoetida, turmeric, red thicket, nutmeg, sassafras, wolfsbane, two types of Bishala, four spices and root bile, Pushelze and radish, fritillary bulb, Inula helenium root, long pepper root, galangal and three fruits. Two 'zho' of each, boil with sixteen 'bre' of water, leaving one-fourth. After filtering, add two 'bre' of honey. Leave for half a month. Juniper pressed wine can cure diabetes, anal boils, leprosy and indigestion, parasites, tinea alba, stomach disease, and excessive fat disease. It is said. Juniper and other medicinal materials, two 'zho' of each, boil with sixteen 'bre' of water, leaving one-fourth, then filter with a filter, add two 'bre' of honey to the filtrate, put it in a container coated with ghee, press it tightly and leave it for half a month, this is juniper pressed wine, called "Asava". Drinking it in moderation can cure diabetes and other diseases. The types of Asana and other medicines, twenty-nine 'liang' each, boil with two hundred and fifty-six 'bre' of water until one-fourth remains, add two hundred 'liang' of brown sugar, two 'bre' of honey, hemlock and other spices, add one 'liang' of each. Honey and long pepper powder, in a container coated with ghee.

============================================================

==================== 第 549 段 ====================
【原始藏文】
ི། །རྒྱ་སྐྱེགས་བསྐུས་པར་བཅུག་ནས་ནི། །ནས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་སུ། །ལྕགས་ནི་རྣོ་ལ་སྲབ་པ་དག །སེང་ལྡེང་གི་ནི་མེ་མདག་བསྲེགས། །ཇི་སྲིད་ལྕགས་ནི་ཟད་པའི་བར། །མང་དུ་དེར་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་ཆང་མནན་བླུད། །སྔོན་པས་ཡོན་ཏན་ལྷག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨ་ས་ན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་ཉི་ཤུ་ཉི་ཤུར་བྱས་པ་ཆུ་བྲེ་ནི་བརྒྱད་ལ་སྲང་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཡོད་དེ་དེའི་ནང་དུ་བསྐོལ་བ་ནས་རྒྱ་སྐྱེགས་བསྐུས་ཤིང་བྱུགས་པའི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་བཞག་པའི་བར་དུ་བྱས་ལ་དེ་ལྟར་ལྕགས་རྣོན་པོ་ལས་བརྡུངས་པའི་སྤྱད་སྲབ་མོ་ལེབ་ལེབ་མོར་བྱས་ལ་སེང་ལྡེང་གི་མེ་མདག་གིས་བསྲེགས་པ་དེའི་བར་དུ་ལྕགས་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་བཅུག་ལ་ཟླ་བ་གསུམ་མམ་བཞིའི་ནང་དུ་མནན་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་ཆང་བླུད་ན་མནན་ཆང་དེ་ནི་སྔར་གྱི་སེང་ཕྲོམ་གྱི་མནན་པའི་ཆང་བས་ཡོན་ཏན་ཆེས་ལྷག་པ་ཡིན་ནོ། །རྩུབ་པ་དྲིལ་ཕྱིས་དམ་དུ་བསྡམས། །དྲག་ཤུལ་མཚན་མོ་གཉིད་མི་ལོག །ཚིལ་དང་བད་ཀན་འཇོམས་བྱེད་གང༌། །དེ་ནི་ཕྱི་ནང་ལས་བཏང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གཅིན་སྙི་བའི་ནད་དེ་ལ་ལྡེ་གུ་རྩུབ་པས་ལུས་དྲིལ་ཞིང་ཕྱིས་པ་དང༌། དམ་དུ་བསྡམས་པ་དང༌། ལུས་ངལ་ཞིང་དུབ་པའི་དྲག་ཤུལ་གྱི་ཚད་དང༌། མཚན་མོ་ཉལ་ཞིང་གཉིད་མ་ལོག་པ་དང༌། གཞན་ཡང་བད་ཀན་དང་ཚིལ་འཇོམས་ཤིང་དབྲི་བར་བྱེད་པའི་ཁ་ཟས་དང༌། སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་དང་ནང་ནས་བསྟེན་པ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །བྲག་ཞུན་སྲང་བརྒྱ་སྙིང་པོའི་ཆུ། །སྤངས་པ་སྙིང་པོའི་ཆུ་དང་ནི། །ལེགས་པར་བླུད་ཅིང་སཱ་ལུ་དང༌། །
སྐམ་སའི་ཤ་ཁུར་བཅས་པ་བཟའ། །བླ་བརྣན་ཤིན་ཏུ་མང་བ་ཡི། །གཅིན་སྙིའི་ནད་ནི་ཀུན་ཀྱང་འཇོམས། །འབྲས་ཕྲེང་ཐོར་བུ་རྨེན་བུ་དང༌། །ཚིལ་ཆེས་མཛེ་དང་མཚན་བར་རྡོལ། །སྲིན་ནད་རྐང་བམ་འོར་ནད་སེལ། །འདི་ནི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་མཆོག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨ་ས་ན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་བསྐོལ་བའི་ཆུའི་ནང་དུ་བྲག་ཞུན་བཟང་པོ་སྲང་བརྒྱ་ལེགས་པར་སྤངས་ལ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་ཆོ་གའི་ཚུལ་དུ་སྙིང་པོའི་ཆུ་ཉིད་དང་བླུད་ལ་སཱ་ལུའི་འབྲས་ཆན་དང་སྐམ་སའི་ཤ་ཁུ་དང་བཅས་པ་བཟའ་བར་བྱིན་ན་བླ་བརྣན་གྱི་ནད་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་དང་ལྡན་པ་ཡང་འཇོམས་པར་བྱེད་ཅིང་འབྲས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །འདི་ནི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ལམ་དུ་དུགས་དང་ལྷམ་དག་ནི། །མེད་པར་དྲང

【汉语翻译】
用漆涂抹后，放入麦子中。铁要锋利且薄。燃烧檀香的木柴。直到铁完全耗尽。多次放入其中。用铁制成的酒糟浸泡。比以前的更有优点。名为此。将阿萨那等各种药物各取二十两，用水八斗，共二百五十六两，放入其中熬煮，直到放入涂有漆的容器中。像这样，用锋利的铁锤打成薄而扁平的器具，用檀香木柴燃烧，直到铁耗尽为止。浸泡三到四个月，像这样浸泡酒糟，这种浸泡过的酒比以前用檀香浸泡的酒更有优点。粗糙地擦拭，紧紧地捆扎。剧烈地劳作，夜晚不睡觉。消除脂肪和痰液的，都要内外兼顾。名为此。还有，对于糖尿病，用粗糙的布擦拭身体，紧紧地捆扎，身体疲劳的剧烈程度，夜晚睡觉不着，还有消除和减少痰液和脂肪的食物和行为等，都要从内外兼顾。这对所有这些都有好处。石髓一百两，精华之水。混合精华之水。好好地浸泡，还有稻米。和旱地的肉汤一起食用。如果有很多的附体。所有的糖尿病都能消除。瘰疬、疖子和腺体。过多的脂肪、麻风病和性病。消除寄生虫病、腿肿病和水肿病。这是最好的滋补品。名为此。在阿萨那等药物的煎煮水中，加入一百两好的石髓，好好地混合，按照滋补的仪式，用精华之水浸泡，给予稻米和旱地的肉汤一起食用，也能消除非常多的附体疾病，也能消除瘰疬等疾病。这是所有滋补品中最好的。在路上没有蒸汽和鞋子。

【英语翻译】
After coating with lacquer, put it in wheat. The iron should be sharp and thin. Burn sandalwood firewood. Until the iron is completely exhausted. Put it in there many times. Soaking the wine dregs made of iron. It has more advantages than before. Named this. Take twenty taels each of various medicines such as Asana, and use eight buckets of water, a total of two hundred and fifty-six taels, put them in it and boil them, until they are placed in a container coated with lacquer. Like this, hammer the sharp iron into thin and flat utensils, burn them with sandalwood firewood, until the iron is exhausted. Soak for three to four months, and soak the wine dregs like this, this soaked wine has more advantages than the wine soaked with sandalwood before. Wipe roughly, tie tightly. Work hard, don't sleep at night. Eliminate fat and phlegm, take care of both inside and outside. Named this. Also, for diabetes, wipe the body with a rough cloth, tie it tightly, the degree of physical fatigue, not sleeping at night, and also foods and behaviors that eliminate and reduce phlegm and fat, etc., should be taken care of from both inside and outside. This is beneficial to all of these. One hundred taels of petrified marrow, essence water. Mix essence water. Soak well, and rice. Eat with broth from dry land. If there are many possessions. All diabetes can be eliminated. Scrofula, boils and glands. Excessive fat, leprosy and venereal diseases. Eliminate parasitic diseases, leg swelling and edema. This is the best tonic. Named this. In the decoction of medicines such as Asana, add one hundred taels of good petrified marrow, mix well, according to the tonic ritual, soak with essence water, give rice and broth from dry land to eat together, it can also eliminate very many possession diseases, and can also eliminate diseases such as scrofula. This is the best of all tonics. There is no steam and shoes on the road.

============================================================

==================== 第 550 段 ====================
【原始藏文】
་སྲོང་ཚུལ་དུ་ནི། །དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཡི་བར་དུ་འགྲོ་།ཆུ་ཡི་གནས་ནི་བརྐོ་པའམ། །བ་གཅིན་ལྕི་བ་བསྟེན་པའམ། །བ་ལང་དང་ནི་ལྷན་ཅིག་འཁྱམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གཅིན་ནད་ཅན་གྱི་མིས་དུགས་དང་ལྷམ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་གནས་ཤིང་དྲང་སྲོང་དག་གི་ཚུལ་དུ་རྩ་བ་དང་འབྲས་བུ་ཙམ་ཟ་བ་དང་དཔག་ཚད་བརྒྱའི་བར་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆུའི་གནས་ཁྲོན་པ་ལ་སོགས་པ་བརྐོ་བས་ལུས་དུབ་བའམ་ཡང་ན་བ་གཅིན་འཐུངས་ཤིང་ལྕི་བ་ཟ་བའམ། བ་ལང་དང་ལྷན་ཅིག་འཁྱམས་ཤིང་འགྲོ་བར་བྱའོ། །སྐེམ་པའི་གཅིན་ནད་དག་ལ་ནི། །ཟས་དང་སྨན་ཚིལ་མི་བསྐྱེད་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ནད་ཅན་སྐེམ་པོ་དག་ཚིལ་མི་སྐྱེ་ཞིང་ནད་པའི་ཁ་ཟས་དང་གྲོལ་སོགས་པས་བརྟ་བར་བྱའོ། །ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་འབྲས་ནད་ནི། །མ་སྨིན་སྐྲང་པའི་ནད་ལྟར་གསོ། །སྨིན་པ་ལ་ནི་རྨ་ལྟར་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁམ་ཕོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་ཀྱི་ནད་བཅུ་པོ་མ་སྨིན་པ་དག་ནི་སྐྲང་བའི་ནད་ལྟར་གསོ་བར་བྱ་ལ་སྨིན་པ་ལ་ནི་རྨ་ཇི་ལྟར་གསོ་བ་དེ་ལྟར་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡི་སྔོན་བྱུང་ཚུལ་ཉིད་ལ། །འོ་མ་ཅན་ཤིང་བསྐོལ་ཆུ་དང༌། །ར་ཐུག་གཅིན་ནི་བླུད་པ་བསྔགས། །གཅིན་སྙིའི་ནད་ཅན་ལྟོ་སྲ་བས། །ཕལ་ཆེར་བཀྲུ་སྨན་རྣོན་པོ་གཏང༌། །ཞེས་
བྱ་བ་ལ། ཐོར་བུ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་ནད་འདི་དག་སྔར་བྱུང་བའི་ཚུལ་ཇི་སྐད་བྱུང་བའི་ཚེ་ན་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་དང་ར་ཐུག་གི་གཅིན་བླུད་པ་བསྔགས་སོ། །གཞན་ཡང་བཀྲུ་སྨན་རྣོན་པོ་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཅིན་ནད་ཅན་ནི་ཕལ་ཆེར་ལྟོ་སྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སུག་སྨེལ་སོགས་ཀྱི་ཏིལ་མར་སྦྱར། །རྨ་འཚོབ་པ་ཡི་ཆོ་ག་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སུག་སྨེལ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་སྐྱུག་སྨན་ལ་སོགས་པའི་སྡེའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་དང༌། ཏིལ་མར་བསྐོལ་བས་རྨ་འཚོབ་བ་དང་འབྱོར་བའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །དོང་གྲ་ལ་སོགས་སྡེ་ཚན་ནི། །བཏགས་པའི་ལྡེ་གུས་དྲིལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དོང་གྲ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་གྱིས་དྲིལ་བར་བྱའོ། །ཨ་ས་ན་སོགས་བསྐོལ་ཆུ་བླུད། །དུག་མོ་ཡུངས་སོགས་ཟས་སྐོམ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་གྱི་ཆུ་བླུད་པ་ནི། ཨ་ས་ན་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་བསྐོལ་བས་བྱ་ལ། ཟས་དང་སྐོམ་གྱི་སྦྱོར་བའི་ནང་དུ་དུག་མོ་ཡུངས་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དང་སྦྱར་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །པ་ཏ་ཐལ་ཏྲེས་ཙི་ཏྲ་ཀ །ཤ་རང་ཀ་ཏ་ཀན་ཏ་རི། །སཔྟ་པརྞི་དུག་མོ་ཡུངས། །ཀད་པ་ལ་དང་དོང་གའི་ཕྱེ། །སྦྲང་ར

【汉语翻译】
如仙人行仪，行至百由旬。或掘水源，或饮牛尿食粪，或与牛同游。又，患尿病者，不住于无覆无鞋之处，如仙人一般，仅食草根果实，可行至百由旬。同样，或因掘井等水源而疲惫，或饮牛尿食粪，或与牛同游。对于消瘦的尿病患者，食物和药物不能增肥。对于消瘦的尿病患者，应以病人的食物和谷物等使其肥胖。如糠秕等瘿病，未熟者如肿病般治疗，已熟者如疮般治疗。如糠秕等十种瘿病，未成熟者应如肿病般治疗，成熟者应如疮般治疗。在其先前发生之时，赞叹以含乳树木的煎煮水和山羊尿灌服。尿崩症患者多肠胃坚硬，故多用峻泻药。又，以豆蔻等与麻油混合，进行疮口清洁之法。又，以茅香等类药物涂敷。灌药水者，以阿萨那等类药物煎煮。食物和饮料的配方中，加入毒芹等类药物。帕塔、塔雷萨、吉特拉卡，沙让嘎塔、堪塔日，萨普塔帕尔尼、毒芹，卡达帕拉和东嘎的粉末，蜂蜜

【英语翻译】
As a hermit's conduct, one should travel up to a hundred yojanas. Or dig for water sources, or consume cow urine and feces, or wander together with cows. Furthermore, a person suffering from urinary disease should not reside in places without cover or shoes, but like a hermit, only eat roots and fruits, and should travel up to a hundred yojanas. Similarly, one may become exhausted from digging wells and other water sources, or drink cow urine and eat feces, or wander and travel together with cows. For emaciated urinary disease patients, food and medicine cannot increase fat. For emaciated urinary disease patients, they should be fattened with the patient's food and grains, etc. For goiter diseases such as bran, immature ones should be treated like swellings, and mature ones should be treated like sores. For the ten types of goiter diseases such as bran, immature ones should be treated like swelling diseases, and mature ones should be treated like sores. When they occur in their initial state, it is praised to administer decoction water of milky trees and goat urine. Patients with diabetes insipidus often have hard stomachs, so strong purgatives are often used. Also, mix cardamom and other ingredients with sesame oil and perform the method of cleaning the wound. Also, apply drugs such as Cyperus rotundus. For administering medicinal water, use decoctions of drugs such as Asana. In the formulation of food and drink, add drugs such as Conium maculatum. Pata, Thal Tresa, Chitraka, Sharangata, Kantari, Saptaparni, Conium maculatum, Kadapala and Dongga powder, honey.

============================================================

==================== 第 551 段 ====================
【原始藏文】
ྩིས་ལྡེ་གུར་བྱ་བའམ། །ལྕགས་དགུ་པ་ཡང་དེ་བཞིན་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པ་ཏ་དང་ཐལ་ཏྲེས་ཞེས་བྱ་བ་ཤ་རང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ཏེ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་ལྡེ་གུར་བྱ་བའམ་ལྕགས་དགུ་བའི་སྦྱོར་བསྐྱ་རྦབ་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཁོང་འབྲས་དང་རྒྱུ་རླུགས་ཀྱི་ནང་གསོ་བའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོ་རིམས་གྱིས་ན་ལེའུ་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁམ་བོར་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་ཀྱི་ནད་ནི་གསོ་སླ་བས་ལེའུ་སྔ་མར་བཤད་པ་ཡིན་ལ། འདི་ནི་གསོ་དཀའ་བས་འདིའི་སྐབས་སུ་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁོང་འབྲས་མ་སྨིན་ཐམས་ཅད་ལ། །འོར་ནད་ལྟ་བུར་གསོ་བ་དང༌། །རྒྱུན་དུ་
ཁྲག་ནི་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ཀྱི་ནད་མ་སྨིན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་འོར་ནད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གསོ་ཞིང་ནད་གཞི་ཇི་ལྟ་བ་ལས་རྟག་པར་ཁྲག་རྒྱུན་དུ་དབྱུང་ཞིང་གཏར་གའི་ལས་བྱའོ། །སྨིན་པ་ལ་ནི་རྨ་ལྟར་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་དེ་སྨིན་ནས་ནི་དབྲལ་ལ་རྨའི་གསོ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསོ་བར་བྱའོ། །རླུང་ཤས་ཆེ་ལ་རྩ་བ་ལྔ། །བསྐོལ་བས་རྨ་ནི་བཀྲུ་བ་དང༌། ཐང་ཤིང་སོགས་སྡེ་ཤིང་མངར་དང༌། །ཏིལ་སྦྱར་རྒྱམ་ཚས་རྨ་བསྐུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ཀྱི་རྨ་རླུང་ཤས་ཆེ་བ་ལ་ནི་རྩ་བ་ལྔ་བསྐོལ་བའི་ཆུས་དང་པོར་བཀྲུ་ཞིང་སྦྱར་བ་དང༌། ཐང་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྡེ་དང་ཤིང་མངར་དང་ཏིལ་གྱི་ལྡེ་གུ་ལ་རྒྱམ་ཚ་བསྲེས་པས་རྨ་བསྐུ་བར་བྱའོ། །བཀྲུ་སྨན་དང་ནི་ལྡན་པ་ཡི། །དུར་བྱིད་ཀྱིས་ནི་རྣམ་སྦྱངས་ཤིང༌། །བི་ད་རི་ཡི་སྡེ་བསྐོལ་བའི། །དུར་བྱིད་ཉིད་ཀྱིས་རྨ་སྦྱོར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཀྲུ་སྨན་གྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་དུར་བྱིད་དང་ཞུན་མར་དང་ཚིལ་དང་རྐང་དང་བཅས་པས་སྦྱང་ཞིང་དག་པར་བྱས་ལ་བི་ད་རིའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་དང་བསྐོལ་བའི་དུར་བྱིད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྨ་འབྱོར་ཅིང་འཚོ་བར་བྱའོ། །མཁྲིས་གྱུར་འོ་མ་ཅན་ཆུས་བཀྲུ། །སླེ་ཏྲེས་ཤིང་མངར་ཏིལ་གྱིས་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཁོང་འབྲས་ཀྱི་རྨ་ལ་ནི་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་བསྐོལ་བའི་ཆུས་བཀྲུ་ཞིང་དེའི་འོག

【汉语翻译】
所谓的“算法膏”或者“铁九丸”也同样给予。所谓的“巴达”和“塔哲”是指将肉等药物磨成细粉，与蜂蜜混合制成的膏，或者铁九丸的配方，在治疗水肿的章节中已经说明，与蜂蜜混合的膏也同样给予。名为《八支概要心髓释·语义月光》的论著，是导师月护（梵文：Candrakirti）必定撰写的。这是治疗篇第十二章的注释。然后，将讲述关于腹部肿瘤和肠道疾病的内科治疗章节。之所以这样说，是因为按照顺序，本章是这样安排的：像卡姆波一样的肿瘤疾病容易治疗，所以在前面的章节中已经讲述了。而这个（腹部肿瘤和肠道疾病）难以治疗，所以才在本章中撰写。对于所有未成熟的腹部肿瘤，像治疗水肿一样治疗，并且经常放血。意思是说，对于所有未成熟的腹部肿瘤疾病，要像治疗水肿一样进行治疗，根据疾病的状况，经常放血，进行刺络疗法。对于成熟的，像治疗伤口一样治疗。意思是说，对于已经成熟的腹部肿瘤，要切开，像治疗伤口一样进行治疗。如果风邪偏盛，用五根汤剂煎煮后清洗伤口，并用唐松等药物、甜木和芝麻混合盐，涂抹伤口。意思是说，对于风邪偏盛的腹部肿瘤伤口，首先用五根汤剂煎煮的水清洗，然后将唐松等药物、甜木和芝麻混合盐涂抹在伤口上。用含有清洗药物的腐烂物进行净化，用煮沸的毕达日类药物的腐烂物来治疗伤口。意思是说，用含有清洗药物成分的腐烂物，包括酥油、油脂和骨髓等进行净化清洁，然后用煮沸的毕达日类药物的腐烂物来促进伤口愈合。胆汁引起的，用含乳汁的树木煮水清洗，用石榴皮、甜木、芝麻涂抹。意思是说，对于胆汁引起的腹部肿瘤伤口，用榕树等含乳汁的树木煮水清洗，之后

【英语翻译】
The so-called "algorithm ointment" or "Iron Nine Pill" should also be given in the same way. The so-called "Bata" and "Tatre" refer to the ointment made by grinding meat and other medicines into fine powder and mixing them with honey, or the formula of Iron Nine Pill, which has been explained in the chapter on treating edema. The ointment mixed with honey should also be given in the same way. The treatise entitled "Essence of the Eight Branches: A Commentary on the Meaning of Words, Moonlight," was certainly written by the teacher Candrakirti. This is the commentary on Chapter Twelve of the Treatment Section. Then, the chapter on internal medicine treatment for abdominal tumors and intestinal diseases will be discussed. The reason for saying this is that, in order, this chapter is arranged in this way: tumor diseases like Khambor are easy to treat, so they have already been discussed in the previous chapter. But this (abdominal tumors and intestinal diseases) is difficult to treat, so it is written in this chapter. For all immature abdominal tumors, treat them like edema, and always draw blood. It means that for all immature abdominal tumor diseases, treat them like edema, and according to the condition of the disease, always draw blood and perform bloodletting therapy. For mature ones, treat them like wounds. It means that for abdominal tumors that have matured, cut them open and treat them like wounds. If wind is predominant, wash the wound with water boiled with five roots, and apply Tangsong and other medicines, sweet wood, and sesame mixed with salt to the wound. It means that for abdominal tumor wounds where wind is predominant, first wash with water boiled with five roots, and then apply Tangsong and other medicines, sweet wood, and sesame mixed with salt to the wound. Purify with rotten substances containing cleansing medicines, and treat the wound with rotten substances of boiled Bidadri-like medicines. It means that purify and cleanse with rotten substances containing cleansing medicine ingredients, including ghee, fat, and bone marrow, and then use rotten substances of boiled Bidadri-like medicines to promote wound healing. For those caused by bile, wash with water boiled with milky trees, and apply pomegranate peel, sweet wood, and sesame. It means that for abdominal tumor wounds caused by bile, wash with water boiled with milky trees such as banyan trees, and afterwards

============================================================

==================== 第 552 段 ====================
【原始藏文】
་ཏུ་སླེ་ཏྲེས་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུས་བསྐུ་བར་བྱའོ། །བཙོད་དང་རྒྱ་ཤུག་པུ་ཤེལ་ཙི། །པ་ཡ་སྱ་དང་སེར་པོ་གཉིས། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཤིང་མངར་དང༌། །འོ་མར་བཅས་པས་རྨ་འབྱོར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རྨ་དེ་ལ་བཙོད་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་གྱིས་ཀྱང་བསྐུས་ལ་འབྱོར་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ནྱ་གྲོ་དྷ་སོགས་པའི། །མྱུ་གུ་ཤུན་པ་འབྲས་བུ་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མྱུ་གུ་དང་ཤུན་ལྤགས་དང་འབྲས་བུ་དང་མར་དུ་བསྐོལ་བས་བསྐུ་ཞིང་འབྱོར་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་དོང་གའི་ཆུས། །བཀྲུ་ཞིང་ཕྱེ་དང་སེར་པོ་གཉིས། །དུར་བྱིད་དང་ནི་ཏིལ་གྱིས་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་རྨ་ལ་ནི།
དོང་ག་ལ་སོགས་པའི་ཆུས་བཀྲུ་ཞིང་འཁྲུགས་པ་དང་ནས་ཕྱེ་དང་སེར་པོ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུས་བསྐུ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་རྒྱ་སྲན་དན་ཏི་ཡི། །ཤ་མ་དུར་བྱིད་ཙི་ཏྲ་ཀ །སེང་ཕྲོམ་རྒྱམ་ཚ་བ་གཅིན་བཅས། །ཏིལ་མར་གྱིས་ནི་རྨ་འཚོ་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་སྦྱར་བའི་ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུས་ལ་རྨ་འཚོབ་བར་བྱའོ། །ཁྲག་དང་གློ་བུར་ལས་གྱུར་པ། །མཁྲིས་པའི་ཁོང་འབྲས་ལྟ་བུར་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལས་གྱུར་བ་དང༌། གློ་བུར་དུ་སྣད་པར་གྱུར་བའི་ཁོང་འབྲས་ལ་ནི་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཁོང་འབྲས་དང་མཐུན་པའི་གསོ་བ་བྱའོ། །མ་སྨིན་ནད་དུ་བྱུང་བ་ལ། །བ་ར་ཎ་སོགས་སྡེ་བསྐོལ་བར། །ཨུ་ཤ་ཀ་ཡི་སྡེ་ཚན་བཏབ། །སྔ་དྲོ་ཁོང་འབྲས་ཅན་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ནང་དུ་བྱུང་ཞིང་སྨིན་པར་མ་གྱུར་པ་ལ་ནི་བ་ར་ཎ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་བསྐོལ་བའི་ནང་དུ་ཨུ་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པ་སྔ་དྲོ་བད་ཀན་གྱི་དུས་སུ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །བཀྲུ་སྨན་བཅས་པར་བསྐོལ་བའི་མར། །དེ་གཉིས་དང་ནི་ལྡན་པར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བཀྲུ་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་དང་བསྐོལ་བའི་མར་བ་ར་ཎ་སེའི་སྡེ་ཚན་དང་ཨུ་ཤ་ཀའི་སྡེ་ཚན་དེ་གཉིས་དང་ལྡན་པར་བླུད་ཅིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ནི་རུ་ཧ་དང་སྣུམ་འཇམ་རྩི། །དེ་དག་གཉིས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མ་སྨིན་ཞིང་ནང་དུ་བྱུང་བའི་ཁོང་འབྲས་ལ་ནི་རུ་ཧ་དང་སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བ་བ་ར་ཎ་དང་ཨུ་ཤ་ཀའི་སྡེ་ཚན་དེ་གཉིས་དང་སྦྱར་བ་ཡང་ནད་དམིགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བཟའ་དང་བཏུང་དང་བསྐུ་བ་ལ། །སྦྲང་རྩི་ན་ལེ་ཤ་མ་དཀར་ས

【汉语翻译】
用杜鹃花之类的药膏涂抹。用乌奴、圆柏、毛玻璃、白芥子、两种白花、三种果实和甜木，加上牛奶来治疗伤口。又说，对于因胆汁引起的伤口，也用乌奴等药材和熬制的酥油涂抹来治疗。又说，或者用榕树等的嫩芽、树皮和果实涂抹。又说，或者用榕树等种类的嫩芽、树皮、果实和熬制的酥油涂抹来治疗。对于因黏液引起的，用董嘎水清洗，用面粉和两种白花涂抹。又说，对于因黏液引起的伤口，用董嘎等水清洗，用大麦粉和两种白花等药膏涂抹。又说，或者用大豆、丹地、沙玛、漏芦、齐特拉卡、猫薄荷、盐肤木、热性药材和尿液，加上芝麻油来滋养伤口。又说，或者用与大豆（藏文：ཀུ་ལངྠ་）等药材混合的芝麻油涂抹来滋养伤口。对于因血液和突发因素引起的，像治疗胆汁引起的腹内肿瘤一样治疗。又说，对于因血液引起的和因突发因素引起的腹内肿瘤，像治疗胆汁引起的腹内肿瘤一样治疗。对于未成熟的疾病，用瓦拉纳等药材煎煮，加入乌沙卡类的药材，早晨给患有腹内肿瘤的人服用。又说，对于腹内产生的未成熟肿瘤，将瓦拉纳等种类的药材煎煮后，加入乌沙卡等种类的粉末，在早晨黏液发作时服用有益。将含有泻药的煎煮酥油，与那两种药材混合服用。又说，将含有泻药种类的煎煮酥油，与瓦拉纳类的药材和乌沙卡类的药材混合服用。灌肠和油性润滑剂，将那两种药材混合使用。又说，对于未成熟且在腹内产生的肿瘤，使用灌肠和油性润滑剂，即用瓦拉纳和乌沙卡类的药材混合，根据病情对症下药。在食物、饮料和涂抹方面，使用蜂蜜、

【英语翻译】
Apply ointment made of Rhododendron and other ingredients. Treat the wound with Unu, juniper, frosted glass, white mustard, two types of white flowers, three fruits, and sweet wood, along with milk. It is also said that for wounds caused by bile, treat them by applying Unu and other medicinal materials, as well as boiled butter. It is also said, or apply the sprouts, bark, and fruits of banyan trees, etc. It is also said, or apply the sprouts, bark, fruits, and boiled butter of the banyan tree family to treat it. For those caused by phlegm, wash with Donga water and apply flour and two white flowers. It is also said that for wounds caused by phlegm, wash with water such as Donga, and apply barley flour and two white flowers, etc., as ointment. It is also said, or use soybeans, Danti, Shama, Durbyid, Chitraka, catmint, sumac, hot medicine, and urine, along with sesame oil to nourish the wound. It is also said, or apply sesame oil mixed with medicines such as soybeans (Tibetan: ཀུ་ལངྠ་) to nourish the wound. For those caused by blood and sudden factors, treat them like treating intra-abdominal tumors caused by bile. It is also said that for intra-abdominal tumors caused by blood and sudden factors, treat them like treating intra-abdominal tumors caused by bile. For immature diseases, decoct Varana and other medicinal materials, add Ushaka-type medicinal materials, and give it to people with intra-abdominal tumors in the morning. It is also said that for immature tumors that occur inside the abdomen, decoct Varana and other types of medicinal materials, add Ushaka and other types of powder, and it is beneficial to take it in the morning when phlegm occurs. The decocted ghee containing laxatives should be mixed with those two medicinal materials and taken. It is also said that the decocted ghee containing laxative types of medicinal materials should be mixed with Varana-type medicinal materials and Ushaka-type medicinal materials and given. Enemas and oily lubricants should be mixed with those two medicinal materials and used. It is also said that for immature tumors that occur in the abdomen, use enemas and oily lubricants, that is, mix Varana and Ushaka-type medicinal materials, and prescribe according to the condition of the disease. For food, drinks, and application, use honey,

============================================================

==================== 第 553 段 ====================
【原始藏文】
ྦྱར། །ནད་དམིགས་ཇི་བཞིན་བླུད་ན་ནི། །ཁོང་འབྲས་མ་སྨིན་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བཏུང་ལ་སོགས་པ་བཏང་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཀྱི་ལྕེ་ནིམ་པ་འབྲས་བུ་གསུམ། །ཤིང་མངར་བུ་ཙེ་ཤེལ་ཆ་མཉམ། །དུར་བྱིད་པ་ཏོ་ལའི་རྩ་བ། །རེ་རེ་ཆ་ནི་བཞི་བར་བྱ། །སྲན་ཆུང་སྦུན་བ་མེད་སྲང་བརྒྱད། །དེ་བསྐོལ་མར་དང་བཅས་བ་བླུད། །ཁོང་འབྲས་སྐྲན་དང་མེ་དཔལ་དང༌། །ལུས་ཚ་རྨོངས་བག་མྱོས་རིམས་འདེབས། །སྐོམ་དང་
བརྒྱ་ལ་སློན་སྙིང་ནད་དང༌། །ཁྲག་མཁྲིས་མིག་སེར་མཛེ་ནད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀྱི་ལྕེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཆ་མཉམ་པར་བྱས་ལ་དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པ་རྫས་སྔ་མ་དང་པོའི་ཆ་ལས་དཔགས་ཏེ་རེ་རེ་ཞིང་བཞི་ཆ་བཞི་ཆར་བྱས་པ་ལ་སྲན་ཆུང་སྣུམ་དང་ཤུན་པ་མེད་པ་ལས་སྲང་བརྒྱད་བཅུག་སྟེ། དེ་རྣམས་བསྐོལ་བ་མར་དང་བསྲེས་བ་བླུད་ན་ཡང་ཁོང་འབྲས་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །གཞུང་རྩོམ་པར་བྱེད་པ་པོས་སྦྱོར་བ་འདི་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས་གཞན་དུ་བཤད་དེ། འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ནིམ་པ་དང༌། ཤིང་མངར་དང་པུ་ཤེལ་ཙེ་དང་པ་ཏོ་ལ་ཞོ་ཕྱེད་ཕྱེད་དུར་བྱིད་དང་ཀྱི་ལྕེ་བ་ཞོ་གཉིས་སྲན་ཆུང་སྲང་གཅིག་ཆུ་བརྒྱད་འགྱུར་གྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་བཙགས་པའི་ཁུ་བ་མར་གྱིས་བཏབ་པ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བཤད་དོ། །ཀྱི་ལྕེ་བ་ནི་ཕུལ་གང་དག །བརྒྱད་འགྱུར་ཆུ་དང་བསྐོལ་བ་ནི། །དེ་ཡི་ཁུ་བ་ཕུལ་གང་དང༌། །སྐྱུ་རུ་ར་ཡི་ཁུ་བ་དང། །འོ་མ་མར་ནི་ཕུལ་རེ་དང༌། །ཏིག་ཏ་བྱི་ཚེར་ཀྲ་ཡན་ཏི། །གླ་སྒང་ར་མ་ཉེ་ཏ་མ་ལ། །ཙནྡན་ཨུཏྤལ་ཛི་བན་ཏི། །གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་བསྐོལ་བ་ཡི། །མར་དེ་ཡོན་ཏན་སྔ་མར་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀྱི་ལྕེ་བ་ཕུལ་གང་ཞེས་བྱ་བ་སྲང་བཞི་ཆུ་ཕུལ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་ཀྱི་ལྕེ་བའི་ཁུ་བ་ཕུལ་གང་ཞེས་སྨོས་ཀྱང་གཤེར་བའི་རྫས་འདབ་ཏུ་ལྕི་དགོས་པས་ཕུལ་དོ་སྐྱུ་རུ་ར་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བ་ཡང་བརྒྱད་བརྒྱད་དུ་བྱས་ཏེ། དེའི་ནང་དུ་ཏིག་ཏ་ལ་སོགས་པ་ཞོ་གཉིས་གཉིས་ཏེ་དེ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་དེ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཁུ་བ་སྔ་མ་དང་ཡོན་ཏན་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྒུན་འབྲུ་འབྲ་གོ་མ་དུ་ཀ །བི་ད་རི་དང་ཉེའུ་ཤིང་བཅས། །བ་རུ་ཤ་ཀ་འབྲས་བུ་གསུམ། །དེ་བཙོས་ཁུ་བ་མར་བསྐོལ་ལ། །འོ་མ་བུ་རམ་ཤིང་ཁུ་དང༌། །སྐྱུ་རུ་ར་ཡི་ཁུ་བ་དང༌། །ཨ་རུ་ར་ཡི་ལྡེ་གུར་བཅས། །བསྐོལ་ཏེ་བསྒྲངས་པ་དེའི་ནང་དུ། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་བཞི་ཆ་བཏབ། །ཡོན་ཏན་སྔ་མ་འདྲར

【汉语翻译】
若如病症而施治，则能摧毁未成熟的腹中肿瘤。如是说，喂食蜂蜜等食物也有益处。紫丁香、楝树、三种果实，甜树、布色、石蜜等份，杜若、波托拉的根，每种四份。小豆，去壳八两。煎煮后与酥油一同喂食。能治腹中肿瘤、肿块、火盛，身热、愚昧、酒醉、瘟疫，口渴与百种疾病、心病，血胆、黄疸、麻风病。如是说，将紫丁香等分为等份，然后杜若等药材，根据之前第一种药材的份量，每种都分为四份，加入八两去油去壳的小豆。将这些药材煎煮后与酥油混合喂食，也能摧毁腹中肿瘤等疾病。著作者对这种配方进行了简化，另有说法：三种果实和楝树，甜树和布色策，以及波托拉各半两，杜若和紫丁香各二两，小豆一两，在八倍水中煎煮，滤出汁液，加入酥油后喂食。如是说。紫丁香一普尔，用八倍水煎煮。取出其汁液一普尔，以及余甘子的汁液，牛奶和酥油各一普尔，苦参、刺糖、卡延提，甘松、拉玛、尼达玛拉，檀香、乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），吉万提，全部混合煎煮的药酥，其功用与之前的相同。如是说，紫丁香一普尔，即四两，在八普尔水中煎煮，虽然说了紫丁香的汁液一普尔，但由于液体药材需要浓稠，所以是两普尔，余甘子等的汁液也做成八份。在其中加入苦参等各二两，将这些全部混合煎煮的药酥，其功用与之前所说的汁液相同。葡萄、诃子、戈玛度卡，毗陀罗和柳树等，巴茹夏卡、三种果实。煎煮这些药材的汁液，加入酥油熬制，牛奶、红糖、树汁，以及余甘子的汁液，诃子的果肉等，煎煮后过滤，在其中加入卡拉和蜂蜜各四份，功用与之前相同。

【英语翻译】
If treated according to the disease, it can destroy immature abdominal tumors. It is said that feeding honey and other foods is also beneficial. Lilac, neem, three fruits, sweet tree, buse, rock candy in equal parts, durva, the root of potola, each in four parts. Small beans, shelled, eight ounces. Boil and feed with ghee. It can cure abdominal tumors, lumps, fire, body heat, ignorance, drunkenness, epidemics, thirst and hundreds of diseases, heart disease, blood bile, jaundice, leprosy. It is said that lilac and other ingredients are divided into equal parts, and then durva and other medicinal materials, according to the amount of the first medicinal material, each is divided into four parts, and eight ounces of small beans without oil and shell are added. Boil these medicinal materials and mix with ghee to feed, which can also destroy abdominal tumors and other diseases. The author has simplified this formula, and there is another saying: three fruits and neem, sweet tree and buse ce, and potola half an ounce each, durva and lilac two ounces each, small beans one ounce, boil in eight times the water, filter out the juice, add ghee and feed. It is said. Lilac one pul, boil with eight times the water. Take out its juice one pul, and the juice of amla, milk and ghee one pul each, bitter ginseng, thorny sugar, kayanti, nard, rama, nidamala, sandalwood, utpala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), jivantika, the medicinal ghee boiled by mixing all of them, its function is the same as the previous one. It is said that lilac one pul, that is, four ounces, boil in eight pul of water, although it is said that the juice of lilac is one pul, but since liquid medicinal materials need to be thick, it is two pul, and the juice of amla and others is also made into eight parts. Add two ounces each of bitter ginseng and others, and the medicinal ghee boiled by mixing all of these, its function is the same as the juice mentioned earlier. Grapes, haritaki, gomaduka, vidari and willow, barushaka, three fruits. Boil the juice of these medicinal materials, add ghee and boil, milk, brown sugar, tree sap, and the juice of amla, the pulp of haritaki, etc., filter after boiling, add four parts each of kara and honey, the function is the same as before.

============================================================

==================== 第 554 段 ====================
【原始藏文】
་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བསྐོལ་བ་དང༌། འོ་མ་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་དང༌། སྐྱུ་རུ་རའི་ཁུ་བ་ཆ་མཉམ་པར་བྱས་པའི་ནང་དུ་ཨ་རུ་རའི་ལྡེ་གུ་བཅུག་སྟེ་བསྒྲངས་པའི་ནང་དུ་ཁ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་དེའི་
བཞི་ཆ་བཏབ་སྟེ་བླུད་ན་ཡང་ཀྱི་ལྕེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་དང་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནད་དམིགས་ཇི་བཞིན་རྔབས་རྭ་སོགས། །ཡང་ན་གཏར་གས་ཁྲག་དབྱུང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནང་གི་ཟུག་རྔུའི་ནད་ཇི་ལྟ་བ་ལས་རྔབས་རྭ་དང་བསྐུ་བ་དང་པད་པ་ལ་སོགས་པས་ཁྲག་དབྱུང་བའམ། ཡང་གཏར་ག་གདབ་ཅིང་ཁྲག་དབྱུང་བར་བྱའོ། །ཁོང་འབྲས་སྨིན་པར་གྱུར་པ་ལ། །ཁོང་པར་གནས་པ་ཕྱིར་འབུར་བར། །ཤེས་ནས་དེ་ནི་བཅིང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་སྨིན་ཅིང་རྣམ་པར་གྱུར་ན་ཁོང་བར་གནས་པ་དེ་ཕྱིར་འབུར་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་དེ་ལེགས་པར་བཅིང་བར་བྱའོ། །གཟེར་བ་དེར་གནས་གོང་བུར་འདུག །དེ་ངོས་བཙིར་བས་ཚོར་བ་ཆུང༌། །ཚ་བ་ལ་སོགས་ཆུང་གྱུར་ན། །སྨིན་པ་ཡིན་པས་ཁོང་འབྲས་ནི། །བརྟོལ་ཏེ་རྨ་ལྟར་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཟེར་བ་དེ་ཉིད་དུ་གནས་གོང་བུའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་སྙམ་བྱེད་ན་དེའི་ངོས་ནས་རིམ་གྱིས་བཙིར་བས་ཚོར་བ་ཆུང་ཞིང་བེམ་བེམ་པོར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཆུང་བར་གྱུར་ན། ཁོང་འབྲས་དེ་ཆུང་བ་ཡིན་པས་གཙགས་སྤྱད་གདབ་པའི་སྐབས་ནས་སྨོས་པ་སྨིན་པའི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བུས་སྨིན་པ་ཡིན་ན་དེ་བརྟོལ་ཏེ་རྨ་གསོ་བའི་ཚུལ་དུ་གསོ་བར་བྱའོ། །ནང་གི་ཆར་གནས་ཁོང་འབྲས་ནི། །སྨིན་པའི་མཚན་མའང་འདི་ཉིད་ཡིན། །སྨིན་ནས་བུ་ག་རྣག་གྱུར་ཏེ། །དེ་ནི་སྟེང་མ་འོག་ཏུ་དབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་པའི་ཆ་ལ་གནས་པའི་ཁོང་འབྲས་ལ་ཡང་མཚན་མ་འདི་དག་ཉིད་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་སྨིན་ནས་བུ་གའི་ནང་དུ་རྣགས་པར་གྱུར་ཏེ། སྟིང་གི་སྒོའམ་འོག་གི་སྒོ་ནས་དབྱུང་ངོ༌། །རང་ཉིད་རྡོལ་བའི་ནད་དེ་ནི། །ཟས་ཕན་བྱིན་ཞིང་བཏང་སྙོམས་བཞག །ཞག་བཅུའམ་བཅུ་གཉིས་བར་དུ་ནི། །སྨན་པས་བླ་བརྣན་ལས་བསྲུང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣག་ཅེས་བྱ་བའི་ནད་དེ་གསོ་བ་མ་བྱས་པར་རང་ཉིད་སྨིན་ཅིང་རྡོལ་བར་གྱུར་ན། རྨ་དེ་ལ་ཕན་པའི་ཟས་ཙམ་བྱིན་ནས་ནད་པ་དེ་རེ་ཞིག་མི་བཅོས་པར་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་ཅིང་ཞག་བཅུའི་བར་རམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བར་
དུ་བླ་བརྣན་གྱི་ནད་མི་འབྱུང་བར་སྨན་པས་ལེགས་པར་བསྲུང་བར་བྱའོ། །རྣག་ནི་ལེགས་པར་མི་འཛག་ན། །བ་ར་ཎ་

【汉语翻译】
要知道。所谓“要知道”，就是将葡萄等药物煎煮，与牛奶、红糖树的汁液、余甘子的汁液等量混合，放入诃子的果核浸泡，再加入冰糖和蜂蜜，其量为前者的四分之一，然后服用，其功效与前面所说的舌病等相同。疾病征兆如是，用角吸等，或者放血治疗。所谓“或者放血治疗”，就是说，根据内部疼痛的疾病情况，用角吸、涂擦、莲花等方法放血，或者进行针刺放血。对于成熟的腹部肿瘤，位于腹部向外突出，知道后就要包扎。所谓“知道后就要包扎”，就是说，如果腹部肿瘤成熟并发生变化，位于腹部的肿瘤就会向外突出，知道这种情况后，就要好好地包扎。如果肿块停留在那里，触摸时感觉迟钝，热度等也降低，那就是成熟了，腹部肿瘤应该刺破，像治疗伤口一样治疗。所谓“刺破，像治疗伤口一样治疗”，就是说，如果觉得肿块仍然停留在那里，像个肿块一样，逐渐按压它的表面，感觉迟钝，变得麻木，热度等也降低，那么，如果腹部肿瘤变小，就像用针刺时所说的成熟的征兆一样，那就是成熟了，应该刺破，像治疗伤口一样治疗。内部的腹部肿瘤，这也是成熟的征兆。成熟后，孔内化脓，从上面或下面排出。所谓“从上面或下面排出”，就是说，腹部部位的腹部肿瘤也会出现这些征兆。那就是成熟后，孔内化脓，从上面的孔或下面的孔排出。对于自行破裂的疾病，给予有益的食物，保持中庸，十天或十二天内，医生要防止发生并发症。所谓“医生要防止发生并发症”，就是说，如果脓液这种疾病没有经过治疗，而是自行成熟破裂，那么只需给予对伤口有益的食物，暂时不治疗病人，保持中庸，在十天或十二天内，医生要好好地防止发生并发症。如果脓液不能很好地排出，

【英语翻译】
It should be known. What is meant by "should be known" is that grapes and other medicines are decocted, mixed equally with milk, the juice of the sugar cane tree, and the juice of Phyllanthus emblica, and the kernel of Terminalia chebula is put into it for soaking. Then add rock sugar and honey, the amount of which is one-fourth of the former, and then take it. Its effect is the same as the tongue disease mentioned earlier. If the disease is diagnosed as such, use horn suction, etc., or bloodletting treatment. What is meant by "or bloodletting treatment" is that, depending on the condition of the internal pain, blood is drawn by methods such as horn suction, smearing, and lotus, or acupuncture and bloodletting are performed. For mature abdominal tumors, which are located in the abdomen and protrude outwards, bandage them after knowing this. What is meant by "bandage them after knowing this" is that if the abdominal tumor matures and changes, the tumor located in the abdomen will protrude outwards. After knowing this situation, it should be bandaged well. If the lump remains there and feels dull to the touch, and the heat, etc., also decreases, then it is mature. The abdominal tumor should be pierced and treated like a wound. What is meant by "pierce and treat like a wound" is that if you feel that the lump is still there, like a lump, and gradually press on its surface, it feels dull and becomes numb, and the heat, etc., also decreases, then, if the abdominal tumor becomes smaller, like the signs of maturity mentioned when using acupuncture, then it is mature and should be pierced and treated like a wound. Internal abdominal tumors also have these signs of maturity. After maturing, pus forms in the hole and is discharged from above or below. What is meant by "discharged from above or below" is that abdominal tumors in the abdominal area will also have these signs. That is, after maturing, pus forms in the hole and is discharged from the upper or lower hole. For diseases that rupture on their own, give beneficial food and maintain moderation. Within ten or twelve days, the doctor should prevent complications. What is meant by "the doctor should prevent complications" is that if the disease of pus has not been treated and ruptures on its own after maturing, then only food that is beneficial to the wound should be given, and the patient should not be treated for the time being. Maintain moderation, and within ten or twelve days, the doctor should carefully prevent complications. If the pus cannot be discharged well,

============================================================

==================== 第 555 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་ཆུ་དྲོན་ནམ། །ཤི་ཀྲུ་སྦྲང་རྩི་བླུད་པའམ། །དེ་དང་སྦྱར་བའི་ནས་ཐུག་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྣག་ཅེས་བྱ་བའི་ནད་ལེགས་པར་འཛག་པར་མ་གྱུར་ན། དེ་འཛག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བར་ཎ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་ནམ། ཤི་ཀྲུ་དང་སྦྲང་རྩི་སྦྱར་བའི་ནས་ཐུག་བླུད་པར་བྱའོ། །རྒྱ་ཤུག་རྒྱ་སྲན་ནས་ཀྱི་ནི། །ཡུ་ཤ་དང་ནི་བཟའ་བ་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱ་ཤུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་ཡུ་ཤ་དང་བཟའ་བ་བྱིན་ན་ཡང་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞག་བཅུ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ལྕེ་བ། །མར་རམ་སེང་ཕྲོམ་དག་གིས་ནི། །ཉམས་སྟོབས་ཇི་བཞིན་སྦྱང་བར་བྱ། །སྦྱངས་ནས་ཏིག་ཏ་སྦྲང་རྩི་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཞག་བཅུ་ལོན་པ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཀྱི་ལྕེ་བའི་མར་འདི་ཉིད་ལས་བསྟན་པ་དང་སེང་ཕྲོམ་གྱི་མར་རླུང་ནད་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་དག་གིས་དེ་སྦྱང་ཞིང་དག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྦྱངས་པའི་ལས་བྱས་ཟིན་ནས་ཏིག་ཏའི་སྨན་མར་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་ཉུང་ཟད་ཉུང་ཟད་བླུད་པར་བྱའོ། །འདི་ལ་ཀུན་ཀྱང་སྐྲན་ལྟ་བུར། །ནད་ཐབས་ཇི་བཞིན་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ཀྱི་ནད་འདི་ལ་སྐྲན་ཇི་ལྟར་གསོ་བ་བཞིན་དུ་ནད་ཀྱི་དམིགས་དང་སྦྱར་ཏེ་གསོ་བར་བྱའོ། །ཁོང་འབྲས་ཀུན་དང་གནས་སྐབས་དང༌། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་གུ་གུལ་དང༌། །དེ་བཞིན་བྲག་ཞུན་རང་རང་གི །སྦྱོར་བར་བཅས་ཏེ་ཁུ་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ཀྱི་ནད་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་སྨིན་པ་དང༌། མ་སྨིན་པ་དང་རྨའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་རང་རང་གི་སྦྱོར་བ་འདི་ནི་སྨོས་པ་དང་མ་སྨོས་པ་དག་དང་སྦྱར་བའི་གུ་གུལ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བཏང་བའམ། དེ་བཞིན་དུ་རང་རང་གི་སྦྱོར་བ་དང་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར་བའི་བྲག་ཞུན་དག་བཏང་ཞིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འབད་དེ་སྨིན་པ་ལས་བསྲུང་བྱ། །སྨིན་ན་ཤིན་ཏུ་གསོ་དཀའ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ཀྱི་ནད་ནི་ཅི་ནས་ཀྱང་སྨིན་ཅིང་རྣག་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཚུལ་དུ་བསྲུང་ཞིང་གསོ་བར་བྱ་
སྟེ། གང་ག་ཕྱིར་ཁོང་འབྲས་ནང་དུ་སྨིན་པར་གྱུར་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསོ་བ་དཀའ་བ་ཡིན་ཏེ་དེ་བསོད་ནམས་ཀྱི་དབང་ལས་འཚོ་བར་འགྱུར་བ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །གཞན་ཡང་མྱུར་དུ་ཚ་བྱེད་པས། །ཁོང་འབྲས་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མྱུར་དུ་ཚ་ཞིང་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ནད་དེ་ལ་མིང་ཁོང་འབྲས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པར་བསྟན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཅིན་སྙི་ལས་གྱུར་ན། །གཅིན་སྙི་བ་ཡི་གསོ་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁོང་འབྲས་ཀྱི་ཉེས་པ་དེ་གཅིན་སྙི་བའི་ཟ་

【汉语翻译】
或者温水，或者灌入石蜜蜂蜜，或者灌入与此混合的青稞粥。这是说，如果脓病没有完全流出，为了使其流出，灌入巴尔纳等的药物组分，或者灌入石蜜和蜂蜜混合的青稞粥。关于“大戟、大豆、青稞的，油沙和食物被赞颂”之句，如果给予用大戟等制成的油沙和食物，也是值得赞颂的。关于“超过十天的舌苔，用酥油或生铁进行调理，如其衰弱和力量，调理后灌入苦味药和蜂蜜”之句，对于超过十天的舌苔，用酥油，即从酥油本身所显示的，以及生铁的酥油，从治疗隆病的章节中所说的那些，来调理和净化它。像这样完成调理的工作后，将少许苦味药油与蜂蜜一起灌入。关于“对于此，一切都如肿瘤般，如其疾病的方法进行治疗”之句，对于这种腹痈之病，就像治疗肿瘤一样，结合疾病的征兆进行治疗。关于“对于一切腹痈和情况，一切时候都用没药，同样石脂，各自的配方，一起混合后灌入汁液”之句，对于一切腹痈之病，在一切情况下，无论是成熟的、未成熟的还是创伤的情况，都给予与各自的配方，即所说的和未说的那些混合的没药煎煮的汁液，或者同样地，给予与各自的配方和适当的配方混合的石脂。努力防止其成熟，成熟则极难治疗。这是说，对于腹痈之病，无论如何也要防止其成熟和化脓，并进行治疗，因为如果腹痈在内部成熟，就非常难以治疗，只能依靠福德的力量才能存活。此外，由于迅速使其变热，所以称其为腹痈。这是说，为了迅速使其变热和成熟，所以将该病命名为腹痈。如果由糖尿病引起，则治疗糖尿病。这是说，如果腹痈的过患是由糖尿病引起的，则治疗糖尿病的

【英语翻译】
Or warm water, or pour in rock candy honey, or pour in barley porridge mixed with it. This means that if the pus disease has not completely drained, in order to drain it, pour in the medicinal components of Barna and others, or pour in barley porridge mixed with rock candy and honey. Regarding the phrase "Euphorbia, soybeans, barley, Yusha and food are praised," it is also praiseworthy to give Yusha and food made from Euphorbia and others. Regarding the phrase "Tongue coating of more than ten days, condition it with ghee or raw iron, according to its weakness and strength, after conditioning, pour in bitter medicine and honey," for tongue coating of more than ten days, use ghee, that is, what is shown from the ghee itself, and raw iron ghee, those mentioned from the chapter on treating lung disease, to condition and purify it. After completing the work of conditioning in this way, pour in a small amount of bitter medicinal oil mixed with honey. Regarding the phrase "For this, everything is like a tumor, treat it according to the method of the disease," for this disease of abdominal abscess, just like treating a tumor, combine it with the signs of the disease to treat it. Regarding the phrase "For all abdominal abscesses and situations, at all times use guggul, similarly rock rosin, each of their formulas, mix them together and pour in the juice," for all abdominal abscess diseases, in all situations, whether mature, immature, or traumatic, give the juice of guggul decoction mixed with their respective formulas, that is, those mentioned and unmentioned, or similarly, give rock rosin mixed with their respective formulas and appropriate formulas. Strive to prevent it from maturing, if it matures it is extremely difficult to treat. This means that for abdominal abscess disease, by all means prevent it from maturing and suppurating, and treat it, because if the abdominal abscess matures internally, it is very difficult to treat, and one can only survive by the power of merit. Furthermore, because it quickly makes it hot, it is called abdominal abscess. This means that in order to quickly make it hot and mature, the disease is named abdominal abscess. If it is caused by diabetes, then treat diabetes. This means that if the fault of abdominal abscess is caused by diabetes, then treat diabetes.

============================================================

==================== 第 556 段 ====================
【原始藏文】
གུའི་ནད་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ན་དེ་ལ་ནི་གཅིན་ནད་ཟ་གུའི་གསོ་བ་གང་ཡིན་པ་ཡང་བྱའོ། །ནུ་མར་བྱུང་ལ་འདི་ལྟར་ནི། །མི་བཅིང་ཐམས་ཅད་རྨ་ལྟར་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནུ་མར་ཁོང་འབྲས་བྱུང་བ་ལ་ནི་འདི་ལྟར་བཅིང་བའི་སྦྱོར་བ་ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་མི་བྱ་བར་བཟའ་བ་དང༌། བཏུང་བ་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྨའི་ཚུལ་དུ་གསོ་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་བཅིངས་ཤིང་དཀྲིས་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཤ་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ་ཐམས་ཅད་རྣགས་ནས་ཞིག་པར་འགྱུར་རོ། །དབྲལ་ཚེ་ནུ་ཞོ་འཛག་པ་དང༌། །ནུ་སོར་ནག་པོར་མི་གནོད་བསྲུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནུ་མའི་ནུ་འབྲས་དེ་སྨིན་པར་གྱུར་ན་གཙགས་བུའི་ལས་བྱས་ཤིང་དབྲལ་བར་བྱ་ལ་དབྲལ་བ་དེའི་ཚེ་ན་ནུ་ཞོ་འཛག་པའི་རྩ་དང་ནུ་སོར་ནག་པོའམ་དེའི་ཉེ་འཁོར་ནག་ཏིལ་ཏིལ་པོར་འདུག་པ་དེ་ལ་མི་གནོད་ཅིང་མ་ཕོག་པར་བསྲུངས་ལ་གཙགས་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །མ་སྨིན་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ། །དེ་ཡི་ནུ་ཞོ་བཙིར་ཞིང་བཞོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་སྨིན་པ་དང་སྨིན་པ་དང་ཕྱེད་སྨིན་པའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་དེའི་ནུ་ཞོ་དེ་བཙིར་ཞིང་མ་ལུས་པར་བ་ཞོ་བར་བྱའོ། །རྒྱུ་རླུགས་རླུང་ཤས་ཆེ་བ་ལ། །དུར་བྱིད་སྣུམ་ཅན་གྱིས་སྦྱང་ཞིང༌། །ཨ་མྲའི་འབྲས་བུ་སེང་ཕྲོམ་མར། །ཨེ་རཎྜ་དང་སྐྱིད་དེ་བའི། །མར་དང་སྨན་མར་འདྲེས་མ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རྒྱུ་རླུགས་ཀྱི་ནད་ལ་ནི་ནད་པ་དུར་བྱིད་སྣུམ་དང་ལྡན་པས་དུགས་བྱས་ལ་སྦྱང་བར་བྱ་ཞིང་ཨ་མྲའི་འབྲས་བུའི་མར་དང་སེང་ཕྲོམ་གྱི་མར་དང༌། ཨེ་རཎྜའི་མར་དང་སྐྱིད་དེ་བའི་མར་དང་འདྲེན་མའི་སྨན་མར་གང་ཡང་རུང་བས་སྨིན་ཞིང་བཀྲུ་སྨན་གྱིས་
སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རླུང་འཇོམས་སྨན་ཁུ་སྣུམ། །ལྡེ་གུས་མས་གཏོང་དྲག་པོ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་བཀྲུ་སྨན་དྲག་པོ་བཏང་བའི་འོག་ཏུ་དེས་བརྟས་ལ་རླུང་འཇོམས་པའི་སྨན་གྱི་སྡེ་ཚན་གྱི་བཀྲུ་སྨན་དྲག་པོའི་སྨན་ཁུ་དང༌། སྣུམ་དང་ལྡེ་གུའི་བཀྲུ་སྨན་མས་གཏང་བ་དྲག་པོ་ནི་རུ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་བྱའོ། །ཤ་ཁུར་བཅས་པའི་ཟས་སྦྱིན་ཞིང༌། །ཤིང་མངར་སྣུམ་བསྐོལ་འཇམ་རྩི་བཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་པ་དེ་དེ་ལྟར་ནི་རུ་ཧ་ཞེས་བྱས་ནས་ཤ་ཁུ་དང་བཅས་པའི་ཟས་བྱིན་ན་དེའི་འོག་ཏུ་ཤིང་མངར་དང་ཏིལ་མར་བསྐོལ་བའི་འཇམ་རྩི་གཏང་བར་བྱའོ། །རླུང་འཇོམས་དུགས་དང་བསྐུ་བ་བྱ། །སྨིན་ནས་དབྲལ་ལ་རྨ་ལྟར་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རྒྱུ་རླུགས་ཀྱི་ནད་ལ་ནི་རླུང་འཇོམས་ཤིང

【汉语翻译】
如果是由于瘰疬病引起的，那么就应该像治疗尿病瘰疬那样进行治疗。发生在乳房上是这样的：不要包扎，像治疗伤口一样治疗。意思是说，如果乳房上生了痈，就不要像前面说的那样进行包扎，而应该像治疗伤口一样，在饮食和行为等方面进行调理。如果包扎和缠绕，那么它非常柔软的肉就会全部坏死。切开时，要保护乳汁流出的地方和乳头变黑的地方，不要损害。意思是说，如果乳房上的痈成熟了，就应该进行切开手术，在切开的时候，要保护乳汁流出的脉络和乳头变黑的地方，或者它周围有黑痣的地方，不要损害和触碰，用刀切开。在所有未成熟的情况下，要挤压和挤出乳汁。意思是说，在未成熟、成熟和半成熟的所有情况下，都要挤压乳汁，完全挤出。对于腹泻，风大的情况下，用含有石灰的油进行清洗，给予芒果的果油、松节油，蓖麻油和苦楝油，以及混合的药油。意思是说，对于由风引起的腹泻病，应该用含有石灰的油给病人进行熏蒸和清洗，给予芒果的果油和松节油，蓖麻油和苦楝油，以及任何混合的药油，进行催熟和泻药治疗。然后用能消除风的药汁和油，以及猛烈的利尿剂进行治疗。意思是说，在给予猛烈的泻药之后，用它来滋养，用能消除风的药物组分的猛烈泻药药汁，以及油和利尿剂进行治疗，猛烈的治疗就是所谓的“如哈”。给予含有肉汤的食物，给予用甜木和油熬制的软膏。意思是说，病人那样做了“如哈”之后，给予含有肉汤的食物，之后给予用甜木和芝麻油熬制的软膏。进行消除风的熏蒸和涂抹，成熟后切开，像治疗伤口一样治疗。意思是说，对于由风引起的腹泻病，要进行消除风的熏蒸和

【英语翻译】
If it is caused by scrofula, then it should be treated like treating urinary scrofula. When it occurs on the breast, it is like this: do not bandage, treat it like a wound. It means that if a carbuncle appears on the breast, do not bandage it as mentioned before, but treat it like a wound, adjusting diet and behavior. If it is bandaged and wrapped, then all of its very soft flesh will become necrotic. When cutting, protect the area where milk flows out and the area where the nipple turns black, do not harm it. It means that if the carbuncle on the breast matures, it should be cut open. When cutting, protect the veins where milk flows out and the area where the nipple turns black, or the area around it with black moles, do not harm or touch it, cut it open with a knife. In all immature cases, squeeze and express the milk. It means that in all cases of immaturity, maturity, and semi-maturity, squeeze the milk completely. For diarrhea, in cases where wind is dominant, cleanse with lime-containing oil, give mango fruit oil, turpentine oil, castor oil, and neem oil, as well as mixed medicinal oils. It means that for diarrhea caused by wind, the patient should be fumigated and cleansed with lime-containing oil, given mango fruit oil and turpentine oil, castor oil and neem oil, as well as any mixed medicinal oils, to ripen and treat with laxatives. Then treat with wind-eliminating medicinal juice and oil, as well as strong diuretics. It means that after giving strong laxatives, nourish it with it, treat it with strong laxative juice of wind-eliminating medicinal components, as well as oil and diuretics, the strong treatment is called "Ruha". Give food containing broth, give ointment boiled with sweet wood and oil. It means that after the patient has done "Ruha" like that, give food containing broth, and then give ointment boiled with sweet wood and sesame oil. Perform wind-eliminating fumigation and application, cut open after maturity, treat like a wound. It means that for diarrhea caused by wind, perform wind-eliminating fumigation and

============================================================

==================== 第 557 段 ====================
【原始藏文】
་སེལ་བའི་དུགས་དང་བསྐུ་བྱུག་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །དེ་སྨིན་པར་གྱུར་ནས་ནི་དབྲལ་ལ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་རྨ་ལྟར་བྱའོ། །རྒྱུ་རླུགས་ཁྲག་མཁྲིས་ལས་གྱུར་པ། །སྨིན་དང་མ་སྨིན་ཇི་བཞིན་དུ། །རྨ་དང་སྐྲངས་པའི་གསོ་བ་བྱ། །རྒྱུན་དུ་ཁྲག་ཀྱང་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལས་གྱུར་པ་དང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་རྒྱུ་རླུགས་ཀྱི་ནད་ལ་ནི་སྨིན་པ་དང་མ་སྨིན་པ་དག་ལ་རྨ་དང་སྐྲངས་པའི་གསོ་བ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྨིན་པ་ལ་ནི་རྨའི་ཚུལ་དུ་གསོ་ལ་མ་སྨིན་པ་ལ་ནི་སྐྲངས་པའི་ཚུལ་དུ་གསོ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་ལ་རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་ཁྲག་དབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་སྐྱེར་པ་ཡི། །ཕྱེ་མ་བ་གཅིན་སྦྱར་བ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་རྒྱུ་རླུགས་ཀྱི་ནད་ལ་ནི་སྐྱེར་བའི་ཕྱེ་མ་བ་གཅིན་དང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །འདི་ལ་མཉེད་བྱ་མ་གཏོགས་པར། །བད་ཀན་རྨེན་བུའི་གསོ་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་ཁོང་འབྲས་ཀྱི་ནད་འདི་ལ་ནི་དེ་མཉེད་ཅིང་ཞུམ་པར་བྱ་བའི་ཐབས་མ་གཏོགས་པ་བད་ཀན་གྱི་རྨེན་བུ་གསོ་བའི་ཐབས་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །སྨིན་ནས་དབྲལ་ཏེ་ཛཱ་ཏི་ཡི། །མེ་ཏོག་གོ་བྱེ་ཨང་ཀོ་ལ། །ལོ་མ་བདུན་པ་པ་ཏོ་ལ། །ནིམ་པ་ཡུང་བ་བྱི་དང་ག །དུག་མོ་ཡུངས་དང་ཏིལ་མར་བསྐོལ། །རྨ་སྦྱང་ཕྱིར་ནི་བླུད་པ་བསྔགས། །
ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་རྒྱུ་རླུགས་སྨིན་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་གཙགས་བུས་དབྲལ་ལ་ཛཱ་ཏིའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་བླུད་ཅིང་རྨ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ཛཱ་ཏིའི་མེ་ཏོག་ནི་སུ་མ་ནའོ། །གོ་བྱེ་ནི་བ་ལ་ཏ་གའོ། །ཨང་ཀོ་ལ་ནི་ཨིར་པ་ལའོ། །ཚིལ་ལས་གྱུར་ལ་བྱིའུ་རུག་སོགས། །བ་གཅིན་སྦྱར་ཏེ་བཏགས་པའམ། །མགོ་བོའི་བཀྲུ་སྨན་དག་གིས་བྱ། །རླིག་པའི་སྲུབས་མཚམས་མ་གཏོགས་པར། །འཕེལ་གཙགས་ཀྱིས་ནི་དབྲལ་ནས་སུ། །ཚིལ་ནི་ལེགས་པར་དབྱུང་བར་བྱ། །རྨ་ནི་སྦྲང་རྩི་ནག་ཚུར་དང༌། །རྒྱམ་ཚ་ངེས་པར་བསྐུས་ནས་བཙེམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིལ་ལས་གྱུར་པའི་རྒྱུ་རླུགས་ལ་ནི་བྱིའུ་རུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་བ་གཅིན་དང་སྦྱར་ཏེ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའམ། མགོ་བོའི་བཀྲུ་སྨན་བ་གཅིན་དང་སྦྱར་བ་ལེགས་པར་ཚོས་པས་དུགས་བྱས་ལ་རླིག་པའི་དབུས་ཀྱི་སྲུབས་མཚམས་ལྟ་བུ་མ་གཏོགས་པར་འཕེལ་གཙགས་ཀྱིས་དབྲལ་ཞིང་གཤགས་ལ་དེ་ལས་ཚིལ་ལེགས་པར་དབྱུང་ཞིང་སྐྱོན་མེད་པར་བྱས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་རྨ་སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པས་བསྐུ

【汉语翻译】
应当做消除的熏蒸和涂擦等所有方法。那成熟之后，就按照治疗伤口一样进行切开和治疗的仪轨。由肠胃气、血液、胆汁引起的，无论成熟与否，都应像治疗伤口和肿胀一样进行治疗，经常也要放血。这是说，对于由血液和胆汁引起的肠胃气疾病，无论成熟与否，都应像治疗伤口和肿胀一样进行治疗。也就是按照顺序，对于成熟的，像治疗伤口一样治疗，对于未成熟的，像治疗肿胀一样治疗。或者，对于这种情况，要经常进行放血的仪轨。对于由黏液引起的疾病，应服用与牛尿混合的苦楝粉末。这是说，对于由黏液引起的肠胃气疾病，应服用与牛尿混合的苦楝粉末。对于这种情况，除了按摩之外，应采取所有治疗黏液性淋巴结的方法。这是说，对于由黏液引起的腹内肿块疾病，除了按摩使之消退的方法之外，应采取所有治疗黏液性淋巴结的方法。成熟后切开，用肉豆蔻花、阔叶漏芦、八角茴香、七叶树叶、葫芦、印度楝树、姜黄、芒柄花等，以及有毒的白芥子和芝麻油煎熬，为了清洁伤口，推荐服用。
这是说，对于由黏液引起的成熟的肠胃气，用刀切开，服用肉豆蔻花等，以及煎熬的芝麻油，并清洁伤口。肉豆蔻花是苏摩那。阔叶漏芦是巴拉达嘎。八角茴香是伊尔帕拉。对于由脂肪引起的疾病，用小鸟粪等与牛尿混合捣碎后敷上，或者用洗头药进行清洗。除了睾丸缝隙之外，用扩张器切开后，要好好地取出脂肪。伤口一定要涂上蜂蜜、黑糖等，然后缝合。这是说，对于由脂肪引起的肠胃气，将小鸟粪等药物与牛尿混合捣碎后敷上，或者用与牛尿混合的洗头药充分浸透后进行熏蒸，除了睾丸中央的缝隙之外，用扩张器切开并进行切割，从中好好地取出脂肪并使其完好无损。之后，在伤口上涂抹蜂蜜等。

【英语翻译】
All methods of dispelling fumigation and application should be done. After it has matured, the procedure of cutting and healing should be done like a wound. Caused by intestinal gas, blood, and bile, whether mature or immature, treat it like a wound and swelling. Blood should also be drawn regularly. This means that for diseases of intestinal gas caused by blood and bile, whether mature or immature, treatment should be done like treating wounds and swellings. That is, in order, for the mature, treat it like a wound, and for the immature, treat it like a swelling. Alternatively, for this situation, the procedure of regularly drawing blood should be done. For diseases caused by phlegm, powdered buckthorn mixed with cow urine should be administered. This means that for diseases of intestinal gas caused by phlegm, powdered buckthorn mixed with cow urine should be administered. For this, except for massage, all treatments for phlegm lymph nodes should be done. This means that for this disease of abdominal mass caused by phlegm, except for the method of massaging and shrinking it, all methods of treating phlegm lymph nodes should be done. After ripening, cut and use nutmeg flower, broadleaf gentian, anise, seven-leaf tree leaves, gourd, neem, turmeric, mang柄花, etc., and sesame oil boiled with poisonous white mustard, it is recommended to take it to clean the wound.
This means that for mature intestinal gas caused by phlegm, cut it with a lancet, take nutmeg flower, etc., and boiled sesame oil, and clean the wound. Nutmeg flower is Sumana. Broadleaf gentian is Balataga. Anise is Irapala. For diseases caused by fat, bird droppings, etc., mixed with cow urine and pounded, or washed with shampoo. Except for the scrotal cleft, cut with a dilator, and the fat should be removed well. The wound must be smeared with honey, brown sugar, etc., and then sutured. This means that for intestinal gas caused by fat, apply bird droppings and other medicines mixed with cow urine and pounded, or fumigate with shampoo mixed with cow urine and thoroughly soaked, except for the central cleft of the testicles, cut and cut with a dilator, and remove the fat well from it and make it intact. After that, apply honey, etc., to the wound.

============================================================

==================== 第 558 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནས་ལེགས་པར་བརྩེ་མས་ཤིང་དྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཚིལ་ནི་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །ལྡོང་རོས་སུག་སྨེལ་སུ་མ་ན། །གོ་བྱེ་པི་པི་ལིང་མཱུ་ལ། །ཏིལ་མར་དག་ནི་བསྐུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིལ་ལས་གྱུར་པའི་རྒྱུ་རླུགས་དེ་ལ་ཚིལ་སྦྱང་ཞིང་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལྡོང་རོས་ལ་སོགས་པ་བསྐུ་བའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །རྨ་ནི་འབྱོར་བར་གྱུར་གྱི་བར། །སྣུམ་དང་དུགས་ཀྱང་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྨ་འབྱོར་བར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་སྣུམ་དང་དུགས་དུས་རྟག་ཏུ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །གཅིན་བྱུང་སྣུམ་གྱིས་དུགས་བྱ་ཞིང༌། །རས་མ་ཕྲ་མོས་དཀྲི་བར་བྱ། །སྲུབས་མཚམས་འོག་ཏུ་དམུ་རྫིང་བཞིན། །ལེགས་པར་དབྲལ་ཏེ་གཟགས་པར་བྱ། །རྨ་བཀག་བཅིང་དང་འབྱོར་བར་བྱ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅིན་ལས་གྱུར་པའི་རྒྱུ་རླུགས་ཀྱི་ནད་ནི་སྣུམ་གྱི་སྨན་གྱིས་དུགས་བྱས་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་རས་ཀྱི་ཆལ་པ་ཕྲ་མོས་དཀྲིས་ལ་སྲུབས་མཚམས་ཀྱི་འོག་ཏུ་དམུ་རྫིང་གི་དཔྱད་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་བཞིན་དུ་འབྲས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལྟ་བུའི་གཙགས་བུས་ཕུག་ལ་དེ་ལེགས་པར་འཛག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་
དེའི་འོག་ཏུ་བཀག་ནས་སྒྱེའུ་ལྟ་བུའི་བཅིང་བས་དཀྲིས་ལ་དེ་རྨ་གསོ་བའི་ཆོ་གས་དེ་འབྱོར་བར་བྱའོ། །རྒྱུ་མ་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དག །རླིག་པར་ཕྱིན་པར་མ་གྱུར་ལ། །རླུང་གི་རྒྱུ་རླུགས་བཞིན་དུ་གསོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུ་མ་བྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་རྒྱུ་རླུགས་ལ་ནི་རླིག་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན་པར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་རླུང་གི་རྒྱུ་རླུགས་ལྟར་དེ་གསོ་བར་བྱའོ། །བ་སྤྲུ་བ་ནི་སྲང་བརྒྱ་དང༌། །རྩ་བ་བཅུ་པ་ཨེ་རཎྜ། །ཨ་ཤྭ་གན་དྷ་ཉེའུ་ཤིང་དང༌། །པ་ཡ་སྱ་དང་དཱུར་བ་གཉིས། །འདམ་བུ་ཀུ་ཤ་བུ་རམ་ཤིང༌། །ཨ་ཏ་ག་ལར་བཅས་པ་ནི། །རེ་རེ་སྲང་ནི་བཅུ་བཅུ་བྱས། །ཆ་བྲེ་བརྒྱ་རྩ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །བསྐོལ་ལ་བརྒྱད་ཆ་ལུས་པ་རུ། །དེར་ནི་བུ་རམ་སྲང་སུམ་ཅུ། །ཨེ་རཎྜ་ཡི་མར་བྲེ་དོ། །འོ་མ་མར་ནི་བྲེ་དོ་དོ། །པི་པི་ལིང་དང་དེ་རྩ་བ། །ཤིང་མངར་རྒུན་འབྲུ་ལྕེ་མྱོང་ཚ། །ལ་ལ་ཕུད་དང་དོང་གྲ་གཞུག །དེ་བཙོས་སྐྱིད་དེ་བ་ཞེས་བྱ། །གཞོན་ཤ་ཅན་གྱི་བཅུད་ལེན་ཡིན། །རླུང་དང་ཐན་པ་ལམ་དུ་འགྲོ། །བཞོན་སོགས་བསྲུང་བ་བསྡམས་མི་དགོས། །སྐྱིད་དེ་བ་དད་ཕྱུག་པོ་དང༌། །བདེ་བ་བསྟེན་དང་བུད་མེད་དང༌། །བུད་མེད་རྒན་མོའི་ཁྱོ་དང་ནི། །དཔལ་སྐྱེད་རྩོད་པ་ཟློག་བྱེད་ཅིང༌། །དུས་ཀུན་དུ་ནི་བརྟེན་གྱུར་ན། །མདོག་མདངས་ཤ་ནི་རྒྱས་བྱེད་ཅིང༌། །རྒྱུ་རླུགས

【汉语翻译】
从地上好好地用爱心缝合树木。对此，为了净化脓液，用菝葜、豆蔻、苏摩那、菖蒲、荜茇、长梗荜茇、芝麻油涂抹。这指的是，为了净化和清洁由脓液引起的肠疝，进行涂抹菝葜等的配方。直到伤口愈合，也要使用油和蒸汽。这指的是，直到伤口愈合为止，要经常使用油和蒸汽。尿液引起的用油蒸汽，用细薄的布缠绕。缝隙下面像水肿一样，好好地分开，使其滴落。止住伤口，包扎并使其愈合。这指的是，对于尿液引起的肠疝疾病，用油药蒸汽，然后在下面用细薄的布条缠绕，像治疗水肿一样，用像稻穗尖端一样的针刺破，使其好好地滴落。然后，在其下面堵住，用像小箱子一样的绷带缠绕，用治疗伤口的方法使其愈合。对于肠子出来的情况，在未到达睾丸之前，像治疗气疝一样治疗。蔓菁一百两，十种根、蓖麻、睡茄、黄花松、贝母和杜尔瓦两种、芦苇、香根草、甘蔗，加上阿塔嘎拉，每种十两。总共一百二十八“茶布热”，熬煮至剩下八分之一。其中加入三十两蔗糖，二“布热”蓖麻油，二“布热”牛奶酥油，荜茇及其根，甘草、葡萄、舌舔盐，萝卜和萝卜缨。煮熟后叫做“吉地哇”。是滋养年轻身体的营养品。能消除风和干旱。不需要约束骑乘等。吉地哇能增加财富、带来安乐、亲近女人，以及老妇的丈夫，能增添光彩、消除争端。如果经常服用，能增进肤色和肌肉。肠疝。

【英语翻译】
From the ground, carefully and lovingly sew the trees together. For this, in order to purify the pus, apply Smilax china, cardamom, Sumana, Acorus calamus, Piper longum, Piper retrofractum, and sesame oil. This refers to the formula of applying Smilax china, etc., in order to purify and cleanse the intestinal hernia caused by pus. Until the wound heals, also use oil and steam. This refers to the constant use of oil and steam until the wound heals. Steam with oil for urine-induced conditions, and wrap with thin cloth. Separate well under the gap, like edema, and let it drip. Stop the wound, bandage it, and let it heal. This refers to steaming with oil medicine for intestinal hernia caused by urine, then wrapping it with thin strips of cloth underneath, and like treating edema, pierce it with a needle like the tip of a rice ear, and let it drip well. Then, block it underneath, wrap it with a bandage like a small box, and heal it with the method of treating wounds. For the case where the intestines come out, treat it like a wind hernia until it reaches the testicles. One hundred taels of turnip, ten roots, castor, ashwagandha, yellow pine, Fritillaria cirrhosa and two types of Durva grass, reed, kusha grass, sugarcane, plus Atagala, each ten taels. A total of one hundred and twenty-eight "Cha bhre," boil until one-eighth remains. Add thirty taels of sugar cane, two "bhre" of castor oil, two "bhre" of milk ghee, Piper longum and its root, licorice, grapes, tongue-licking salt, radish and radish greens. Cooked, it is called "Kyid de ba." It is a nutrient that nourishes young bodies. It can eliminate wind and drought. There is no need to restrain riding, etc. Kyid de ba can increase wealth, bring happiness, be close to women, and the husband of old women, can add glory and eliminate disputes. If taken regularly, it can improve complexion and muscle. Intestinal hernia.

============================================================

==================== 第 559 段 ====================
【原始藏文】
་ཁོང་འབྲས་སྐྲན་གཞང་འབྲུམ། །ཕོ་མཚན་མོ་མཚན་རླུང་གིས་ཉེན། །འོར་ནད་དམུ་རྫིང་མཆིན་པ་དང༌། །རྟུག་སྐམ་ནད་ནི་སེལ་བྱེད་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བ་སྤྲུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་པུ་རྣ་རྣ་བ་སྲང་བརྒྱ། རྩ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པ་སྨན་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་བཅུ་བཅུ་རེ་སྟེ་སྲང་བརྒྱ། ཆུ་བྲེ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དེ་དེ་ནི་བཞི་ཆ་བསྐོལ་ལ་དེའི་བརྒྱད་ཆ་སྟེ་བྲེ་བརྒྱད་ལུས་པ་དེ་ཚགས་ཀྱིས་བཙགས་ཤིང་བསྒྲངས་པའི་ཁུ་བ་དེའི་ནང་དུ་བུ་རམ་སྲང་སུམ་ཅུ་ཨེ་རཎྜའི་མར་བྲེ་དོ་འོ་མ་བྲེ་དོ་མར་བྲེ་དོ་གཞུག་སྟེ། ཡང་བསྐོལ་བའི་པི་པི་ལིང་ནས་དོང་གྲའི་བར་དུ་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་གཉིས་གཉིས་ལྡེ་གུར་སྦྱར་བ་བཅུག་ལ་དེ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་བཙོས་པ་དེ་ནི་སྐྱིད་དེ་བའི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཞེས་བྱ་སྟེ། གཞོན་ཤ་ཅན་གྱི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་པ་ཡིན་ཞིང་རྣོན་པོ་ཡིན་ལ། རླུང་དང་ཐན་པ་ལ་སོགས་པ་བསྡམ་བར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་ཞིང་བསྡམས་མི་དགོས་སོ། །དེ་ནི་སྐྱིད་དེ་བར་འདུག་པ་དང་ཕྱུག་ཅིང་
ནོར་མང་བ་དང་བདེ་བ་བསྟེན་ཅིང་སྡུག་མ་མྱོང་བ་དང་བུད་མེད་དང་བུད་མེད་རྒན་མོ་དང་བུད་མེད་རྒན་མོའི་ཁྱོ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་བཟློག་ཅིང་དཔལ་སྐྱེད་པ་དང༌། རྩོད་ཅིང་འཐབ་པ་བཟློག་ཅིང་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང༌། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བརྟེན་ཅིང་གོམས་པར་བྱས་ན་མདོག་བཟང་བར་བྱེད་པ་དང༌། མདངས་གསལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། ཤ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་རླུགས་ལ་སོགས་པའི་ནད་སེལ་བར་བྱེད་པའི་སྨན་གྱི་མཆོག་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །སྣུམ་གྱི་བཀྲུ་སྨན་འཇམ་རྩི་ཡིས། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་རླུགས་མ་ཞི་ན། །དང་པོར་འཇམ་རྩི་བཏང་ནས་ནི། །དེ་ནས་ཆུ་སོར་གནས་པ་ནི། །ཟླ་བ་ཁམ་པའི་ཁ་འདྲ་བས། །རླུང་ལམ་དགག་ཕྱིར་བསྲེག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་གྱི་བཀྲུ་སྨན་དང༌། འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བ་དག་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང༌། གལ་ཏེ་རྒྱུ་རླུགས་ཀྱི་ནད་དེ་ཞི་ཞིང་བྱང་བར་མ་གྱུར་ན། དེའི་འོག་ཏུ་དང་པོ་ཁོ་ནར་འཇམ་རྩིའི་ལས་བྱས་ནས་དེ་ནས་ཆུ་སོར་གནས་པའི་རྒྱུ་རླུགས་ཏེ་ཟླ་བ་ཁམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྩེ་མོ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་འདྲ་བའི་ཆ་སྤྱད་ཀྱིས་རླུང་འཇུག་ཅིང་རྒྱུ་བའི་ལམ་དགག་པའི་ཕྱིར་དེ་ལེགས་པར་བསྲེག་པར་བྱའོ། །མཐེ་བོང་སྟེང་གི་རྒྱུས་པ་ནི། །སེར་ཞིང་སྣལ་མ་འདྲ་བ་གང། །ཁབ་ཀྱིས་བཏེག་སྟེ་ཐད་ཀ་རུ། །གང་ན་ནད་ཡོད་བཅད་དེ་བསྲེག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཀྱི་གཞོགས་ཕྱོགས་དང་ནད་དེ་ཡོད

【汉语翻译】
彼患痔疮、肿瘤、肛瘘，男阴女阴受风侵扰，水肿、腹水、肝脏疾病，以及便秘之疾，此乃最佳之疗法。所谓“哇斯普哇”，即普那哇（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），一百两。根十味等药物，每种各十两，共一百两。水一百二十八“布勒”，将其四分之一熬煮，再取其八分之一，即八“布勒”的药液，过滤后，加入三十两红糖、二“布勒”蓖麻油、二“布勒”牛奶、二“布勒”酥油。再次熬煮，加入从荜茇到菖蒲的各种药物，每种各二两，加入藏红花，全部混合后熬煮，此乃“喜德哇”之精华所取，是年轻力壮者之精华所取，且甚为有效。对于风和旱等一切需抑制之物，皆可防护，无需抑制。此乃安乐而居，富裕且财富众多，享受安乐，未曾受苦，可施予妇女、老妇以及老妇之夫。同样，可遣除不祥，增益吉祥，可息诤止斗，平息争端。若能时时依止并习惯之，则能令肤色姣好，容光焕发，肌肉丰满。同样，此乃治疗腹泻等疾病之殊胜妙药。若以油性泻药及柔和剂
若仍未平息腹泻，则先施用柔和剂，然后于水肿之处，形如半月，为阻断气脉，应予烧灼。所谓“烧灼”，即以油性泻药及柔和剂施治后，若腹泻之疾仍未平息，则先施用柔和剂，然后在水肿之处，即形如半月之处，以器械阻断气脉，故应予烧灼。拇指上的筋脉，呈黄色，如线状，用针挑起，于正中，于患病之处切断并烧灼。所谓“烧灼”，即身体的侧面和患病之处

【英语翻译】
He suffers from hemorrhoids, tumors, anal fistulas, and male and female genitals are disturbed by wind. Edema, ascites, liver diseases, and constipation are best treated with this remedy. The so-called "Waspuwa" is Purnava (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), one hundred taels. Ten roots and other medicines, ten taels each, totaling one hundred taels. One hundred and twenty-eight "Bule" of water, boil a quarter of it, then take one-eighth of it, that is, eight "Bule" of the medicinal liquid, filter it, add thirty taels of brown sugar, two "Bule" of castor oil, two "Bule" of milk, two "Bule" of ghee. Boil again, add various medicines from pippali to calamus, two taels each, add saffron, mix everything and boil. This is the essence taken from the essence of "Khideva", which is taken from the essence of young and strong people, and is very effective. For everything that needs to be suppressed, such as wind and drought, it can be protected and does not need to be suppressed. This is to live in peace, be rich and have a lot of wealth, enjoy happiness, have never suffered, and can be given to women, old women, and the husbands of old women. Similarly, it can dispel misfortune, increase auspiciousness, stop disputes and fights, and quell disputes. If you can always rely on it and get used to it, it can make your complexion good, radiant, and your muscles full. Similarly, this is an excellent medicine for treating diseases such as diarrhea. If oily laxatives and emollients
If diarrhea is not relieved, first apply emollients, and then at the site of edema, which is shaped like a crescent moon, to block the qi channels, it should be cauterized. The so-called "cauterization" means that after treatment with oily laxatives and emollients, if the disease of diarrhea is still not relieved, first apply emollients, and then at the site of edema, that is, at the crescent moon-shaped place, use instruments to block the qi channels, so it should be cauterized. The veins on the thumb are yellow and thread-like. Pick them up with a needle, cut and cauterize them in the middle, where the disease is. The so-called "cauterization" refers to the side of the body and the diseased area.

============================================================

==================== 第 560 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ཕྱོགས་དེ་མཐེ་བོའི་སྟེང་གི་རྒྱུས་པ་སེར་ཞིང་སྣལ་མ་དང་འདྲ་ཞིང་མཚུངས་པ་གང་ཡིན་པའི་རྒྱུས་པ་དེ་ཁབ་ཀྱིས་གྱེན་དུ་བཏེག་ལ་ཐད་ཀར་བཅད་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ཞེས་སྨན་པ་ཁ་ཅིག་ཟེར་རོ། །གཞན་དག་དེ་ལས་ལོགས་གཞན་ནམ། །སྲིན་ལག་སོར་མོ་བསྲེག་ཅེས་ཟེར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་སློབ་དཔོན་གཞན་དག་ནི་གང་ན་ཡོད་པ་དེ་ནི་ལོགས་གཞན་པ་ཅིག་ཤོས་སུ་མཐེ་བོའི་སྟེང་གི་རྒྱུས་པ་སེར་པོ་སྣལ་མ་འདྲ་བ་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་ཁབ་གྱིས་བཏེག་ལ་ཐད་ཀར་འཕྲེད་དུ་བཅད་དེ་བསྲེག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཡང་ན་གང་ན་ནད་ཡོད་པའི་ཕྱོགས་དེ་འམ་ལོགས་གཞན་གྱི་སྲིན་ལག་གི་ཚིགས་ཀྱི་སྟེང་ན་རྩ་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཏེག་སྟེ་བསྲེག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཁ་ཅིག་འདི་ནི་བད་ཀན་རླུང༌། །
ལས་གྱུར་སྐྲན་མཆེར་བྱ་ཞེས་ཟེར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སློབ་དཔོན་གཞན་ཁ་ཅིག་ནི་རྒྱུས་པ་བཅད་ཅིང་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག་འདི་དག་ནི་བད་ཀན་དང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་དང་མཆེར་པའི་ནད་ལ་ཡང་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །བི་ཤ་ཙེ་ནད་གང་ན་ཡོད། །མཐེའུ་ཆུང་སྲིན་ལག་དག་ལ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ནད་བི་ཤ་ཙེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གཞོགས་གང་ན་ཡོད་པའི་ཕྱོགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཐེའུ་ཆུང་དང་སྲིན་ལག་གི་སྟེང་གི་རྒྱུས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཅད་པ་དང་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ཞེས་འདོད་དོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྐྲན་ནད་གསོ་བའི་ལེའུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོ་རིམས་ལ་བབ་པས་ན་གསོ་བ་འདི་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །རླུང་གྱུར་སྐྲན་ནི་མི་བཟད་ན། །ཕྱི་ས་འཕྱེན་ནི་འགགས་གྱུར་ན། །རྩུབ་དང་གྲང་བྱུང་རླུང་ནད་ལ། །ཕན་པའི་ཏིལ་མར་དག་གིས་གསོ། །ཟས་སྐོམ་འཇམ་རྩི་སྦྱར་བ་དང༌། །བསྐུ་བྱུག་སྣུམ་ཆོས་དུགས་དཔྱད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ནི་བརྣག་མི་བཟོད་པར་ན་བ་དང༌། ཕྱི་ས་ལ་སོགས་པ་འགག་ཅིང་སྲི་བར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་རླུང་ནད་ལ་ཕན་པར་བཤད་པའི་ཏིལ་མར་གྱི་སྦྱོར་བས་གསོ་བར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ཟས་སྐོམ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་སྣུམ་ཆོས་བྱ་བ་དང༌། དུགས་བྱ་བས་གསོ་བར་བྱའོ། །སྦོ་དང་ཟུག་དང་རེངས་པ་དང༌། །འགགས་པ་ལ་ནི་མཆོག་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་དེ་སྦོས་པ

【汉语翻译】
有些医生说：在患病的那一侧，将拇指上黄色、像棉线一样且相似的脉络，用针挑起，直接切断，然后在下面烧灼。另一些人说，除了那个之外，还要烧灼小指。还有些老师说，无论在哪里，在另一侧，用针挑起拇指上那些黄色、像棉线一样的脉络，直接横向切断并烧灼。或者，在患病的那一侧，或者另一侧的小指关节上，像之前一样挑起那些脉络并烧灼。有些人说，这对于由黏液和风引起的肿瘤和脾脏疾病也有效。对于名为“比夏匝”的风病，在患病的那一侧的小指和无名指上，像之前一样切断并烧灼脉络。他们是这样认为的。《八支精要释·词义月光》是月亮喜爱者（月称）必定要撰写的。这是治疗之所第十三章的解释。接下来将讲述治疗肿瘤疾病的章节。因为顺序已到，所以才开始撰写这篇治疗方法。如果风引起的肿瘤难以忍受，外在的部位受阻，出现粗糙和寒冷等风病的症状，就用有益的芝麻油来治疗。还要配合柔软的食物和饮料，涂油、按摩、油浴和熏蒸等方法。这是说，风引起的肿瘤会引起难以忍受的疼痛，并且具有外在部位受阻等特征，因此要用对风病有益的芝麻油配方来治疗。此外，还要用柔软的食物和饮料等方法，以及油浴和熏蒸等方法来治疗。对于肿胀、疼痛、僵硬和阻塞等症状，这种方法尤其有效。这是说，如果风引起的肿瘤出现肿胀

【英语翻译】
Some doctors say: On the affected side, the veins on the thumb that are yellow, like cotton threads, and similar, should be lifted with a needle, cut directly, and then cauterized underneath. Others say that, in addition to that, the little finger should also be cauterized. Still other teachers say that, wherever it is, on the other side, the veins on the thumb that are yellow and like cotton threads should be lifted with a needle, cut directly transversely, and then cauterized. Alternatively, on the affected side, or on the joints of the little finger on the other side, the veins should be lifted and cauterized as before. Some say that this is also effective for tumors and spleen diseases caused by phlegm and wind. For the wind disease called "Bisha Tsa," on the little finger and ring finger on the affected side, the veins should be cut and cauterized as before. This is what they believe. The "Essence of the Eight Branches, Explanation: Moonbeams on the Meaning of Words" is what the moon-loving one (Chandrakirti) must write. This is the explanation of the thirteenth chapter of the Place of Healing. Next, the chapter on treating tumor diseases will be discussed. Because the order has arrived, this treatment method is being written. If a tumor caused by wind is unbearable, and the external sites are obstructed, and symptoms of wind disease such as roughness and coldness appear, then treat it with beneficial sesame oil. Also, combine it with soft foods and drinks, oiling, massage, oil baths, and fumigation. This is saying that a tumor caused by wind will cause unbearable pain and has characteristics such as obstruction of external sites, so it should be treated with a sesame oil formula that is beneficial for wind disease. In addition, it should also be treated with soft foods and drinks, as well as oil baths and fumigation. This method is especially effective for symptoms such as swelling, pain, stiffness, and obstruction. This is saying that if a tumor caused by wind causes swelling

============================================================

==================== 第 561 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ན་ལྷག་པར་ཡང་དུགས་ཀྱིས་བསལ་བར་བྱའོ། །སྣུམ་ཆོས་དུགས་ནི་བྱས་པ་ཡིས། །བུ་གའི་རྒྱུན་སྲང་མཉེན་བྱེད་ལ། །རླུང་ཤས་ཆེ་བ་གཞོམ་བྱ་ཞིང༌། །ཕྱི་ས་སྲི་བ་སེལ་སྐྲན་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དུགས་ཀྱི་ཆོ་གས་བུ་གའི་རྒྱུན་སྲང་གང་དག་འགགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེན་ཅིང་འཇམ་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་རླུང་གི་ཤས་སྟོབས་ཆེ་བར་གྱུར་པ་དེ་དེས་བསལ་ཞིང་གཞོམ་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་
ཕྱིས་སྲི་ཞིང་འགགས་ལ་སླ་བར་བྱ་ཞིང་རླུང་གིས་བསྡུས་པ་ལྷོད་པར་བྱས་ནས་སྐྲན་དེ་སྣུམ་ཆོས་དང་དུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་སྐྱེས་པ་ཡི། །སྐྲན་ལ་མཆོག་ཏུ་སྣུམ་བླུད་ཕན། །ཞུ་བའི་གནས་བརྟེན་འཇམ་རྩི་བྱ། །ལྟོ་བར་གནས་ལ་གཉིས་ཀ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲན་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་སྐྱེས་པའི་སྐྲན་ལ་ནི་མཆོག་ཏུ་སྨན་མར་ལ་སོགས་པའི་སྣུམ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །ཞུ་བའི་གནས་ལྟེ་བ་མན་ཆད་གནས་ཤིང་སྐྱེས་པའི་སྐྲན་ལ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བ་ཕན་ནོ། །ལྟོ་བའི་ནང་དུ་སྐྱེས་པའི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལ་ནི་སྣུམ་བླུད་པ་དང་འཇམ་རྩི་བྱ་བ་གཉིས་ཀ་ཕན་ནོ། །རླུང་ཅན་སྐྲན་ནི་དྲོད་ཆེ་ལ། །ཕྱི་ས་རླུང་ནི་འགགས་གྱུར་ལ། །བཟའ་བཏུང་ཉམས་བརྟས་བྱེད་པ་དང༌། །སྣུམ་དང་དྲོ་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཆེ་བར་གྱུར་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་ས་དང་འཕྱེན་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱི་ས་རླུང་འགགས་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ཉམས་བརྟས་ཤིང་འཚོ་བར་བྱེད་པ་དང༌། སྣུམ་པ་དང་དྲོ་བའི་བག་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རླུང་གྱུར་སྐྲན་ལ་བད་ཀན་དང༌། །མཁྲིས་པ་བསྲུང་ཞིང་ནི་རུ་ཧ། །འཇམ་རྩི་བཅས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལ་ནི་སྨན་པས་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་མི་ལྡང་བར་ཅི་རིགས་པར་བསྲུངས་ལ། བཀྲུ་སྨན་དྲག་པོ་ནི་རུ་ཧ་མས་གཏོང་བ་དང༌། སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་གཏོང་བ་དང་སྣུམ་བླུད་པའི་སྦྱོར་བ་གང་དག་ཡིན་པ་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྦྱིན་ཞིང་གཏང་བར་བྱའོ། །འཇམ་རྩི་མཆོག་ཏུ་སྐྲན་འཇོམས་པར། །ཤེས་བྱ་དེ་ནི་རླུང་གི་ནད། །དང་པོར་རང་གི་གནས་སུ་བཅོམ། །འཕྲལ་དུ་སྐྲན་ནི་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྣུམ་གྱི་འཇམ་རྩི་མས་གཏོང་བའི་གནས་པས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་སྐྲན་འཇོམས་པར་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ་གང་གི་ཕྱིར་འཇམ་རྩིའི་ལས་དེས་ར

【汉语翻译】
如果具有等等，更应该用熏蒸来消除。做了油性熏蒸后，能使孔道的脉络柔软，能消除风大的部分，能消除外表的阻塞，消除肿块。也就是说，用熏蒸的方法，能使所有阻塞的孔道脉络变得柔软，同样，能消除和制服风势强盛的情况，同样，能使后来容易阻塞，使风聚集的地方松弛，通过油性和熏蒸的结合来消除肿块。对于脐以上生长的肿块，最好用油灌注。对于消化的处所，要用柔和的油剂。对于位于腹部的肿块，两者都要做。也就是说，对于脐以上生长的肿块，最好用药油等油类来治疗。对于位于脐以下的消化处所生长的肿块，特别要用油性的柔和药剂来治疗。对于生长在腹内的风引起的肿块，油灌注和柔和药剂两种方法都有效。风性肿块热量大，外表风阻塞，饮食滋养，施予油和温暖。也就是说，风引起的肿块，腹部的火热会变得旺盛，同样，对于称为“ཕྱི་ས་”和“འཕྱེན་”的外表风阻塞，要用饮食来滋养和维持生命，给予油性和温暖的物质。对于风引起的肿块，要保护培根和胆汁，使用尼汝诃（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和柔和药剂的结合，要反复进行。也就是说，对于风引起的肿块，医生要尽可能地保护培根和胆汁不减少，要使用强烈的清洗药物尼汝诃（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以及给予油性的柔和药剂和油灌注的结合，要反复地给予和使用。要知道柔和药剂特别能消除肿块，那是风的疾病，首先摧毁它自身的位置，立即消除肿块。也就是说，要知道用油性的柔和药剂来治疗，特别能消除肿块，因为柔和药剂的作用是

【英语翻译】
If it has etc., it should be eliminated by fumigation even more. After doing the oily fumigation, it can soften the meridians of the pores, eliminate the large part of the wind, eliminate the external obstruction, and eliminate the lumps. That is to say, by fumigation, all the blocked meridians of the pores can be softened, and similarly, the strong wind can be eliminated and subdued, and similarly, it can make it easy to block later, relax the place where the wind gathers, and eliminate the lumps through the combination of oiliness and fumigation. For lumps growing above the navel, it is best to use oil enema. For the place of digestion, use a gentle oil agent. For lumps located in the abdomen, both should be done. That is to say, for lumps growing above the navel, it is best to treat them with medicinal oil and other oils. For lumps growing in the digestive place below the navel, it is especially necessary to treat them with oily and gentle medicines. For lumps caused by wind growing in the abdomen, both oil enema and gentle medicine are effective. Wind lumps have high heat, external wind obstruction, diet nourishment, and give oil and warmth. That is to say, for lumps caused by wind, the fire heat in the abdomen will become strong, and similarly, for external wind obstruction called "ཕྱི་ས་" and "འཕྱེན་", diet should be used to nourish and maintain life, and oily and warm substances should be given. For wind-induced lumps, protect bacon and bile, use the combination of niruha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and gentle medicine, and repeat it. That is to say, for wind-induced lumps, doctors should protect bacon and bile as much as possible from decreasing, use strong cleansing drugs niruha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and give the combination of oily gentle medicine and oil enema, which should be given and used repeatedly. It should be known that gentle medicine can especially eliminate lumps, which is a disease of wind, first destroy its own position, and immediately eliminate lumps. That is to say, it should be known that treatment with oily gentle medicine can especially eliminate lumps, because the effect of gentle medicine is

============================================================

==================== 第 562 段 ====================
【原始藏文】
ླུང་གི་ནད་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དང་པོ་ཁོ་ནར་རང་གི་གནས་སུ་བཅོམ་ཞིང་བསལ་བར་བྱས་ནས་འཕྲལ་དུ་དེའི་མོད་ལ་སྐྲན་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བས་སྐྲན་ལ་རྒྱུན་དུ་ནི། །མས་གཏོང་དྲག་པོ་འཇམ་རྩི་བཅས། །བཏང་བར་
གྱུར་པས་རླུང་བད་ཀན། །མཁྲིས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་འཇམ་རྩི་དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཆེ་བ་དེའི་ཕྱིར་སྐྲན་ལ་ནི་རྒྱུན་དུ་ཡང་དང་ཡང་མས་གཏོང་བ་དྲག་པོ་ནི་རུ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་འཇམ་རྩི་དང་བཅས་བར་བཏང་ན་རླུང་དང་བད་ཀན་དང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྐྲན་རྣམས་སེལ་ཞིང་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ཤིང་ཀུན་དང་ནི་ཚ་བ་གསུམ། །རྩབས་རུ་ཚ་དང་ཁ་རུ་ཚ། །སེའུ་འབྲུམ་ནུ་གོ་སྙོད་དང༌། །ཟི་ར་འུ་སུ་ལ་ལ་ཕུད། །སྟར་བུ་ཡ་བཀྵ་ར་དང༌། །ཟུར་པ་ཤུ་དག་ཙི་ཏྲ་ཀ །ཨ་ཟ་གན་དྷ་སུག་སྨེལ་དང༌། །བྱིའུ་རུག་པ་ནི་ཞོ་དང་བཅས། །མར་བསྐོལ་རླུང་གི་སྐྲན་སེལ་ཞིང༌། །གཟེར་དང་ལྟོ་སྦོས་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་ཞོ་དང་བཅས་པ་དང་མར་བསྐོལ་བ་དེ་བླུད་ན་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་དང་གཟེར་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སྤ་མའི་འབྲས་བུ་ཚ་བ་གསུམ། །ཟི་ར་གོ་སྙོད་ཚ་བ་ལྔ། །ཨ་ཟ་མོ་དང་ལྕེ་མྱང་ཚ། །ཞོ་དང་འོ་མ་མར་དང་ནི། །སེའུ་འབྲུ་ལ་ཕུག་རྒྱ་ཤུག་གི །ཁུ་བ་བསྐོལ་བས་རླུང་གི་ནི། །སྐྲན་དང་དམུ་རྫིང་ལྟོ་སྦོས་དང༌། །རྩིབ་ལོགས་སྙིང་དང་ལྟོ་བ་གཟེར། །མངལ་ནང་གཞང་འབྲུམ་ཕོ་བའི་ནད། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བ་དང༌། །རིམས་ནད་ཡི་ག་འཆུས་པ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྤ་མའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ལྡེ་གུར་བྱས་པ་དང་ཞོ་དང་འོ་མ་སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་དང་ལ་ཕུག་སྐམ་པོ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང་རྒྱ་ཤུག་གི་ཁུ་བ་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཆ་མཉམ་པ་དང་མར་བསྐོལ་བ་དེ་བླུད་ན་རླུང་གི་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །རྩ་བ་བཅུ་པ་སུ་ཤ་པི། །པ་ལ་ཤ་ཀ་མ་ནུ་དང༌། །བ་སྤྲུ་བ་གཉིས་ཨེ་རཎྜ། །ར་སྣ་ཨ་ཤྭ་གན་དྷ་དང༌། །ག་བྲའི་རྩ་བ་ཟུར་པ་དཀར། །སླེ་ཏྲེས་གན་དྷ་པ་ལ་ཤ །སྲང་ནི་གཉིས་གཉིས་ཚད་བྱས་དང༌། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ནང་དུ་བསྐོལ། །ནས་དང་རྒྱ་ཤུག་རྒྱ་སྲན་དང༌། །མ་ཤ་བྲེ་རེ་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ནང་དུ་བསྐོལ། །ཁུ་བ་དེར་ཞོ་བྲེ་བཞི་དང༌། །མར་བྲེ་གང་དང་སླར་བསྐོལ་ལ། །སེའུ་འབྲུ་ཨ་མྲ་ཏ་ཀ་དང༌། །ཁ་ལུང་ཁུ་བ་བྲེ་རེར་བཅས། །དེ་བཞིན་རྩབ་མོ་སྐྱུར་རྩབས་ཚྭ། །གཡེར་
མ་ཤུ་དག

【汉语翻译】
凡是属于风的疾病，首先在其发病之处进行调伏和消除，然后立即消除和摧毁肿瘤。因此，对于肿瘤，通常采用泻药、强效药和柔和药膏相结合的方式。服用后，可以消除由风、寒和胆引起的肿瘤。也就是说，因为柔和药膏具有如此大的功效，所以对于肿瘤，通常反复使用泻药，强效药如Ruhā，与柔和药膏一起服用，可以消除和缓解由风、寒和胆引起的肿瘤。余甘子和三种辣椒，苦参、Rutsā和Kharutsā，苹果、葡萄、毛诃子，孜然、Uṣu Lāla Puda，星梨、Yava Kṣāra，Zurpā、Shudag、Citraka，阿魏、Gandha、Sug Smel，小鸟粪与酸奶一起。用酥油熬制，可以消除风引起的肿瘤，并能摧毁疖子和腹胀。也就是说，将余甘子等药材制成药膏，与酸奶一起，用酥油熬制后服用，可以摧毁风引起的肿瘤和疖子等疾病。斯巴芒的果实、三种辣椒，孜然、毛诃子、五种辣椒，阿魏母和Lce Myang Tsha，酸奶、牛奶和酥油，苹果汁、萝卜和刺柏的汁液。通过熬煮，可以治疗风引起的肿瘤、腹水、腹胀，以及肋部、心脏和腹部的疼痛，子宫内、痔疮、胃病，痰液、呼吸不畅，瘟疫和食欲不振。也就是说，将斯巴芒的果实等药材制成药膏，与酸奶、牛奶、苹果汁、煮过的干萝卜汁和刺柏汁混合。将所有这些等份混合，用酥油熬制后服用，可以摧毁风引起的肿瘤等疾病。十根药材：Sū Shā Pi，紫矿、Kama Nu，两种白花树、蓖麻，Rā Snā、阿湿波甘达，Gabrā的根、白色Zurpā，Sle Tres、Gandha紫矿。每种药材取两Srang的量，在二十八份水中熬煮。大麦、刺柏、大豆和绿豆各一Bre，一起在十六Bre水中熬煮。在药汁中加入四Bre酸奶和一Bre酥油，再次熬煮。加入苹果、Amrata Ka和Kha Lung的汁液各一Bre。同样加入粗盐、酸盐和盐，姜黄、Shudag。

【英语翻译】
Whatever diseases are of the nature of wind, first subdue and eliminate them at their source, and then immediately eliminate and destroy tumors. Therefore, for tumors, a combination of purgatives, strong medicines, and gentle ointments is usually used. When administered, they can eliminate tumors caused by wind, phlegm, and bile. That is, because gentle ointments have such great efficacy, for tumors, purgatives are usually used repeatedly, strong medicines such as Ruhā, together with gentle ointments, can eliminate and alleviate tumors caused by wind, phlegm, and bile. Guduchi and the three peppers, Picrorhiza kurroa, Rutsā and Kharutsā, apples, grapes, Emblica officinalis, cumin, Uṣu Lāla Puda, Averrhoa carambola, Yava Kṣāra, Zurpā, Shudag, Citraka, asafoetida, Gandha, Sug Smel, bird droppings with yogurt. Boiled in ghee, it can eliminate tumors caused by wind, and destroy boils and bloating. That is, making a paste of Guduchi and other herbs, together with yogurt, and boiling it in ghee, if ingested, it can destroy tumors caused by wind and boils, etc. The fruit of Spama, the three peppers, cumin, Emblica officinalis, the five peppers, Asafoetida mother and Lce Myang Tsha, yogurt, milk and ghee, apple juice, radish and juniper juice. By boiling, it can treat tumors caused by wind, ascites, bloating, and pain in the ribs, heart and abdomen, diseases of the uterus, hemorrhoids, stomach, phlegm, difficulty breathing, plague and loss of appetite. That is, making a paste of the fruit of Spama and other herbs, mixing it with yogurt, milk, apple juice, boiled dry radish juice and juniper juice. Mixing all these in equal parts, and boiling it in ghee, if ingested, it can destroy tumors caused by wind, etc. The ten roots: Sū Shā Pi, Butea monosperma, Kama Nu, two kinds of Ficus religiosa, castor oil plant, Rā Snā, Withania somnifera, the root of Gabrā, white Zurpā, Sle Tres, Gandha Butea monosperma. Taking two Srang of each herb, boil in twenty-eight parts of water. Barley, juniper, soybeans and green beans, one Bre each, boil together in sixteen Bre of water. Add four Bre of yogurt and one Bre of ghee to the decoction, and boil again. Add one Bre each of apple, Amrata Ka and Kha Lung juice. Likewise, add coarse salt, sour salt and salt, turmeric, Shudag.

============================================================

==================== 第 563 段 ====================
【原始藏文】
་ག་བྲའི་རྩ། །ར་སྣ་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་འུ་སུ་དང༌། །ཡ་བ་ན་ག་ལ་ལ་ཕུད། །སྟར་བུ་ཟི་ར་ནག་པོ་དང༌། །གོ་སྙོད་ཟི་ར་སྤ་མའི་འབྲས། །ཀ་ར་བི་ར་ཟངས་རྩི་བ། །ཨུ་ཤ་ཀ་དང་དུར་བྱིད་དང༌། །དན་ད་མུར་བ་བྱི་དང་ག །སེའུ་འབྲུ་ཧསྟི་པི་པི་ལིང༌། །གཟེ་མ་སྤང་སྤོས་སྲུ་སྲུའི་རྩ། །ག་གོན་རྒྱལ་མོ་ག་གོན་གྱི། །ས་བོན་ཤུ་ཏི་ཐལ་སྨན་གཉིས། །བྱེའུ་རུག་པ་དང་ཐལ་ཏྲེས་དང༌། །ནི་ལི་ནི་ལིའི་འབྲས་བུ་དང༌། །ལན་ཚྭ་གསུམ་དང་ཚ་བ་གསུམ། །བཅས་པའི་ཞོ་ཡི་སྨན་མར་དེས། །སྔར་བཤད་ནད་ནི་གསོ་དཀའ་དང༌། །བརྗེད་བྱེད་སྨྱོ་བྱེད་གཅིན་སྲི་དང༌། །རླུང་ནད་གཞང་འབྲུམ་མྱུར་དུ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་གཉིས་གཉིས། ནས་དང་རྒྱ་ཤུག་དང་རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་དང་མོན་སྲན་གྲེའུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ལ་དྲོན་གཅིག་ཡོད་དོ། །དེའི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་བཞི་ཆ་ལུས་པ་དང། དེ་ཞོ་བྲེ་བཞི་དང་མར་བྲེ་གང་དང༌། སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་བྲེ་གང་ཨ་མྲ་ཏ་ཀའི་ཁུ་བ་བྲེ་གང་དང༌། ཁ་ལུང་ཞེས་བྱ་བ་མ་དུ་ལུང་གི་ཁུ་བ་བྲེ་གང་བཅས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནས་སོ་བའི་རྩབ་མོ་བྲེ་གང་དང༌། སྐྱུར་རྩབས་ཞེས་པ་ཀན་ཛི་བྲེ་གང་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཡེར་མ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པ་མར་གྱི་བཞི་ཆར་བྱས་པ་དང་བསྲེས་ལ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་དེ་ནི་ཞོའི་སྨན་མར་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཞོ་དང་བསྐོལ་བས་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྨན་མར་དེ་བླུད་པས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ནད་གསོ་དཀའ་བ་རླུང་གི་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་བཤད་མ་ཐག་པ་རྣམས་དང་བརྗེད་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་ནད་མྱུར་དུ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཀ་ར་བི་ར་ནི་ཙིན་ཏྲ་བི་ཟ་ཞེས་བྱའོ། །ཟངས་རྩི་བ་ནི་བྲི་ཤ་བའོ། །ཨུ་ཤ་ཀ་ནི་མུ་ཤ་པརྞི་སྟེ་རྟའི་རྣ་བ་འདྲའོ། །དན་ད་ནི་དན་དིའོ། །ལན་ཚྭ་གསུམ་ནི་ཁ་རུ་ཚ་སྣ་གཉིས་དང་ལྕེ་མྱང་ཚའོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །ཚ་བ་གསུམ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ། །འུ་སུ་དབྱི་མོ་བྱི་དང་ག །ཙི་ཏྲ་ཀ་ནི་ལྡེ་གུར་བྱས། །འོ་མ་མར་བསྐོལ་རླུང་སྐྲན་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་དང་འོ་མ་དང༌། མར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་གྱིས་ཀྱང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སྒོག་སྐྱའི་རྩ་བ་སྲང་
བརྒྱ་དང༌། །རྩ་བ་ཆེན་པོ་སྲང་ལྔ་ལྔ། །ཆུ་སྲང་སྟོང་དང་དེ་བསྐོལ་ལ། །བཞི་ཆ་ལུས་པར་ཕྱེད་སེའུ་འབྲུའི། །ཁུ་བ་ཆང་དང་འབྲས་ཁུ་སྐྱུར། །ཞ

【汉语翻译】
ག་བྲའི་རྩ། །ར་སྣ་པི་པི་ལིང་རྩ་བ། །ཙི་ཏྲ་ཀ་དང་འུ་སུ་དང༌། །ཡ་བ་ན་ག་ལ་ལ་ཕུད། །སྟར་བུ་ཟི་ར་ནག་པོ་དང༌། །གོ་སྙོད་ཟི་ར་སྤ་མའི་འབྲས། །ཀ་ར་བི་ར་ཟངས་རྩི་བ། །ཨུ་ཤ་ཀ་དང་དུར་བྱིད་དང༌། །དན་ད་མུར་བ་བྱི་དང་ག །སེའུ་འབྲུ་ཧསྟི་པི་པི་ལིང༌། །གཟེ་མ་སྤང་སྤོས་སྲུ་སྲུའི་རྩ། །ག་གོན་རྒྱལ་མོ་ག་གོན་གྱི། །ས་བོན་ཤུ་ཏི་ཐལ་སྨན་གཉིས། །བྱེའུ་རུག་པ་དང་ཐལ་ཏྲེས་དང༌། །ནི་ལི་ནི་ལིའི་འབྲས་བུ་དང༌། །ལན་ཚྭ་གསུམ་དང་ཚ་བ་གསུམ། །བཅས་པའི་ཞོ་ཡི་སྨན་མར་དེས། །སྔར་བཤད་ནད་ནི་གསོ་དཀའ་དང༌། །བརྗེད་བྱེད་སྨྱོ་བྱེད་གཅིན་སྲི་དང༌། །རླུང་ནད་གཞང་འབྲུམ་མྱུར་དུ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་གཉིས་གཉིས། ནས་དང་རྒྱ་ཤུག་དང་རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལངྠ་དང་མོན་སྲན་གྲེའུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ལ་དྲོན་གཅིག་ཡོད་དོ། །དེའི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ་སྨན་གྱི་ཁུ་བ་བཞི་ཆ་ལུས་པ་དང། དེ་ཞོ་བྲེ་བཞི་དང་མར་བྲེ་གང་དང༌། སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་བྲེ་གང་ཨ་མྲ་ཏ་ཀའི་ཁུ་བ་བྲེ་གང་དང༌། ཁ་ལུང་ཞེས་བྱ་བ་མ་དུ་ལུང་གི་ཁུ་བ་བྲེ་གང་བཅས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནས་སོ་བའི་རྩབ་མོ་བྲེ་གང་དང༌། སྐྱུར་རྩབས་ཞེས་པ་ཀན་ཛི་བྲེ་གང་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཡེར་མ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པ་མར་གྱི་བཞི་ཆར་བྱས་པ་དང་བསྲེས་ལ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་དེ་ནི་ཞོའི་སྨན་མར་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཞོ་དང་བསྐོལ་བས་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྨན་མར་དེ་བླུད་པས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ནད་གསོ་དཀའ་བ་རླུང་གི་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་བཤད་མ་ཐག་པ་རྣམས་དང་བརྗེད་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་ནད་མྱུར་དུ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཀ་ར་བི་ར་ནི་ཙིན་ཏྲ་བི་ཟ་ཞེས་བྱའོ། །ཟངས་རྩི་བ་ནི་བྲི་ཤ་བའོ། །ཨུ་ཤ་ཀ་ནི་མུ་ཤ་པརྞི་སྟེ་རྟའི་རྣ་བ་འདྲའོ། །དན་ད་ནི་དན་དིའོ། །ལན་ཚྭ་གསུམ་ནི་ཁ་རུ་ཚ་སྣ་གཉིས་དང་ལྕེ་མྱང་ཚའོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །ཚ་བ་གསུམ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ། །འུ་སུ་དབྱི་མོ་བྱི་དང་ག །ཙི་ཏྲ་ཀ་ནི་ལྡེ་གུར་བྱས། །འོ་མ་མར་བསྐོལ་རླུང་སྐྲན་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་དང་འོ་མ་དང༌། མར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་གྱིས་ཀྱང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སྒོག་སྐྱའི་རྩ་བ་སྲང་
བརྒྱ་དང༌། །རྩ་བ་ཆེན་པོ་སྲང་ལྔ་ལྔ། །ཆུ་སྲང་སྟོང་དང་དེ་བསྐོལ་ལ། །བཞི་ཆ་ལུས་པར་ཕྱེད་སེའུ་འབྲུའི། །ཁུ་བ་ཆང་དང་འབྲས་ཁུ་སྐྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།
ག་བྲའི་根。ར་སྣ་པི་པི་ལིང་的根。ཙི་ཏྲ་ཀ་和འུ་སུ་，ཡ་བ་ན་ག་和ལ་ལ་ཕུད། སྟར་བུ་、黑孜然，གོ་སྙོད་、孜然、སྤ་མའི་的果实。ཀ་ར་བི་ར་、涂有铜的。ཨུ་ཤ་ཀ་和དུར་བྱིད་，དན་ད་、མུར་བ་、བྱི་和ག །སེའུ་འབྲུ་、ཧསྟི་པི་པི་ལིང༌། །གཟེ་མ་、草香、སྲུ་སྲུའི་的根。ག་གོན་རྒྱལ་མོ་、ག་གོན་的。种子、ཤུ་ཏི་、灰药二者。བྱེའུ་རུག་པ་和灰烬，ནི་ལི་ནི་ལིའི་的果实，三种盐和三种辣。以上述的酸奶药油，能迅速消除之前所说的难以治愈的疾病、健忘、疯狂、尿失禁和风病、痔疮。
名为此者，每种药材如十根等取二两。大麦、杜松、大豆、豇豆和菜豆十六斗中有一དྲོན་。将其放入其中熬煮，药汁剩下四分之一，再加入酸奶四斗、酥油一斗、སེའུ་འབྲུའི་汁一斗、ཨ་མྲ་ཏ་ཀའི་汁一斗，以及名为ཁ་ལུང་的མ་དུ་ལུང་的汁一斗。同样，大麦芽的粗粉一斗，酸酵母，即康居一斗。同样，将豆蔻等药物研磨成粉末，制成酥油的四分之一，混合后熬煮的药油，被称为酸奶药油。之所以这样称呼，是因为用酸奶熬煮。服用此药油，能迅速消除之前所说的难以治愈的疾病，如风瘤等，以及健忘等疾病。ཀ་ར་བི་ར་被称为ཙིན་ཏྲ་བི་ཟ་。涂有铜的被称为བྲི་ཤ་བའོ། །ཨུ་ཤ་ཀ་是མུ་ཤ་པརྞི་，像马的耳朵。དན་ད་是དན་དིའོ། །三种盐是两种ཁ་རུ་ཚ་和舌舔盐。其他的很容易理解。
三种辣和三种果实，འུ་སུ་、དབྱི་མོ་、བྱི་和ག །ཙི་ཏྲ་ཀ་制成ལྡེ་གུར་。用牛奶和酥油熬煮，能消除风瘤。名为此者，用三种辣等的药物的ལྡེ་གུ་和牛奶，以及如法熬煮的酥油，也能消除由风引起的肿瘤。
大蒜的根一百两，大根各五两。一千两水熬煮，剩下四分之一，加入一半的སེའུ་འབྲུའི། 汁、酒和酸果汁。

【英语翻译】
Root of ga bra. Root of ra sna pi pi ling. Tsitraka and usu, yavana ga and lala phud. Starbu, black cumin, go snyod, cumin, fruit of spa ma'i. Kara bira, copper-coated. Ushaka and dur byid, danda, murba, byi and ga. Seu 'bru, hasti pi pi ling. Gze ma, grass incense, root of sru sru'i. Ga gon rgyal mo, ga gon gyi. Seeds, shuti, ash medicine both. Byeu rug pa and ashes, fruit of ni li ni li, three salts and three peppers. With the above-mentioned yogurt medicinal oil, it can quickly eliminate the previously mentioned difficult-to-cure diseases, forgetfulness, madness, urinary incontinence, wind diseases, and hemorrhoids.

Named as such, each medicinal ingredient such as the ten roots is taken in two srangs each. Barley, juniper, soybean, cowpea, and kidney bean, sixteen bre have one dron. Boil them in it, leaving a quarter of the medicinal juice, then add four bre of yogurt, one bre of ghee, one bre of seu 'bru'i juice, one bre of amrata ka'i juice, and one bre of madu lung's juice called kha lung. Similarly, one bre of coarse barley malt flour, sour yeast, i.e., kangji one bre. Similarly, grind cardamom and other medicines into powder, make it a quarter of the ghee, mix and boil the medicinal oil, which is called yogurt medicinal oil. It is called so because it is boiled with yogurt. Taking this medicinal oil can quickly eliminate the previously mentioned difficult-to-cure diseases, such as wind tumors, and diseases such as forgetfulness. Kara bira is called tsintra bi za. Copper-coated is called bri sha ba'o. Ushaka is musha parni, like a horse's ear. Danda is dandi'o. The three salts are two kharu tsha and tongue-licking salt. The others are easy to understand.

Three peppers and three fruits, usu, dyi mo, byi and ga. Tsitraka is made into de gur. Boiling with milk and ghee can eliminate wind tumors. Named as such, the de gu of medicines such as the three peppers and milk, and the ghee boiled according to the method, can also eliminate tumors caused by wind.

One hundred srangs of garlic root, five srangs each of large roots. Boil with a thousand srangs of water, leaving a quarter, add half of seu 'bru'i. Juice, wine, and sour fruit juice.

==================== 第 564 段 ====================
【原始藏文】
ོ་རྣམས་དེ་ཡི་ཕྱེད་ཕྱེད་དང༌། །ཚ་བ་གསུམ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ། །ཤིང་ཀུན་དབྱི་མོ་ལ་ལ་ཕུད། །དབྱི་མོང་སྟར་བུ་ལྕེ་མྱང་ཚ། །ཐང་ཤིང་སྲང་ནི་ཕྱེད་ཕྱེད་དང༌། །མར་ནི་བྲེ་གང་བཅས་པར་བསྐོལ། །རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ཀུན་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྒོག་སྐྱའི་རྩ་བ་ཤུན་པ་བཤུས་པ་སྲང་བརྒྱ་དང་རྩ་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་སྣ་རེ་རེ་ཞིང་སྲང་ལྔ་ལྔ། ཆུ་སྲང་སྟོང་ཞེས་བྱ་བ་བྲེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཙམ་དང་བསྐོལ་ལ། བཞི་ཆ་ལུས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཕྱེད་དང་སྙོམས་པའི་སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བ་དང་ཆང་དང་འབྲས་ཁུའི་རང་སྐྱུར་ཀན་ཛི་ཞེས་བྱ་བ་དང་ཞོ་རྣམས་དང་བསྲེས་ལ་ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པ་ཐམས་ཅད་མར་བྲེ་གང་དང་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་དེས་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་གྱི་ནད་ཇི་སྙེད་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །གཅོང་ཆེན་སྐབས་སུ་གང་བཤད་པའི། །སྲང་དྲུག་པ་ཡི་མར་ཡང་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སྔར་གཅོང་ཆེན་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྲང་དྲུག་པའི་སྨན་མར་ཞེས་བྱ་བ་བླུད་ན་ཡང་སྐྲན་ལ་ཕན་ནོ། །འོ་མའི་སྐྱིན་པར་ཆང་དངས་སམ། །སེའུ་འབྲུ་ཞོ་སྤྲིས་སྦྱར་བའི་མར། །རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་སེལ་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་མར་དང་འོ་མ་བསྐོལ་བའི་སྐབས་སུ་འོ་མའི་སྐྱིན་བར་ཆང་གི་དངས་མའམ། སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བའམ། ཞོའི་སྤྲིས་མ་བཅུག་ལ་དེ་དང་བཙོས་པའི་མར་གྱིས་ཀྱང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་སེལ་ཏོ། །རླུང་གི་སྐྲན་ལ་བད་ཀན་འཕེལ། །དྲོད་ཉམས་ཡི་ག་འཆུས་པ་དང༌། །སྙིང་རྒལ་ཁོང་ལྕི་སྙོམ་གྱུར་པ། །དེ་ལ་སྐྱུག་སྨན་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལ་གལ་ཏེ་བད་ཀན་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་པས་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ལ་སྐྱུག་སྨན་བཏང་བས་བད་ཀན་དེ་བསལ་བར་བྱའོ། །གཟེར་དང་ལྟོ་སྦོས་བཤང་སྲི་ལ། །གནས་ཤེས་བྱས་ནས་སྣུམ་བཅས་པའི། །སྨན་མར་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་དང༌། །ཁུ་བ་རི་ལུར་བྱས་པ་
ནི། །རྒྱ་ཤུག་སེའུ་འབྲུ་ཆུ་དྲོན་དང༌། །དར་བ་ཆང་དང་སྐྱུར་རྩབས་དང༌། །ཆང་དང་བཅས་པ་ནང་པར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་དེས་སྐྱེད་པའི་གཟེར་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལ་ལྟོ་སྲ་སྙིའི་གནས་ཤེས་པར་བྱས་ནས་སྣུམ་དང་བཅས་པ་སྦྱར་བའི་སྨན་མར་གྱིས་བཟླས་མ་ཐག་པའི་ཕྱེ་མ་དང་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་དང་རི་ལུར་བྱས་ནས་རྒྱ་ཤུག་གི་ཁུ་བའམ། སེའུ་འབྲུའི་ཁུ་བའམ། ཆུ་དྲོན་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་བླུད་པར་བྱའོ

【汉语翻译】
酥油等分之半，三辣与三果， 獐牙菜、小豆蔻、姜黄、 悬钩子、算盘子、齿叶矮茶， 刺柏等分之半， 酥油一捧一同熬制。 消除所有风引起的肿瘤。 叫做： 将剥去外皮的大蒜根一百两，五大根各五两， 用一千两水（约六十三捧）熬制， 剩下四分之一时，加入等量的苹果汁、酒、米汤的自生酸味饮料坎吉和酸奶，混合后加入三辣等分之半的粉末，全部与一捧酥油一同熬制，此药酥油能消除所有风引起的肿瘤疾病。 治疗大瘿时所说的， 六两的酥油也服用。 叫做： 或者服用之前治疗大瘿时所说的六两药酥油，也对肿瘤有益。 在牛奶的清液中加入酒糟， 或苹果、酸奶的精华混合的酥油， 能消除风引起的肿瘤。 叫做： 又在熬制酥油和牛奶时，在牛奶的清液中加入酒的清液，或苹果汁，或酸奶的精华，用其熬制的酥油也能消除风引起的肿瘤。 风的肿瘤，培根增生， 体温下降，食欲不振， 心痛、腹胀、沉重、不适， 对此应服用催吐药。 叫做： 风引起的肿瘤，如果培根增生，导致体温下降等症状，此时应服用催吐药来消除培根。 疼痛、腹胀、大小便失禁， 了解病灶后，用含油的， 药酥油、药粉， 以及浓缩的汁液， 是杜松、苹果、温水， 或乳浆、酒和酸酵母， 与酒一同内服。 叫做： 或者对于由此引起的疼痛等疾病，了解腹部硬块的病灶后，用与油混合的药酥油，以及刚研磨的药粉和浓缩的汁液，浓缩后加入杜松汁或苹果汁或温水等任何一种服用。

【英语翻译】
Ghee in equal halves, three spices and three fruits, Gentian, cardamom, turmeric, Rubus, Balanites, Gaultheria, Juniper in equal halves, Ghee one handful, all boiled together. Eliminates all tumors caused by wind. Called: Take one hundred ounces of peeled garlic root, five ounces each of the five large roots, Boil with one thousand ounces of water (about sixty-three handfuls), When one-fourth remains, add equal amounts of apple juice, wine, and the naturally sour rice water drink Kanji and yogurt, Mix and add powdered three spices in equal halves, Boil all with one handful of ghee, this medicated ghee eliminates all wind-caused tumor diseases. What was said in the context of treating goiter, Six ounces of ghee should also be taken. Called: Or take the six-ounce medicated ghee previously mentioned in the context of treating goiter, which is also beneficial for tumors. In the whey of milk, add wine dregs, Or ghee mixed with apple and yogurt essence, Eliminates wind-caused tumors. Called: Also, when boiling ghee and milk, add wine whey to the whey of milk, or apple juice, or yogurt essence, the ghee boiled with it can also eliminate wind-caused tumors. Wind tumors, Bacon proliferation, Body temperature decreases, loss of appetite, Heartache, abdominal distension, heaviness, discomfort, Emetics should be taken for this. Called: If a wind-caused tumor causes Bacon to proliferate, leading to symptoms such as decreased body temperature, emetics should be taken to eliminate Bacon. Pain, bloating, incontinence, After understanding the lesion, use oily, Medicated ghee, medicinal powder, And concentrated juice, Which is juniper, apple, warm water, Or whey, wine and sour yeast, Take internally with wine. Called: Or for diseases such as pain caused by this, after understanding the lesion of the abdominal mass, use medicated ghee mixed with oil, as well as freshly ground medicinal powder and concentrated juice, after concentration, add juniper juice or apple juice or warm water, etc., and take any one of them.

============================================================

==================== 第 565 段 ====================
【原始藏文】
། །ཡང་ན་ཕྱེ་མ་ལ་སོགས་པ། །ཐུག་པ་སླ་བོར་བྱས་པ་ནི། །ནང་བར་ཡང་ན་ཟས་སྔོན་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་སྨན་མར་གྱི་ཕྱེ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དེ་དག་ཐུག་པ་སླ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་ནང་པར་གྱི་དུས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱ་བའམ། ཟས་མ་ཟོས་པའི་ཐོག་མར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཕྱེ་མ་ཁ་ལུང་ཁུ་བ་དང༌། །ལན་མང་སྦྲུས་པར་གྱུར་པ་ནི། །ལས་ནི་བྱེད་པར་ནུས་གྱུར་པའི། །རི་ལུས་རླུང་དང་བད་ཀན་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྨན་མར་གྱི་སྨན་དུ་བཤད་པའི་ཕྱེ་མ་དང༌། འོག་ནས་བཤད་པའི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་ཁ་ལུང་གི་ཁུ་བ་དང༌། ལན་མང་དུ་སྦྲུས་ཤིང་བསྒོས་པར་གྱུར་པ་རི་ལུར་བྱས་པས་སྐྲན་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ལས་བྱེད་པར་ནུས་ཤིང་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་རླུང་དང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་ཀུན་ཤུ་དག་ཨ་རུ་ར། །ཨ་ཟ་གན་དྷ་སེའུ་འབྲུ་དང༌། །འུ་སུ་པ་ཏ་ཏི་མུ་ས། །མ་ནུ་ཟུར་པ་དཀར་པོ་དང༌། །སྤ་མའི་འབྲས་བུ་ཙི་ཏྲ་ཀ །ཐལ་སྨན་གཉིས་དང་ལན་ཚྭ་གཉིས། །ཚ་བ་གསུམ་དང་ཟི་ར་དང༌། །དབྱི་མོ་ད་ཏྲིག་སྟར་བུའི་ཕྱེས། །རླུང་དང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི། །སྙིང་ག་རྩིབ་ལོགས་ཆུ་སོ་དང༌། །མཇུག་ཏོ་མངལ་དང་ཆུ་སོར་གཟེར། །བད་ཀན་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་ནད། །གསོ་དཀའ་སྐྲན་དང་འཕྱེན་དང་ནི། །གཅིན་དང་ཕྱིས་འགགས་པ་དང༌། །ལྐོག་མ་འགགས་ཤིང་ན་བ་དང༌། །སྐྱ་རྦབ་ཡི་ག་འཆུས་པ་དང༌། །མཆེར་པ་གཞང་འབྲུམ་སྐྱིགས་བུ་དང༌། །རྒྱུ་རླུགས་ལྟོ་སྦོས་མེ་དྲོད་ཉམས། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་རྣམས་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མར་བྱས་པས་ནི་རླུང་དང་བད་ཀན་ལས་གྱུར་
པའི་སྙིང་ག་དང་རྩིབ་ལོགས་ལ་སོགས་པ་གཟེར་བ་འཇོམས་ཤིང་གསོ་དཀའ་བའི་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྐོག་མ་བད་ཀན་གྱིས་འགགས་ཤིང་སུབ་པ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཨ་ཟ་གན་དྷ་ནི་པ་ཤུ་དན་དའོ། །ཏི་མུ་ས་ནི་ཨི་ཟ་མོ་ད་དང་ནི་བྱ་ཀ་ཞེས་བྱའོ། སྦ་མའི་འབྲས་བུ་ནི་ཧ་པུ་ཤའོ། །ཐལ་སྨན་གཉིས་ནི་སྭ་རྫི་ཀ་ཀྵ་ར་དང་ཡ་བཀྵ་རའོ། །རྒྱམ་ཚ་དང་ནི་ལ་ལ་ཕུད། །ཨ་ཟ་མོ་དང་པི་པི་ལིང༌། །དོང་གྲ་རིམ་བཞིན་ཆ་རེས་བསྐྱེད། །ཐམས་ཅད་དང་ནི་ཆ་མཉམ་པའི། །ཨ་རུ་ར་བསྲེས་ཕྱེ་མ་འདི། །མེ་ནི་མངོན་སུམ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱམ་ཚ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཕྱེ་མ་ཆ་རེ་རེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱེ་མ་ཨ་རུ་ར་དང་ཆ་མཉམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེས་ན་རྒྱམ་ཚ་ཞོ་གཅིག །ལ་ལ་ཕུད་ཞོ་གཉིས། ཨ་ཟ་མོ་ད་ཞོ་གསུམ། པི་པི་ལིང་ཞོ་བཞི། དོང་ག

【汉语翻译】
或者粉末等等，做成稀粥，在中午或者饭前服用。也就是说，将药酥油的粉末等药物与稀粥混合，在中午时分给予，或者在饭前给予。粉末卡隆汁，多次混合，能够进行治疗，消除山形肿块、风和痰。也就是说，作为药酥油的药物所说的粉末，以及下面所说的药物粉末卡隆的汁液，多次混合并浸泡，制成山形丸，能够进行消除肿块的治疗，特别是能够消除由风和痰引起的肿块。余甘子、苦楝、诃子，阿扎甘达、赛乌果，乌苏巴塔、蒂姆萨，玛努祖尔巴卡波，斯巴玛的果实、紫锥花，两种灰药和两种盐，三种辣味和孜然，豆蔻、达特里克、沙棘粉，能够消除由风和痰引起的，心、肋、水肿等，以及尾骨、子宫和水肿的疼痛。能够治疗由痰和风引起的疾病，难以治愈的肿瘤和炎症，以及小便和大便不通畅，以及隐秘部位堵塞和疼痛，以及白癜风、食欲不振、抽筋，以及脾脏、痔疮、打嗝，以及肠鸣、腹胀、消化不良，以及痰液、呼吸不畅等。也就是说，将苦楝等药物制成粉末，能够消除由风和痰引起的心脏和肋部等疼痛，以及难以治愈的肿瘤等，以及隐秘部位被痰堵塞和肿胀等。阿扎甘达是帕苏丹达。蒂姆萨是伊扎莫达和比雅卡。斯巴玛的果实是哈布沙。两种灰药是苏瓦尔吉卡恰拉和亚瓦恰拉。岩盐和萝卜，阿扎莫达和荜茇，栋格按照顺序，每次增加一份。全部与诃子混合的这种粉末，就是显而易见的火。也就是说，岩盐等药物按照顺序，每次增加一份的粉末与诃子等量混合。因此，岩盐一勺，萝卜两勺，阿扎莫达三勺，荜茇四勺，栋格

【英语翻译】
Or powders, etc., made into a thin porridge, to be taken at noon or before meals. That is, the powder of medicinal ghee and other medicines are mixed with thin porridge and given at noon, or given before meals. Powdered Kalong juice, mixed many times, is able to treat, eliminate mountain-shaped lumps, wind, and phlegm. That is, the powder mentioned as a medicine of medicinal ghee, and the juice of the medicinal powder Kalong mentioned below, mixed and soaked many times, made into mountain-shaped pills, is able to carry out the treatment of eliminating lumps, and in particular, is able to eliminate lumps caused by wind and phlegm. Chebulic myrobalan, neem, haritaki, azaganda, seudra, usupata, timusa, manu zurpakarpo, spama fruit, chitraka, two ash medicines and two salts, three pungents and cumin, cardamom, datrik, seabuckthorn powder, can eliminate the pain of the heart, ribs, edema, etc. caused by wind and phlegm, as well as the pain of the tailbone, uterus, and edema. It can treat diseases caused by phlegm and wind, incurable tumors and inflammations, as well as constipation of urine and stool, as well as blockage and pain in hidden parts, as well as vitiligo, loss of appetite, cramps, as well as spleen, hemorrhoids, hiccups, as well as borborygmus, abdominal distension, indigestion, as well as phlegm, difficulty breathing, etc. That is, making neem and other medicines into powder can eliminate the pain of the heart and ribs, etc. caused by wind and phlegm, as well as incurable tumors, etc., as well as the blockage and swelling of hidden parts by phlegm, etc. Azaganda is Pasudanda. Timusa is Izamoda and Byaka. The fruit of Spama is Habusha. The two ash medicines are Swarjikakshara and Yavakshara. Rock salt and radish, azamoda and pippali, dongge in order, each time adding one part. This powder mixed with haritaki in equal parts is the obvious fire. That is, rock salt and other medicines in order, each time adding one part of the powder mixed with haritaki in equal amounts. Therefore, one spoonful of rock salt, two spoonfuls of radish, three spoonfuls of azamoda, four spoonfuls of pippali, dongge

============================================================

==================== 第 566 段 ====================
【原始藏文】
ྲ་ཞོ་ལྔ། དེ་ཀུན་སྤྱིར་བསྡོམས་པ་དང་ཨ་རུ་ར་ཆ་མཉམ་པའི་ཕྱེ་མ་འདི་ནི་མེ་ལྟ་བུའི་ཕྱེ་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ་མེ་མངོན་སུམ་པ་ཉིད་དང་ནུས་པ་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །ཚ་བ་གསུམ་དང་ཏི་མུ་ས། །རྒྱམ་ཚ་དང་ནི་ཟི་ར་གཉིས། །ཆ་མཉམ་ཤིང་ཀུན་བརྒྱད་ཆའི་ཕྱེར། །མར་བསྲེས་ཁམ་གྱི་དང་པོར་ཟོས། །མེ་དྲོད་དྲག་པོ་སྐྱེད་བྱེད་ཅིང༌། །རླུང་གི་སྐྲན་ནི་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆ་མཉམ་བར་བྱས་ལ་ཤིང་ཀུན་ཆ་བརྒྱད་པར་བྱས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཚ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཆ་བདུན་དང་ཤིང་ཀུན་ཆ་བརྒྱད་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་སྲང་གི་བཅུ་ཆར་སྨན་གྱི་ཆ་བགོས་ལ། ཤིང་ཀུན་དེའི་བརྒྱད་ཆར་བྱས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱེ་མ་ནི་ཤིང་ཀུན་བརྒྱད་པའི་ཕྱེ་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་མར་དང་བསྲེས་པ་ཟས་ཀྱི་ཁམ་གྱི་དང་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཟོས་ན་དེས་མེ་དྲོད་དྲག་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་ཀུན་ཤུ་དག་ཁ་རུ་ཚ། །དོང་གྲ་དང་ནི་ལ་ལ་ཕུད། །རྣམ་རྒྱལ་མ་ནུ་རུ་རྟ་དང༌། །དུར་བྱེད་དན་དའི་རྩ་བར་བཅས། །ཆ་རེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱེ་མ་འདི། །ཆུ་དྲོན་སྦྱར་འཐུངས་ལྟོ་བའི་ནད། །སྐྲན་དང་དམུ་རྫིང་ལ་སོགས་པ། །སེང་གེས་
རི་དགས་ཚོགས་རྣམས་ནི། །མཐུ་རྩལ་གྱིས་ནི་ཟིལ་གནོན་ལྟར། །ནད་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་ཆ་རེས་བསྐྱེད་པ་ཕྱེ་མར་བཏགས་པ་ནི་སེང་གེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱེ་མ་ཡིན་ཏེ་ཆུ་དྲོན་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པ་དེས་ནི་ལྟོ་བའི་ནད་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་སེང་གེས་རི་དགས་ཀྱི་ཚོགས་མཐུ་རྩལ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད་དེ་གསོད་པར་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བར་ནད་ཀྱི་ཚོགས་དེ་དག་འཇིག་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་ཆ་རེས་བསྐྱེད་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་ཤིང་ཀུན་ཞོ་གཅིག་སྦྱོར་ན། ཤུ་དག་ཞོ་གཉིས། ཁ་རུ་ཚ་ཞོ་གསུམ། དོང་གྲ་ཞོ་བཞི། ལ་ལ་ཕུད་ཞོ་ལྔ། ཨ་རུ་ར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞོ་དྲུག །མ་ནུ་ཞེས་བྱ་བ་པུཥྐར་མཱུ་ལ་ཞོ་བདུན། རུ་རྟ་ཞོ་བརྒྱད། དུར་བྱིད་ཞོ་དགུ། །དན་ད་ཞོ་བཅུ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ལྕེ་མྱང་ཚ་དང་པི་པི་ལིང། །ཨ་ཟ་མོ་དང་ཨ་རུ་རའི། །ཕྱེ་མ་ཆུ་དྲོན་སྦྱར་བླུད་ན། །སྐྲན་ཅན་བད་རླུང་ལས་གྱུར་ཚོགས། །ལྕགས་མདས་ཕུག་པ་བཞིན་དུ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྕེ་མྱང་ཚ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཆུ་དྲོན་མོ་དང་སྦྱར་ཏ

【汉语翻译】
茶藨子五两。将这些全部加起来，与诃子等量的粉末，这被称为火一样的粉末，它与真实的火和能量相同。三果和地母沙，岩盐和两种孜然，等量混合，加入八份秦艽粉末中。与酥油混合，在第一口食物时食用。能产生强烈的火热，并摧毁风引起的肿瘤。这就是说，将三果等药物等量混合，然后加入八份秦艽。或者，将药物分成十份，秦艽占其中的八份。这种粉末被称为秦艽八份粉末。如果将其与酥油混合，在第一口食物时一起食用，它能产生强烈的火热，并摧毁由风引起的肿瘤。秦艽、蜀葵、苦盐、漏芦和萝卜子，加上诃子、母菊、芸香和鬼臼，以及莨菪的根。这种按比例增加的粉末，用温水混合饮用，能治疗腹部疾病，肿瘤和腹水等。如狮子
以力量压倒山羊群一样，它能摧毁疾病。这就是说，秦艽等药物，按照后一种比前一种增加比例的方式制成的粉末，被称为狮子一样的粉末。与温水混合服用，能摧毁腹部疾病等。例如，狮子以力量压倒并杀死山羊群，同样，它也能摧毁和消灭疾病。其中，按比例增加的意思是，如果加入一两秦艽，就加入二两蜀葵，三两苦盐，四两漏芦，五两萝卜子，六两诃子，七两母菊（梵文：Puṣkaramūla），八两芸香，九两鬼臼，十两莨菪。将舌藓、荜茇、阿魏和诃子的粉末与温水混合服用，能像铁箭穿透一样摧毁肿瘤和由寒风引起的疾病。

【英语翻译】
Five measures of *tra-sho*. Adding all of these together, the powder with an equal amount of *arura*, this is called the fire-like powder, it is the same as manifest fire and energy. Three hot spices and *ti-mu-sa*, rock salt and two kinds of cumin, mix equally, add eight parts of gentian powder. Mix with butter and eat with the first mouthful of food. It generates strong fire heat and destroys tumors caused by wind. That is to say, mix the three hot spices and other medicines equally, and then add eight parts of gentian. Or, divide the medicine into ten parts, with gentian accounting for eight of them. Such a powder is called eight parts of gentian powder. If it is mixed with butter and eaten together with the first mouthful of food, it will generate strong fire heat and destroy tumors caused by wind. Gentian, marshmallow, bitter salt, *dong-gra* and radish seeds, plus *rnam-gyal*, *ma-nu*, rue and *dur-byed*, along with the root of *dan-da*. This powder, which is increased proportionally, mixed with warm water and drunk, treats abdominal diseases, tumors and ascites, etc. Like a lion
overpowering a herd of deer with its strength, it destroys diseases. That is to say, the powder made from gentian and other medicines, with each subsequent one increasing in proportion to the previous one, is called the lion-like powder. When mixed with warm water and taken, it destroys abdominal diseases, etc. For example, just as a lion overpowers and kills a herd of deer with its strength, it also destroys and eliminates diseases. The meaning of increasing proportionally is this: if one *sho* of gentian is added, then add two *sho* of marshmallow, three *sho* of bitter salt, four *sho* of *dong-gra*, five *sho* of radish seeds, six *sho* of *arura*, seven *sho* of *ma-nu* (Sanskrit: Puṣkaramūla), eight *sho* of rue, nine *sho* of *dur-byid*, and ten *sho* of *dan-da*. Mixing the powder of *lce-myang-tsha*, long pepper, asafoetida and *arura* with warm water and taking it destroys tumors and diseases caused by cold wind like an iron arrow piercing through.

============================================================

==================== 第 567 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བླུད་ན། སྐྲན་ཅན་གྱི་རླུང་དང་བད་ཀན་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། དཔེར་ན་ལྕགས་མདའ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚོན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་སྲོག་ཆགས་འགའ་ཞིག་ལ་བསྣུན་ན་འཆི་བར་བྱེད་པ་དང་འདྲའོ། །དེ་བས་ན་ཕྱེ་མ་འདི་ལ་ལྕགས་མདའ་ལྟ་བུའི་ཕྱེ་མ་ཞེས་བྱའོ། །ཀ་རཉྫ་ཡི་ལོ་མ་དང༌། །ཨིན་དྲ་བ་རུ་ཎ་དབྱི་མོ། །ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས་དང་བཅའ་སྒ་དང༌། །པི་པི་ལིང་དང་ན་ལེ་ཤམ། །མ་ལུས་རིམ་བཀོད་རྒྱམ་ཚས་བཀབ། །བསྲེགས་ལ་བཏགས་ཏེ་ཞོ་དང་ནི། །ཞོ་ག་ཆུར་སྦྱར་བླུད་བ་དག །སྐྲན་དང་དམུ་རྫིང་འོར་ནད་དང༌། །སྐྱ་རྦབ་གཞང་འབྲུམ་ནད་རྣམས་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀ་རཉྫའི་ལོ་མ་ནི་བུ་ཏི་ཀའི་ལོ་མའོ། །ཨིན་དྲ་བ་རུ་ཎ་ནི་གརྫ་རྩིར་བྱེད་དོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་བར་ཟད་དེ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བཀོད་ཅིང་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞག་ལ་ཀུན་གྱི་སྟེང་དུ་རྒྱམ་ཚ་བཞག་ཅིང་དེས་སྟེང་ནས་བཀབ་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་བསྲེགས་ལ་བཏགས་ཏེ་ཞོ་དང་
ཞོ་ག་ཆུ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པས་སྐྲན་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་ཀུན་སུམ་འགྱུར་རྒྱམ་ཚ་དང༌། །དེ་ལས་ཨེ་རཎྜ་ཡི་མར། །སུམ་འགྱུར་དེ་ལས་སྒོག་སྐྱ་ཡི། །ཁུ་བ་སུམ་འགྱུར་སྦྱར་བ་དག །བླུད་ན་སྐྲན་དང་དམུ་རྫིང་དང༌། །རྒྱུ་རླུགས་གཟེར་གྱི་ནད་འཇོམས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་ཀུན་གྱི་སུམ་འགྱུར་བྱས་པའི་རྒྱམ་ཚ་དང༌། དེ་ལས་ཨེ་རཎྜའི་མར་སུམ་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་དང༌། ཨེ་རཎྜའི་མར་ལས་སྒོག་སྐྱའི་ཁུ་བ་སུམ་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་དང་མ་ལུས་པར་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་བླུད་ན་སྐྲན་ལ་སོགས་པའི་ནད་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ། ཤིན་ཀུན་ཆ་གཅིག །རྒྱམ་ཚ་ཆ་གསུམ། ཨེ་རཎྜའི་མར་ཆ་དགུ། སྒོག་སྐྱའི་ཁུ་བ་ཆ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཁ་ལུང་ཁུ་བ་ཤིང་ཀུན་དང༌། །སེའུ་འབྲུ་རྒྱམ་ཚ་ཁ་རུ་ཚ། །ཆང་གི་དངས་མར་སྦྱར་བླུད་ན། །རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ནད་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ལུང་གི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཆང་གི་དངས་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་གྱི་ནད་རྣམས་འཇོམས་སོ། །བཅའ་སྒ་ཞོ་གཉིས་བུ་རམ་ཞོ། །བཞི་དང་ཏིལ་ནག་བཀྲུས་སྲང་གཅིག །གཅིག་ཏུ་ཕྱེ་མར་བཏགས་བྱིན་ཞིང༌། །འོ་མ་དྲོ་འཇམ་རྗེས་བླུད་ན། །རླུང་གི་སྙིང་ནད་སྐྲན་གཞང་འབྲུམ། །མངལ་གཟེར་རྟུག་པ་འགགས་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཅའ་སྒ་ཞོ་གཉིས། བུ་རམ་ཞོ་བཞི། ཏིལ་ནག་པོ་བཀྲུས་ཏེ་སྦུན་པ་མེད་པར་བྱས་པ་སྲང་གཅིག་སྟེ། དེ་

【汉语翻译】
如果灌入，就能摧毁患有肿瘤的隆和培根等疾病的集合。例如，用名为铁箭的特殊武器击中某些生物，就会导致死亡，就像这样。因此，这种粉末被称为像铁箭一样的粉末。卡兰扎的叶子和，茵达拉瓦鲁纳的伊莫，克鲁楚克特雷斯和姜，毕毕灵和纳雷沙姆。全部按顺序排列，用姜黄覆盖。烧烤后加入酸奶，与酸奶水混合后灌入。消除肿瘤、腹水、水肿、疥疮和痔疮等疾病。其中，卡兰扎的叶子是布迪卡的叶子。茵达拉瓦鲁纳是噶扎树。其他的很容易理解，按照顺序排列，按照所说的去做，在所有东西的上面放上姜黄，用它从上面覆盖，然后在下面烧烤，加入酸奶和酸奶水混合后灌入，就能摧毁肿瘤等疾病。三倍的秦艽和姜黄，以及比它多三倍的蓖麻油。比它多三倍的大蒜汁混合后。如果灌入，就能摧毁肿瘤、腹水和肠鸣腹泻的疾病。其中，秦艽的三倍量的姜黄，以及比它多三倍的蓖麻油，以及比蓖麻油多三倍的大蒜汁，全部混合在一起灌入，就能摧毁肿瘤等疾病。这就是所说的：秦艽一份，姜黄三份，蓖麻油九份，大蒜汁二十七份混合在一起。卡隆汁、秦艽和，苹果籽、姜黄、卡如茶。与清酒混合后灌入，也能消除由隆引起的肿瘤疾病。其中，卡隆的汁液等与清酒混合后灌入，也能摧毁由隆引起的肿瘤疾病。姜两勺，红糖四勺。黑芝麻洗净后一两。混合成粉末给予，之后灌入温热的牛奶。消除隆引起的心脏病、肿瘤、痔疮、子宫疼痛和便秘。其中，姜两勺，红糖四勺。黑芝麻洗净后去除外壳，一两，

【英语翻译】
If infused, it destroys the collections of diseases such as tumorous wind and phlegm. For example, hitting some creatures with a special weapon called an iron arrow causes death, just like that. Therefore, this powder is called a powder like an iron arrow. The leaves of Karanja and, Indravaruna's Imo, Krutruktres and ginger, Pipiling and Nalesham. All arranged in order, covered with turmeric. After grilling, add yogurt, mix with yogurt water and infuse. Eliminates diseases such as tumors, ascites, edema, scabies and hemorrhoids. Among them, the leaves of Karanja are the leaves of Butika. Indravaruna is the Garza tree. The others are easy to understand, arranged in order, do as said, put turmeric on top of everything, cover it from above, and then grill it underneath, add yogurt and yogurt water and infuse it, which can destroy diseases such as tumors. Three times the gentian and turmeric, and three times more castor oil than that. Three times more garlic juice than that is mixed. If infused, it will destroy tumors, ascites, and the disease of borborygmus diarrhea. Among them, three times the amount of gentian turmeric, and three times more castor oil than that, and three times more garlic juice than castor oil, all mixed together and infused, will destroy diseases such as tumors. This is what it says: one part gentian, three parts turmeric, nine parts castor oil, and twenty-seven parts garlic juice are mixed together. Kalong juice, gentian and, apple seeds, turmeric, Karucha tea. Mixed with sake and infused, it can also eliminate tumor diseases caused by lung. Among them, Kalong's juice, etc. are mixed with sake and infused, which can also destroy tumor diseases caused by lung. Two spoons of ginger, four spoons of brown sugar. Wash the black sesame seeds and one or two. Mix into powder and give, then infuse warm milk. Eliminates lung-induced heart disease, tumors, hemorrhoids, uterine pain, and constipation. Among them, two spoons of ginger, four spoons of brown sugar. Black sesame seeds are washed and the shells are removed, one or two,

============================================================

==================== 第 568 段 ====================
【原始藏文】
ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་ཕྱེ་མར་བཏགས་པ་བྱིན་ལ་འོ་མ་བསྐོལ་བ་ཅུང་ཟད་དྲོ་བ་དེའི་རྗེས་ལ་བླུད་ན་རླུང་གི་སྙིང་ནད་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །རླུང་གྱུར་སྐྲན་ལ་ཨེ་རཎྜའི། །མར་ནི་ཆང་དངས་སྦྱར་བ་བླུད། །བད་རླུང་འདྲེས་ལའང་དེ་ཉིད་བླུད། །མཁྲིས་པ་འདྲེས་པའང་འོ་མར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་བད་ཀན་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཆང་དངས་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་པར་བྱའོ། །མཁྲིས་པ་དང་རླུང་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ལ་ཨེ་རཎྜའི་
ཏིལ་མར་དེ་ཉིད་འོ་མ་དང་བཅས་པར་བླུད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་མཁྲིས་པ་འཕེལ་གྱུར་ཏེ། །ཚ་གྱུར་རླུང་གི་སྐྲན་ཅན་ལ། །མཐུན་པར་རྗེས་སུ་འབྱིན་བྱེད་པའི། །སྣུམ་བཅས་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་སྐྲན་གྱི་ནད་པ་ལ་གལ་ཏེ་མཁྲིས་པ་འཕེལ་བར་གྱུར་ཏེ། ཚ་བའི་ནད་སྐྱེས་པར་གྱུར་ན་རླུང་གི་སྐྲན་ཅན་གྱི་ནད་པ་དེ་ལ་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འབྱིན་ཅིང་འཁྲུ་བར་བྱེད་པའི་བཀྲུ་སྨན་སྣུམ་དང་བཅས་པ་བྱིན་ལ་འཁྲུར་གཞུག་བར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་ཚ་བ་མ་བྲི་ན། །དེ་ལ་གཏར་ག་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་པ། དེ་དེ་ལྟར་བཀྲུ་སྨན་བཏང་དུ་ཟིན་ཀྱང་མཁྲིས་པའི་ཚ་བ་དེ་ནི་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན་གཏར་ག་གདབ་ལ་ཁྲག་དབྱུང་བར་བྱའོ། །སྒོག་སྐྱ་སྐམ་པོ་བཤུས་པ་ནི། །སྲང་བཞི་ཆུ་དང་འོ་མ་ནི། །བརྒྱད་འགྱུར་གྱི་ནི་ནང་དུ་བསྐོལ། །འོ་མ་མ་ལུས་པར་བླུད་ན། །རླུང་གྱུར་སྐྲན་དང་རྟུག་འགགས་དང༌། །རླུང་ནད་གཟུགས་འཁུམས་མི་བཟད་རིམས། །སྙིང་ནད་ཁོང་འབྲས་ཟད་བྱེད་རྣམས། །འོ་མ་དེ་ཡིས་རབ་ཏུ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྒོག་སྐྱ་ཤུན་པ་ལེགས་པར་བཤུས་ཤིང་བསྐམས་པར་གྱུར་པ་སྲང་བཞི་ཆུ་དང་འོ་མ་བསྐོལ་བའི་བརྒྱད་འགྱུར་གྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ། དེ་ལས་འོ་མ་མ་ལུས་པར་བླུད་པར་གྱུར་ན། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཏིལ་མར་ཆང་དངས་བ་གཅིན་དང༌། །རང་སྐྱུར་ཡ་བཀྵ་རར་བཅས། །བླུད་ན་སྐྲན་དང་དམུ་རྫིང་དང༌། །ལྟོ་སྦོས་ཅིག་ཆར་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཏིལ་བཙིར་བའི་ཏིལ་མར་ཆང་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་ཏེ་བླུང་ན་ཡང་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཙི་ཏྲ་པི་པི་ལིང་མཱུ་ལ། །བཅའ་སྒ་ཤིང་ཀུན་ཨེ་རཎྜ། །རྒྱམ་ཚ་ཁ་རུ་ཚར་བཅས་པ། །བསྐོལ་བ་བླུད་ན་གཟེར་བ་དང༌། །ལྟོ་སྦོས་རྟུག་འགགས་སེལ་མཆོག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཙི་ཏྲ་ཀ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བ་བླུད་ན་ཡང་གཟེར་བ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ

【汉语翻译】
将所有东西磨成粉末后，加入少量煮沸的温牛奶，之后服用，可以消除风引起的各种心脏病。对于风引起的肿瘤，服用蓖麻油和澄清的酒混合物。对于风寒混合的情况，也服用同样的混合物。如果与胆汁混合，则与牛奶一起服用。意思是说，对于风引起的肿瘤与寒混合的情况，应该与澄清的酒混合后服用。对于胆汁和风混合的情况，将蓖麻油的芝麻油与牛奶一起服用。如果胆汁增加，出现发热的风肿瘤患者，给予适合的泻药，并加入油。意思是说，如果风肿瘤患者的胆汁增加，出现发热症状，那么应该给予适合患者的泻药，并加入油，然后进行泻药治疗。如果这样还不能减轻发热，就应该进行放血治疗。意思是说，即使这样泻药治疗后，胆汁引起的发热仍然没有减轻，就应该进行放血治疗。剥去干燥大蒜的皮，四两，放入八倍量的水和牛奶中煮沸。如果全部服用这些牛奶，就能消除风引起的肿瘤、便秘、风病、身体萎缩、严重的瘟疫、心脏病、腹部肿瘤等消耗性疾病。意思是说，将剥去皮并干燥的大蒜四两，放入八倍量的水和牛奶中煮沸。如果全部服用这些牛奶，就能消除风引起的肿瘤等疾病。将芝麻油、澄清的酒、尿液和自生酸（梵文天城体：स्वयंवर，梵文罗马拟音：svayaṃvara，汉语字面意思：自选）与雅瓦克沙拉（梵文天城体：यवक्षार，梵文罗马拟音：yavakṣāra，汉语字面意思：碱性大麦）混合后服用，可以同时消除肿瘤、腹水和腹胀。意思是说，将压榨的芝麻油、酒等所有东西混合后服用，也能消除肿瘤等疾病。将齐特拉卡（梵文天城体：चित्रक，梵文罗马拟音：citraka，汉语字面意思：斑点）、荜茇（梵文天城体：पिप्पली，梵文罗马拟音：pippalī，汉语字面意思：荜茇）、姜黄（梵文天城体：मूल，梵文罗马拟音：mūla，汉语字面意思：根）、菖蒲、木香、蓖麻、姜黄、卡茹萨拉（梵文天城体：खार，梵文罗马拟音：khāra，汉语字面意思：碱性）等一起煮沸后服用，是消除疼痛、腹胀和便秘的最佳方法。意思是说，将齐特拉卡等煮沸后服用，也是消除疼痛等的最佳方法。

【英语翻译】
After grinding everything into a powder, add a small amount of boiled warm milk, and then take it to eliminate various heart diseases caused by wind. For tumors caused by wind, take a mixture of castor oil and clarified alcohol. For wind-cold mixtures, also take the same mixture. If mixed with bile, take it with milk. It means that for tumors caused by wind mixed with cold, it should be mixed with clarified alcohol and taken. For bile and wind mixtures, take castor oil sesame oil with milk. If bile increases, and a wind tumor patient develops a fever, give a suitable laxative with oil added. It means that if a wind tumor patient's bile increases and develops a fever, then a laxative suitable for the patient should be given, with oil added, and then laxative treatment should be performed. If this does not reduce the fever, then bloodletting treatment should be performed. It means that even after such laxative treatment, if the fever caused by bile still does not subside, then bloodletting treatment should be performed. Peel the skin of dried garlic, four liang, and boil it in eight times the amount of water and milk. If all of these milk are taken, it can eliminate wind-caused tumors, constipation, wind disease, body atrophy, severe plague, heart disease, abdominal tumors, and other wasting diseases. It means that four liang of peeled and dried garlic are boiled in eight times the amount of water and milk. If all of these milk are taken, it can eliminate diseases such as wind-caused tumors. Mix sesame oil, clarified alcohol, urine, and svayambhara (Sanskrit: स्वयंवर, svayaṃvara, meaning: self-choice) with yavakshara (Sanskrit: यवक्षार, yavakṣāra, meaning: alkaline barley) and take it to simultaneously eliminate tumors, ascites, and abdominal distension. It means that mixing pressed sesame oil, alcohol, and other things together and taking them can also eliminate diseases such as tumors. Boil citraka (Sanskrit: चित्रक, citraka, meaning: spotted), pippali (Sanskrit: पिप्पली, pippalī, meaning: long pepper), turmeric (Sanskrit: मूल, mūla, meaning: root), calamus, costus, castor, turmeric, and karusara (Sanskrit: खार, khāra, meaning: alkaline) together and take it, it is the best way to eliminate pain, abdominal distension, and constipation. It means that boiling citraka and other things together and taking them is also the best way to eliminate pain and other things.

============================================================

==================== 第 569 段 ====================
【原始藏文】
། །མ་ནུ་ཨེ་རཎྜའི་རྩ་བ། །ནས་དང་བྱི་ཚེར་བ་ཤ་ཀ །ཆུ་
དང་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་ན་ནི། །ལྟོ་ནད་སྦོས་དང་གཟེར་འཇོམས་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མ་ནུ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད་ན་ཡང་ལྟོ་བའི་ནད་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །མ་ནུ་ཨེ་རཎྜ་འཇག་མའི། །རྩ་བ་ཐང་ཤིང་བཅའ་སྒ་རྣམས། །ཆུ་དང་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད། །ཁོང་པ་ཕྲག་པ་རྒྱབ་གཟེར་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་མ་ནུ་ཞེས་བྱ་བ་པུཥྐར་མཱུ་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བ་བླུད་ན་ཡང་ཁོང་པའི་ན་བ་ལ་སོགས་པ་སེལ་ཏོ། །བྲག་ཞུན་དང་ནི་པ་ཡ་སྱ། །རྩ་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་བསྐོལ་བ། །རླུང་གྱུར་སྐྲན་ནད་ཅན་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པ་དང་ལྡན་པའི་ནད་བས་བྲག་ཞུན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་འཐུངས་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །རྟུག་སྐམ་ནད་ལ་ནས་ཀྱི་ནི། །ཆག་ཚེ་སྣུམ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན། །པི་པི་ལིང་ངམ་ལ་ཕུག་གི ། ཁུ་བ་དང་ནི་སྦྱར་བ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྟུག་སྐམ་གྱི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་དག་ལ་ནས་བྟྲལ་ཏེ་ཆག་ཚེ་ཅན་དུ་བྱས་པ་སྣུམ་གྱི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་པི་པི་ལིང་བཏབ་པའམ། ལ་ཕུག་གི་ཁུ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ནས་ཀྱི་ཟན་དྲོན་འོ་མར་བཅས། །རླུང་གི་རྟུག་འགགས་ནད་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་ལས་གྱུར་པའི་རྟུག་འགགས་ཀྱི་ནད་ལ་ནི་ནས་ཀྱི་ཟན་དྲོན་འོ་མ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་མོན་སྲན་གྲེའུའི་ཆན། །སྣུམ་མང་ལན་ཚྭར་ལྡན་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྟུག་འགགས་ཀྱི་ནད་དེ་ལ་མོན་སྲན་གྲེའུའི་ཆན་ལ་སྣུམ་དང་ལན་ཚྭ་མང་པོ་བཏབ་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དུར་བྱིད་དན་ཏི་ནི་ལི་ནི། །ཨ་རུ་ར་དང་ཀམ་པི་ལྱ། །ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་ཁ་རུ་ཚ། །དོང་གྲ་མར་དང་བཅས་པ་ནི། །དྲི་མར་བཅས་ལ་བཀྲུ་སྨན་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲན་ནད་ཅན་གྱི་དྲི་མ་མ་ཐོན་པ་ལ་དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པའི་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །ནི་ལི་ནི་དང་འབྲས་བུ་གསུམ། །ར་སྣ་བ་ལ་པུ་ཙེ་ཤེལ། །ཀཎྜ་ཀ་རི་བྱི་དང་ག །སྲང་རེ་ཆུ་བྲེ་བཞི་ནང་བསྐོལ། །ཁུ་བ་བརྒྱད་ཆ་ལུས་པ་རུ། །མར་བྲེ་གང་དང་ཞོ་བྲེ་གང༌། །སུ་དྷ་ཀྵི་ར་སྲང་གཅིག་བསྐོལ། །དེ་
ལས་མར་བྲེ་རེ་རེ་ནི། །ནས་ཐུག་ཐུག་སླ་སྦྱར་ཏེ་བླུད། །ཞུ་ཞིང་ལེགས་པར་འཁྲུས་ནས་ནི། །ཤ་ཁུ་བཟའ་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ནི་ལི་ནི་ལིའི་སྨན་མར་འདིས། །སྐྲན་མཛེ་དམུ་རྫིང་ངོ་ཁབས་དང༌། །འོར་ནད་སྐྱ་རྦབ་རིམས་ནད་དང༌། །ཤ་བཀྲ་མཛེར་པ་སྨྱོ་བྱེད་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནི་ལི་ནི་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རེ་རེ་ཞིང་སྲང

【汉语翻译】
། །麻努埃兰达的根。 大麦和荆棘沙卡。 水
煮沸后喂食。 能够消除腹部疾病、肿胀和疼痛。 也就是说，喂食煮沸的麻努等物的汁液，也能消除腹部疾病等。 麻努埃兰达芒草的。 根、汤树、香料等。 用水煮沸后喂食汁液。 能够消除腹部、肩部和背部疼痛。 也就是说，喂食煮沸的名为麻努，即普什卡拉穆拉等的汁液，也能消除腹部疼痛等。 岩精和尼巴亚西亚。 煮沸五种大根。 喂食给风病肿瘤患者。 也就是说，对于患有风病的人，服用岩精等药物也有益处。 对于大便干燥的疾病，给予大麦的。 碎屑，伴有油脂。 或者给予毕毕灵或萝卜的。 与汁液混合后给予。 也就是说，对于患有大便干燥疾病的人，将大麦碾碎成碎屑，加入油脂的汁液中，加入毕毕灵或与萝卜的汁液混合后给予。 大麦粥，温热，伴有牛奶。 给予治疗风引起的便秘疾病。 也就是说，对于风引起的便秘疾病，给予温热的大麦粥，伴有牛奶。 或者给予门豆、葫芦巴的汤。 加入大量油脂和盐后给予。 也就是说，对于便秘疾病，给予门豆、葫芦巴的汤，加入大量油脂和盐。 杜鹃花、丹迪、尼里尼。 阿如拉和甘比拉。 大麦灰烬、碱性盐。 董嘎玛，伴有油脂。 对于伴有污垢的人，给予泻药。 也就是说，对于患有肿瘤疾病但污垢未排出的人，给予杜鹃花等的泻药。 尼里尼和三种果实。 罗娑那、巴拉、布策谢拉。 坎达卡日、比扬嘎。 每种一两，在四斗水中煮沸。 剩余八分之一的汁液中。 加入一斗酥油和一斗酸奶。 苏达希拉一两煮沸。 从那
里，每斗酥油。 与大麦粥混合后喂食。 消化后彻底清洗。 给予肉汤食用。 这种尼里尼的药用酥油。 能够消除肿瘤、麻风、腹水、口吃等。 臃肿病、疥疮、瘟疫。 皮肤白斑、痤疮、精神错乱。 也就是说，每种尼里尼等药物各一两

【英语翻译】
। । The root of Manu Eranda. Barley and thorny Shaka. Water
Boil and feed. It can eliminate abdominal diseases, swelling and pain. That is to say, feeding the juice of boiled Manu and other things can also eliminate abdominal diseases and so on. Manu Eranda reed's. Roots, soup trees, spices, etc. Boil with water and feed the juice. It can eliminate abdominal, shoulder and back pain. That is to say, feeding the juice of boiled things called Manu, that is, Pushkaramula, etc., can also eliminate abdominal pain and so on. Rock essence and Nipayasya. Boil five large roots. Feed to patients with wind disease tumors. That is to say, for people with wind disease, taking rock essence and other medicines is also beneficial. For dry stool disease, give barley's. Crumbs, with oil. Or give Pipiling or radish's. Give after mixing with juice. That is to say, for people suffering from dry stool disease, crush barley into crumbs, add it to the juice of oil, add Pipiling or mix it with radish's juice and give it. Barley porridge, warm, with milk. Give to treat wind-induced constipation. That is to say, for wind-induced constipation, give warm barley porridge with milk. Or give mung bean, fenugreek soup. Give with a lot of oil and salt. That is to say, for constipation, give mung bean, fenugreek soup with a lot of oil and salt. Rhododendron, Danti, Nilini. Arura and Kambila. Barley ash, alkaline salt. Dongga Mar, with oil. For those with dirt, give laxatives. That is to say, for people with tumor disease but the dirt has not been discharged, give laxatives such as rhododendron. Nilini and three fruits. Rosana, Bala, Butse Shela. Kandakari, Biyangga. One tael each, boiled in four buckets of water. In the remaining eighth of the juice. Add one bucket of ghee and one bucket of yogurt. Boil one tael of Sudhishira. From
There, each bucket of ghee. Mix with barley porridge and feed. Digest and wash thoroughly. Give meat soup to eat. This Nilini medicinal ghee. It can eliminate tumors, leprosy, ascites, stuttering, etc. Bloating disease, scabies, plague. Skin leukoplakia, acne, madness. That is to say, one tael each of Nilini and other medicines

============================================================

==================== 第 570 段 ====================
【原始藏文】
་རེ་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་བཞིན་དུ་བསྐོལ་ཏེ་སྨན་མར་དེ། ནས་ཐུག་སླ་བ་རྐྱང་རྐྱང་པོ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་དེ་ཞུ་ནས་ནད་པ་ལེགས་པར་འཁྲུས་པར་གྱུར་པ་དང༌། ཤ་ཁུ་དང༌། འབྲས་ཆན་སྦྱིན་བར་བྱ་སྟེ། ནི་ལི་ནིའི་སྨན་མར་འདི་དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ན་སྐྲན་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །ཁྱིམ་བྱ་རྨ་བྱ་གོང་མ་སྲེག །ཁྲུང་ཁྲུང་བྱིའུ་ཤ་ཁུ་བ་དང༌། །སཱ་ལུའི་འབྲས་ཆན་ཆང་དངས་མར། །རླུང་གི་སྐྲན་ནི་སེལ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་ཤ་ཁུ་ནི་ཁྱིམ་བྱའི་ཤ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའོ། །འབྲས་ཆན་ནི་བཟའ་བའི་དོན་དུ་བྱའོ། །ཆང་ནི་བཏུང་བའི་དོན་དུ་བྱའོ། །མར་ནི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་གཉི་གར་སྦྱར་ཏེ། འདི་དག་ནི་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཉུང་ཞིང་སྣུམ་ལ་སླ་ཞིང་དྲོ། །ཁ་ཟས་རླུང་སྐྲན་ཅན་གྱིས་བཟའ། །བཏུང་བར་ཆང་གི་དངས་མའམ། །འུ་སུ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་ཚན་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། རླུང་གི་སྐྲན་ཅན་གྱི་མིས་ནི་ཁ་ཟས་ཉུང་ཞིང་ཚོད་རན་པར་བཟའ་བ་དང༌། སྣུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་བཟའ་བར་བྱ་ལ། བཏུང་བ་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །མཁྲིས་གྱུར་སྐྲན་ནི་སྣུམ་དྲོ་ལས། །བྱུང་བ་དེ་ལ་རྒུན་འབྲུ་དང༌། །ཨ་རུ་ར་བསྐོལ་བུ་རམ་བཅས། །ཀ་མ་པི་ལྱ་དང་སྦྲང་རྩི་བཅས། །ཆོ་གའམ་ཁྲག་མཁྲིས་གསོར་བཤད་པའི། །བཀྲུ་སྨན་བླུད་དེ་འཁྲུས་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་སྣུམ་བ་དང་དྲོ་པ་ལས་བྱུང་ཞིང་སྐྱེས་བ་ལ་ནི། རྒུན་འབྲུ་དང༌། ཨ་རུ་ར་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བའི་ནང་དུ་བུ་རམ་བཏབ་པ་བླུད་ལ་དེ་འཁྲུར་གཞུག་པའམ། ཡང་ན་ཀ་མ་བི་ལྱ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར་བ་བླུད་དེ་འཁྲུར་གཞུག་པའམ། ཡང་ན་ཆོ་ག་གྲུབ་པ་ལས་
བཤད་པའི་བཀྲུ་སྨན་བཏང་སྟེ་གསོར་གཞུག་པའམ། ཡང་ན་ཁྲག་མཁྲིས་གསོ་བར་བཤད་པའི་བཀྲུ་སྨན་བླུད་དེ་འཁྲུར་གཞུག་པ་ཕན་ནོ། །རྩུབ་དྲོ་ལས་བྱུང་སྐྲན་ལ་ནི། །ཏིག་ཏ་འམ་བ་ཤ་ཀ་བསྐོལ་བའི། །མར་ནི་བླུད་པར་བྱ་བའམ། །རྩྭ་ཡི་རྩ་བ་ལྔ་པའམ། །འཚོ་བྱེད་སྡེ་ཚན་བཤད་པ་དང༌། །མར་བསྐོལ་བླུད་ན་མཆོག་ཏུ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩུབ་པ་དང་དྲོ་བའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་སྐྲན་ལ་ནི་ཏིག་ཏ་དང་མར་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་པའམ། བ་ཤ་ཀ་དང་མར་བསྐོལ་བ་ཁྲག་མཁྲིས་གསོ་བའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་བླུད་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་རྩ་བ་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་པའམ། ཡང་ན་འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་སྔར་བཤད་པ་དང་མར་དུ་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་ན་ནད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། 

【汉语翻译】
将如瑞吉所说的那样煎熬的药用酥油，与稀薄的青稞粥混合后灌入，待其融化后，病人便会得到很好的清洗。应给予肉汤和米饭。如果这种尼里尼的药用酥油具有这样的配方，就能摧毁肿瘤等疾病。
家禽、孔雀、秃鹫烧成灰，鹤、麻雀的肉汤，以及萨鲁的米饭、清澈的酒和酥油，能够消除风引起的肿瘤。
关于这一点，肉汤是用家禽肉等制成的。米饭是用来食用的。酒是用来饮用的。酥油可以混合在食物和饮料中。这些能够消除由风引起的肿瘤。
食物应少量、油腻、清淡且温暖，患有风肿瘤的人应食用。饮用方面，可以饮用清澈的酒或煮沸的温泉水。
关于这一点，患有风肿瘤的人应食用少量且适量的食物，以及油腻等性质的食物。饮用方面，上述已经说得很清楚了。
胆汁引起的肿瘤，由油腻和温暖引起，对于这种情况，可以灌入葡萄和诃子煮沸后加入红糖的混合物，使其腹泻。或者，将卡玛比拉雅与蜂蜜混合后灌入，使其腹泻。或者，使用在仪式中或治疗血胆汁时所说的泻药，使其得到治疗。或者，灌入治疗血胆汁时所说的泻药，使其腹泻，这样有益。
对于由粗糙和温暖引起的肿瘤，可以灌入苦参或婆娑迦煮沸的酥油。或者，灌入五根草的根部，或者，与之前所说的滋养类药物一起，用酥油煎熬后灌入，效果极佳。

【英语翻译】
That medicinal ghee, boiled as mentioned by Reji, should be mixed with thin barley porridge and infused, and after it melts, the patient will be well cleansed. Meat broth and rice should be given. If this Nilini medicinal ghee has such a formula, it will destroy tumors and other diseases.
Ashes of domestic fowl, peacock, vulture, broth of crane and sparrow, as well as rice of Salu, clear wine and ghee, eliminate wind-caused tumors.
Regarding this, meat broth is made from domestic fowl meat, etc. Rice is meant for eating. Wine is meant for drinking. Ghee can be mixed in food and drink. These eliminate tumors caused by wind.
Food should be small, oily, light and warm, and should be eaten by those with wind tumors. For drinking, clear wine or boiled hot spring water can be drunk.
Regarding this, people with wind tumors should eat small and moderate amounts of food, as well as food with oily properties. As for drinking, it has already been explained clearly.
For bile-caused tumors, caused by oiliness and warmth, for this condition, a mixture of grapes and haritaki boiled with brown sugar can be infused to cause diarrhea. Alternatively, Kamabilya mixed with honey can be infused to cause diarrhea. Alternatively, use the purgative medicine mentioned in the ritual or in the treatment of blood bile to treat it. Alternatively, infusing the purgative medicine mentioned for treating blood bile and causing diarrhea is beneficial.
For tumors caused by roughness and warmth, bitter gentian or Vasa boiled with ghee can be infused. Alternatively, the roots of the five grasses, or, together with the nourishing class of medicines mentioned earlier, infused after boiling with ghee, is extremely beneficial.

============================================================

==================== 第 571 段 ====================
【原始藏文】
།ནྱ་གྲོ་དྷ་སོགས་སྡེ་ཚན་ནམ། །འཚོ་བྱེད་སྡེ་ཚན་འོ་མ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་དང་འོ་མར་བསྐོལ་ཏེ་བླུད་པའམ། འཚོ་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་དང་བསྐོལ་བའི་འོ་མ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །དེར་ཡང་བཤོལ་དུ་མེད་གྱུར་པར། །སྨན་པས་བཀྲུ་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི། །མར་རམ་འོ་མ་དག་གི་ནི། །བཀྲུ་སྨན་ཉེ་བར་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩུབ་པ་དང་དྲོ་བ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་དེ་ལ་བཤོལ་དུ་མེད་ཅིང་གདོན་མི་ཟ་བར་བཀྲུ་སྨན་བཏང་དགོས་པའི་ནད་དུ་གྱུར་ན། སྨན་པས་བཀྲུ་སྨན་དང་སྦྱར་བའི་སྨན་མར་རམ། བཀྲུ་སྨན་དང་འོ་མ་སྦྱར་བའི་སྨན་མར་བཏང་ལ་ལེགས་པར་འཁྲུར་གཞུག་པར་བྱའོ། །སྐྱུ་རུ་ར་དང་བུར་ཤིང་གི །ཁུ་བར་མར་ནི་བྲེ་གང་དང༌། །ཨ་རུ་ར་ནི་བཞི་ཆ་བཅུག །བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་མཁྲིས་སྐྲན་སེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྱུ་རུ་ར་དང་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་མར་གྱི་བཞི་འགྱུར་གྱི་ནང་དུ་མར་བྲེ་གང་བསྐོལ་བ་དེའི་ནང་དུ་ཨ་རུ་ར་མར་གྱི་བཞི་ཆ་བཅུག་སྟེ་བསྐོལ་བའི་མར་བླུད་ན་ཡང་མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་བའི་སྐྲན་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་མཁྲིས་པའི་ཁོང་འབྲས་གསོར། །བཤད་པའི་སེང་ཕྲོམ་སྨན་མར་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གང་མཁྲིས་པའི་ཁོང་འབྲས་གསོ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་
པའི་སེང་ཕྲོམ་གྱི་སྨན་མར་བླུད་ཅིང་འཁྲུར་བཅུག་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །རྒུན་འབྲུ་ཤིང་མངར་པ་ཡ་སྱ། །ཤུག་པ་ཙན་དན་སྦྲང་རྩི་རྣམས། །འབྲས་བཀྲུས་ཆུ་དང་བླུད་ན་ནི། །མཁྲིས་པའི་སྐྲན་ནི་སེལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒུན་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་འབྲས་བཀྲུས་པའི་ཆུ་བླུད་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །ཀྱི་ལྕེ་བ་ནི་སྲང་གཉིས་དང༌། །ཆུ་བྲེ་དོ་ནི་བསྐོལ་ནས་སུ། །བརྒྱད་ཆ་ལུས་པ་བཙགས་པ་ནི། །དྲོ་འཇམ་འོ་མ་ཆ་མཉམ་བླུད། །ཡང་ན་དེ་སྟེང་འོ་ཚན་ནི། །མེ་དྲོད་ཇི་བཞིན་བླུད་པར་བྱ། །དེ་ཡིས་ནད་ནི་བསལ་བས་ན། །མཁྲིས་པ་ཅན་གྱི་སྐྲན་ཞི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀྱི་ལྕེ་བ་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་སྦྱོར་བས་བླུད་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཡང་འོ་མ་བསྐོལ་བ་དྲོན་མོ་ཉིད་ཁོང་པའི་མེ་དྲོད་ཀྱི་སྟོབས་ཅི་ཡོད་པ་ལས་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བས་ནད་བསལ་ཅིང་བྱང་བར་གྱུར་ན་ཡང་མཁྲིས་པ་ཅན་གྱི་སྐྲན་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ཚ་ལ་མར་གྲང་བསྐུ་བའམ། །བསིལ་བའི་སྨན་ནི་མར་བཅས་བསྐུ། །ཆུ་སྐྱེས་ལོ་མས་རེག་བྱ་ཞིང༌། །སྣོད་ཆུས་གང་ལ་རེག་པ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ཅན་གྱི་སྐྲན་དེ་ལ་ཚ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ན་མར་སར་གྲང་མོས་བས

【汉语翻译】
娘果陀（梵文天城体：Nyagrodha，梵文罗马拟音：Nyagrodha，汉语字面意思：榕树）等部类，或养命部类牛奶有益。意思是说，用榕树等的部类和牛奶一起熬煮后灌输，或用养命的部类和熬煮的牛奶灌输有益。那里也无法缓解时，医生用泻药和熬煮的酥油或牛奶等，给予泻药。意思是说，粗糙和温暖引起的肿瘤，如果无法缓解，而且成了非要用泻药治疗的疾病，医生就用泻药和合制的药酥油，或泻药和牛奶合制的药酥油给予，并使其良好地泻下。余甘子和蔗糖的汁液中，加入一罐酥油，以及四分之一的阿如拉（藏文：ཨ་རུ་ར་，梵文天城体：Haritaki，梵文罗马拟音：Haritaki，汉语字面意思：诃梨勒），熬煮后灌输，能消除胆病肿瘤。意思是说，在余甘子和蔗糖的汁液，即酥油四倍的液体中，加入一罐酥油熬煮，然后在其中加入四分之一酥油的阿如拉，熬煮后灌输，也能消除胆汁引起的肿瘤。或者在治疗胆囊疾病时，灌输上述的赛冲（藏文：སེང་ཕྲོམ་，梵文天城体：Simha，梵文罗马拟音：Simha，汉语字面意思：狮子）药酥油。意思是说，在治疗胆囊疾病的时候，灌输并使其泻下上述的赛冲药酥油也有益。葡萄、甜树皮、亚西亚（藏文：ཡ་སྱ，梵文天城体：Yashti，梵文罗马拟音：Yashti，汉语字面意思：甘草），杉木、檀香、蜂蜜等，用淘米水灌输，能消除胆病肿瘤。意思是说，用葡萄等的药物和淘米水灌输也有益。甘草二两，用水二斗熬煮后，剩下八分之一时过滤，温热的牛奶等量灌输。或者在那上面，根据体内的火热程度，灌输热牛奶。这样消除疾病后，也能平息胆病肿瘤。意思是说，用如上所述的甘草配方灌输，然后在上面，根据体内火热的程度，灌输热牛奶，如果用这样的配方消除疾病并使其净化，也能平息胆病肿瘤。发热时涂抹冷酥油，或将清凉的药物与酥油一起涂抹。用水生植物的叶子接触，接触装满水的容器也有益。意思是说，如果胆病肿瘤发热，就涂抹冷酥油

【英语翻译】
Nyagrodha (Sanskrit Devanagari: Nyagrodha, Sanskrit Romanization: Nyagrodha, Chinese literal meaning: Banyan) and other categories, or nourishing categories of milk are beneficial. It means that it is beneficial to infuse after boiling with categories such as banyan trees and milk, or to infuse boiled milk with nourishing categories. There, when it cannot be alleviated, the doctor uses laxatives and boiled ghee or milk, etc., to give laxatives. It means that if the tumor caused by roughness and warmth cannot be alleviated, and it becomes a disease that must be treated with laxatives, the doctor will give medicinal ghee made with laxatives, or medicinal ghee made with laxatives and milk, and make it drain well. In the juice of Phyllanthus emblica and sugar cane, add a can of ghee, and a quarter of Arura (Tibetan: ཨ་རུ་ར་, Sanskrit Devanagari: Haritaki, Sanskrit Romanization: Haritaki, Chinese literal meaning: Haritaki), boil and infuse, can eliminate biliary tumors. It means that in the juice of Phyllanthus emblica and sugar cane, that is, four times the liquid of ghee, add a can of ghee to boil, and then add a quarter of ghee's Arura, boil and infuse, can also eliminate tumors caused by bile. Or, when treating gallbladder diseases, infuse the above-mentioned Saichong (Tibetan: སེང་ཕྲོམ་, Sanskrit Devanagari: Simha, Sanskrit Romanization: Simha, Chinese literal meaning: Lion) medicinal ghee. It means that when treating gallbladder diseases, it is also beneficial to infuse and drain the above-mentioned Saichong medicinal ghee. Grapes, sweet bark, Yasya (Tibetan: ཡ་སྱ, Sanskrit Devanagari: Yashti, Sanskrit Romanization: Yashti, Chinese literal meaning: Licorice), fir, sandalwood, honey, etc., are infused with rice water, which can eliminate biliary tumors. It means that it is also beneficial to infuse with drugs such as grapes and rice water. Two taels of licorice, boil two buckets of water, filter when one-eighth is left, and infuse the same amount of warm milk. Or, on top of that, infuse hot milk according to the degree of heat in the body. After eliminating the disease in this way, it can also calm biliary tumors. It means that using the licorice formula as described above to infuse, and then on top of that, infusing hot milk according to the degree of heat in the body, if the disease is eliminated and purified with such a formula, it can also calm biliary tumors. Apply cold ghee when there is fever, or apply cool medicine with ghee. It is also beneficial to touch with the leaves of aquatic plants, and to touch containers filled with water. It means that if the biliary tumor has a fever, apply cold ghee

============================================================

==================== 第 572 段 ====================
【原始藏文】
ྐུ་བའམ། ཡང་ན་ཙན་དན་དཀར་པོ་དང༌། པུ་ཤེལ་ཙི་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་མར་དུ་སྦྱར་བས་བསྐུས་ན་ཕན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་པདྨའམ། ཨུཏྤ་ལ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལོ་མས་རེག་ཅིང་གླན་པར་བྱ་བ་དང༌། གསེར་སྐྱོགས་དང་ཁམ་སྐྱོགས་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་ཆུས་གང་ཞིང་གཡོ་བ་ལ་རེག་ཏུ་བཅུག་པ་ཕན་ནོ། །གཟེར་དང་མེ་དྲོད་བྲི་གྱུར་ཞིང༌། །ཚ་བའི་དང་པོའི་ཚུལ་ཅན་གྱི། །མཁྲིས་པའི་སྐྲན་ལ་ཁྱད་པར་དུ། །ཁྲག་ནི་ལན་མང་དབྱུང་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་དང་པོ་མ་སྨིན་པར་གྱུར་པ་ན་ཚ་བར་གྱུར་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་གཟེར་བ་དང༌། མེ་དྲོད་ཅུང་ཟད་བྲི་ཞིང་ཆུང་བར་གྱུར་པ་ལ་ནི། ཁྲག་ལན་མང་དུ་དབྱུང་ཞིང་དབྲི་བ་ཕན་ནོ། །རྩ་བ་ཆད་སྐྲན་མི་ཚ་ཞིང༌། །ཉེ་བར་ཟད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། །ཁྲག་ནི་སྐྱུར་བར་མི་འགྱུར་ལ། །ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ཀྱང་
མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ཆད་པར་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལ་ནི། ཚ་བ་ཤས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་ཡང་མི་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་དེ་ནི་རིམ་གྱིས་ཟད་ཅིང་འབྲི་བར་འགྱུར་བ་དང༌། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ནང་ན་གནས་པའི་ཁྲག་ཀྱང་སྐྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་རྣགས་ཤིང་གནོད་པ་སྐྱེད་པར་མི་འགྱུར་ལ་ཁྲག་མེད་པས་ན། དེ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྙིད་ཅིང་ནད་ནི་བསལ་བ་ལ། །སྐམ་སར་སྐྱེས་པའི་ཤ་ཁུས་བརྟ། །བརྟས་ནས་ཉེས་པ་ལྷག་ལུས་པ། །སླར་ཡང་མར་ནི་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་དེ་རྙིད་ཅིང་ཞུམ་པར་གྱུར་པ་དང༌། ཁྲག་ནད་བསལ་ཅིང་མེད་པར་གྱུར་པར་བྱས་ནས། དེ་ལ་སྐམ་སའི་ཤ་ཁུ་བླུད་པས་ལུས་བརྟ་བར་བྱ་བ་དང༌། དེ་ལྟར་ཉམས་བརྟས་ཀྱང་ནད་ཀྱི་ལྷག་མ་ཡོད་པ་ན་མར་སར་བསྟེན་ཅིང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་འཕེལ་གྱུར་པས། །སྐྲན་ནི་སྨིན་པར་ཕྱོགས་པ་ལ། །གསོ་བའི་བྱ་བ་མ་རྙེད་ཅིང༌། །མཁྲིས་པའི་ཁོང་འབྲས་ལྟར་གསོ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ཁྲག་དང༌། མཁྲིས་པ་ཤས་ཆེར་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་གྱུར་པས་དེ་སྨིན་ཅིང་རྣགས་པ་ལ་ཕྱོགས་པར་གྱུར་པས་གསོ་བའི་ཐབས་གཞན་མ་རྙེད་ན་ཟས་དང༌། སྐོམ་དང༌། སྤྱོད་ལམ་དང༌། སྨན་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྲིས་པའི་ཁོང་འབྲས་ཇི་ལྟར་གསོ་བ་དེ་ལྟར་བྱའོ། །སཱ་ལུ་པ་དང་རའི་འོ་མ། །པ་ཏོལ་སྐོམ་སའི་ཤ་མར་དང༌། །པ་རུ་ཤ་ཀ་སྐྱུ་རུ་ར། །རྒུན་འབྲུ་འབྲ་གོ་སེའུ་འབྲུ་དང༌། །ཁ་རར་སྦྱར་བའི་ཁ་ཟས་བཟའ། །ཞེ

【汉语翻译】
或者，用白檀香和普舍尔茨等药物与酥油混合涂抹有益。同样，用莲花或乌 উৎপala等水中生长的叶子接触并覆盖。装满水并摇动的金杯和铜杯等容器接触也有益。如果疼痛和火热感减轻，对于具有最初热性特征的胆汁瘤，特别是有益的是多次放血。这意味着，胆汁引起的肿瘤最初未成熟时，如果发热，同样如果疼痛，火热感稍微减轻和变小，那么多次放血和减少是有益的。根已断的肿瘤不发热，接近消失，血液不会变酸，也没有血液引起的疾病。这意味着，因为根部细小断裂的肿瘤，也不会具有很强的热性，同样，它会逐渐消失和减少。同样，其中存在的血液也不会以酸等形式凝结并产生危害，因为没有血液，也不会有由此引起的疾病。对于萎缩和消除疾病，用旱地生长的肉汤滋养。滋养后，如果还有残留的病症，再次食用酥油。这意味着，胆汁引起的肿瘤萎缩和缩小，并且消除和清除了血液疾病之后，用旱地生长的肉汤喂养来滋养身体。这样滋养之后，如果还有疾病的残留，就应该食用和给予酥油。如果血液和胆汁增加，肿瘤趋于成熟，找不到治疗方法，就按照治疗胆汁腹水的方法治疗。这意味着，胆汁引起的肿瘤，如果血液和胆汁大量增长和增加，因此趋于成熟和凝结，如果没有找到其他的治疗方法，那么食物、饮料、行为和药物等所有的事情，都应该按照治疗胆汁腹水的方法来做。食用萨卢巴和山羊奶，帕托尔、旱地肉和酥油，巴茹夏嘎、醋栗，葡萄、石榴、苹果和种子，以及混合了卡拉的食物。

【英语翻译】
Or, it is beneficial to apply white sandalwood and pusheltsi and other medicines mixed with ghee. Similarly, it is beneficial to touch and cover with the leaves of aquatic plants such as lotus or উৎপala. It is also beneficial to touch containers such as gold cups and copper cups filled with water and shaken. If the pain and heat sensation are reduced, it is especially beneficial to draw blood many times for bile tumors with initial heat characteristics. This means that when a tumor caused by bile is initially immature, if it is feverish, and similarly if it is painful, and the heat sensation is slightly reduced and becomes smaller, then it is beneficial to draw and reduce blood many times. A tumor with severed roots does not heat up, tends to disappear, the blood does not turn sour, and there is no disease caused by blood. This means that because the tumor with small severed roots will not have strong heat, and similarly, it will gradually disappear and decrease. Similarly, the blood present in it will not congeal and cause harm in the form of acid, etc., and because there is no blood, there will be no disease caused by it. For withering and eliminating disease, nourish with broth from dryland meat. After nourishing, if there are still residual ailments, consume ghee again. This means that after the tumor caused by bile has withered and shrunk, and the blood disease has been eliminated and cleared, the body should be nourished by feeding it with broth from dryland meat. After nourishing in this way, if there are still residual diseases, ghee should be consumed and given. If blood and bile increase, and the tumor tends to mature, and no treatment is found, treat it according to the treatment for bile ascites. This means that for a tumor caused by bile, if blood and bile increase and increase greatly, and therefore it tends to mature and congeal, if no other treatment method is found, then all things such as food, drink, behavior, and medicine should be done according to the treatment for bile ascites. Consume salupa and goat's milk, patol, dryland meat and ghee, barushaka, gooseberry, grapes, pomegranate, apples and seeds, and food mixed with kara.

============================================================

==================== 第 573 段 ====================
【原始藏文】
ས་བྱ་བ་ལ། སཱ་ལུ་ནི་སྐྲན་ཅན་གྱིས་བཟའ་བའི་དོན་དུ་བྱའོ། །བ་དང་རའི་འོ་མ་དང་པ་ཏོ་ལ་ནི་ཚོད་མ་དང་སྤགས་པའི་དོན་དུ་བྱའོ། །སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་དང་མར་ནི་གཡོས་སུ་བྱ་བ་དང་སྔོ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་བྱའོ། །བ་རུ་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་ནི་གཡོས་སུ་བྱས་པ་དང་བཟའ་བ་དག་ཏུ་བྱའོ། །བཏུང་བར་བ་ལ་བྲི་ཧ་ཏི། །ལ་སོགས་བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཏུང་བའི་དོན་དུ་ནི་
བ་ལ་དང་བྲི་ཧ་ཏི་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ་དང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་དང་པོར་ནི། །སློན་བྱ་མི་བཟོད་དེ་སྨྱུང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལ་ནི། དང་པོ་ཁོ་ནར་སྐྱུག་སྨན་བཏང་ལ་སློན་དུ་གཞུག་གོ །གལ་ཏེ་བྱར་མི་བཟོད་པ་འམ། སློན་བྱར་མི་རུང་བ་ཞིག་ཡིན་ན་སྨྱུང་བར་བྱ་ཞིང་ཉམས་དམན་པར་བྱའོ། །ཁ་དྲོ་ཚ་བའི་ཐུག་སོགས་ཀྱི། །རིམ་པས་དེ་འོག་མེ་དྲོད་སྐྱེད། །ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་དང་ཐལ་སྨན། །ཤིང་ཀུན་སྟར་བུ་ཉིས་འགྱུར་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་སློན་དང་སྨྱུང་བ་བྱས་ཟིན་པའི་རྗེས་ལ་ཁ་བ་དང་ཚ་བའི་སྨན་དང་ཟས་དེ་ལྟ་བུ་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ནད་པའི་ཁོང་བའི་མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཤིང་ཀུན་དང༌། ཁ་རུ་ཚ་ལ་སོགས་པ་སྔར་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་ཕྱེ་མ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཐལ་སྨན་དང༌། ཤིང་ཀུན་དང༌། སྟར་བུ་སྨན་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་དག་གིས་མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་འབུར་རམ་གཏིང་རིང་གྱུར། །ཚེར་བ་ཆུང་ཞིང་སྲ་ལ་བརྟན། །ལྟོ་སྦོས་ལ་སོགས་ལྡན་པའི་སྐྲན། །དུགས་བྱས་ནས་ནི་སྙི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་སྟེང་དུ་འབུར་བར་གྱུར་ཏམ། མི་མངོན་ཞིང་ཟབས་ཀྱི་གཏིང་རིང་བར་གྱུར་པ་དང༌། ཚོར་བ་ཆུང་ཞིང་བེམ་བེམ་པོར་གནས་པ་དང༌། སྲ་ཞིང་མཉེན་བག་མེད་པ་དང༌། བརྟན་ཅིང་གཡོ་བ་མེད་པ་དང༌། ལྟོ་སྦོས་པའི་བླ་བརྣན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ན། དང་པོར་དུགས་བྱས་ལ་སྙི་ཞིང་ཅུང་ཟད་དམའ་བར་བྱའོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་སྐྲན་ཅན་ལ། །མར་ཚ་ཐལ་སྨན་བཅས་ཆུ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ཡོད་པའི་མི་ལ་ནི་སྨན་མར་ཐལ་སྨན་ནག་དང་བཅས་ཤིང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་ཚ་བ་གསུམ། །རྒྱམ་ཚ་ཤིང་ཀུན་ཁ་རུ་ཚ། །སེའུ་འབྲུ་རྩ་བ་བཅུ་བསྐོལ་མར། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་སྐྲན་མྱུར་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།

【汉语翻译】
ས་བྱ་བ་ལ། 萨鲁尼当以“被肿瘤吞噬”释之。བ་དང་རའི་འོ་མ་དང་། 牛奶、羊奶，པ་ཏོ་ལ་ནི་ཚོད་མ་དང་སྤགས་པའི་དོན་དུ་བྱའོ། 帕托拉，当释为蔬菜和面糊。སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་དང་མར། 陆生动物的肉和酥油，当释为烹饪之用，以及青稞等物。བ་རུ་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ། 巴茹什迦等果实，当释为烹饪和食用之物。བཏུང་བར་བ་ལ་བྲི་ཧ་ཏི། 饮用方面，巴拉、布里哈蒂等，ལ་སོགས་བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱ། 煮沸后饮用。ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཏུང་བའི་དོན་དུ་ནི་
关于“饮用”方面，བ་ལ་དང་བྲི་ཧ་ཏི་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ་དང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། 巴拉、布里哈蒂等五小根，以及煮沸的水，应予饮用。བད་ཀན་ལས་གྱུར་དང་པོར་ནི། 黏液病变，最初，སློན་བྱ་མི་བཟོད་དེ་སྨྱུང་བྱ། 若无法催吐，则应禁食。ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལ་ནི། 关于黏液病变引起的肿瘤，དང་པོ་ཁོ་ནར་སྐྱུག་སྨན་བཏང་ལ་སློན་དུ་གཞུག་གོ །最初应使用催吐药进行催吐。གལ་ཏེ་བྱར་མི་བཟོད་པ་འམ། 若无法进行，འམ། སློན་བྱར་མི་རུང་བ་ཞིག་ཡིན་ན་སྨྱུང་བར་བྱ་ཞིང་ཉམས་དམན་པར་བྱའོ། 或是无法催吐的情况，则应禁食，使其衰弱。ཁ་དྲོ་ཚ་བའི་ཐུག་སོགས་ཀྱི། 温热的粥等，རིམ་པས་དེ་འོག་མེ་དྲོད་སྐྱེད། 逐渐地，在此之后，生起火热。ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་དང་ཐལ་སྨན། 苦楝等以及灰药，ཤིང་ཀུན་སྟར་བུ་ཉིས་འགྱུར་གཏང༌། 苦楝、星果二倍量。ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་སློན་དང་སྨྱུང་བ་བྱས་ཟིན་པའི་རྗེས་ལ། 如此催吐和禁食之后，ཁ་བ་དང་ཚ་བའི་སྨན་དང་ཟས་དེ་ལྟ་བུ་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ནད་པའི་ཁོང་བའི་མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། 寒性和热性的药物和食物，以及与此混合的粥等，应逐渐地为病人恢复腹部的火热。 །དེ་བཞིན་དུ་ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཤིང་ཀུན་དང༌། 同样，苦楝等的粉末，苦楝，ཁ་རུ་ཚ་ལ་སོགས་པ་སྔར་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་ཕྱེ་མ་དང༌། 之前提到的卡如嚓等的粉末，དེ་བཞིན་དུ་ཐལ་སྨན་དང༌། 同样，灰药，ཤིང་ཀུན་དང༌། 苦楝，སྟར་བུ་སྨན་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་དག་གིས་མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། 星果等剩余药物加倍，以生起火热。གལ་ཏེ་འབུར་རམ་གཏིང་རིང་གྱུར། 若是隆起或深陷，ཚེར་བ་ཆུང་ཞིང་སྲ་ལ་བརྟན། 刺痛轻微，坚硬而稳定，ལྟོ་སྦོས་ལ་སོགས་ལྡན་པའི་སྐྲན། 伴有腹胀等的肿瘤，དུགས་བྱས་ནས་ནི་སྙི་བར་བྱ། 应先进行热敷使其软化。ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་སྟེང་དུ་འབུར་བར་གྱུར་ཏམ། 关于黏液病变引起的肿瘤，若是隆起，མི་མངོན་ཞིང་ཟབས་ཀྱི་གཏིང་རིང་བར་གྱུར་པ་དང༌། 或是隐而不显，深陷其中，ཚོར་བ་ཆུང་ཞིང་བེམ་བེམ་པོར་གནས་པ་དང༌། 感觉轻微，僵硬不动，སྲ་ཞིང་མཉེན་བག་མེད་པ་དང༌། 坚硬而缺乏弹性，བརྟན་ཅིང་གཡོ་བ་མེད་པ་དང༌། 稳定而不移动，ལྟོ་སྦོས་པའི་བླ་བརྣན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ན། 伴有腹胀等症状，དང་པོར་དུགས་བྱས་ལ་སྙི་ཞིང་ཅུང་ཟད་དམའ་བར་བྱའོ། 应当先进行热敷，使其软化并略微降低。བད་ཀན་ལས་གྱུར་སྐྲན་ཅན་ལ། 对于黏液病变引起的肿瘤患者，མར་ཚ་ཐལ་སྨན་བཅས་ཆུ་བླུད། 应饮用酥油、盐、灰药混合的水。ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ཡོད་པའི་མི་ལ་ནི་སྨན་མར་ཐལ་སྨན་ནག་དང་བཅས་ཤིང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། 对于患有黏液病变引起的肿瘤的人，应饮用药物酥油、灰药以及黑盐的混合物。ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་ཚ་བ་གསུམ། 大麦、青稞、弯曲灰烬、三种盐，རྒྱམ་ཚ་ཤིང་ཀུན་ཁ་རུ་ཚ། 岩盐、苦楝、卡如嚓，སེའུ་འབྲུ་རྩ་བ་བཅུ་བསྐོལ་མར། 苹果籽、十种根煮酥油，བད་ཀན་ལས་གྱུར་སྐྲན་མྱུར་འཇོམས། 迅速消除黏液病变引起的肿瘤。ཞེས་བྱ་བ་ལ།

【英语翻译】
ས་བྱ་བ་ལ། Salu should be interpreted as "being consumed by tumors." བ་དང་རའི་འོ་མ་དང་། Cow's milk, goat's milk, པ་ཏོ་ལ་ནི་ཚོད་མ་དང་སྤགས་པའི་དོན་དུ་བྱའོ། Patola should be interpreted as vegetables and dough. སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་དང་མར། The meat and butter of terrestrial animals should be interpreted as for cooking, as well as barley and other things. བ་རུ་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ། Barushaka and other fruits should be interpreted as for cooking and eating. བཏུང་བར་བ་ལ་བྲི་ཧ་ཏི། For drinking, Bala, Brihati, etc., ལ་སོགས་བསྐོལ་བ་བླུད་པར་བྱ། should be boiled and drunk. ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཏུང་བའི་དོན་དུ་ནི་
Regarding "drinking," བ་ལ་དང་བྲི་ཧ་ཏི་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ་ཆུང་ངུ་ལྔ་དང་བསྐོལ་བའི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། Bala, Brihati, etc., five small roots, and boiled water should be drunk. བད་ཀན་ལས་གྱུར་དང་པོར་ནི། For tumors arising from phlegm, initially, སློན་བྱ་མི་བཟོད་དེ་སྨྱུང་བྱ། if vomiting is unbearable, then fasting should be done. ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལ་ནི། Regarding tumors arising from phlegm, དང་པོ་ཁོ་ནར་སྐྱུག་སྨན་བཏང་ལ་སློན་དུ་གཞུག་གོ །initially, emetics should be used to induce vomiting. གལ་ཏེ་བྱར་མི་བཟོད་པ་འམ། If it is unbearable to do, འམ། སློན་བྱར་མི་རུང་བ་ཞིག་ཡིན་ན་སྨྱུང་བར་བྱ་ཞིང་ཉམས་དམན་པར་བྱའོ། or if vomiting is not possible, then fasting should be done to weaken it. ཁ་དྲོ་ཚ་བའི་ཐུག་སོགས་ཀྱི། Warm and hot porridge, etc., རིམ་པས་དེ་འོག་མེ་དྲོད་སྐྱེད། gradually, after that, generate fire heat. ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་དང་ཐལ་སྨན། Neem and other things, and ash medicine, ཤིང་ཀུན་སྟར་བུ་ཉིས་འགྱུར་གཏང༌། neem, star fruit, double the amount. ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་སློན་དང་སྨྱུང་བ་བྱས་ཟིན་པའི་རྗེས་ལ། After such vomiting and fasting are done, ཁ་བ་དང་ཚ་བའི་སྨན་དང་ཟས་དེ་ལྟ་བུ་དང་སྦྱར་བའི་ཐུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ནད་པའི་ཁོང་བའི་མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། warm and hot medicines and foods, and porridge mixed with such things, should gradually restore the patient's abdominal fire heat. །དེ་བཞིན་དུ་ཤིང་ཀུན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཤིང་ཀུན་དང༌། Similarly, powders of neem and other things, neem, ཁ་རུ་ཚ་ལ་སོགས་པ་སྔར་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་ཕྱེ་མ་དང༌། powders of Karutsa and other things mentioned earlier, དེ་བཞིན་དུ་ཐལ་སྨན་དང༌། similarly, ash medicine, ཤིང་ཀུན་དང༌། neem, སྟར་བུ་སྨན་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་དག་གིས་མེ་དྲོད་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། star fruit and other remaining medicines doubled to generate fire heat. གལ་ཏེ་འབུར་རམ་གཏིང་རིང་གྱུར། If it is bulging or deep, ཚེར་བ་ཆུང་ཞིང་སྲ་ལ་བརྟན། the pain is mild, hard, and stable, ལྟོ་སྦོས་ལ་སོགས་ལྡན་པའི་སྐྲན། tumors accompanied by bloating, etc., དུགས་བྱས་ནས་ནི་སྙི་བར་བྱ། should be fomented to soften it. ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་སྟེང་དུ་འབུར་བར་གྱུར་ཏམ། Regarding tumors arising from phlegm, if it is bulging, མི་མངོན་ཞིང་ཟབས་ཀྱི་གཏིང་རིང་བར་གྱུར་པ་དང༌། or hidden and deep, ཚོར་བ་ཆུང་ཞིང་བེམ་བེམ་པོར་གནས་པ་དང༌། the sensation is mild and it is stiff, སྲ་ཞིང་མཉེན་བག་མེད་པ་དང༌། hard and inelastic, བརྟན་ཅིང་གཡོ་བ་མེད་པ་དང༌། stable and unmoving, ལྟོ་སྦོས་པའི་བླ་བརྣན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ན། and accompanied by bloating, དང་པོར་དུགས་བྱས་ལ་སྙི་ཞིང་ཅུང་ཟད་དམའ་བར་བྱའོ། it should first be fomented to soften it and slightly lower it. བད་ཀན་ལས་གྱུར་སྐྲན་ཅན་ལ། For patients with tumors arising from phlegm, མར་ཚ་ཐལ་སྨན་བཅས་ཆུ་བླུད། water mixed with butter, salt, and ash medicine should be drunk. ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ཡོད་པའི་མི་ལ་ནི་སྨན་མར་ཐལ་སྨན་ནག་དང་བཅས་ཤིང་སྦྱར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། For people with tumors arising from phlegm, a mixture of medicinal butter, ash medicine, and black salt should be drunk. ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་ཚ་བ་གསུམ། Barley, buckwheat, bent ash, three salts, རྒྱམ་ཚ་ཤིང་ཀུན་ཁ་རུ་ཚ། rock salt, neem, Karutsa, སེའུ་འབྲུ་རྩ་བ་བཅུ་བསྐོལ་མར། apple seeds, ten roots boiled in butter, བད་ཀན་ལས་གྱུར་སྐྲན་མྱུར་འཇོམས། quickly eliminate tumors arising from phlegm. ཞེས་བྱ་བ་ལ།

==================== 第 574 段 ====================
【原始藏文】
ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་བསྐོལ་བའི་མར་གྱིས་ནི། བད་ཀན་ལས་གྱུར་བའི་སྐྲན་གང་ཡིན་པ་དེ་མྱུར་དུ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །
བསེ་ཤིང་འབྲས་བུ་སྲང་གཉིས་དང༌། །རྩ་བ་ཆུང་དུ་ལྔ་སྲང་རེ། །ཆུ་བྲེ་བཞི་ཡི་ནང་དུ་བསྐོལ། །བཞི་ཆ་ལུས་པ་དེ་དང་ནི། །མཉམ་པའི་འོ་མ་མཉམ་པའི་མར། །བྱི་དང་ག་དང་ཤིང་ཀུན་དང༌། །ནས་ཚིག་འཁུས་ཐལ་ལྕེ་མྱང་ཚ། །ཀཎྜ་ཀ་རི་རྩབས་རུ་ཚ། ཟུར་པར་སྣ་ཤིང་མངར་དང༌། །པི་པི་ལིང་དང་དོང་གྲ་རྣམས། །ཞོ་ནི་གཉིས་གཉིས་བཅས་པར་བསྐོལ། །གོ་བྱེ་ཡི་ནི་སྨན་མར་འདིས། །བད་ཀན་སྐྲན་ནི་སེལ་བའི་མཆོག །མཆིན་པ་མཆེར་པའི་ནད་དང་ནི། །སྐྱ་རྦབ་དང་ནི་ཕོ་བའི་ནད། །ལུད་པ་དབུགས་མི་བདེ་བ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བསེ་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་སྲང་གཉིས་ལ་སོགས་པ་བསྐོལ་བ་དེ་དང་མར་བྲེ་གང་དང་འོ་མ་བྲེ་གང་དང་བྱི་དང་ག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་གྱི་ལྡེ་གུ་དང་བསྐོལ་བའི་སྨན་མར་འདི་ནི་གོ་བྱེའི་སྨན་མར་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་བད་ཀན་གྱི་སྐྲན་སེལ་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མཆིན་པའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཡང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་སྐྲན་ཅན་དེ་ཡི་ལུས། །མ་ལུས་པར་ནི་དུགས་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་སྐྲན་ཅན་གྱི་ནད་པ་དེ་ལ་སྔར་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དུགས་བྱའོ། །སྐྲན་ཀུན་ལ་ནི་ཐོག་མ་ཉིད། །སྣུམ་ཆོས་དུགས་ནི་བྱས་གྱུར་ན། །གསོ་བ་གང་ཞིག་བྱས་པ་དེས། །འགྲུབ་ཀྱི་རྩུབ་ཆོས་ཀྱིས་མི་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲན་ནད་བརྒྱད་ཆར་ཀུན་ལ་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སྣུམ་ཆོས་དང་དུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་དག་བྱས་ནས་གསོ་བའི་ཆོ་ག་གང་དང་གང་བྱས་པ་དེས་འགྲུབ་ཅིང་དོན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་གྱི། སྐྲན་གྱི་ནད་དེ་ལ་རྩུབ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པ་བྱས་པས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྣུམ་གྱི་དུགས་ཀྱིས་བརླན་ལུས་ཀྱི། །སྐྲན་ནི་སྙི་བར་གྱུར་པ་དང༌། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་བུམ་པ་ནི། །བཞག་པས་བཀང་ལ་དེ་བསལ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲན་གྱི་ནད་པ་ལ་སྣུམ་གྱི་ཆོ་ག་བྱས་ཤིང་དུགས་ཇི་སྐད་བསྟན་པས་ལུས་དྲོས་ཤིང་བརླན་པར་བྱས་པས་སྐྲན་དེ་སྙི་ཞིང་ལྷོད་པར་གྱུར་པ་དང༌། སྔར་མདོའི་གནས་སུ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་བུམ་པ་བཞག་ཅིང་གླན་ལ་དེས་བསྡུས་ཤིང་བཀང་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་བུམ་པ་དེ་བསལ་ཅིང་གདོན་པར་
བྱའོ། །དེ་ནས་རས་ནང་ཆུད་བྱས་ཏེ། །ཚད་ཤེས་པ་ཡིས་སྐྲན་དབྲལ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སྐྲན་འབུར་བ་དེ་རས་ཀྱིས་དཀྲི་ཞིང་བས

【汉语翻译】
用大麦秆燃烧后的灰烬等药物和熬制的酥油，能迅速消除由黏液引起的任何肿瘤。

苦楝树果实二两，小根各五两。
在四罐水中煎煮。
剩下四分之一，和它一样多的牛奶和一样多的酥油。
用白檀、豆蔻、香柏，大麦秆燃烧后的灰烬、舌藓，小茄、地梢瓜。
樟脑、小叶紫檀、甜味，荜茇和漏芦。
加入各两份酸奶一起煎煮。
这种名叫“果杰”的药油。
是消除黏液肿瘤的最佳方法。
还能消除肝脏和脾脏疾病。
以及皮肤病和胃病。
消除痰液和呼吸不畅。
名为，苦楝树的果实二两等煎煮物，加上一罐酥油和一罐牛奶，以及白檀和豆蔻等药物的丸剂，这种熬制的药油被称为“果杰”药油。它是消除和治疗黏液肿瘤的最佳方法。同样，它也能消除肝脏疾病等。

然后将肿瘤患者的身体。
完全进行熏蒸。
意思是，然后按照之前描述的仪式，对肿瘤患者进行熏蒸。

对于所有肿瘤，一开始。
如果进行了油浴和熏蒸。
那么无论进行何种治疗。
都能成功，粗糙的治疗则不会成功。
意思是，对于所有八种肿瘤疾病，一开始就进行油浴和熏蒸的仪式，那么无论进行何种治疗，都能成功并具有意义。如果对肿瘤疾病进行粗糙的治疗，则不会成功。

用油浴使身体湿润。
肿瘤变得柔软。
按照所说的杯子。
放置后吸满，然后移除。
意思是，对肿瘤患者进行油浴，并按照所说的熏蒸方法使身体温暖和湿润，使肿瘤变得柔软和松弛。按照之前在经部中所说的放置杯子并吸附，使其收缩和充满，然后在下面移除和取下杯子。

然后用布包裹。
用已知的方法分离肿瘤。
意思是，然后在其下面用布包裹突出的肿瘤，并

【英语翻译】
With medicine such as ash from burnt barley straw and boiled butter, it quickly eliminates any tumor caused by phlegm.

Two measures of neem fruit, and five measures each of small roots.
Boil in four bre of water.
Leaving one-fourth, and the same amount of milk and the same amount of butter.
With white sandalwood, cardamom, cedar, ash from burnt barley straw, tongue moss,
Small eggplant, Desmodium gangeticum.
Camphor, Pterocarpus santalinus, sweetness, long pepper and Rhaponticum uniflorum.
Boil with two parts of yogurt each.
This medicinal oil called "Goje".
Is the best way to eliminate phlegm tumors.
It also eliminates liver and spleen diseases.
As well as skin diseases and stomach diseases.
Eliminates phlegm and difficulty breathing.
Called, boiling two measures of neem fruit, etc., plus one bre of butter and one bre of milk, and pills of medicine such as white sandalwood and cardamom, this boiled medicinal oil is called "Goje" medicinal oil. It is the best way to eliminate and treat phlegm tumors. Similarly, it also eliminates liver diseases, etc.

Then the body of the tumor patient.
Is completely fumigated.
Meaning, then fumigate the tumor patient according to the ritual described earlier.

For all tumors, in the beginning.
If oil baths and fumigation are performed.
Then whatever treatment is performed.
Will succeed, rough treatment will not succeed.
Meaning, for all eight tumor diseases, performing the rituals of oil baths and fumigation in the beginning, then whatever treatment is performed will succeed and be meaningful. If rough treatment is performed on the tumor disease, it will not succeed.

Moisten the body with oil baths.
The tumor becomes soft.
According to the stated cup.
Place it, fill it, and then remove it.
Meaning, perform an oil bath on the tumor patient, and warm and moisten the body with the stated fumigation method, making the tumor soft and loose. Place the cup as stated earlier in the sutra section and attach it, causing it to contract and fill, and then remove and take off the cup below.

Then wrap it in cloth.
Separate the tumor with known methods.
Meaning, then wrap the protruding tumor below it with cloth, and

============================================================

==================== 第 575 段 ====================
【原始藏文】
ྡམས་ཏེ་དེའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ལ་སྐྲན་གྱི་ཚད་ཇི་ཙམ་པ་ཤེས་པའི་སྨན་པས་སྐྲན་དེ་དབྲལ་ཞིང་གཤགས་པར་བྱའོ། །ཤིང་བཅད་ར་རྨི་མེ་ལོང་རྣམས། །ཇི་རྙེད་པ་ཡིས་ལེགས་པར་བཅིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཤིང་གི་ལྷམ་མཁན་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་གི་སྤྱད་པགས་པ་འབྱར་བར་བྱེད་པའམ། ཡང་ན་རའི་རྨིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆ་བྱད་དམ་མེ་ལོང་གང་ཡང་རུང་བ་ཇི་རྙེད་པས་རས་ཀྱི་ནང་དུ་ལེགས་པར་དམ་དུ་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེས་སྐྲན་གཅིག་པུ་དབྱི་བྱ་ཞིང༌། །སྙིང་དང་རྒྱུ་མར་རེག་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་སྤྱད་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དེས་སྐྲན་གཅིག་པུ་ཕྱི་ཞིང་སྦྱང་པར་བྱའི། ནང་གི་སྙིང་དང་རྒྱུ་མ་ལ་ནི་རེག་པར་མི་བྱའོ། །ཏིལ་དང་ཟར་མའི་ས་བོན་དང༌། །ཡུངས་ཀར་ཨེ་རཎྜ་ཡིས་བྱུག །བད་ཀན་སྐྲན་ནི་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད། །དྲོ་འཇམ་ཙམ་གྱིས་དུགས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཏིལ་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུས་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་དབྲལ་ལ་དེ་ལ་བྱུགས་ལ། ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་ཡུད་ཙམ་དྲོ་བར་བྱས་པས་དུགས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གནས་ལས་བསྐྱོད་ནས་ནི། །བད་ཀན་སྐྲན་ལ་སྣུམ་བཅས་པའི། །བཀྲུ་སྨན་དང་ནི་འཇམ་རྩི་དག །རྩ་བ་བཅུ་པ་ལྡན་པར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་རིམ་པ་འདིས་བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་གནས་ལས་བསྐྱོད་ཅིང་གཡོ་བར་བྱས་ལ་སྙི་བར་གྱུར་ནས་སྣུམ་དང་ལྡན་པའི་བཀྲུ་སྨན་གྱིས་སྦྱང་བར་བྱ་ཞིང་རྩ་བ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇམ་རྩིས་ཀྱང་དེ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །པི་པི་ལིང་དང་སྐྱུ་རུ་ར། །རྒུན་འབྲུ་ཤ་མ་དུར་བྱིད་སོགས། །སྲང་རེ་དང་ནི་བསྐོལ་བ་ལ། །ཨེ་རཎྜ་ཡི་ཞུན་མར་ནི། །བྲེ་རེ་འོ་མ་དྲུག་འགྱུར་དང༌། །ལྷན་ཅིག་བསྐོལ་བར་གྱུར་པ་འདི། །འདྲེས་པའི་སྨན་མར་ཞེས་བྱ་སྟེ། །སྐྲན་ཅན་འཁྲུ་བར་བྱེད་པའི་མཆོག །རྒྱུ་རླུགས་ཁོང་འབྲས་གཟེར་དང་ནི། །རླུང་གི་ནད་ལ་བདུད་རྩི་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་ལ་སོགས་པ་དང་དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུར་བྱིད་དང་དན་ད་དང་བན་ད་ལ་སོགས་པ་སྲང་རེ་རེ་དང༌། ཨེ་རཎྜའི་མར་བྲེ་གང་ཞུན་མར་བྲེ་གང་འོ་མ་བྲེ་དྲུག་འགྱུར་དང་བསྲེས་ཏེ་བསྐོལ་བར་གྱུར་པ་འདི་ནི་འདྲེས་
པའི་སྨན་མར་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་སྐྲན་ཅན་དག་མཆོག་ཏུ་འཁྲུ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞིང་རྒྱུ་རླུགས་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལ་བདུད་རྩི་ལྟར་ཕན་པ་ཡིན་པས་བདུད་རྩི་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ནི་ལི་ནི་སྨན་མར། །སྲང་གཉིས་ཚད་དུ་བླུད་པའམ། །དེ་བཞིན་སྐྱིད་དེ་བའི་སྨན་མར། 

【汉语翻译】
浸透在其中，让医生了解肿瘤的大小，然后切除并切开肿瘤。木片、兽蹄、镜子等，用所有能找到的材料好好包扎。接下来，用木匠的工具或其他木制工具来粘合皮肤，或者用兽蹄形状的工具或任何镜子，用所有能找到的材料，用布好好地紧紧包扎。用它单独切除肿瘤，不要触及心脏和肠道。接下来，用芝麻和芥菜籽，涂抹蓖麻油。用温热的铁器给黏液性肿瘤做热敷。像这样从原位移动后，对于黏液性肿瘤，使用含油的泻药和柔和的药物，与含有十种根的药物混合。像这样通过这个步骤，使黏液性肿瘤从原位移动并摇动，使其变软后，用含油的泻药进行净化，并用含有十种根等的柔和药物也进行净化。长胡椒和余甘子，葡萄、沙玛、遏若蔓等，各一两，在熬煮时，加入蓖麻油的澄清黄油一布雷，牛奶六倍量，一起熬煮，这被称为混合药油，是治疗肿瘤患者腹泻的最佳药物，对于肠道疾病、腹部肿胀、疖子以及风病来说，是甘露。也就是说，长胡椒等和遏若蔓等，遏若蔓、丹达、班达等各一两，与一布雷蓖麻油、一布雷澄清黄油、六布雷牛奶混合熬煮，这被称为混合药油，它能最好地治疗肿瘤患者的腹泻，对于肠道疾病等疾病，像甘露一样有益，所以被称为甘露。或者，可以灌注两两的亚麻药油，或者同样可以灌注吉祥天女的药油。

【英语翻译】
Soak it in, let the doctor know the size of the tumor, then remove and cut open the tumor. Wood chips, animal hooves, mirrors, etc., wrap them well with all the materials you can find. Next, use a carpenter's tool or other wooden tools to glue the skin, or use an animal hoof-shaped tool or any mirror, use all the materials you can find, and wrap it tightly with a cloth. Use it to remove the tumor alone, do not touch the heart and intestines. Next, use sesame and mustard seeds, apply castor oil. Use a warm iron tool to apply a hot compress to the mucous tumor. After moving it from its original position like this, for mucous tumors, use oily laxatives and gentle medicines, mixed with medicines containing ten roots. By following this step, the mucous tumor is moved and shaken from its original position, and after it becomes soft, it is purified with oily laxatives, and it is also purified with gentle medicines containing ten roots, etc. Long pepper and amla, grapes, shama, eruo vine, etc., one tael each, when boiling, add one brei of clarified butter of castor oil, six times the amount of milk, boil together, this is called mixed medicinal oil, it is the best medicine for treating diarrhea in tumor patients, for intestinal diseases, abdominal swelling, boils, and wind diseases, it is like nectar. That is to say, long pepper etc. and eruo vine etc., eruo vine, danda, banda etc. one tael each, mixed with one brei of castor oil, one brei of clarified butter, six brei of milk and boiled, this is called mixed medicinal oil, it can best treat diarrhea in tumor patients, for diseases such as intestinal diseases, it is as beneficial as nectar, so it is called nectar. Alternatively, two taels of flaxseed medicinal oil can be infused, or similarly, the medicinal oil of the auspicious goddess can be infused.

============================================================

==================== 第 576 段 ====================
【原始藏文】
དམུ་རྫིང་སྐབས་བཤད་མར་ཡང་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནི་ལི་ནིའི་སྨན་མར་སྔར་བཤད་པ་ལས་སྲང་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་དུ་བླུད་དེ་འཁྲུར་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐྱིད་དེ་བའི་སྨན་མར་རྒྱུ་རླུགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་སྲང་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དུ་བླུད་ཅིང་ཡང་ན་དམུ་རྫིང་གི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་སྨན་མར་སྲང་གཉིས་བླུད་ལ་འཁྲུར་བཅུག་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །དན་ད་ཙི་ཏྲ་ཨ་རུ་ར། །སྲང་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལྔ། །ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ནང་དུ་བསྐོལ། །བརྒྱད་ཆ་ལུས་བཙགས་ཨ་རུ་ར། །བཅས་པ་བུ་རམ་དན་དར་མཉམ། །བཅུག་ལ་ཏིལ་མར་དུར་བྱིད་ཕྱེ། །སྲང་བཞི་བཅའ་སྒ་པི་པི་ལིང། །ཞོ་གཉིས་བསྐོལ་བསྒྲངས་ལྡེ་གུ་དེ། །སྦྲང་རྩི་ཏིལ་མར་ཆ་མཉམ་པ། །དྲི་སྣ་བཞི་བཞི་སྲང་རེ་གཞུག །དེ་ལས་ཨ་རུ་ར་གཅིག་དང༌། །ལྡེ་གུ་སྲང་གཅིག་བཅས་ཟོས་ན། །བདེ་བར་ནད་ནི་བྲེ་གང་འཁྲུ། །སྐྲན་དང་སྙིང་ནད་གཞང་འབྲུམ་ནད། །འོར་ནད་ལྟོ་སྔོས་སྦྱར་བའི་དུག །མཛེ་དང་དམུ་རྫིང་ནད་གློངས་དང༌། །ཡི་ག་འཆུས་དང་མཆེར་པའི་ནད། །སྐྱ་རྦབ་མིག་སེར་འཇོམས་པར་བྱེད། །འདི་ནི་དན་ད་ཙི་ཏྲ་ཀ །ཨ་རུ་ར་ཡི་ལྡེ་གུ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དན་དའི་རྩ་བསྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་ཙི་ཏྲ་ཀ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཆུ་བྲེ་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་སྲང་ལྔ་བརྒྱ་རྩ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བསྐོལ་ལ། དེ་ལས་བྲེ་དོ་ལུས་པའི་ཁུ་བ་བཙགས་ཏེ། ཨ་རུ་ར་དང་བཅས་པའི་བུ་རམ་དན་ད་དང་མཉམ་པར་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་བཅུག་པ་དང་ཏིལ་མར་སྲང་བཞི་དང་དུར་བྱིད་ཀྱི་ཕྱེ་མ་སྲང་བཞི། བཅའ་སྒ་དང་པི་པི་ལིང་ཞོ་གཉིས་གཉིས་བཅུག་ལ་མེ་ཆུང་དུས་བསྐོལ་ཏེ། ལྡེ་གུར་གྱུར་པ་དེ་ཕབ་སྟེ་བསྒྲངས་པའི་ནད་དུ་སྦྲང་རྩི་ཏིལ་མར་དང་ཆ་མཉམ་པ་སྲང་བཞི་བཅུག་ལ་དྲི་སྣ་བཞི་ལ་སྲང་རེ་རེ་སྟེ། སྲང་བཞི་བཅུག་ལ་ལྡེ་གུ་དེ་ལས་ཨ་རུ་ར་རེ་དང་ལྡེ་གུ་སྲང་གཅིག་དང་བཅས་པ་ཟོས་ན་བདེ་ཞིང་ནད་མེད་པར་སྣུམ་གྱིས་ཞེན་པར་གྱུར་པས་ན་བྲེ་གང་ཙམ་འཁྲུ་ཞིང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དན་ད་དང་ཨ་རུ་ར་དེས་
ནི་སྐྲན་དང་སྙིང་ནད་ལ་སོགས་པ་ཡང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སུ་དྷཱ་ཀྵི་རའི་རླན་དང་ནི། །དུར་བྱིད་དང་ནི་ལེགས་བསྲེས་ཏེ། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་ཞོ་གཉིས་བཅས། །ལྡེ་གུས་ལེགས་པར་འཁྲུ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུར་བྱིད་ཀྱི་ཕྱེ་མ་སུ་དྷཱ་ཀྵི་རའི་འོ་མ་དང་བསྲེས་ཤིང་སྤངས་ལ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་ཞོ་གཉིས་དང་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་བྱིན་ན་ཡང་ལེགས་པར་བདེ་བླག་ཁོ་ནར་འཁྲུ་བར་འགྱུར་རོ། །རུ་རྟ

【汉语翻译】
對於治療腹水也有益處。也就是說，也可以將先前所說的尼尼藥酥油，以約兩兩的量灌入，使其排泄。同樣地，在治療腹瀉時所說的吉地哇藥酥油，也以兩兩的量灌入，或者在治療腹水時所說的藥酥油，灌入兩兩的量，使其排泄也有益處。丹達、紫翠、阿如拉，各二十五兩。在十六布袋的水中熬煮。留下八分之一的量，濾掉阿如拉。加入與丹達等量的紅糖。加入四兩的芝麻油和漏蘆粉。加入各兩肖的乾薑和蓽茇，熬煮後製成藥膏。加入等量的蜂蜜和芝麻油。加入四種香料，每種一兩。從那之中，吃一阿如拉和一兩藥膏。身體會感到舒適，疾病會排出約一布袋的量。能消除腫瘤、心臟病、痔瘡。能消除水腫、食物中毒。能消除麻風病、腹水、肺病。能消除食慾不振和脾臟疾病。能消除白癜風和黃疸病。這是丹達紫翠的阿如拉藥膏。也就是說，二十五兩丹達的根和二十五兩紫翠，在十六布袋，也就是五百一十二兩的水中熬煮。濾掉剩下兩布袋的汁液。加入與阿如拉等量的紅糖丹達，共二十五兩，以及四兩芝麻油和四兩漏蘆粉。加入各兩肖的乾薑和蓽茇，用小火熬煮。將其製成藥膏後取出，在治療疾病時，加入等量的蜂蜜和芝麻油，共四兩，以及四種香料，每種一兩，共四兩。從那藥膏中，吃一阿如拉和一兩藥膏，身體會感到舒適且無病，因為它被油滋潤了，所以會排出約一布袋的量。丹達和阿如拉能消除腫瘤和心臟病等疾病。將蘇達喜熱的液體和漏蘆混合均勻。加入酥油和蜂蜜各兩肖。藥膏能很好地排泄。也就是說，將漏蘆粉與蘇達喜熱的牛奶混合並攪拌，加入酥油和蜂蜜各兩肖，服用這種藥膏也能很好地順利排泄。茹

【英语翻译】
It is also beneficial for treating ascites. That is, you can also pour in about two measures of the Nini medicinal ghee mentioned earlier and let it excrete. Similarly, the medicinal ghee of Kyi de ba mentioned in the case of diarrhea is also poured in two measures, or the medicinal ghee mentioned in the case of ascites is poured in two measures, and it is also beneficial to let it excrete. Danda, Zicui, Arura, each twenty-five taels. Boil in sixteen bags of water. Leave one-eighth of the amount, filter out Arura. Add brown sugar equal to Danda, etc. Add four taels of sesame oil and Loulu powder. Add two sho each of dried ginger and Piper longum, and boil to make a paste. Add equal amounts of honey and sesame oil. Add four kinds of spices, one tael each. From that, eat one Arura and one tael of ointment. The body will feel comfortable and the disease will be excreted in about one bag. It can eliminate tumors, heart disease, hemorrhoids. It can eliminate edema and food poisoning. It can eliminate leprosy, ascites, and lung disease. It can eliminate loss of appetite and spleen disease. It can eliminate vitiligo and jaundice. This is the Arura ointment of Danda Zicui. That is, twenty-five taels of Danda's root and twenty-five taels of Zicui are boiled in sixteen bags, that is, five hundred and twelve taels of water. Filter out the juice that remains in two bags. Add brown sugar Danda equal to Arura, a total of twenty-five taels, and four taels of sesame oil and four taels of Loulu powder. Add two sho each of dried ginger and Piper longum, and cook over low heat. After making it into a paste, take it out, and when treating the disease, add equal amounts of honey and sesame oil, a total of four taels, and four kinds of spices, one tael each, a total of four taels. From that ointment, eating one Arura and one tael of ointment will make the body feel comfortable and disease-free, because it is moisturized by oil, so about one bag will be excreted. Danda and Arura can eliminate tumors and heart disease and other diseases. Mix Sudaxire's liquid and Loulu evenly. Add two sho each of ghee and honey. The ointment can excrete well. That is, mix Loulu powder with Sudaxire's milk and stir, add two sho each of ghee and honey, and taking this ointment can also excrete smoothly and well. Ru

============================================================

==================== 第 577 段 ====================
【原始藏文】
་དུར་བྱིད་ཨ་རུ་ར། །དན་ད་གུ་གུལ་ནས་ཚིག་འཁུས། །བ་གཅིན་བཅས་བླུད་ཡང་ན་ནི། །གུ་གུལ་ཉི་ཚེ་བ་གཅིན་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དུར་བྱིད་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བ་གཅིན་དང་སྦྱར་ཏེ་འཁྲུ་སྨན་གྱི་དོན་དུ་བླུད་པར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་གུ་གུལ་ཉི་ཚེ་བ་གཅིན་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་འཁྲུ་བར་བྱེད་དོ། །ཆོ་ག་གྲུབ་པ་ལས་བཤད་པའི། །བཀྲུ་སྨན་དྲག་པོ་སྐྲན་འཇོམས་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ཆོ་ག་གྲུབ་པའི་སྐབས་ནས་བཤད་པའི་མས་གཏོང་བའི་བཀྲུ་སྨན་དྲག་པོ་སྐྲན་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡང་གཏང་བར་བྱའོ། །རྩ་བ་ཟུག་ཅིང་ལྷུན་ཆེ་ལ། །སྲ་ཞིང་ལྕི་ལ་ཚོར་བ་མེད། །གཏིང་རིང་མ་སྨིན་པ་ཡི་སྐྲན། །ཐལ་སྨན་དང་ནི་ཆང་རྙིང་དང༌། །མེ་ཡི་ལས་ཀྱིས་བསལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐྲན་རྩ་བ་ཟུག་པ་སྟེ་དངོས་པོ་གཅིག་ཏུ་ཆགས་པ་དང༌། ལྷུན་ཆེ་ཞིང་སྟུག་པ་དང་མཉེན་བག་མེད་ཅིང་སྲ་བ་དང་ཁུར་ལྟར་ལྕི་བ་དང༌། ཚོར་བ་མེད་ཅིང་བེམ་བེམ་པོར་འདུག་པ་དང༌། གཏིང་རིང་ཞིང་ཤའི་ནང་དུ་ཟུག་པ་དང༌། སྨིན་པར་མ་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལ་ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་བཏང་བ་དང༌། ཆང་རྙིང་པ་བཏང་བ་དང༌། མེས་བསྲེག་པའི་ལས་ཀྱིས་དེ་བསལ་ཞིང་གཞོམ་པར་བྱའོ། །བད་ཀན་ཤས་ཆེ་ཐལ་སྨན་ནི། །གཞང་འབྲུམ་རྡེའུ་དང་ཕོ་བའི་ནད། །གསོ་བའི་སྐབས་བཤད་གཏང་བྱ་ཞིང༌། །ཞག་གཅིག་ཞག་གཉིས་ཀྱིས་ཆོད་བ། །ཡང་ན་ཞག་གསུམ་ངལ་བསོས་ལ། །ལུས་ཀྱི་ཉམས་སྟོབས་ནད་དག་ནི། །འཕེལ་འབྲིའི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་གྱི་ཤས་ཆེ་བའི་སྐྲན་ལ་ནི། ཐལ་སྨན་རྣོན་པོ་གཞང་འབྲུམ་གསོ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ཞག་གཅིག་གིས་ཆོད་ཅིང་ངལ་བསོས་ཏེ་གཏོང་བའམ། ཞག་གཉིས་སམ་གསུམ་གྱིས་བར་
ཆོད་ཅིང་ལུས་ཀྱི་ཉམས་སྟོབས་འཕེལ་བར་བྱ་བ་དང་ནད་འབྲི་བར་བྱེད་པ་ལ་སྨན་པས་བརྩོན་ཞིང་འབད་པར་བྱའོ། །ཐང་ཤིང་དུར་བྱིད་དན་ད་དང༌། །པུ་ཙེ་ཤེལ་དང་ཚ་བ་ལྔ། །སྭ་རྫི་ཀ་ཐལ་ནས་ཚིག་འཁུས། །པ་ཐ་དང་ནི་འབྲས་བུ་གསུམ། །རུ་རྟ་བས་ར་སུ་གན་དྷ། །ཟི་ར་ནག་པོ་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད། །ལན་ཚ་ལྔ་ནི་སྲང་རེ་དག །བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཏིལ་མར་དང༌། །ཞག་དང་ཞོ་དང་མར་དང་སྦྲུས། །རྫ་མར་དུ་བ་མ་ཤོར་བསྲེག །རྫ་མ་མེ་མདོག་འགྱུར་དེ་ཡི། །ཐལ་བ་བླངས་པ་འོ་མ་མར། །དར་བ་ཆང་སོགས་སྦྱར་ཏེ་བླུད། །སྐྲན་དང་རྟུག་འགགས་རྒྱུ་རླུགས་དང༌། །གཞང་འབྲུམ་དམུ་རྫིང་ཕོ་བའི་ནད། །སྲིན་ནད་བརྗེད་བྱེད་སྨྱོ་བྱེད་གདོན། །མངལ་ནད་ཁུ་ཆུ་ལས་གྱུར་རྡེའུ།

【汉语翻译】
都尔吉阿如拉，丹达古古那斯赤库，瓦钦巴策鲁，扬纳尼，古古尼策瓦钦鲁。杰夏瓦拉，都尔吉拉索巴伊门瓦钦当嘉德，楚门吉敦杜鲁瓦巴尔嘉瓦姆，扬纳古古尼策瓦钦当嘉德鲁纳扬楚瓦尔杰多。乔嘎竹巴拉夏贝伊，楚门扎波坚炯当。杰夏瓦拉，扬纳乔嘎竹贝吉嘎纳夏贝伊梅东瓦伊楚门扎波坚炯巴尔杰瓦扬当瓦尔嘉奥。匝瓦祖京伦切拉，萨辛吉拉措瓦梅。定仁玛敏巴伊坚，塔门当尼强宁当，梅伊莱吉萨瓦尔嘉。杰夏瓦拉，坚匝瓦祖巴德东沃吉杜楚巴当，伦切辛杜巴当年巴梅京萨瓦当库塔吉瓦当，措瓦梅京贝贝波杜巴当，定仁辛夏囊杜祖巴当，敏巴尔玛久贝坚拉塔门农波当瓦当，强宁巴当瓦当，梅贝赛京炯巴尔嘉奥。瓦坚夏切塔门尼，香仲德乌当沃贝纳，索瓦吉嘎夏当嘉京，夏吉夏尼吉乔瓦。扬纳夏松埃索拉，吕吉年多纳达尼，埃吉莱拉策巴尔嘉。杰夏瓦拉，瓦坚吉夏切瓦伊坚拉尼，塔门农波香仲索瓦拉索巴伊吉嘎苏夏巴刚达因巴德夏吉吉乔京埃索德当瓦姆，夏尼萨姆吉巴
乔京吕吉年多埃瓦尔嘉瓦当纳德瓦尔杰巴拉门贝策京埃京巴尔嘉奥。唐辛都尔吉丹达当，布策谢当擦瓦昂，萨吉卡塔纳斯赤库，巴塔当尼德乌松，如塔瓦斯拉斯甘达，孜拉纳波桑谢谢，兰擦昂尼桑热达。塔贝谢玛迪玛当，夏当秀当玛当珠，扎玛杜瓦玛肖赛，扎玛梅多久德伊，塔瓦兰巴欧玛玛，达瓦强索嘉德鲁。坚当杜嘎久鲁当，香仲杜京沃贝纳，辛纳杰杰秀杰东，昂纳德库吉莱久德乌。

【英语翻译】
Durjita Arura, Danda Gugul Nas Tsikku, Wachin Batzelu, Yang Nani, Gugul Nitse Wachinlu. Jexhawala, Durjila Sobai Men Wachin Dang Jarde, Tru Menji Dundu Ruwabar Jawam, Yang Na Gugul Nitse Wachin Dang Jarde Luna Yang Truwar Jedo. Choga Zhubpala Shaybe, Tru Men Dragpo Kenjong Dang. Jexhawala, Yang Na Choga Zhubpai Jikga Nas Shaybai Me Dongwai Tru Men Dragpo Kenjongbar Jewa Yang Dangwar Jao. Tsawa Zuk Jing Lhun Chela, Sara Xingjila Tsowa Me. Ding Ring Maminpai Ken, Ta Men Dangni Chang Ning Dang, Mei Yi Laiji Sawar Ja. Jexhawala, Ken Tsawa Zukpa De Dongwo Gi Dutu Chupa Dang, Lhun Che Xing Duba Dang Nyenbag Mejing Sawa Dang Khurtajiwa Dang, Tsowa Mejing Bem Bempo Duba Dang, Ding Ring Xing Xha Nangdu Zukpa Dang, Minpar Majurpai Kenla Ta Men Nonpo Dangwa Dang, Chang Ningpa Dangwa Dang, Mebe Segjing Jompar Jao. Waken Xha Che Ta Menni, Xhang Zhum Deu Dang Wobe Na, Sowa Gi Jikga Xha Dang Ja Jing, Xha Gi Xhani Gi Chojing Esode Dangwam, Xha Ni Sam Gi Ba
Chojing Luji Nendo Ewar Jawa Dang Nade Warjebala Menbe Tsejinge Jingbar Jao. Tang Xing Durji Danda Dang, Butse Xe Dang Tsawa Ang, Saji Kata Nas Tsikku, Bata Dangni Deu Song, Ruta Waslas Ganda, Zila Napo Sang Xe Xe, Lan Tsa Angni Sang Re Da. Tabe Xema Dima Dang, Xha Dang Xhu Dang Ma Dang Zhu, Zama Duwa Ma Xho Seg, Zama Me Do Jurdei, Tawa Lamba Oma Ma, Dawa Chang So Jarde Ru. Ken Dang Duga Jurru Dang, Xhang Zhum Duking Wobe Na, Xinna Jeje Xhuje Dong, Ang Nade Kuji Lai Judeu.

==================== 第 578 段 ====================
【原始藏文】
།བྱི་ལ་སྤྲུལ་གྱི་དུག་རྣམས་ཀྱང༌། །ཐལ་བའི་སྨན་འདིས་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཐང་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ནས་ཟིར་ནག་པོའི་བར་དུ་སྲང་ཕྱེད་ཕྱེད་དང་ལན་ཚྭ་ལྔ་སྲང་རེ་རེ་ཐམས་ཅད་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཏིལ་ལ་སོགས་པ་དང་སྤྲུས་ཏེ་རྫ་བུམ་གྱི་ནང་དུ་དྲི་མ་ཤོར་བར་ལེགས་པར་བསྲེགས་ཏེ་རྫ་མ་དེ་མེའི་མདོག་ཅན་དུ་དམར་པོར་གྱུར་པ་དང༌། ཐལ་སྨན་བླངས་ལ་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ཅི་རིགས་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །ཐལ་བའི་སྨན་འདི་སྐྲན་ལ་སོགས་པའི་ནད་དང༌། བྱི་བ་ལ་སོགས་པའི་དུ་གསེལ་ཅིང་འཇིག་པར་བྱེད་དོ། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་སྐྲན་ལ་སྣུམ། །ཤ་ཁུ་འོ་མ་མར་བསྟེན་ལ། །ཐལ་སྨན་བཏང་ན་སྐྲན་དག་ནི། །གནས་ནས་དུམ་བུ་དུམ་བུ་རུ། །བཅད་ནས་ཐུར་དུ་འབྱིན་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལ་ནི་ཐལ་སྨན་ཡ་བཀྵ་ར་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། སྣུམ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པས་ཁོང་པའི་གནས་ལས་དུམ་བུ་དུམ་བུའི་ཚུལ་དུ་བཅད་ཅིང་གཏུབས་ཏེ་ཐུར་དུ་འཁྲུ་ཞིང་འབྱིན་པར་བྱེད་དོ། །མེ་དྲོད་ཆུང་ཞིང་ཡི་ག་འཆུས། །ཆང་གོམས་སྣུམ་བཅས་བཟའ་བ་ལ། །རྒྱུན་སྲང་དག་ཕྱིར་མནན་ཆང་དང༌། །ཆང་རྙིང་སྐྱོན་མེད་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མེ་དྲོད་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་མི་ལ་བུ་ག་རྒྱུན་སྲང་དག་ཅིང་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། མནན་པའི་ཆང་ཨ་ས་བ་འམ། ཆང་རྙིང་སྐྱོན་མེད་ཅིང་ལེགས་པར་ལངས་པ་དག་བླུད་པར་བྱའོ། །སཱ་ལུ་དྲུག་ཅུ་པ་
རྙིང་པ། །རྒྱ་སྲན་སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཤ །ཙི་ཏྲ་པུ་ཏི་ཀ་རཉྫ། །ཨག་ནི་མན་ཏ་ལ་ལ་བུད། །པ་ར་ན་ཡི་མྱུ་གུ་དང༌། །ཤི་བྲུ་བི་ལ་བ་གཞོན་ནུ་དང༌། །ལ་ཕུག་གཞོན་ནུ་སྐམ་པོ་དང༌། །ཁ་ལུང་ཤིང་ཀུན་སྟར་བུ་དང༌། །སེའུ་འབྲུ་ནས་ཚིག་འཁྲུས་ཐལ་བ། །ཚ་བ་གསུམ་དང་དར་བ་དང༌། །མར་དང་ཏིལ་མར་ཁ་ཟས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སཱ་ལུ་རྩ་སྣར་ལ་སོགས་པའོ། །དྲུག་ཅུ་བ་དག་ནི་འབྲས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་ལོ་གཅིག་ལོན་ཞིང་རྙིང་པར་གྱུར་པ་དང༌། རྒྱ་སྲན་ཀུ་ལང་དང༌། སྐམ་སའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་དང་ཙི་ཏྲ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་མྱུ་གུ་གཞོན་ནུ་དང༌། ཤི་ཀྲུ་ལ་སོགས་ཕ་དག་ཀྱང་བཟའ་བ་དང༌། ཡུ་ཤ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ཅི་རིགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བཏུང་བར་ཆང་གི་དངས་མ་དང༌། །སྐྱུར་རྩབས་དར་བ་ཞོག་ཆུ། །བིད་ལ་ལ་ཕུད་ཕྱེ་མ། །རྩ་བ་ལྔ་བསྐོལ་ཁུ་བའམ། །རྒུན་ཆང་རྙིང་པ་བླུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་བཏུང་བའི་དོན་ཆང་དངས་མ་ལ་སོགས་པ་བ

【汉语翻译】
也能消除猫所化现的毒。 意为：将唐辛等直至黑孜日之间的药物，各取半两，以及五两盐，全部捣成粉末，与芝麻等混合，放入陶罐中，充分燃烧至无烟，陶罐烧至火红色。取出灰药，与牛奶等适量混合后服用，有益。这种灰药能消除肿瘤等疾病，以及老鼠等的毒。对于由黏液引起的肿瘤，应食用油、肉汤、牛奶、酥油等。服用灰药后，肿瘤会从其位置被切割成碎片，并向下排出。 意为：对于由黏液引起的肿瘤，应服用名为“雅瓦恰拉”的灰药，并食用油等，使其从腹部的位置被切割成碎片，然后通过腹泻排出。对于体温低、食欲不振、需要疏通经络的人，应服用药酒等，或饮用无害且发酵良好的陈年酒。 陈年六十年稻米、大豆、旱地动物的肉、齐特拉普提卡兰扎、阿格尼曼塔拉拉布达、帕拉纳的嫩芽、希布鲁维拉瓦嫩芽、干燥的嫩萝卜、卡隆树、昆斯塔尔布、苹果籽、大麦灰、三果汤、乳浆、酥油和芝麻油等食物。 意为：萨鲁、拉萨尔等。 六十年稻米是稻米的种类，应食用一年以上的陈米、大豆、旱地动物的肉、齐特拉卡等的嫩芽，以及希克鲁等，并根据需要给予尤沙等。 饮用方面，可饮用清酒、酸酵母、乳浆、酸奶水、维德拉、萝卜粉、五根汤或陈年葡萄酒。 意为：在饮用方面，可饮用清酒等

【英语翻译】
It also eliminates the poison transformed by cats. Meaning: Take half a liang each of Tangxin and other medicines up to black zir, and five liang of salt, pound them all into powder, mix them with sesame seeds, etc., put them in a pottery pot, and burn them thoroughly until there is no smoke, and the pottery pot is burned to a fiery red color. Take out the ash medicine, mix it with milk, etc. as appropriate, and take it, which is beneficial. This ash medicine can eliminate tumors and other diseases, as well as the poison of mice, etc. For tumors caused by mucus, eat oil, broth, milk, ghee, etc. After taking ash medicine, the tumor will be cut into pieces from its position and discharged downwards. Meaning: For tumors caused by mucus, take ash medicine called "Yavachara", and eat oil, etc., so that it is cut into pieces from the position of the abdomen, and then discharged through diarrhea. For people with low body temperature, loss of appetite, and who need to dredge the meridians, take medicinal wine, etc., or drink harmless and well-fermented aged wine. Aged sixty-year rice, soybeans, meat of terrestrial animals, Citraputikaranzha, Agnimantaralavuda, Parana's young shoots, Shibruvilava young shoots, dried young radish, Kalong tree, Kunstalbu, apple seeds, barley ash, Triphala, whey, ghee and sesame oil and other foods. Meaning: Salu, Lasal, etc. Sixty-year rice is a type of rice, and you should eat rice that is more than one year old, soybeans, meat of terrestrial animals, young shoots of Chitrakas, etc., as well as Shikrus, etc., and give Yusha, etc. as needed. In terms of drinking, you can drink sake, sour yeast, whey, yogurt water, Vidra, radish flour, five-root soup or aged wine. Meaning: In terms of drinking, you can drink sake, etc.

============================================================

==================== 第 579 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ཅན་གྱི་ནད་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །པི་པི་ལིང་དང་དེའི་རྩ་བ། །གོ་སྙོད་རྒྱམ་ཚ་ཀྲུ་ཏྲུག་ཏྲེས། །ཆང་གི་སྙིགས་མར་བསྲེས་པ་ཡིས། །སྐྲན་ནི་མྱུར་དུ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། པི་པི་ལིང་དང༌། པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ཆང་གི་སྙིགས་མ་འོག་ཏུ་ལུས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་བླུད་ན་ཡང་སྐྲན་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །སློན་དང་སྨྱུང་བ་དུགས་དང་ནི། །སྨན་མར་བླུད་དང་བཀྲུ་སྨན་དང༌། །འཇམ་རྩི་ཐལ་སྨན་མནན་ཆང་དང༌། །ཆང་རྙིང་རི་ལུ་ཕན་ཟས་ཀྱིས། །བད་ཀན་སྐྲན་ཅན་གཏིང་ཟུག་པས། །གལ་ཏེ་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན། །དེ་ལ་ཁྲག་དབྱུང་ཐ་མར་ནི། །མདེའུ་ལྕགས་སོགས་ཀྱིས་བསྲེག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བད་ཀན་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་ལ་སློན་སྨན་ལ་སོགས་པ་བཏང་བར་གྱུར་ཀྱང་དེའི་ནང་དུ་གཏིང་ཟུག་པའི་རྒྱུས་ཞི་ཞིང་བྱང་བར་མ་གྱུར་ན། དེ་ལ་ཁྲག་དབྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་མདེའུ་ལྕགས་ལ་སོགས་བས་ལེགས་པར་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐྲན་ནི་མཐར་ཐུག་པར། །སྨན་པས་དོས་ཀྱིས་དཀྲིས་ནས་ནི། །ལྟེ་བ་ཆུ་སོ་རྒྱུ་མ་སྙིང༌། །སྤུ་ཡི་ཕྲེང་ནི་མ་གཏོགས་པར། །ཤིན་ཏུ་གཏིང་ཐུག་མ་ཡིན་པར། །མདེའུ་བསྲེགས་པའམ་ཡང་ན་ནི། །གཟོང་བུའི་ལྕགས་ནི་བསྲེག་པ་
པའམ། །ཏིན་དུ་ཀ་ཡི་ཤིང་གིས་བསྲེག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་བསྲེག་པའི་ཚུལ་ནི་སྐྲན་གྱི་མཐའ་ཅི་ཙམ་ཡོད་པ་ནས་གོས་ཀྱིས་ལེགས་པར་དཀྲིས་ཤིང་བསྡམས་ལ་སྨན་པས་ལྟེ་བ་དང་ཆུ་སོ་ལ་སོགས་པ་དག་ཏུ་མ་རེག་ཅིང་གཏིང་ཐུག་པར་སླེབ་པར་མ་གྱུར་པར་མདེའུ་ས་བསྲེག་པའམ། ཤིང་ཏིན་དུ་ཀ་བསྲེགས་པའི་བར་གང་ཡང་རུང་བས་དེ་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསིལ་བས་མེ་དབལ་ནི། །ཞི་ནས་རྨ་ལྟར་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཁ་བ་དང༌། མངར་བ་དང༌། སྐྱུར་བའི་བག་བསིལ་བར་གྱུར་པས་མེས་བསྲེགས་པའི་མེ་དེ་ཞི་ཞིང་མེད་པར་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་རྨ་གསོ་བའི་ཚུལ་དུ་གསོ་བར་བྱའོ། །མ་ཞུ་རྗེས་འབྲེལ་སྨྱུང་བྱས་ནས། །ཐུག་པ་སོགས་ཀྱིས་མེ་དྲོད་སྐྱེད། །རང་རང་རིམ་དང་འདྲེས་པ་ལ། །འདྲེན་པའི་གསོ་བས་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནད་གཞི་ཐ་དད་པ་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་མ་ཞུ་བ་དང་རྗེས་འབྲེལ་ཅིང་སྨིན་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་དང་པོར་སྨྱུང་བ་བྱས་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་ཐུག་པ་ལ་སོགས་བས་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་སྐྱེད་ཅིང་རང་རང་གི་གསོ་བའི་རིམ་པ་སྤྱད་པར་བྱ་ལ། ནད་གཞི་འདྲེས་པ་ལས་གྱུར་པ་དང་ལྡན

【汉语翻译】
再者，对于由黏液引起的肿瘤疾病，应该灌输。荜茇及其根，余甘子、蔷薇、竹黄、三颗盐。与酒糟混合，能迅速消除肿瘤。如是说。荜茇，荜茇的根等，与酒糟沉淀物混合灌输，也能消除肿瘤。催吐和禁食，熏蒸和，药油灌输和泻药，柔和剂、灰药、压榨酒和，陈酒、山矾、有益食物。黏液肿瘤深入内部，如果不能平息，那么对其进行放血，最后用烧灼器等烧灼。如是说。对于由黏液引起的肿瘤，即使使用了催吐药等，但由于其内部深入，未能平息和清除，那么对其进行放血处理，之后用烧灼器等好好地烧灼。然后，对于肿瘤的最终处理，医生用布带缠绕，除了肚脐、尿道、肠和心脏，以及毛发的排列之外，在没有达到非常深的地方，用烧灼器烧灼，或者用锛子的铁烧灼，或者用柿子树烧灼。如是说。然后，烧灼的方法是，从肿瘤的边缘开始，用布带好好地缠绕捆绑，医生不要触碰到肚脐和尿道等，在没有达到深处之前，用烧灼器烧灼，或者用柿子树烧灼，无论哪种方式，都按照其方法进行烧灼。然后，用清凉之物使火焰熄灭，像治疗伤口一样进行治疗。如是说。然后，在其之后，用雪和，甜味和，酸味的清凉之物使烧灼的火焰熄灭，然后像治疗伤口一样进行治疗。对于未消化、后续相连、禁食之后，用粥等来增强火的热度。对于各自的顺序和混合的情况，用引导性的治疗方法进行治疗。如是说。对于由不同病因引起的未消化肿瘤，以及后续相连且成熟的肿瘤，首先要禁食。之后，用粥等来增强胃的火热，并采用各自的治疗顺序。对于由混合病因引起的肿瘤，以及具有

【英语翻译】
Furthermore, for tumor diseases caused by mucus, one should administer enemas. Long pepper and its root, emblic myrobalan, rose, bamboo manna, three salts. Mixed with wine residue, it quickly eliminates tumors. Thus it is said. Long pepper, the root of long pepper, etc., mixed with wine residue sediment and administered as an enema, can also eliminate tumors. Emetics and fasting, fumigation and, medicated oil enemas and purgatives, emollients, ash medicines, pressed wine and, aged wine, mountain ebony, beneficial foods. If a mucus tumor penetrates deeply and does not subside, then perform bloodletting on it, and finally cauterize it with a cauterizing iron, etc. Thus it is said. For tumors caused by mucus, even if emetics, etc., are used, but because it penetrates deeply inside and does not subside and clear, then perform bloodletting, and afterwards cauterize well with a cauterizing iron, etc. Then, for the final treatment of the tumor, the doctor wraps it with cloth, and except for the navel, urethra, intestines, and heart, and the arrangement of hairs, without reaching a very deep place, cauterize with a cauterizing iron, or cauterize with iron from an adze, or cauterize with a Diospyros tree. Thus it is said. Then, the method of cauterization is to wrap and bind well with cloth from the edge of the tumor, and the doctor should not touch the navel and urethra, etc., and before reaching a deep place, cauterize with a cauterizing iron, or cauterize with a Diospyros tree, whichever is appropriate, cauterize according to its method. Then, extinguish the fire's heat with cooling substances, and treat it like treating a wound. Thus it is said. Then, after that, extinguish the cauterizing fire with snow and, sweet and, sour cooling substances, and then treat it like treating a wound. For undigested, subsequent, and connected tumors, after fasting, increase the fire's heat with porridge, etc. For each respective order and mixed conditions, treat with guiding treatments. Thus it is said. For undigested tumors caused by different etiologies, and subsequent and connected and matured tumors, first fast. Afterwards, increase the stomach's heat with porridge, etc., and adopt each respective treatment order. For tumors caused by mixed etiologies, and those with

============================================================

==================== 第 580 段 ====================
【原始藏文】
་བ་དང༌། འདུས་པའི་ནད་ལ་ནི་སྔར་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་གསོ་བ་དེ་དག་ལས་འདྲེན་མའི་ཚུལ་གྱིས་གསོ་ཞིང་བཅོས་པར་བྱའོ། །བཅས་པའི་དུས་ནི་འདས་གྱུར་པའི། །བུད་མེད་ལ་སྐྲན་ཁྲག་སྐྱེས་འབྱུང༌། །དེ་ལ་ལུས་སྣུམ་དུགས་བྱས་པར། །སྣུམ་གྱི་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་དག་ནི་བུད་མེད་བཙས་པའི་དུས་ཏེ། མངལ་དུ་ཆགས་ནས་ཟླ་བ་བཅུ་འདས་པ་ཡན་ཆད་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་ནི་ལུས་ལ་སྣུམ་པ་དང་དུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་པོར་བྱས་ནས་སྣུམ་ཅན་གྱི་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །ཏིལ་བསྐོལ་མར་དང་བུ་རམ་དང༌། །ཚ་གསུམ་ག་བྲའི་རྩ་བའི་ཕྱེ། །ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་དང་ནི། །བུད་མེད་ཟླ་མཚན་མེད་ལ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་དང་བུད་མེད་ཟླ་མཚན་དུས་སུ་མ་བྱུང་ན། ནང་དུ་མར་ལ་སོགས་པ་བཏབ་པ་བླུད་ན་ཕན་ནོ། །ག་བྲའི་རྩ་བ་པི་པི་ལིང༌། །ཐང་ཤིང་ཀ་རཉྫའི་ཤུན་པ། །པི་པི་ལིང་གི་རྩ་བ་ཡི། །ཕྱེ་མ་ཏིལ་བསྐོལ་ཆུར་སྦྱར་བ། །བླུད་ན་ཕྲག་སྐྲན་ནད་སེལ་
བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ག་དྲའི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཏིལ་བསྐོལ་བའི་ཆུ་དང་བླུད་ན་ཡང་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་སྐྲན་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །པ་ལ་ཤ་ཡི་ཐལ་བ་ནི། །བྲེ་བརྒྱད་ཏིལ་མར་མར་བྲེ་བརྒྱད། །བསྐོལ་ཏེ་ཚད་བཞིན་བླུད་ན་ནི། །སྐྲན་ནི་སྙི་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པ་ལ་ཤ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བའི་ཁུ་བ་གཟགས་པ་བྲེ་བརྒྱད་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཏིལ་མར་དང་མར་སྤྱིར་བྲེ་བརྒྱད་བསྲེས་ཏེ་བསྐོལ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བླུད་ན་བུད་མེད་ཀྱི་ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་སྙི་བར་བྱེད་ཅིང་ལྷོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྙི་བར་མ་གྱུར་ན། །མངལ་གྱི་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱ། །ཏིལ་གྱི་ལྡེ་གུ་ཐལ་སྨན་བཅས། །ཡང་ན་སུ་དྷཱ་ཀྵི་རར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་བྱས་པར་གྱུར་ཀྱང་ཁྲག་ལས་གྱུར་པའི་སྐྲན་དེ་སྙི་ཞིང་ཞིག་པར་མ་གྱུར་ན་མངལ་གྱི་སྒོ་ནས་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བའི་ཏིལ་བཏགས་བའི་ལྡེ་གུ་ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བ་དང་སྦྱར་བའི་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཏིལ་མར་གྱི་ལྡེ་གུ་དང་སུ་དྷཱ་ཀྵི་ར་དང་སྦྱར་བའི་མངལ་གྱི་བཀྲུ་སྨན་གཏང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་གཉིས་དང་བསྲེས་པའི། །ཉ་ནི་ཁ་བོ་གཏང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་ནས་ཚིག་འཁུས་པའི་ཐལ་བ་དང༌། སུ་དྷཱ་ཀྵི་ར་དང་སྦྱར་བ་ཉ་ཁ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉའི་ཕྲུ་གུ་སྦྱར་བའི་བཀྲུ་སྨན་མངལ་གྱི་སྒོ་ནས་གཏང་བར་བྱའོ། །ཕག་རྒོད་ཉ་ཡི་མཁྲ

【汉语翻译】
，以及对于混合性疾病，应采用之前所述的治疗方法，并以导泻的方式进行治疗和处理。已过生育期的妇女会出现血瘤。对于这种情况，应先进行身体涂油和热敷，然后使用油性洗液。也就是说，由血液引起的肿瘤发生在妇女分娩时，即从怀孕到十个月后。对于这种情况，首先要进行身体涂油和热敷，然后使用油性洗液。芝麻油、红糖、三辛辣和高良姜根粉，对于血瘤和妇女闭经，可以内服。也就是说，对于血瘤和妇女月经不来潮，内服加入酥油等的药物是有益的。高良姜根、荜茇、红檀香和卡兰贾树皮，荜茇根粉末与芝麻油水混合，内服可消除子宫肿瘤疾病。也就是说，高良姜根等的粉末与芝麻油水混合后内服，也能消除血液等的肿瘤。紫矿树灰，八“bre”紫矿树灰，八“bre”芝麻油和酥油，煮沸后按量内服，可使肿瘤变软。也就是说，将紫矿树烧成的灰烬滤出的汁液八“bre”，同样将芝麻油和酥油共八“bre”混合煮沸，然后按量内服，可以使妇女的血瘤变软并松弛。如果未变软，则应使用子宫洗液。芝麻油渣与灰药混合，或与苏打石混合。也就是说，如果这样做后，血瘤没有变软和消失，则应通过子宫使用洗液，即用芝麻油渣与烧焦的灰烬混合的洗液，或者用芝麻油渣与苏打石混合的子宫洗液。或者将两者混合，使用鱼卡沃洗液。也就是说，或者将烧焦的灰烬和苏打石混合，使用名为鱼卡沃的洗液，即混合了鱼的幼崽的洗液，通过子宫使用。野猪、鱼的胆

【英语翻译】
and for combined diseases, treatment and management should be done in the manner of drainage from the treatments mentioned earlier. In women who have passed the time of bearing children, blood tumors occur. For this, the body should first be oiled and fomented, and then an oily enema should be given. That is to say, tumors caused by blood occur at the time of childbirth in women, that is, from pregnancy to ten months later. For such a case, the body should first be oiled and fomented, and then an oily enema should be given. Sesame oil, brown sugar, three pungents, and galangal root powder, for blood tumors and amenorrhea in women, can be taken internally. That is to say, for blood tumors and when women do not have menstruation, it is beneficial to take medicine mixed with ghee etc. internally. Galangal root, long pepper, red sandalwood, and karanja bark, long pepper root powder mixed with sesame oil water, internal administration can eliminate uterine tumor diseases. That is to say, galangal root and other powders mixed with sesame oil water and taken internally can also eliminate tumors of blood etc. Palasha ash, eight "bre" of palasha ash, eight "bre" of sesame oil and ghee, boil and take internally according to the amount, can soften the tumor. That is to say, filter the juice of the ash made by burning palasha eight "bre", and similarly mix sesame oil and ghee a total of eight "bre", boil and then take internally according to the amount, can soften and loosen the blood tumor of women. If it does not soften, then a uterine douche should be used. Sesame oil residue mixed with ash medicine, or mixed with baking soda. That is to say, if after doing this, the blood tumor does not soften and disappear, then a douche should be used through the uterus, that is, a douche made of sesame oil residue mixed with burnt ash, or a uterine douche mixed with sesame oil residue and baking soda. Or mix the two and use fish Kavo enema. That is to say, or mix burnt ash and baking soda, use an enema called fish Kavo, that is, an enema mixed with fish fry, use it through the uterus. Wild boar, fish gall

============================================================

==================== 第 581 段 ====================
【原始藏文】
ིས་པ་ཡིས། །བསྒོས་པའི་རས་མ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕག་རྒོད་དང་ཉའི་མཁྲིས་པ་གཉིས་བསྒོས་ཤིང་དེ་ལ་སྤངས་པའི་རས་མ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་གོས་ཀྱི་དུ་མ་བུ་གཞུག་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་བུ་རམ་ཐལ་སྨན་གཉིས། །ཕབས་སྦྱར་མངལ་ནི་སྤྱང་ཕྱིར་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་མངལ་ནད་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བུ་རམ་དང་ཐལ་སྨན་གཉིས་དང་ཕབས་སྦྱར་ཏེ། མངལ་ནས་གཏང་བར་བྱའོ། །ཁྲག་མཁྲིས་སེལ་བའི་ཐལ་སྨན་ནི། །སྦྲང་རྩི་མར་བཅས་ལྡེ་གུ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁྲག་དང་མཁྲིས་པ་སེལ་ཅིང་ཐལ་སྨན་ཨུཏྤ་ལའི་སྡོང་བུ་ལ་སོགས་པ་བསྲེས་པ་གང་ཡིན་པ་དང༌། སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུ་སྦྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །སྒོག་སྐྱའི་ཆང་ནི་རྣོན་པོ་དང༌། །ཉ་ཡང་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་བུད་མེད་དེ་ལ་སྒོག་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ན་ཡང་ཕན་ནོ། །རྩ་བ་བཅུ་པ་
ཐལ་སྨན་དང༌། །འོ་མ་བ་གཅིན་མས་གཏང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་ན་རྩབ་བཅུ་པ་བསྐོལ་བ་དང་འོ་མ་དང་སྦྱར་བ་མས་གཏོང་བ་གོང་མ་འམ། རྩ་བ་བཅུ་བ་དང་ཐལ་སྨན་སྦྱར་བ་མས་གཏོང་བའམ། རྩ་བ་བཅུ་དང་བཅས་པ་བ་གཅིན་མས་གཏོང་བ་གོང་མ་ཡང་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་ཁྲག་འཛག་མ་གྱུར་ན། །སྐྲན་འཇིག་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཕན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྦྱོར་བ་དེ་དག་ཀྱང་ཁྲག་འཛག་ཅིང་ཟླ་མཚན་མི་སྣང་ན་སྐྲན་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་སྨན་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །བྱུང་ནས་མར་དང་ཏིལ་མར་བསྐུ། །གཅད་པ་དག་ནི་མི་བྱ་ཞིང༌། །ཤ་ཁུ་འབྲས་ཆན་བཟའ་བ་དང༌། །བཏུང་བ་ཆང་ནི་སར་པ་བླུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཟླ་མཚན་གྱི་ཁྲག་དེ་བྱུང་བར་གྱུར་ནས་ནི་ཞུན་མར་གྱིས་དེའི་ལུས་ལ་བསྐུ་བར་བྱ་ཞིང༌། ཁྲག་དབྱུང་བ་དེ་མི་གཅད་པར་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་ལ། ཤ་ཁུ་དང་འབྲས་ཆན་དུ་སྦྱར་བ་སྦྱིན་ཅིང་ཆང་སར་བ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཁྲག་ནི་ཤས་ཆེར་བྱུང་གྱུར་ན། །ཁྲག་མཁྲིས་སེལ་བའི་གསོ་བ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཁྲག་བྱུང་བ་ལས་ཤས་ཆེར་རྒལ་ཞིང་མང་དུ་བྱུང་ན། ཁྲག་མཁྲིས་བསལ་བའི་གསོ་བ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་དག་བྱའོ། །རླུང་གི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་གྱུར་ན། །རླུང་གི་གསོ་བ་ཀུན་ཀྱང་བྱ། །ལྟོ་སྤོས་སོགས་དང་རྟུག་སྐམ་ལ། །རླུང་བསལ་གསོ་བ་ཇི་བཞིན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བུད་མེད་དེ་རྐྱེན་དེ་ལས་དེ་རླུང་ནད་སྐྱེས་པར་གྱུར་ན་ནི། རླུང་བསལ་ཅིང་འཇོམས་པའི་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟོ་སྤོས་པ་དང་རླུང་ནད་གཏུན་འདྲ་བ་དང་རྟུག་པ་འགགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ལ་ནི་རྟུག་སྐམ་གསོ་བའི་སྦྱོར་བ་ཇི་

【汉语翻译】
说：用胆汁浸泡过的纱布不要塞入。意思是说，用野猪和鱼的胆汁浸泡，然后将那些被舍弃的纱布，也就是许多布的碎片塞入。或者，为了清除子宫疾病，将红糖和碱性药物混合，然后从子宫排出。说：清除血和胆汁的碱性药物，用蜂蜜和黄油混合后给予。意思是说，清除血和胆汁，将碱性药物与乌 উৎপala树的树枝等混合，与蜂蜜混合后给予药丸也有益。说：大蒜酒很烈，也可以给她鱼。意思是说，也可以给那个妇女大蒜等。十味药和碱性药物，用牛奶或牛尿灌肠。意思是说，或者将煮沸的十味药与牛奶混合后灌肠，或者将十味药与碱性药物混合后灌肠，或者将十味药与牛尿一起灌肠也可以。如果这样还不出血，那么消除肿瘤的配方有效。意思是说，即使那些配方也无法止血，月经不来，那么就应该使用消除肿瘤的药物配方。出血后，涂抹黄油和芝麻油，不要阻止出血，给予肉汤和米饭，饮用新酿的酒。意思是说，月经血出来后，用融化的黄油涂抹她的身体，不要阻止出血，而是顺其自然，给予肉汤和米饭的混合物，并让她喝新酿的酒。如果出血过多，就进行消除血和胆汁的治疗。意思是说，如果出血过多，就按照前面所说的进行消除血和胆汁的治疗。如果受到风病的侵扰，就进行所有的风病治疗。对于腹胀等和便秘，按照消除风病的方法进行治疗。意思是说，如果那个妇女因为那个原因而得了风病，那么就应该进行所有消除和压制风病的治疗。如果她有腹胀、类似风病的绞痛和便秘等疾病，那么就应该按照治疗便秘的配方进行。

【英语翻译】
It says: Do not insert gauze soaked in bile. It means, soak it in the bile of wild boar and fish, and then insert those discarded gauze, that is, many pieces of cloth. Or, in order to clear uterine diseases, mix brown sugar and alkaline medicine, and then discharge it from the uterus. It says: Alkaline medicine to clear blood and bile, give it mixed with honey and butter. It means, clearing blood and bile, mixing alkaline medicine with উৎপala tree branches, etc., and giving pills mixed with honey is also beneficial. It says: Garlic wine is very strong, and fish can also be given to her. It means, garlic etc. can also be given to that woman. Ten-taste medicine and alkaline medicine, enema with milk or cow urine. It means, or enema with boiled ten-taste medicine mixed with milk, or enema with ten-taste medicine mixed with alkaline medicine, or enema with ten-taste medicine with cow urine. If there is still no bleeding, then the formula to eliminate tumors is effective. It means, even if those formulas cannot stop the bleeding and menstruation does not come, then a medicine formula to eliminate tumors should be used. After bleeding, apply butter and sesame oil, do not stop the bleeding, give broth and rice, and drink newly brewed wine. It means, after the menstrual blood comes out, apply melted butter to her body, do not stop the bleeding, but let it go naturally, give a mixture of broth and rice, and let her drink newly brewed wine. If there is too much bleeding, treat to eliminate blood and bile. It means, if there is too much bleeding, treat to eliminate blood and bile as mentioned above. If afflicted by wind disease, treat all wind diseases. For bloating etc. and constipation, treat according to the method of eliminating wind disease. It means, if that woman gets wind disease because of that reason, then all treatments to eliminate and suppress wind disease should be performed. If she has diseases such as bloating, colic similar to wind disease, and constipation, then she should follow the formula for treating constipation.

============================================================

==================== 第 582 段 ====================
【原始藏文】
སྐད་སྨོས་པ་དག་བྱའོ། །སྨན་དཔྱད་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙེད་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་བ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་ལ་དགའ་བས་ངེས་བར་སྦྱར་བ་ལས། གསོ་བའི་གནས་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།
ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། ཟླ་བ་ལ་དགའ་བ།

【汉语翻译】
敬礼。
名为《词义月光——医方八支精要释》，乃由导师月喜（Chandranandana）所著。此为治疗篇第十四章之释。

名为《词义月光——八支精要释》，月喜（Chandranandana）著。

【英语翻译】
Homage.
This is the commentary called "Moonbeams of Meaning: An Explanation of the Essence of the Eight Branches of Medicine," composed by the teacher Chandranandana. This is the explanation of the fourteenth chapter, the chapter on therapeutics.

The commentary called "Moonbeams of Meaning: An Explanation of the Essence of the Eight Branches," by Chandranandana.

============================================================

